summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po357
1 files changed, 357 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5c357f0926
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of kdjview.po to Icelandic
+#
+# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-22 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Björgvin Ragnarsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nifgraup@gmail.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Svart/hvítt"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Sýna aðeins forgrunn"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Sýna aðeins bakgrunn"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Teiknihamur"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Eyða síðum..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewshell DjVu íforrit."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Þetta forrit birtir DjVu skrár."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell íforrit"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu skrá hleðst inn"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu skrá (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Eyða síðum"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Veldu síður sem þú vilt eyða."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Prenta %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Vista skrá sem"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Skráin %1\n"
+"er þegar til. Á ég að skrifa yfir hana?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Skrifa yfir skrá"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skrifa yfir"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><strong>Skráarvilla.</strong> Skráin '%1' er ekki til.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Skráarvilla"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Skráarvilla.</strong> Ekki tókst að hlaða inn skránni %1.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Hleð inn skrá. Reikna stærðir síðna..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Prenta..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Undirbý síður fyrir prentun..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Hætta við"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Eyði síðum..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan síður eru fjarlægðar..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "eyði síðu %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Vinn síðu %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU í PS umbreytir"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Blaðsíðustærð & staðsetning"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Velja sjálfvirkt langsnið eða þversnið"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er valinn verður sumum blaðsíðum snúið til að þær passi "
+"betur fyrir blaðsíðustærðina."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ef þessi valmöguleiki er valinn verður snúningur síðunnar valinn sjálfkrafa "
+"fyrir hvert og eitt blað. Þetta nýtir blaðið betur og gerir prentunina meira "
+"konfekt fyrir augað.</p>"
+"<p><b>Athugasemd:</b> Þessi valmöguleiki hunsar þversnið/langsnið "
+"valmöguleikann í sem valinn er í eiginleikum prentara. Ef þessi valmöguleiki er "
+"valin og síðurnar í skjalinu þínu hafa mismunandi stærðir, verður sumum snúið á "
+"meðan aðrar verða óbreyttar.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Skala síðu til að passa við stærð blaðsíðu"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ef þessi valmöguleiki er valinn verða allar síður skalaðar til að passa við "
+"stærð blaðsíðnanna í prentaranum."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ef þessi valmöguleiki er valinn verða allar síður skalaðar til að passavið "
+"stærð blaðsíðnanna í prentaranum.</p>"
+"<p><b>Athugasemd:</b> Ef þessi valmöguleiki er valinn og síðurnar í skjalinu "
+"þínu eru af mismunandi stærðum getur verið að þær verða skalaðar í mismunandi "
+"hlutföllum.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Stig PostScript tungumáls:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Teiknihamur:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Stig 1 (næstum úrelt)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Stig 2 (sjálfgefið)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Stig 3 (gæti prentað hraðar)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Í þessum glugga getur þí valið stig PostScript málsins sem notað er í "
+"KViewShell. Val á stigi tungumáls getur haft mikil áhrig á hraða prentunar en "
+"hefur engin áhrif á gæði útprentunar.</p>\n"
+"<p><b>Stig 1:</b> Þetta er íhaldsamasti valmöguleikinn, því PostScript skrár á "
+"stigi 1 er hægt að prenta á öllum prenturum. Skrárnar verða þó mjög langar og "
+"prentun getur verið mjög hæg.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> PostScript skrár á stigi 2 eru mun smærri og prentast mun "
+"hraðar en skrár á stigi 1. Skrár á stigi 2 eru studdar af næstum öllum "
+"prenturum.</p>\n"
+"<p><b>Stig 3:</b> PostScript skrár á stigi 3 eru miun smærri og prentast "
+"jafnvel hraðar út en skrár á stigi 2. Hins vegar eru skrár á stigi 3 aðeins "
+"studdar af sumum nýlegum prenturum. Ef stig 3 virkar fyrir þig er það besti "
+"valmöguleikinn.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Prenta alla síðuna (sjálfgefið)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Svart/hvítt"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Aðeins forgrunn"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Aðeins bakgrunn"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Góðar DjVU skrár eru skiptar upp í forgrunn og bakgrunnsmyndir. "
+"Forgrunnurinn inniheldur fyrst og fremst textann. Með með teiknihamnum geturðu "
+"ákveðið hvaða hluta síðunnar verður prenntaður.</p>\n"
+"<p><b>Prennta alla síðuna:</b> Öll síðan, bæði forgrunnur og bakgrunnur verður "
+"prentaðir, annað hvort í lit eða grátónum.</p>\n"
+"<p><b>Svart/hvítt:</b> Forgrunnur og bakgrunnur verða prentaðir en aðeins í "
+"svart/hvítu. Ef þessi valmöguleiki er valinn verður prentunin mun hraðari en "
+"gæðin verða ekki eins mikil.</p>\n"
+"<p><b>Aðeins forgrunn:</b> Þessi valmöguleiki er nytsamlegur ef bakgrunnur "
+"síðunnar hefur truflandi áhrif á læsi textans.</p>\n"
+"<p><b>Aðeins bakgrunn:</b> Einungis prenta bakgrunn síðunnar.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Frá síðu:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Að síðu:"