diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:30:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-15 20:34:52 +0100 |
commit | 82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef (patch) | |
tree | 761c9731150f4ca7d54cb04e7396a6d2b5585680 /tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po | |
parent | eeaff10be107812de0eda20e725c7b29dc8b8fe2 (diff) | |
download | tde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.tar.gz tde-i18n-82571806120561041422cb6ef202d4f88b9aeeef.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po | 537 |
1 files changed, 266 insertions, 271 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po index c8de8a75a2e..3b74ee7876c 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-20 19:03+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,62 +18,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: IOCore.cpp:51 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<error>MISTÓKST</error> að fjarlægja <cmd>%1</cmd> úr <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"Bjarni R. Einarsson, Svavar Ingi Hermannsson, Kristinn Runar Kristinsson" -#: IOCore.cpp:55 +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bre@mmedia.is, svavarh@hi.is, kiddi@breakbeat.is" + +#: IOCore.cpp:51 msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"MISTÓKST að fjarlægja %1 úr %2: \"%3\"\n" +"<error>MISTÓKST</error> að fjarlægja <cmd>%1</cmd> úr <cmd>%2</cmd>: " +"\"%3\"<br/>" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "MISTÓKST að fjarlægja %1 úr %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "fjarlægði <cmd>%1</cmd> úr <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"fjarlægði %1 úr %2\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "fjarlægði %1 úr %2\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "bjó til <cmd>%1</cmd> í <cmd>%2</cmd><br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"bjó til %1 í %2\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "bjó til %1 í %2\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>MISTÓKST</error> að búa til <cmd>%1</cmd> í <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>MISTÓKST</error> að búa til <cmd>%1</cmd> í <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"MISTÓKST að búa til %1 í %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "MISTÓKST að búa til %1 í %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Valmynd kerfisstiga" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Þjónustur" @@ -89,25 +89,25 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" -"<p>Þessar <img src=\"small|exec\"/> <strong>þjónustur</strong> " -"eru til taks á tölvunni. Til að ræsa þjónustu skaltu draga hana inn á <em>" -"Ræsihluta</em> kerfisstigs. Til að stöðva þjónustu, er hún að sama skapi dregin " -"á <em>Stöðvunarhluta</em> kerfisstigs.</p>" +"<p>Þessar <img src=\"small|exec\"/> <strong>þjónustur</strong> eru til taks " +"á tölvunni. Til að ræsa þjónustu skaltu draga hana inn á <em>Ræsihluta</em> " +"kerfisstigs. Til að stöðva þjónustu, er hún að sama skapi dregin á " +"<em>Stöðvunarhluta</em> kerfisstigs.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Þú getur dregið þjónustur frá keyrslustigi yfir á <img src=\"small|trash\"/>" -"<strong>ruslatunnuna</strong> til þess að eyða þeim úr því keyrslustigi. </p> " -"<p><strong>Hætta við skipunina</strong> er hægt að nota til þess að endurheimta " -"eyddar færslur.</p>" +"<p>Þú getur dregið þjónustur frá keyrslustigi yfir á <img src=\"small|trash" +"\"/><strong>ruslatunnuna</strong> til þess að eyða þeim úr því keyrslustigi. " +"</p> <p><strong>Hætta við skipunina</strong> er hægt að nota til þess að " +"endurheimta eyddar færslur.</p>" #: OldView.cpp:254 #, c-format @@ -121,43 +121,43 @@ msgstr "Kerfisstig %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessar þjónustur eru <strong>ræstar</strong> í kerfisstigi %1.</p>" -"<p>Talan vinstra megin við <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"táknið segir til um í hvaða röð þær eru ræstar. Þú getur breytt þeirri röð með " -"því að draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta <em>" -"raðtölu</em> fyrir nýja staðinn.</p>" -"<p>Ef svo er ekki, verður þú að breyta tölunni sjálf(ur) með aðstoð <strong>" -"Eiginleika gluggans</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessar þjónustur eru <strong>ræstar</strong> í kerfisstigi %1.</" +"p><p>Talan vinstra megin við <img src=\"user|ksysv_start\"/> táknið segir " +"til um í hvaða röð þær eru ræstar. Þú getur breytt þeirri röð með því að " +"draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta <em>raðtölu</em> " +"fyrir nýja staðinn.</p><p>Ef svo er ekki, verður þú að breyta tölunni " +"sjálf(ur) með aðstoð <strong>Eiginleika gluggans</strong>.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Ræsa" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessar þjónustur eru <strong>stöðvaðar</strong> í kerfisstigi %1.</p>" -"<p>Talan vinstra megin við <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"táknið segir til um í hvaða röð þær eru stöðvaðar. Þú getur breytt þeirri röð " -"með því að draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta <em>" -"raðtölu</em> fyrir nýja staðinn.</p>" -"<p> Ef svo er ekki, þá verður þú að breyta tölunni sjálf(ur) með aðstoð <strong>" -"Eiginleika gluggans</strong>.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessar þjónustur eru <strong>stöðvaðar</strong> í kerfisstigi %1.</" +"p><p>Talan vinstra megin við <img src=\"user|ksysv_stop\"/> táknið segir til " +"um í hvaða röð þær eru stöðvaðar. Þú getur breytt þeirri röð með því að " +"draga þær til, svo framarlega að hægt sé að búa til rétta <em>raðtölu</em> " +"fyrir nýja staðinn.</p><p> Ef svo er ekki, þá verður þú að breyta tölunni " +"sjálf(ur) með aðstoð <strong>Eiginleika gluggans</strong>.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -235,22 +235,22 @@ msgstr " endurræsa" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" -msgstr "" -"<p>Þú tilgreindir að ræsiskriftur (init scripts) væru í möppunni <tt><b>%1</b>" -"</tt>, en þessi mappa er ekki til. Þú valdir sennilega vitlausa Linux " -"dreyfingu.</p> " -"<p>Ef þú endurstillir %2, þá gæti þér tekist að laga þetta. Ef þú ákveður að " -"endurstilla, þá ættir þú að loka forritinu og uppsetningarseiðkarlinum birtist " -"þá næst þegar %3 er keyrt. Ef þú ákveður að endurstilla ekki, þá muntu ekki " -"geta skoðað eða lagað ræsiskrifturnar.</p>Viltu endurstilla %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>Þú tilgreindir að ræsiskriftur (init scripts) væru í möppunni <tt><b>%1</" +"b></tt>, en þessi mappa er ekki til. Þú valdir sennilega vitlausa Linux " +"dreyfingu.</p> <p>Ef þú endurstillir %2, þá gæti þér tekist að laga þetta. " +"Ef þú ákveður að endurstilla, þá ættir þú að loka forritinu og " +"uppsetningarseiðkarlinum birtist þá næst þegar %3 er keyrt. Ef þú ákveður " +"að endurstilla ekki, þá muntu ekki geta skoðað eða lagað ræsiskrifturnar.</" +"p>Viltu endurstilla %4?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -267,20 +267,19 @@ msgstr "Ekki endurstilla" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Því miður hefur þú ekki nægjanlegar heimildir til að sýsla með " "ræsiskrifturnar (init scripts) á vélinni. Hinsvegar er þér frjálst að skoða " -"keyrslustigin.</p>" -"<p>Ef þú vilt endilega breyta stillingunum þarftu annaðhvort að <strong>" -"endurræsa</strong> %1 <strong>sem ofurpaur</strong> (eða annar notandi með " -"nægjanlegar heimildir) eða að biðja kerfisstjórann þinn að setja upp %2 <em>" -"suid</em> eða <em>sgid</em>.</p>" -"<p>Ekki er mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.</p>" +"keyrslustigin.</p><p>Ef þú vilt endilega breyta stillingunum þarftu " +"annaðhvort að <strong>endurræsa</strong> %1 <strong>sem ofurpaur</strong> " +"(eða annar notandi með nægjanlegar heimildir) eða að biðja kerfisstjórann " +"þinn að setja upp %2 <em>suid</em> eða <em>sgid</em>.</p><p>Ekki er mælt með " +"seinni aðferðinni af öryggisástæðum.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -290,18 +289,26 @@ msgstr "Ekki nægar heimildir" msgid "&Other..." msgstr "&Annað..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Endurstilla" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Útlit & virkni" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Slóðir" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Stillingar sem hvergi eiga við" @@ -316,6 +323,10 @@ msgstr "" "Þú getur haldið áfram ef þú vilt eða þú getur valið\n" "'Hætta við' og valið aðra möppu." +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" "The runlevel folder you specified does not exist.\n" @@ -338,6 +349,16 @@ msgstr "Lýsing:" msgid "Actions" msgstr "Aðgerðir" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Ræsa" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "S&töðva" @@ -406,6 +427,11 @@ msgstr "&Velja hvaða þjónustu á að sýsla með" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "Af&má stillingar" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "&Opna" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "&Vista uppsetningu" @@ -458,6 +484,10 @@ msgstr "Sýsla m&eð þjónustu..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Það á eftir að vista breytingar. Viltu örugglega hætta?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Viltu virkilega afmá allar óvistaðar breytingar?" @@ -489,14 +519,12 @@ msgstr "Vista uppsetningu" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" "<p>Hakaðu við boxin til að <strong>sýna</strong> eða<strong>fela</strong> " -"kerfisstigin.</p> " -"<p>Listinn yfir þau kerfisstig sem nú eru sýnileg er vistaður þegar þú notar " -"<strong>Vista viðföng</strong> valmöguleikann.</p>" +"kerfisstigin.</p> <p>Listinn yfir þau kerfisstig sem nú eru sýnileg er " +"vistaður þegar þú notar <strong>Vista viðföng</strong> valmöguleikann.</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -508,21 +536,18 @@ msgstr "Sýna keyrslustig:" #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Þegar lásinn er lokaður <img src=\"user|ksysv_locked\"/> " -"þá hefur þú ekki nægjanlegar <strong>heimildir</strong> " -"til að sýsla með ræsistillingar vélarinnar.</p>" -"<p>Annaðhvort þarftu að endurræsa %1 sem ofurpaur (eða annar notandi með nægar " -"heimildir) eða biðja kerfisstjórann þinn að setja <em>suid</em> eða <em>" -"sgid</em> bitann á %1.</p>" -"<p><strong>Ekki</strong> er mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Þegar lásinn er lokaður <img src=\"user|ksysv_locked\"/> þá hefur þú ekki " +"nægjanlegar <strong>heimildir</strong> til að sýsla með ræsistillingar " +"vélarinnar.</p><p>Annaðhvort þarftu að endurræsa %1 sem ofurpaur (eða annar " +"notandi með nægar heimildir) eða biðja kerfisstjórann þinn að setja " +"<em>suid</em> eða <em>sgid</em> bitann á %1.</p><p><strong>Ekki</strong> er " +"mælt með seinni aðferðinni af öryggisástæðum.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -542,16 +567,16 @@ msgstr "<h3>Prentað %1 </h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Ég gat ekki búið til gilt raðnúmer fyrir þessa staðsetningu. Þetta þýðir að " -"það var ekkert raðnúmer laust á milli þessara tveggja aðliggjandi þjónusta, og " -"þjónustan passaði ekki nákvæmlega inn í stafrófsröðina.</p>" -"<p>Aðlagaðu raðnúmerin handvirkt í <strong>Eiginleika glugganum</strong>.</p>" +"<p>Ég gat ekki búið til gilt raðnúmer fyrir þessa staðsetningu. Þetta þýðir " +"að það var ekkert raðnúmer laust á milli þessara tveggja aðliggjandi " +"þjónusta, og þjónustan passaði ekki nákvæmlega inn í stafrófsröðina.</" +"p><p>Aðlagaðu raðnúmerin handvirkt í <strong>Eiginleika glugganum</strong>.</" +"p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -569,19 +594,6 @@ msgstr "Vel gékk að vista stillingapakka." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Vel gékk að lesa stillingapakka." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Bjarni R. Einarsson, Svavar Ingi Hermannsson, Kristinn Runar Kristinsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bre@mmedia.is, svavarh@hi.is, kiddi@breakbeat.is" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar" @@ -626,211 +638,214 @@ msgstr "" msgid "Main developer" msgstr "Aðalhöfundur" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Dragðu hingað til að fjarlægja þjónustu" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Stillingarálfur" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Stýrikerfi" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Hvaða stýrikerfi notarðu ?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Veldu þitt stýrikerfi" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Annað..." -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Dreifing" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Veldu þína dreifingu" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian GNU/Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Rauðhetta (Red Hat) Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "Slóð að Þjónu&stu:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "Sláðu inn slóðina að möppunni sem inniheldur þjónusturnar" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Velja..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur þjónusturnar" -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Slóð að &kerfisstigi:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "Sláðu inn slóðina að möppunni sem inniheldur möppur fyrir kerfisstigin" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "V&elja..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Veldu möppuna sem inniheldur keyrslustigsmöppurnar þínar" -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Uppsetningu lokið" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Til hamingju!</h1>\n" "<p>\n" -"Þú hefur lokið upphafsstillingum Sys V-Init stjórans.<b>Veldu</b> " -"hnappinn sem er merktur <b>Klára</b> til þess að að byrja að breyta " -"init-stillingunum þínum.\n" +"Þú hefur lokið upphafsstillingum Sys V-Init stjórans.<b>Veldu</b> hnappinn " +"sem er merktur <b>Klára</b> til þess að að byrja að breyta init-stillingunum " +"þínum.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "&Velja..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "plat-letur" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Þjó&nustur:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "&Raðnúmer:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "&Velja..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Litir" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Plat" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Veldu lit fyrir &breyttar færslur" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -838,71 +853,63 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir " -"<em>þjónustur sem hefur verið breytt</em> (annaðhvort röðun/raðnúmeri eða " -"nafni).</p>\n" +"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit " +"fyrir <em>þjónustur sem hefur verið breytt</em> (annaðhvort röðun/raðnúmeri " +"eða nafni).</p>\n" "<p>Færslur sem hafa breyst eru aðgreindar með þessum lit.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Breytt:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Veldu lit fyrir þjónustu sem er ný á keyrslustigi" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir " -"<em>nýjar þjónustur á keyrslustigi</em>.</p>\n" +"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit " +"fyrir <em>nýjar þjónustur á keyrslustigi</em>.</p>\n" "<p>Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Nýr:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Veldu lit fyrir breyttar þjónustur sem eru núna valdar" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" -"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir " -"<em>þær þjónustur sem hefur verið breytt</em> (annaðhvort röðun/raðnúmer eða " -"nafn).</p>\n" -"<p>Færslur með breyttum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær " -"eru valdar.</p>" +"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit " +"fyrir <em>þær þjónustur sem hefur verið breytt</em> (annaðhvort röðun/" +"raðnúmer eða nafn).</p>\n" +"<p>Færslur með breyttum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan " +"þær eru valdar.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "Veldu lit fyrir þjónustur sem eru valdar og eru nýjar á keyrslustigi" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -910,62 +917,50 @@ msgid "" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" -"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit fyrir " -"<em>þjónustur sem eru nýjar á keyrslustigi</em>.</p>\n" -"<p>Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær eru " -"valdar.</p>" +"<p>Notaðu <strong>Veldu lit gluggann</strong> til þess að velja textalit " +"fyrir <em>þjónustur sem eru nýjar á keyrslustigi</em>.</p>\n" +"<p>Færslur með nýjum þjónustum verða aðgreindar með þessum lit á meðan þær " +"eru valdar.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Ný && &Valin:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Breytt && V&alin:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Upplýsingaskilaboð" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Sýna öll skilaboð aftur:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "&Sýna öll" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "&Gefa viðvörun ef ekki má skrifa stillingar" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "Gefa viðvörun &ef ekki tekst að búa til raðnúmer" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Uppsetning slóða" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Dragðu hingað til að fjarlægja þjónustu" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Óþekkt vél" |