summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:26 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:24:26 +0000
commitf043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b (patch)
treeeb610769550ead3fca98088b9b1fc64e49f4352f /tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po
parent19a667fdbf974e8f52d72612a904afc67711f668 (diff)
downloadtde-i18n-f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b.tar.gz
tde-i18n-f043fd5861136668ee69734c9924aeeffb4b8d7b.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po103
1 files changed, 63 insertions, 40 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po
index ce1e8be5b23..e4b71a104d8 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmfonts.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: fonts.cpp:219
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Stillingar afstöllunar"
@@ -42,30 +54,25 @@ msgstr "&Nota undirdílateikningu:"
#: fonts.cpp:239
msgid ""
"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+"displayed fonts by selecting this option.<br>Sub-pixel hinting is also known "
+"as ClearType(tm).<br><br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
msgstr ""
-"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn frekar "
-"með því að velja þennan kost."
-"<br>Undirdílateikning (Sub-pixel hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>Þetta virkar ekki á CRT skjám.</b>"
+"Ef þú ert með TFT eða LCD skjá, geturðu aukið gæði leturs á skjánum enn "
+"frekar með því að velja þennan kost.<br>Undirdílateikning (Sub-pixel "
+"hinting) er einnig þekkt sem ClearType(tm).<br><br><b>Þetta virkar ekki á "
+"CRT skjám.</b>"
#: fonts.cpp:247
msgid ""
"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
+"sub-pixels of your display are aligned.<br> On TFT or LCD displays a single "
+"pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most "
+"displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR."
msgstr ""
"Til að undirdílateikning virki rétt þarftu að vita hvernig undirdílunum er "
-"raðað í skjánum þínum. "
-"<br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur úr þremur undirdílum, "
-"rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa undirdílaröðina RGB, sumir hafa "
-"BGR."
+"raðað í skjánum þínum. <br> Á TFT og LCD skjám er hver díll í raun samsettur "
+"úr þremur undirdílum, rauðum, grænum og bláum. Flestir skjáir hafa "
+"undirdílaröðina RGB, sumir hafa BGR."
#: fonts.cpp:258
msgid "Hinting style: "
@@ -179,27 +186,26 @@ msgstr "120 PÁT"
#: fonts.cpp:644
msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
+"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
+"misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI "
+"values other than 96 or 120 DPI.</p><p>The use of this option is generally "
+"discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly "
+"configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg."
+"conf or adding <i>-dpi value</i> to ServerLocalArgs= in $TDEDIR/share/config/"
+"tdm/tdmrc). When fonts do not render properly with real DPI value better "
+"fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.</p>"
msgstr ""
-"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti gagnast "
-"þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er ennfremur oft "
-"misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með annari upplausn en 96 "
-"eða 120 PÁT (DPI).</p>"
-"<p>Ekki er almennt mælt með notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega "
-"upplausn leturs er betri leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það "
-"gerlegt (t.d. DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í <i>"
-"ServerLocalArgs=</i> í <i>$TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc</i>"
-"). Þegar letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað "
-"letur eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>"
+"<p>Þetta val þvingar fram ákveðna upplausn (DPI) fyrir letur. Það gæti "
+"gagnast þegar raunveruleg upplausn tækja er ekki greind rétt; það er "
+"ennfremur oft misnotað þegar lélegt letur er notað sem ekki gengur með "
+"annari upplausn en 96 eða 120 PÁT (DPI).</p><p>Ekki er almennt mælt með "
+"notkun þessa möguleika. Til að stilla réttilega upplausn leturs er betri "
+"leið að stilla það víðvært fyrir X miðlarann, sé það gerlegt (t.d. "
+"DisplaySize í xorg.conf eða bæta <i>-dpi value</i> inn í "
+"<i>ServerLocalArgs=</i> í <i>$TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc</i>). Þegar "
+"letur kemur ekki nægilega vel út með raunupplausn ætti að nota annað letur "
+"eða reyna að setja upp <i>font hinting</i>.</p>"
#: fonts.cpp:761
msgid ""
@@ -248,5 +254,22 @@ msgstr "Fullt"
#~ msgid "Grayscale"
#~ msgstr "Gráskali"
-#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in TDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information."
-#~ msgstr "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að birta texta í TDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið TDE að reyna að virkja stilingarnar í forritum óskyldum TDE. Nánari upplýsingar eru í \"Stíll\" hlutanum, undir \"Þemu\"."
+#~ msgid ""
+#~ "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used "
+#~ "to display text in TDE. You can select not only the font family (for "
+#~ "example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes "
+#~ "that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 "
+#~ "points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next "
+#~ "to the font you want to change. You can ask TDE to try and apply font and "
+#~ "color settings to non-TDE applications as well. See the \"Style\" control "
+#~ "module for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1>Letur</h1> Hér gefst þér færi á að velja hvaða letur er notað til að "
+#~ "birta texta í TDE. Ekki er nóg með að þú getir valið leturgerðina (svo "
+#~ "sem <em>helvetica</em>, eða <em>times</em>, heldur líka aðra eiginleika "
+#~ "hennar (t.d. <em>feitletrun</em> og <em>12 punkta</em> stærð).<p> Þú "
+#~ "smellir einfaldlega á \"Velja\" (\"Choose\") hnappinn við hliðina á "
+#~ "leturgerðinni sem þú vilt sýsla með (t.d. <em>Letur í valmyndum</em>) og "
+#~ "breytir svo eiginleikum þess. Þú getur einnig beðið TDE að reyna að "
+#~ "virkja stilingarnar í forritum óskyldum TDE. Nánari upplýsingar eru í "
+#~ "\"Stíll\" hlutanum, undir \"Þemu\"."