diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:01 +0000 |
commit | 8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch) | |
tree | e32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | |
parent | d39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff) | |
download | tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po | 361 |
1 files changed, 183 insertions, 178 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po index b841e0a1bb0..1d26e1087bc 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/kcmlilo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlilo\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 16:58+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -17,6 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is" + #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 msgid "Select..." msgstr "Velja..." @@ -35,18 +47,17 @@ msgstr "Setja inn &ræsigeira á drif/sneið:" #: kde-qt-common/general.cpp:55 msgid "" -"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " -"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " -"be the MBR (master boot record) of your boot drive." -"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " -"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " -"if your boot drive is SCSI." -msgstr "" -"Veldu drif eða sneið sem þú vilt hafa LILO ræsistjórann á. Nema að þú ætlir þér " -"að nota annan ræsistjóra auk LILO ætti þetta að vera MBR (aðalræsigeiri) á " -"drifinu sem þú ræsir af." -"<br>Í þessu tilfelli ættirðu væntanlega að velja <i>/dev/hda</i> " -"ef ræsidrifið þitt er IDE-drif eða <i>/dev/sda</i> ef ræsidrifið þitt er SCSI." +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to " +"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this " +"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, " +"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE " +"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Veldu drif eða sneið sem þú vilt hafa LILO ræsistjórann á. Nema að þú ætlir " +"þér að nota annan ræsistjóra auk LILO ætti þetta að vera MBR (aðalræsigeiri) " +"á drifinu sem þú ræsir af.<br>Í þessu tilfelli ættirðu væntanlega að velja " +"<i>/dev/hda</i> ef ræsidrifið þitt er IDE-drif eða <i>/dev/sda</i> ef " +"ræsidrifið þitt er SCSI." #: kde-qt-common/general.cpp:58 msgid "Boot the default kernel/OS &after:" @@ -58,11 +69,12 @@ msgstr "/10 sekúndur" #: kde-qt-common/general.cpp:64 msgid "" -"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " -"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel " +"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." msgstr "" "LILO mun bíða í þann tíma sem hér er tilgreindur þangað til að hann ræsir " -"kjarnann (eða stýrikerfið) merkt sem <i>sjálfgefið</i> í <b>mynda</b> flipanum." +"kjarnann (eða stýrikerfið) merkt sem <i>sjálfgefið</i> í <b>mynda</b> " +"flipanum." #: kde-qt-common/general.cpp:67 msgid "Use &linear mode" @@ -70,19 +82,17 @@ msgstr "Nota &línulegan ham" #: kde-qt-common/general.cpp:69 msgid "" -"Check this box if you want to use the linear mode." -"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " -"addressing rather than sector/head/cylinder." -"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " -"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." -"<br>See the lilo.conf man page for details." -msgstr "" -"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota línulegan ham." -"<br>Línulegur hamur segir ræsistjóranum frá staðsetningu kjarnans í línulegum " -"vistföngum frekar en geiri/haus/sívalingur." -"<br>Það þarf línulegan ham fyrir sum SCSI tól og ætti ekki að skaða nema að þú " -"ætlir þér að búa til ræsidisk til að nota á annarri tölvu." -"<br>Til að fá frekari upplýsingar geturðu litið í lilo.conf handbókina." +"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the " +"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/" +"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and " +"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with " +"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota línulegan ham.<br>Línulegur hamur segir " +"ræsistjóranum frá staðsetningu kjarnans í línulegum vistföngum frekar en " +"geiri/haus/sívalingur.<br>Það þarf línulegan ham fyrir sum SCSI tól og ætti " +"ekki að skaða nema að þú ætlir þér að búa til ræsidisk til að nota á annarri " +"tölvu.<br>Til að fá frekari upplýsingar geturðu litið í lilo.conf handbókina." #: kde-qt-common/general.cpp:70 msgid "Use &compact mode" @@ -90,15 +100,15 @@ msgstr "Nota &þéttan ham" #: kde-qt-common/general.cpp:72 msgid "" -"Check this box if you want to use the compact mode." -"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " -"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " -"will not work on all systems." +"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode " +"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read " +"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not " +"work on all systems." msgstr "" -"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota þéttan ham." -"<br>Þétti hamurinn reynir að sameina lestrarfyrirspurnir fyrir aðliggjandi " -"geira í eina lestrarfyrirspurn. Þetta dregur úr álagstíma og heldur ræsikortinu " -"minna, en mun ekki virka á öllum kerfum." +"Veldu þennan kassa ef þú vilt nota þéttan ham.<br>Þétti hamurinn reynir að " +"sameina lestrarfyrirspurnir fyrir aðliggjandi geira í eina " +"lestrarfyrirspurn. Þetta dregur úr álagstíma og heldur ræsikortinu minna, en " +"mun ekki virka á öllum kerfum." #: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 msgid "&Record boot command lines for defaults" @@ -107,13 +117,13 @@ msgstr "&Skilgreina tiltækar skipanalínur" #: kde-qt-common/general.cpp:78 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " -"is manually overridden.\n" +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden.\n" "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." msgstr "" -"Með því að velja þennan valmöguleika virkirðu skráningu ræsi-skipana-lína sem " -"sjálfgefna skipanalínu fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" " -"lilo valmöguleika þangað til að hún er yfirskrifuð handvirkt.\n" +"Með því að velja þennan valmöguleika virkirðu skráningu ræsi-skipana-lína " +"sem sjálfgefna skipanalínu fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir" +"\" lilo valmöguleika þangað til að hún er yfirskrifuð handvirkt.\n" "Þetta virkir <b>læsa</b> valmöguleikan í lilo.conf." #: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 @@ -123,20 +133,19 @@ msgstr "T&akmarka viðfang" #: kde-qt-common/general.cpp:82 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default " +"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go " +"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." msgstr "" -"Ef þessi kassi er valinn þá þarf lykilorð (slegið inn fyrir neðan) einungis ef " -"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> " -"en ekki <i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" -"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf." -"<br>Þetta setur sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt geta ræst. " -"Ef þú þarft stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfi</i>" -"-flipann og veldu <i>smáatriði</i>." +"Ef þessi kassi er valinn þá þarf lykilorð (slegið inn fyrir neðan) einungis " +"ef einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> en " +"ekki <i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf.<br>Þetta setur " +"sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt geta ræst. Ef þú þarft " +"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfi</i>-flipann " +"og veldu <i>smáatriði</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 msgid "Require &password:" @@ -148,19 +157,18 @@ msgid "" "above is checked, the password is required for additional parameters only." "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " -"probably don't want to use your normal/root password here." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef <i>" -"takmarkað</i>að ofan er valið þá þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng." -"<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú verður " -"að passa að einungis þeim sem treyst er geti lesið skrána. Þú vilt eflaust ekki " -"nota venjulega rótarlykilorðið hérna." -"<br>Þetta ákveður sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef " -"þig vantar stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>" -"-flipann og veldu <i>Smáatriði</i>." +"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a " +"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel " +"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>." +msgstr "" +"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef " +"<i>takmarkað</i>að ofan er valið þá þarf lykilorðið einungis fyrir auka " +"viðföng.<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. " +"Þú verður að passa að einungis þeim sem treyst er geti lesið skrána. Þú vilt " +"eflaust ekki nota venjulega rótarlykilorðið hérna.<br>Þetta ákveður " +"sjálfgefin gildi fyrir alla Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar " +"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>-" +"flipann og veldu <i>Smáatriði</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:97 msgid "&Default graphics mode on text console:" @@ -168,21 +176,19 @@ msgstr "&Sjálfgefinn grafískur hamur á textastjórnborði:" #: kde-qt-common/general.cpp:100 msgid "" -"You can select the default graphics mode here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." -"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " -"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" -"Details</i>." -msgstr "" -"Þú getur valið sjálfgefinn grafískan ham hér." -"<br>Ef þú vildir nota VGA grafískan ham þá verður þú að þýða kjarnann með " -"'framebuffer device' stuðningi. <i>ask</i> stillingin kemur með kvaðningu við " -"ræsingu." -"<br> Þetta setur sjálfgefinn Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar " -"stillingar fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>" -"-flipann og veldu <i>Smáatriði</i>." +"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA " +"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer " +"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This " +"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-" +"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select " +"<i>Details</i>." +msgstr "" +"Þú getur valið sjálfgefinn grafískan ham hér.<br>Ef þú vildir nota VGA " +"grafískan ham þá verður þú að þýða kjarnann með 'framebuffer device' " +"stuðningi. <i>ask</i> stillingin kemur með kvaðningu við ræsingu.<br> Þetta " +"setur sjálfgefinn Linux kjarna sem þú vilt ræsa. Ef þig vantar stillingar " +"fyrir hvern kjarna fyrir sig farðu þá í <i>Stýrikerfis</i>-flipann og veldu " +"<i>Smáatriði</i>." #: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 msgid "default" @@ -296,21 +302,21 @@ msgstr "Fara sjálfkrafa í LILO k&vaðningu" msgid "" "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " -"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." -"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets " +"the <i>prompt</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Ef þessi kassi er valinn þá fer LILO í LILO kvaðninguna hvort sem slegið er á " -"hnapp eða ekki. Ef þetta er ekki valið ræsir LILO sjálfgefna stýrikerfið nema " -"að slegið sé á shift hnappinn (þegar það gerist fer LILO í LILO kvaðninguna)." -"<br>Þetta setur <i>kvaðningar</i> valmöguleikann í lilo.conf." +"Ef þessi kassi er valinn þá fer LILO í LILO kvaðninguna hvort sem slegið er " +"á hnapp eða ekki. Ef þetta er ekki valið ræsir LILO sjálfgefna stýrikerfið " +"nema að slegið sé á shift hnappinn (þegar það gerist fer LILO í LILO " +"kvaðninguna).<br>Þetta setur <i>kvaðningar</i> valmöguleikann í lilo.conf." #: kde-qt-common/images.cpp:53 msgid "" "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " "Select which one you want to edit here." msgstr "" -"Þetta er listi yfir kjarna og stýrikerfi sem þú getur ræst. Veldu stýrikerfið " -"sem þú vilt breyta. " +"Þetta er listi yfir kjarna og stýrikerfi sem þú getur ræst. Veldu " +"stýrikerfið sem þú vilt breyta. " #: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 msgid "&Kernel:" @@ -335,8 +341,8 @@ msgstr "&Rótarskráarkerfi:" #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 msgid "" -"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " -"time) for the kernel you want to boot here." +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at " +"boot time) for the kernel you want to boot here." msgstr "" "Sláðu inn rótarskráarkerfið (t.d. sneiðina sem þú vilt tengja inn í " "skráarkerfið við ræsingu) fyrir kjarnann sem þú vilt ræsa hérna." @@ -352,8 +358,8 @@ msgid "" "ramdisk for this kernel." msgstr "" "Ef þú vilt nota upphafs-ramdisk (initrd) fyrir þennan kjarna sláðu þá inn " -"skráarnafn hans hérna. Skildu þennan reit auðan ef þú vilt ekki nota " -"upphafs-ramdisk fyrir kjarnann." +"skráarnafn hans hérna. Skildu þennan reit auðan ef þú vilt ekki nota upphafs-" +"ramdisk fyrir kjarnann." #: kde-qt-common/images.cpp:71 msgid "E&xtra parameters:" @@ -361,13 +367,12 @@ msgstr "&Auka viðföng:" #: kde-qt-common/images.cpp:72 msgid "" -"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " -"can be left blank." -"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, " +"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." msgstr "" -"Sláðu inn öll auka viðföng sem þú vilt veita kjarnanum hérna. Vanalega er hægt " -"að skilja þetta eftir autt." -"<br>Þetta setur kjarna-<i>viðföng</i> í lilo.conf." +"Sláðu inn öll auka viðföng sem þú vilt veita kjarnanum hérna. Vanalega er " +"hægt að skilja þetta eftir autt.<br>Þetta setur kjarna-<i>viðföng</i> í lilo." +"conf." #: kde-qt-common/images.cpp:79 msgid "Set &Default" @@ -430,20 +435,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu" msgstr "Fjarlægja færslu úr ræsivalmynd" #: kde-qt-common/images.cpp:177 -msgid "" -"Configuration ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Stillingar eru í lagi. LILO sagði:\n" +msgid "Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "Stillingar eru í lagi. LILO sagði:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:178 msgid "Configuration OK" msgstr "Stillingar eru í lagi" #: kde-qt-common/images.cpp:180 -msgid "" -"Configuration NOT ok. LILO said:\n" -msgstr "" -"Stillingar eru ekki í lagi. LILO sagði:\n" +msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "Stillingar eru ekki í lagi. LILO sagði:\n" #: kde-qt-common/images.cpp:181 msgid "Configuration NOT ok" @@ -497,15 +498,14 @@ msgstr "&Myndrænn hamur á textaskjá:" #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 msgid "" -"You can select the graphics mode for this kernel here." -"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " -"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " -"boot time." +"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to " +"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for " +"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time." msgstr "" -"Hér getur þú valið skjáhaminn fyrir þennan kjarna." -"<br>Ef þú hyggst nota VGA myndrænan ham þarftu að þýða kjarnann með stuðningi " -"fyrir \"framebuffer\" tæki. Valmöguleikinn <i>spyrja</i> " -"hér fyrir neðan býður upp á möguleikann að breyta vali við ræsingu." +"Hér getur þú valið skjáhaminn fyrir þennan kjarna.<br>Ef þú hyggst nota VGA " +"myndrænan ham þarftu að þýða kjarnann með stuðningi fyrir \"framebuffer\" " +"tæki. Valmöguleikinn <i>spyrja</i> hér fyrir neðan býður upp á möguleikann " +"að breyta vali við ræsingu." #: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 msgid "Mount root filesystem &read-only" @@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "Tengja rótarskráarkerfið inn &aðeins til lestrar" #: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 msgid "" "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " -"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " -"running some checks, this should always be turned on." -"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode " +"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn " +"this off unless you know what you're doing." msgstr "" "Tengdu rótarskráarkerfið fyrir þennan kjarna einungis inn í skráarkerfið með " "lesréttindum. Þar sem að ræsiritið sér vanalega um að endurtengja " "rótarskráarkerfið með bæði les- og skrifheimildum eftir að keyra einhverjar " -"athuganir, ætti alltaf að vera kveikt á þessu." -"<br>Ekki slökkva á þessu nema að þú vitir hvað þú ert að gera." +"athuganir, ætti alltaf að vera kveikt á þessu.<br>Ekki slökkva á þessu nema " +"að þú vitir hvað þú ert að gera." #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 msgid "Do not check &partition table" @@ -530,40 +530,40 @@ msgstr "Ekki skoða &disksneiðatöfluna" #: kde/Details.cpp:79 msgid "" -"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " -"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " -"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for " +"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. " "Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins " -"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að " -"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. " -"<br>Þetta setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf." +"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess " +"að hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. <br>Þetta " +"setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf." #: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 msgid "" "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " -"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " -"it is manually overridden." -"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice " +"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo." +"conf" msgstr "" -"Með því að velja þennan kassa virkirðu sjálfvirka skráningu ræsi-skipana-lína " -"og gerir það sjálfgefið fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt \"læsir\" " -"lilo valmöguleika þangað til að hann er yfirskrifaður handvirkt. " +"Með því að velja þennan kassa virkirðu sjálfvirka skráningu ræsi-skipana-" +"lína og gerir það sjálfgefið fyrir eftirfarandi ræsingar. Á þennan hátt " +"\"læsir\" lilo valmöguleika þangað til að hann er yfirskrifaður handvirkt. " "<br>Þetta setur <b>lás</b>valmöguleikan í lilo.conf" #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 msgid "" "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " -"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" -"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not " +"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." msgstr "" "Ef þessi kassi er valinn, þarf lykilorð (slegið inn að neðan) einungis ef " -"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> " -"en ekki<i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"einhverjum viðföngum er breytt (t.d. getur notandinn ræst <i>linux</i> en " +"ekki<i>linux single</i> eða <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" "Þetta setur <b>takmarkaða</b> valmöguleikann í lilo.conf." #: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 @@ -574,11 +574,11 @@ msgid "" "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " "probably don't want to use your normal/root password here." msgstr "" -"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef <i>" -"takmarkað</i> er valið að ofan þarf lykilorðið einungis fyrir auka viðföng." -"<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. Þú þarft " -"að gæta þess að einungis fólk sem þú treystir geti lesið skrána. Það er ekki " -"sniðugt að nota venjulega- eða rótarlykilorðið þitt hérna." +"Sláðu inn lykilorðið sem þarf við ræsingu (ef þess þarf) hérna. Ef " +"<i>takmarkað</i> er valið að ofan þarf lykilorðið einungis fyrir auka " +"viðföng.<br><b>VIÐVÖRUN:</b> Lykilorðið er geymt óbrenglað í /etc/lilo.conf. " +"Þú þarft að gæta þess að einungis fólk sem þú treystir geti lesið skrána. " +"Það er ekki sniðugt að nota venjulega- eða rótarlykilorðið þitt hérna." #: kde/kcontrol.cpp:48 msgid "kcmlilo" @@ -595,16 +595,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" #: qt/Details.cpp:81 msgid "" "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " -"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " -"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " -"floppy in the drive every time you run lilo." -"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for " +"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without " +"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the " +"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." msgstr "" "Þetta slekkur á sumum heilindarathugunum á meðan stillingarnar eru vistaðar. " "Þetta ætti ekki að nota undir neinum \"eðlilegum\" kringumstæðum en er hins " -"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess að " -"hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. " -"<br>Þetta setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf." +"vegar nytsamlegt t.d. fyrir möguleika á að ræsa vélina af disklingi án þess " +"að hafa disklinginn í drifinu í hvert skipti sem þú keyrir lilo. <br>Þetta " +"setur <i>óörugga</i> valmöguleikann í lilo.conf." + +#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52 +#: qt/standalone.cpp:58 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61 +msgid "&Cancel" +msgstr "" #: qt/standalone.cpp:41 msgid "&What's This?" @@ -612,23 +621,27 @@ msgstr "&Hvað er þetta?" #: qt/standalone.cpp:43 msgid "" -"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " -"the What's This? button then on any widget in the window to get information " -"(like this) on it." +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click " +"on the What's This? button then on any widget in the window to get " +"information (like this) on it." +msgstr "" +"<i>Hvað er þetta?</i> hnappurinn er hluti af hjálparkerfi forritsins. " +"Smelltu á 'Hvað er þetta?' hnappinn og síðan á einhvern viðmótshlut í " +"glugganum til þess að fá upplýsingar um hlutinn." + +#: qt/standalone.cpp:45 +msgid "&Help" msgstr "" -"<i>Hvað er þetta?</i> hnappurinn er hluti af hjálparkerfi forritsins. Smelltu á " -"'Hvað er þetta?' hnappinn og síðan á einhvern viðmótshlut í glugganum til þess " -"að fá upplýsingar um hlutinn." #: qt/standalone.cpp:47 msgid "" -"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " -"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " -"button on the left." +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, " +"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</" +"i> button on the left." msgstr "" -"Þessi hnappur kallar á hjálparkerfi forritsins. Ef ekkert gerist þá hefur ekki " -"verið skrifuð hjálparskrá (ennþá). Ef það kemur fyrir notaðu þá <i>" -"Hvað erþetta</i> hnappinn vinstra megin." +"Þessi hnappur kallar á hjálparkerfi forritsins. Ef ekkert gerist þá hefur " +"ekki verið skrifuð hjálparskrá (ennþá). Ef það kemur fyrir notaðu þá <i>Hvað " +"erþetta</i> hnappinn vinstra megin." #: qt/standalone.cpp:49 msgid "&Default" @@ -638,8 +651,8 @@ msgstr "Sjálfg&efið" msgid "" "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." msgstr "" -"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í einhver (vonandi heilbrigð) sjálfgefin " -"gildi." +"Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í einhver (vonandi heilbrigð) " +"sjálfgefin gildi." #: qt/standalone.cpp:52 msgid "&Reset" @@ -653,6 +666,10 @@ msgstr "" "Þessi hnappur breytir öllum viðföngum í það sem þau voru áður en þú keyrðir " "forritið." +#: qt/standalone.cpp:55 +msgid "&Apply" +msgstr "" + #: qt/standalone.cpp:56 msgid "This button saves all your changes without exiting." msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar án þess að hætta." @@ -664,15 +681,3 @@ msgstr "Þessi hnappur vistar breytingarnar þínar og hættir í forritinu." #: qt/standalone.cpp:62 msgid "This button exits the program without saving your changes." msgstr "Þessi hnappur hættir í forritinu án þess að vista breytingar." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is" |