summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po3994
1 files changed, 0 insertions, 3994 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 2fd6fd46b4f..00000000000
--- a/tde-i18n-is/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3994 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to
-# Icelandic translation of kaddressbook.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
-# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003, 2005.
-# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
-# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
-# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
-# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:11+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
-"Language-Team: <kde-isl@molar.is>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Sérsniðnir reitir"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Birtir tengiliðsglugga með viðkomandi netfangi"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Birtir tengiliðsritil með viðkomandi notandaauðkenni"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Ræsir aðeins ritil"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Ræsir ritil fyrir nýja tengiliðinn"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Vinna í þessari skrá"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Flytja inn vCard"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Arnar Leósson"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "pjetur@pjetur.net,leosson@frisurf.no"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "&Breyta vistföngum..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Póstfang"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Breyta merki.."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Þetta vistfang er æskilegast"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Nýtt..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Breyta tegund..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afganistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algería"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Ameríku Samóeyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angóla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Suðurskautslandið"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua og Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentína"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Ashmore og Cartier eyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Ástralía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Austurríki"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Asjerbæjan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamaeyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Hvítarússland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Belís"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Benín"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermúda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bútan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bólivía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnía og Herzegónía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brúnei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Búlgaría"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Búrúndi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambódía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerún"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Grænhöfðaeyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Keyman eyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Miðafríkulýðveldið"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Chad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Chíle"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "Kína"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kólumbía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Kómoros"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Kongó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Kongó lýðveldið"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kosta Ríka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Króvatía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kúba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Kýpur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tékkland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Danmörk"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibútí"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominiká"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dóminíska lýðveldið"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egyptaland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Miðbaugs Gínea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Erítrea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Eistland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "England"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Eþíópía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Evrópusambandið"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Færeyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fíjí"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finnland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Frakkland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Franska Pólínesía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Þýskaland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Gana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Grikkland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grænland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Gvatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Gínea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Gínea-Bissáu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Gvíana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haíti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Hondúras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungverjaland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Ísland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Indland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indónesía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Íran"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Írak"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Írland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Ísrael"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Ítalía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Fílabeinsströndin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaíka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jórdanía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasakstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Kórea, norður"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Kórea, suður"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kúvæt"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbanon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesótó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Líbería"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Líbía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litháen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Lúxemborg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Maká"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malaví"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malasía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Maldíví"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Malí"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshall eyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martiník"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Máritanía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Máritus"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexíkó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Míkronesía, Þjóðabandalag"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldóvía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Mónakó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongólía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokkó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mósabmbík"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nárú"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Holland, Antilleyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nýja Kaledónía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nýja Sjáland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nígarakúa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Níger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nígería"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Norður-Kórea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Norður Írland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Norður Maríanaeyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Noregur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Óman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palá"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palestína"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papúa Nýja-Gínea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paragvæ"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Perú"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippseyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Pólland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portúgal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Ríko"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Kvatar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Rúmenía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Rússland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rúanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "St. Kitts og Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "St. Lúsía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "St Vincent og Grenada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marínó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tome og Prinsípe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Sádiarabía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbía og Svartfjallaland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychelles"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Síera Leóne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapúr"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slóvakía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slóvenía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Salómon eyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Sómalía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Suður Afríka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Suður Kórea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Spánn"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Súdan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Súrinam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Svasiland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Svíþjóð"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Sviss"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Sýrland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Tævan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tajikistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tansanía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Taíland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tíbet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Tógó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trínidad og Tóbagó"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Túnis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Tyrkland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Túrkmenistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Turks og Kaikós eyjar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Túvaú"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Úganda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Úkraína"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Stóra Bretland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "Bandaríkin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Úrúgvæ"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Úsbekistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatú"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Vatikanið"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venesúela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Víetnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "Vestur Samóa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Júgóslavía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Saír"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambía"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Simbave"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Breyta tegund vistfangs"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Vistfangstegundir"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Breyta tengilið"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Breyta tengilið '%1'"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Tengiliðaritill"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Breyta nafni..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Formað nafn:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Blogg straumur:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Velja flokka..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "&Almennt"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Deild:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Skrifstofa:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Embætti:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Nafn yfirmanns:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Nafn aðstoðarmanns:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Gælunafn:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Nafn maka:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Afmælisdagur:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Afmælistilefni:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Athugasemd:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Nánar"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Ýmislegt"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Þú verður að gefa gilda dagsetningu"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Þú verður að gefa upp gildan fæðingardag."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Þú verður að gefa upp gilt afmæli."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Bæta við sýn"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Nafn á sýn:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Tegund sýnar"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Bæta við svæði"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Titill:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Er í boði fyrir alla tengiliði"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Texti"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Tölugildi"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Bólskt"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Dags."
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Tími"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Dags. & tími"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Fjarlægja reit"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Veldu reitinn sem þú vilt fjarlægja:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Bæta við reit..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Fjarlægja reit..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Nafn:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Dreifilista ritill"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr ""
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr ""
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "Vistfangaskrá"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Nafn maka"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Endurnefna dreifilista"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr "Reitur með sama nafni er til fyrir. Vinsamlega veldu annað nafn."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr ""
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "Breyta netföngum..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "Breyta netföngum"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Bæta við..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Sýsl..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Setja sjálfgefið"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "Bæta við netfangi"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Nýtt netfang:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "Breyta netfangi"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja netfangið <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Staðfestu eyðingu"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Breyta vistfangasíu"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Flokkur"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Sýna aðeins tengiliði sem uppfylla eftirtalda flokka"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr "Sýna alla tengiliði sem uppfylla ekki eftirtalda flokka"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Breyta vistfangasíum"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "B&æta við..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Sýs&l..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Sía:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Staðsetning laus/upptekinn upplýsinga:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Nota hnattstöðugögn"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breiddargráða:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lengdargráða:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Stilla hnattstöðu..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Hnattstöðu inntak"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagesimal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Norður"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Suður"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Austur"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "Vestur"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Óskilgreint"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "Fann ekki mynd fyrir tengilið."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Frumstilla"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Mynd"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "IM vistfang:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "Breyta IM vistföngum..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Leita:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"Stigvaxandi leit"
-"<p>Þegar texti er sleginn inn hefst leit að tengilið sem passar best við "
-"leitarmynstrið. Það veltur á því hvaða svæði er valið hvaða upplýsingar um "
-"tengiliðinn eru notaðar við leitina."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&í:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Veldu stigvaxandi leitarsvæði"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr "Hér geturðu valið það svæði sem notast skal við í stigvaxandi leit."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Sýnileg svæði"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Öll svæði"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Gat ekki hlaðið '%1'."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Deild"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Embætti"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Nafn aðstoðarmanns"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Nafn yfirmanns"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Nafn maka"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Skrifstofa"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM vistfang"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Afmæli"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Blogg"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "KDE vistfangaskráin"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM teymið"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Upprunalegur höfundur"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Aðstoð, libkabc, CVS inn/úttak"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "Útlit og endurhönnun forritaramma"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DCOP-tengi"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Festa tengilið"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "LDAP leit"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n"
-"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n tengiliðum?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum tengilið?\n"
-"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n tengiliðum?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Vinsamlega veldu aðeins einn tengilið."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ertu viss um að þú viljir nota <b>%1</b> sem þitt persónulea auðkenni?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Nota"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Ekki nota"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: kabcore.cpp:670
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki vistað skránna <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki fengið aðgang til að vista skránna <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Það vantar LDAP stuðning í KDE uppsetninguna þína. Hafðu samband við "
-"kerfisstjórann þinn eða dreifiaðila fyrir frekar upplýsingar."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Enginn LDAP IO tengill tiltækur"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Vistfangaskrá"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Prenta vistföng"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Inniheldur"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "&Senda bréf á tengilið..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Prenta ákveðinn fjölda tengiliða."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr "Vista allar breytingar vistfangaskrárinnar í geymslubakendann."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Nýr tengiliður..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Búa til nýjan tengilið"
-"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur bætt við öllum upplýsingum um tengilið, þar "
-"á meðal heimilisföng og símanúmer."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-#, fuzzy
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: kabcore.cpp:1274
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Sýsla með síur "
-"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Senda &tengilið..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Senda póst með valin tengilið sem viðhengi."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Spjalla &við..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Hefja spjall við valinn tengilið."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "&Breyta tengilið..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Breyta tengilið"
-"<p> Gluggi birtist þar sem þú getur breytt öllum upplýsingum um tengilið, þar á "
-"meðal heimilsfangi og símanúmerum."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "Sam&eina tengiliði"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr "Afritar valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins"
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Klippir út valda tengiliði í vCard sniði á klippispjald stýrikerfisins."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Límir inn tengiliði frá klippispjaldinu."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Velur alla sjáanlega tengiliði úr virkum glugga."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "&Eyða tengilið"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Eyðir út öllum völdum tengiliðum."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-#, fuzzy
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "Ge&yma tengilið í..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Geyma tengilið í annarri vistfangaskrá"
-"<p>Gluggi birtist þar sem þú getur valið nýjan geymslustað fyrir þennan "
-"tengilið."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-#, fuzzy
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "Ge&yma tengilið í..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Sýna stökkslá"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Víxlar því hvort stökkslá er sýnileg eða ekki"
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Fela stökkslá"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Víxlar því hvort íterlegri upplýsingar eru sýndar eða ekki."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Fela nánari upplýsingar"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Stilla vistfangaskrá..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla vistfangabókina."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "&Leita að vistföngum í LDAP möppu..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Leita að tengiliðum á LDAP þjóni"
-"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að leita að tengiliðum og velja úr þá sem þú "
-"vilt bæta inn í vistfangaskrána þína."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Setja sem persónulegt auðkenni"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Setja sem persónulegt auðkenni "
-"<p>Upplýsingar úr völdum tengilið verða notaðar í mörgum öðrum KDE forritum, "
-"svo að þú þurfir ekki að slá inn sömu upplýsingar um þig mörgum sinnum."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Velja flokka fyrir alla valda tengiliði."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Hreinsa leitarslá"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr "Hreinsa leitarslá<p>Hreinsar innihald flýtileitarinnar."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Sameina við flokka sem eru til fyrir?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Sameina"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Ekki sameina"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"%n tengiliður fannst\n"
-"%n tengiliðir fundust"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Vistfangaflettir"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr "Gluggi birtist sem leyfir þér að stilla flýtilykla forritsins"
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Lyklar:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Flytja út..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Tegund Lykils"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Veldu tegund lykils:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja lykilinn <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Titill"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt nafn"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "Netfang"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Heimasími"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Vinnusími"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Farsímanúmer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax númer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Friðþjófur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Gata"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Fylki"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Borg"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Stofnun/félag"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Fyrirtæki"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Póstnúmer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Póstfang"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Auðkenni notanda"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Leita að vistföngum í möppu"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Leita að:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "í"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Nafn"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Leita"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Ítruð leit"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Inniheldur"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Byrjar á"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Afvelja allt"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Bæta við vali"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Þú verður að velja LDAP þjón áður en leit hefst.\n"
-"Þú getur gert þetta frá valmyndinni Stillingar->Stilla KAddressBook."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr "Senda póst á alla valda tengiliði."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-#, fuzzy
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"Flytja einn tengilið í vistfangaskrána?\n"
-"Flytja %n tengiliði í vistfangaskrána?"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr ""
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Breyta nafni tengiliðs"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Titlar (á undan):"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Eiginnafn:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Önnur nöfn:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Fjölskyldunöfn:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Titlar (á eftir):"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr "Það er hægt að setja aukalega titla í stillingarglugganum."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Ungfrú"
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Hr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Frk."
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Frú"
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Próf."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Yngri"
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Eldri"
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Sérsniðið"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Einfalt nafn"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Öfugt nafn með kommu"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Öfugt nafn"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Annað..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Breyta símanúmeri"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Þetta er aðalsímanúmer"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Tegundir"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nýtt..."
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Flytja inn"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "Flytja ú&t"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tól"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Tengiliðaslá"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"IM vistfangið sem er sett sem sjálfgefið er það sem verður sýnt í "
-"ritilglugganum."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Einungis eitt IM vistfang getur verið sett sem sjálfgefið."
-"<br>Sjálfgefna IM vistfangið verður sýnt í ritilglugganum, og önnur forrit geta "
-"notað það sem ábendingu um hvaða IM vistfang á að nota.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Athugið:</em> Lestu hjálparskránna áður en þú bætir við eða breytir IM "
-"vistföngum hér."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Útlitssíða"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Nánara prentsnið - útlit"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Leturstillingar"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Nota KDE leturgerðir"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Nánar um letur:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Stærð:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Letur meginmáls:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Jafnbreitt letur:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Titilletur:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Fyrirsagnir:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Tengiliðir"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Nota litaðar fyrirsagnir"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Bakgrunnslitur fyrirsagna:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Leturlitur fyrirsagna:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Skipta nafni sjálfkrafa fyrir ný vistföng"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Sími"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "Skriftan sem er notuð til að senda SMS textaboð til farsímans"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Heiðra einsmellingu KDE"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Spila"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Geyma sem netslóð"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Þetta svið geymir hljóðskrá sem inniheldur nafn tengiliðsins til að einfalda "
-"framburð."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr "Aðeins vista slóðina að hljóðskránni, ekki alla skránna."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Eyða tengilið\n"
-"Eyða %n tengiliðum"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Líma inn tengilið\n"
-"Líma inn %n tengiliði"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Nýr tengiliður\n"
-"%n nýjir tengiliðir"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Klippa tengilið\n"
-"Klippa %n tengiliði"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Veldu svið til að sýna"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "Valin &svið:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Sjálfgefin sía er vakin þegar þessi sýn er birt. Þetta gerir þér kleyft að "
-"skilgreina sýn sem hefur aðeins áhrif á tiltekin atriði - byggt á síunni. Þegar "
-"sýnin hefir verið gerð virk er hægt að breyta síunni hvenær sem er."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Engin sjálfgefin sía"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Nota síðustu virku síu"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Nota síu:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Svæði"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Sjálfgefin sía"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Breyta sýn: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Ertu viss um að þú viljir eyða sýninni <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Staðfesta eyðingu"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Flytja einn tengilið í vistfangaskrána?\n"
-"Flytja %n tengiliði í vistfangaskrána?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Flytja inn tengiliði?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Ekki flytja inn"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Engin"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Óvistað"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Velja sýn"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Breyta sýn..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Þegar ýtt er á þennan takka opnast gluggi sem leyfir þér að breyta birtingu á "
-"tengiliðum. Þú getur bætt við eða tekið út svæði sem þú vilt að sjáist eða séu "
-"falin eins og til dæmis nafn."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Bæta við sýn..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Þú getur bætt við sýn með því að velja eina tegund í glugganum sem birtist "
-"þegar þú ýtir á takkann. Þú þarft að henni nafn svo að þú eigir auðveldara með "
-"að greina á milli mismunandi sýna."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Eyða sýn"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Með því að ýta á þennan takka getur þú eytt út sýn sem þú hefur áður bætt við."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Uppfæra sýn"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "Sýnin verður uppfærð þegar ýtt er á takkann."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "Sýsla með &síur..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Sýsla með síur "
-"<p>Gluggi birtist sem leyfir þér að bæta við, breyta og fjarlægja síur."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ekkert innflutnings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ekkert útflutings íforrit til fyrir <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Tókst ekki að flytja út tengiliði."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að flytja út"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Hækkandi"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Lækkandi"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Hvaða tengiliði á að flytja út?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Val"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Alla tengiliði"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Flytja út alla vistfangaskránna"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Valinn tengilið\n"
-"&Valda tengiliði (%n valdir)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru valdir í vistfangaskránni.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef enginn tengiliður er valinn."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Eftir &síu"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Flytja aðeins út tengiliði sem passa við valda síu.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Meðlimi flokks"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Flytja aðeins út þá tengiliði sem eru meðlimir í þeim flokkum sem er hakað við "
-"hægra megin.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru skilgreindir."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að flytja út."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að flytja út meðlimi úr."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Flokkun"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Skilyrði:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Röðun:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Atvinna"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Fjölskylda"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Skóli"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Viðskiptavinur"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Vinur"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Engin þjónusta fáanleg fyrir kortaskoðun.\n"
-"Vinsamlega bættu einni við í stillingarglugganum."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Dulritunarstillingar"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Leyfðir samskiptamátar"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Sjálfgefinn OpenPGP dulritunarlykill:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Sjálfgefið S/MIME dulritunarskírteini."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Skeytavalkostir"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Undirrita:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Dulrita:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 á %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Breyta IM vistfangi"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Ertu viss um að þú viljir eyða völdu vistfangi?\n"
-"Ertu viss um að þú viljir eyða þessum %n völdu vistföngum?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Dreifilista ritill"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Endurnefna dreifilista"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nýr dreifilisti"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "All Contacts"
-msgstr "&Alla tengiliði"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nýr listi..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Endurnefna lista..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Fjarlægja lista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Nota sjálfgefið"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Bæta við tengilið"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "Breyta netfangi..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Fjarlægja tengilið"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Vinsamlega gefið nafn:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Nafnið er til fyrir"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Endurnefna dreifilista"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Nafnið er þegar til."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Eyða dreifilistanum <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Fjöldi: %n tengiliður\n"
-"Fjöldi: %n tengiliðir"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Dreifilista ritill"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "Veldu netfang"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "Netföng"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Sjálfgefið netfang"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Vistfangaskrár"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Veldu tegund nýrrar vistfangaskrár:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki búið til vistfangaskrá af tegund <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "%1 vistfangaskrá"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ertu viss um að þú viljir fjarlægja vistfangaskrána <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Bæta við vistfangaskrá"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-#, fuzzy
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Breyta vistfangasíum"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-#, fuzzy
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "%1 vistfangaskrá"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Stillingar leturs og lita"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Stillingar á spássíu og línubilum"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Prentun"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Búið"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Nánar um stíl"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "Netfang:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "Netföng:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Sími:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Símar:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Vefsíða:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Heimilisfang:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Heimilisföng:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Innlent póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Alþjóðlegt póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Bögglapóstur"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Heimilisfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Atvinnu póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Sjálfgefið póstfang"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Afhenda eftirfarandi:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Undirbý"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Prentað á %1 af KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Prentstíllinn hans Mike"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Veldu tengiliði til að prenta"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Veldu prentstíl"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Prentstaða"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Prentun: staða"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Framvinda"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Veldu hvaða tengiliði á að prenta"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Hvaða tengiliði viltu prenta?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Prenta alla vistfangaskrána"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "&Valda tengiliði"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Prenta aðeins valda tengiliði í vistfangaskránni.\n"
-"Þessi möguleiki er óvirkur ef ekkert er valið."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Prenta aðeins þá tengiliði sem passa við valda síu.\n"
-"Þessi möguleiki er óvirkur ef engar síur eru til."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Prenta aðeins þá tengiliði sem eru í þeim flokkum sem hakað er við í listanum "
-"vinstra megin.\n"
-"Þessi valmöguleiki er óvirkur ef engir flokkar eru til."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Veldu síu til að ákvarða hvaða tengiliði á að prenta."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Hakaðu við þá flokka sem á að prenta tengiliði úr."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Engin forsýning fáanleg)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Hvernig á prentunin að líta út?\n"
-"KAddressBook býður upp á nokkur prentsnið sem henta við mismunandi tækifæri.\n"
-"Veldu það snið sem hentar þínum þörfum hér fyrir neðan."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Prentstíll"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Útlit & virkni"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Bakgrunnslitur"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Textalitur"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Litur fyrirsagnar, ramma og bilstanga"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Textalitur fyrirsagna"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Litur á ljómun"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Litur á ljómuðum texta"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Almennt"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "&Skil milli raða"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "&Breidd skila:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "&Fylling:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Spjöld"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Spássía:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "Teikna &ramma"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"Spássían tilgreinir fjarlægð (í punktum) milli brúnar hlutarinns og þeirra "
-"gagna sem hluturinn hefur. Þegar spássían er stækkuð, breikkar bilið milli "
-"fókuskassans og gagna hlutarins."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"Bilbreidd hlutar ákvarðar fjarlægðina (í punktum) milli hlutarins og alls "
-"annars; ramma gluggans, annarra hluta og dálkaskorða."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Ákvarðar breidd dálkaskorða"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "Ú&tlit"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "&Virkja sérsniðna liti"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Litir"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Ef sérsniðnir litir eru virkir er hægt að stilla þá hér fyrir neðan. Að öðru "
-"leyti er stuðst við sjálfgefna liti úr litaþema KDE."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Tvísmelltu eða ýttu á Enter á hlut til að velja lit fyrir viðkomandi texta í "
-"sýninni."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "&Virkja sértækar leturgerðir"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "&Textaletur:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Velja..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "Letur &fyrirsagnar:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Ef sértækar leturgerðir eru virkar geturðu valið fyrir neðan hvaða letur á að "
-"nota fyrir þess sýn. Að öðru leiti er stuðst við sjálgefið letur úr KDE, með "
-"feitletrun á fyrirsögnum og venjulegu letri fyrir texta."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "Sýna tó&m svæði"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Sýna &nöfn svæða"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "He&gðun"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Skil milli raða"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Víxlaður bakgrunnur"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Einföld lína"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Virkja bakgrunnsmynd:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Virkja vísbendingar"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Sýna nærveru IM"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Spjöld"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Rolodex spjaldastíll"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Táknmyndir"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Táknmyndir sýna tengiliði: mjög einfalt."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Tafla"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr "Tengiliðalisti í töflu. hver reitur inniheldur svæði tengiliða."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Viðvera"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Flytja út bókamerkja valmynd..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Vistfangaskrá"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Bókamerki í vistfangaskrá"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "Flytja inn CSV lista..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "Flytja út CSV lista..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b>.%2.</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Tókst að flytja út tengiliði."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "CSV innflutningsgluggi"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Flyt inn tengiliði"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Flytja inn skrá:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Afmarkari"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semíkomma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Dálkstillir"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Bil"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Annað"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>y: ár með 2 tölustöfum</li>"
-"<li>Y: ár með 4 tölustöfum</li>"
-"<li>m: mánuður með 1 eða 2 tölustöfum</li>"
-"<li>M: mánuður með 2 tölustöfum</li>"
-"<li>d: dagur með 1 eða 2 tölustöfum</li> "
-"<li>D: dagur með 2 tölustöfum</li> </ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Byrja á línu:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Textaskil:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Snið dagsetninga:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Hunsa tvöfalda aðgreina"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Virkja sniðmát..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Vista sniðmát..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Nota kóðun '%1'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kóðun"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Staðvært (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[giska]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Microsoft Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Þú verður að úthluta a.m.k. einum dálki"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Val á sniði"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Vinsamlegast veldu forsnið sem passar við CSV skrána:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Nafn forsniðs"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Vinsamlega gefðu sniðinu nafn:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Get ekki opnað inntaksskrá."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Flytja inn Eudora vistfangaskrá..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Eudora Light vistfangaskrá (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Flytja inn frá farsíma..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Flytja út í farsíma..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Mistókst að frumstilla gnokii safnið."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Frumstilling af farsímaviðmóti mistókst."
-"<br>"
-"<br>Villuboðin voru:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Þú getur prófað að keyra \"gnokii --identify\" í skipanalínu til að athuga "
-"með kapal/sendinga vandræði og til að staðfesta að gnokii uppsetningin þín sé "
-"rétt.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Upplýsingar um farsíma:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Framleiðandi"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Tegund síma"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Útgáfa"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Staða símaskráar"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "%1 af %2 tengiliðum í notkun"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Flyt inn <b>%1</b> tengiliði frá <b>%2</b> í farsímanum."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> "
-"til að hefja innflutning á tengiliðum."
-"<br>"
-"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti "
-"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook "
-"vera þungt í notkun.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Flytja inn frá farsíma"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Set upp tengingu við farsímann."
-"<br>"
-"<br>Vinsamlega bíðið...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "&Stöðva innflutning"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vinsamlega tengdu farsímann þinn við tölvuna og ýttu á <b>Áfram</b> "
-"til að hefja útflutning á völdum tengiliðum."
-"<br>"
-"<br>Athugaðu að ef farsíminn er ekki tengdur almennilega við tölvuna gæti "
-"greiningarferlið tekið allt að tveimur mínútum, og á meðan mun KAddressbook "
-"vera þungt í notkun.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Flytja út til farsíma"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Viltu að völdum tengiliðum sé <b>bætt</b> við vistfangaskrá símans eða ættu "
-"þeir að <b>skipta út</b> öllum færslum í henni? "
-"<br>"
-"<br>Athugaðu að ef þú velur að skipta út færslunum verður öllum tengiliðum í "
-"símanum eytt og einungis tengiliðirnir sem þú flytur inn nú verða fáanlegir í "
-"símanum.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Flytja út í farsíma"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "Bæt&a við núverandi vistfangaskrá"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "Skipta út vistfangask&ránni með nýju tengiliðunum"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "&Stöðva útflutning"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Flyt út <b>%1</b> tengiliði til <b>%2</b> í farsímanum."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Allir völdu tengiliðirnir hafa verið afritaðir yfir í símann."
-"<br>"
-"<br>Vinsamlega bíddu þar til búið er að eyða öllum einstæðum tengiliðum úr "
-"símanum.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "&Stöðva eyðingu"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Flutningi til síma lokið."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tókst ekki að flytja eftirfarandi tengilið til farsímans. Mögulegar ástæður "
-"geta verið: "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Tengiliðirnir innihalda meiri upplýsingar en síminn ræður við.</li>"
-"<li>Síminn þinn getur ekki geymt mörg vistföng, netföng, heimasíður, ...</li>"
-"<li>Önnur stærðarvandamál.</li></ul>Til að koma í veg fyrir samskonar vandamál "
-"í framtíðinni minnkaðu upplýsingamagnið í tengiliðunum að ofan.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Það er ekki búið að stilla Gnokii."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Gnokii tilkynnir um villu í læsiskrá.\n"
-" Vinsamlegast slökktu á öllum gnokii keyrslum, athugaðu hvort þú hefur "
-"skrifaðaðgang í /var/lock möppunni og reyndu aftur."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Óþekkt"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "innra minni"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "SIM-korts minni"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "óþekkt minni"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"Gnokii viðmótið finnst ekki.\n"
-"Hafðu samband við dreifingaraðilann þinn til að fá Gnokii."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Flytja inn KDE 2 vistfangaskrá..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Fann ekki KDE 2 vistfangaskrá <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Skrifa yfir fyrr innfluttar færslur?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Flytja inn KDE 2 vistfangaskrá"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "Flytja inn LDIF vistfangaskrá..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "Flytja út LDIF vistfangaskrá..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Gat ekki opnað skrána <b>%1</b> til lesturs.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Flytja inn Opera vistfangaskrá..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Flytja inn MS Exchange vistfangaskrá (.PAB)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Tókst ekki að opna %1 til lesturs"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr "%1 inniheldur ekkert þekkt PAB auðkenni, get ekki umbreytt"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "MS Exchange vistfangaskrár (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Fann ekki MS Exchange vistfangaskrá <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "Flytja inn vCard..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "Flytja út vCard 2.1..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "Flytja út vCard 3.0..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Þú hefur valið fleiri en einn tengilið, á að flytja þá út í mismunandi skrár?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Flytja út í margar skrár"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Flytja út í eina skrá"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "Velja vCard sem á að flytja inn"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Mistókst að flytja inn vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Það kom upp villa þegar reynt var að opna vCard skránna '%1': %2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Get ekki opnað vCard: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr "Engin tengiliðir voru fluttir inn vegna villu í vCard."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "Þetta vCard inniheldur enga tengiliði."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "Flytja inn vCard"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Viltju flytja þennan tengilið inn í vistfangaskrána?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Flytja inn allt..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "Veldu vCard svæði"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Veldu svæðin sem á að flytja út í vCard-inu."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Persónuleg svæði"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Atvinnusvæði"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Önnur svæði"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Dulritunarlyklar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Extension"
-#~ msgstr "Sýna aukaslá"
-
-#~ msgid "Edit Address"
-#~ msgstr "Breyta vistfangi"
-
-#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
-#~ msgstr "Blogg straumurinn á '%1' inniheldur ekki mynd."
-
-#~ msgid "Get From Blog"
-#~ msgstr "Ná í frá blogg"
-
-#~ msgid "&Protocol:"
-#~ msgstr "Samskipta&máti:"
-
-#~ msgid "&Address:"
-#~ msgstr "Vistf&ang:"
-
-#~ msgid "&Network:"
-#~ msgstr "&Net:"
-
-#~ msgid "IM Addresses"
-#~ msgstr "IM vistföng"
-
-#~ msgid "&Set Standard"
-#~ msgstr "&Setja sjálfgefið"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Samskiptamáti"
-
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Vistfang"
-
-#~ msgid "Add Address"
-#~ msgstr "Bæta við vistfangi"