diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:28:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:48:57 +0100 |
commit | b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1 (patch) | |
tree | 1ad38539e27818b81dfcecc037a283052e3d3c59 /tde-i18n-is/messages/tdebase | |
parent | 392c654f2af843302c311fd50e761721e7311b30 (diff) | |
download | tde-i18n-b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1.tar.gz tde-i18n-b5a454a5d9d8b0eca71c985557dce39dfe903ed1.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 85256b703f5ef625dc3becc183c7e1cd71a62e37)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po | 1178 |
1 files changed, 574 insertions, 604 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po index 1e725095b51..ad3da30e5d7 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 17:40+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -18,463 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "&Nafn á aðgerðarflokk:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "&Slökkva" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Athugasemd:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Athugasemd:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nýtt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "&Breyta..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aðgerðir" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Skipun/slóð til að keyra:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "&Fjarlægt forrit:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "Fjarlægur &hlutur:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "Nefnt &fall:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "Breytur:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "&Prófa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "&Keyra KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "Slökkva á KHotKeys púkanum" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "Flytja inn nýjar aðgerðir..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "&Heiti aðgerðar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "&Tegund aðgerðar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "Bendingar:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Breyta..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Slökkva víðvært á músarbendingum" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "Músarhnappur:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Tímamörk bendingar (ms):" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Gluggar sem skal sleppa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>Þessi íhlutur stillir inntaksaðgerðir eins og músarbendingar og flýtilykla " -"til að keyra skipanir og forrit eða DCOP köll og álíka.</p>\n" -"<p><b>ATH: </b>Ef þú ert ekki reyndur notandi ættir þú að varast að breyta " -"aðgerðunum og ættir helst að afmarka breytingar við að virkja/slökkva á " -"aðgerðum og breyta vekjurum.</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "Lyklaborðsinntak:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "Breyta..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "Senda ílag í" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"Veldu gluggann sem þú vilt láta senda lyklaborðsílag í:" -"<ul>\n" -"<li><em>Aðgerðagluggi:</em> Glugginn þar sem aðgerðin átti sér stað. Þetta er " -"venjulega glugginn sem nú er virkur nema þegar um músabendingar er að ræða og " -"þá er það glugginn sem er undir músinni eða gluggaatburðir þar sem það er " -"glugginn sjálfur sem er að valda aðgerðinni.</li>\n" -"<li><em>Virkur gluggi:</em> Glugginn sem nú er virkur.</li>\n" -"<li><em>Sérstakan glugga:</em> Hvaða glugga sem er sem passar við " -"skilyrðin.</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "Aðgerðagluggi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "Virkur gluggi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "Sérstakan glugga" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "Gluggi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "&Ný aðgerð" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "Nýr &hópur" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "&Eyða aðgerð" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "Víðværar &stillingar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "Valmyndarfærsla til að keyra:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Flakka..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "&Spila" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "&Taka upp" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "S&töðva" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"Til að vekja talaða aðgerð verður þú að ýta á lykilinn (eða lyklana) sem eru " -"stilltir að neðan, tala, og ýta svo aftur á sömu lyklana þegar þú hefur lokið " -"að tala skipunina." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Flýtilykill:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Enginn" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson, Arnar Leósson" -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>Athugaðu:</b> Til að raddgreining virki eðlilega og með fulla " -"tvíáttarsendingu (dublex):\n" -"Gangtu úr skugga um að hakað sé við <i>full tvíáttarsending</i> í <i>" -"hljóðkerfis</i> hlutanum." - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "Vekja þegar" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "Gluggi birtist" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "Gluggi hverfur" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "Gluggi virkjast" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "Gluggi afvirkjast" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "&Gluggatitill:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "Er ekki mikilvægt" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "Inniheldur" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "Er" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "Fellur að reglulegu segðinni" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "Inniheldur ekki" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "Er ekki" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "Fellur ekki að reglulegu segðinni" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "&Gluggaflokkur:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "Tilgangur &glugga:" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "&Finna sjálfkrafa" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "Gluggategundir" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegur" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "Samtalsgluggi" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "Skjáborð" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "Á spjald" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com, leosson@frisurf.no" #: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 msgid "KHotKeys" @@ -484,121 +38,16 @@ msgstr "KHotKeys" msgid "KHotKeys daemon" msgstr "KHotKeys púki" -#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 -msgid "KHotKeys was unable to execute" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:159 -msgid "Please verify existence of the service" -msgstr "" +#: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 +msgid "khotkeys" +msgstr "khotkeys" -#: shared/actions.cpp:159 -msgid "Unable to launch service!" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 -msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 -msgid "Unable to launch program" -msgstr "" - -#: shared/actions.cpp:186 -msgid "Command/URL : " -msgstr "Skipun/Slóð : " - -#: shared/actions.cpp:223 -msgid "Menuentry : " -msgstr "Valmyndarfærsla : " - -#: shared/actions.cpp:307 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP : " - -#: shared/actions.cpp:401 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "Lyklaborðsinntak : " - -#: shared/actions.cpp:447 -msgid "Activate window : " -msgstr "Virkja glugga : " - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "Virkur gluggi: " - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "Núverandi gluggi: " - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "Ekki" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "Og" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "Eða" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"Það er þegar búið að flytja inn þessa \"aðgerðir\" skrá. Ertu viss um að þú " -"viljir flytja hana inn aftur?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"Þessi \"aðgerðir\" skrá er ekki með neitt 'ImportId' gildi og því ekki hægt að " -"vita hvort það sé búið að flytja hana inn áður. Ertu viss um að þú viljir " -"flytja hana inn?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Þessar færslur voru búnar til með Valmyndarritlinum." - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "Flýtilyklavekjari : " - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "Gluggavekjari : " - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "Bendingavekjari : " - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "Raddvekjari : " - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "Rödd" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "Einfaldur gluggi : " - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Valmyndaritilsfærslur" +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:63 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:95 +#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 +#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "&Disable" +msgstr "&Slökkva" #: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 msgid "&Disable (group is disabled)" @@ -632,6 +81,24 @@ msgstr "Virkja glugga..." msgid "Existing Window..." msgstr "Núverandi gluggi..." +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 +msgid "" +"_: Not_condition\n" +"Not" +msgstr "Ekki" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 +msgid "" +"_: And_condition\n" +"And" +msgstr "Og" + +#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 +msgid "" +"_: Or_condition\n" +"Or" +msgstr "Eða" + #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "" "A group is selected.\n" @@ -694,25 +161,27 @@ msgstr "Flýtilykill -> virkja glugga (einfalt)" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" +"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left " +"mouse button while drawing, and release when you have finished.\n" "\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" +"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if " +"they match, the indicators below will change to represent which step you are " +"on.\n" "\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" +"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you " +"want to force a restart, use the reset button below.\n" "\n" "Draw here:" msgstr "" "Teiknaðu bendinguna sem þú vilt taka upp hér fyrir neðan. Þrýstu og haltu " -"vinstri músarhnappi inni á meðan þú teiknar, og slepptu þegar þú hefur klárað.\n" +"vinstri músarhnappi inni á meðan þú teiknar, og slepptu þegar þú hefur " +"klárað.\n" "\n" -"Þú þarft að teikna bendinguna þrisvar. Eftir hverja teikningu sem passar við þá " -"fyrri, mun vísirinn fyrir neðan breytast og sýna á hvaða skrefi þú ert.\n" +"Þú þarft að teikna bendinguna þrisvar. Eftir hverja teikningu sem passar við " +"þá fyrri, mun vísirinn fyrir neðan breytast og sýna á hvaða skrefi þú ert.\n" "\n" -"Ef þær passa ekki saman í einhverju skrefi verður þú að byrja upp á nýtt. Ef þú " -"vilt þvinga endurtöku skaltu nota hnappinn Frumstilla hér fyrir neðan.\n" +"Ef þær passa ekki saman í einhverju skrefi verður þú að byrja upp á nýtt. Ef " +"þú vilt þvinga endurtöku skaltu nota hnappinn Frumstilla hér fyrir neðan.\n" "\n" "Teiknaðu hér:" @@ -729,8 +198,8 @@ msgid "" "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " "save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"Þú hefur þegar klárað teikningarnar þrjár. Annað hvort smelltu á 'Í lagi' til " -"að vista eða 'Frumstilla' til að reyna aftur." +"Þú hefur þegar klárað teikningarnar þrjár. Annað hvort smelltu á 'Í lagi' " +"til að vista eða 'Frumstilla' til að reyna aftur." #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 msgid "Button 2 (middle)" @@ -786,11 +255,15 @@ msgstr "Veldu skrána með aðgerðum til að flytja inn" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." +"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " +"file with actions." msgstr "" -"Innflutningur úr valdri skrá mistókst. Líklegast er skráin ekki lögleg skrá með " -"aðgerðum." +"Innflutningur úr valdri skrá mistókst. Líklegast er skráin ekki lögleg skrá " +"með aðgerðum." + +#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 +msgid "These entries were created using Menu Editor." +msgstr "Þessar færslur voru búnar til með Valmyndarritlinum." #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:276 @@ -825,6 +298,11 @@ msgstr "Flýtilykill" msgid "Gestures" msgstr "Bendingar" +#: kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui:30 kcontrol/tab_widget.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aðgerðir" + #: kcontrol/tab_widget.cpp:426 msgid "Command/URL Settings" msgstr "Skipana-/slóðarstillingar" @@ -841,6 +319,12 @@ msgstr "DCOP kallsstillingar" msgid "Keyboard Input Settings" msgstr "Lyklaborðsinntaksstillingar" +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 kcontrol/tab_widget.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Window" +msgstr "Gluggi" + #: kcontrol/tab_widget.cpp:431 msgid "Conditions" msgstr "Skilyrði" @@ -887,13 +371,13 @@ msgid "" "background noise, or the quality of your microphone is too poor." msgstr "" "Get ekki nálgast raddupplýsingar vegna truflana.\n" -"Ef þú færð þessi skilaboð oft, er of mikil hljóðtruflun og/eða hljóðneminn þinn " -"er ekki nógu góður." +"Ef þú færð þessi skilaboð oft, er of mikil hljóðtruflun og/eða hljóðneminn " +"þinn er ekki nógu góður." #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." +"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the " +"same word twice." msgstr "" "Sláðu inn kóða fyrir hljóðið (þ.e. orðið sem þú ert að segja) og taktu það " "tvisvar sinnum upp" @@ -904,27 +388,513 @@ msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>Hljóðkóðinn finnst þegar</font></qt>" #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" +"<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</" +"font></qt>" msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>Ein af hljóðtilvísunum er ekki rétt</font></qt>" +"<qt>%1<br><font color='red'>Ein af hljóðtilvísunum er ekki rétt</font></qt>" #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 msgid "Simple Window..." msgstr "Einfaldur gluggi..." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: shared/actions.cpp:159 shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "KHotKeys was unable to execute" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:159 +msgid "Please verify existence of the service" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:159 +msgid "Unable to launch service!" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:173 shared/actions.cpp:178 +msgid "Unable to launch program" +msgstr "" + +#: shared/actions.cpp:186 +msgid "Command/URL : " +msgstr "Skipun/Slóð : " + +#: shared/actions.cpp:223 +msgid "Menuentry : " +msgstr "Valmyndarfærsla : " + +#: shared/actions.cpp:307 +msgid "DCOP : " +msgstr "DCOP : " + +#: shared/actions.cpp:401 +msgid "Keyboard input : " +msgstr "Lyklaborðsinntak : " + +#: shared/actions.cpp:447 +msgid "Activate window : " +msgstr "Virkja glugga : " + +#: shared/conditions.cpp:297 +msgid "Active window: " +msgstr "Virkur gluggi: " + +#: shared/conditions.cpp:366 +msgid "Existing window: " +msgstr "Núverandi gluggi: " + +#: shared/khotkeysglobal.h:48 +msgid "Menu Editor entries" +msgstr "Valmyndaritilsfærslur" + +#: shared/settings.cpp:70 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson, Arnar Leósson" +"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " +"want to import it again?" +msgstr "" +"Það er þegar búið að flytja inn þessa \"aðgerðir\" skrá. Ertu viss um að þú " +"viljir flytja hana inn aftur?" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: shared/settings.cpp:81 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com, leosson@frisurf.no" +"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " +"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " +"want to import it?" +msgstr "" +"Þessi \"aðgerðir\" skrá er ekki með neitt 'ImportId' gildi og því ekki hægt " +"að vita hvort það sé búið að flytja hana inn áður. Ertu viss um að þú viljir " +"flytja hana inn?" + +#: shared/triggers.cpp:153 +msgid "Shortcut trigger: " +msgstr "Flýtilyklavekjari : " + +#: shared/triggers.cpp:318 +msgid "Window trigger: " +msgstr "Gluggavekjari : " + +#: shared/triggers.cpp:354 +msgid "Gesture trigger: " +msgstr "Bendingavekjari : " + +#: shared/triggers.cpp:414 +msgid "Voice trigger: " +msgstr "Raddvekjari : " -#~ msgid "khotkeys" -#~ msgstr "khotkeys" +#: shared/voices.cpp:211 +msgid "Voice" +msgstr "Rödd" + +#: shared/windows.cpp:371 +msgid "Window simple: " +msgstr "Einfaldur gluggi : " + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action group &name:" +msgstr "&Nafn á aðgerðarflokk:" + +#: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:88 kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:120 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Athugasemd:" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:30 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:30 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:73 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:73 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nýtt" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:81 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:81 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&Breyta..." + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:89 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:89 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 kcontrol/ui/triggers_tab_ui.ui:97 +#: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "&Eyða aðgerð" + +#: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Command/URL to execute:" +msgstr "Skipun/slóð til að keyra:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Remote &application:" +msgstr "&Fjarlægt forrit:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Remote &object:" +msgstr "Fjarlægur &hlutur:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Called &function:" +msgstr "Nefnt &fall:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Arguments:" +msgstr "Breytur:" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Try" +msgstr "&Prófa" + +#: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Run &KDCOP" +msgstr "&Keyra KDCOP" + +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable KHotKeys daemon" +msgstr "Slökkva á KHotKeys púkanum" + +#: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Import New Actions..." +msgstr "Flytja inn nýjar aðgerðir..." + +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Action &name:" +msgstr "&Heiti aðgerðar:" + +#: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Action &type:" +msgstr "&Tegund aðgerðar:" + +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Gestures:" +msgstr "Bendingar:" + +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:153 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:289 +#: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Breyta..." + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Disable mouse gestures globally" +msgstr "Slökkva víðvært á músarbendingum" + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Mouse button:" +msgstr "Músarhnappur:" + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Gesture timeout (ms):" +msgstr "Tímamörk bendingar (ms):" + +#: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Windows to Exclude" +msgstr "Gluggar sem skal sleppa" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Info_tab_ui" +msgstr "Info_tab_ui" + +#: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, " +"keyboard shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP " +"calls, and similar.</p>\n" +"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful " +"with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" +"disabling actions, and changing triggers.</p>" +msgstr "" +"<p>Þessi íhlutur stillir inntaksaðgerðir eins og músarbendingar og " +"flýtilykla til að keyra skipanir og forrit eða DCOP köll og álíka.</p>\n" +"<p><b>ATH: </b>Ef þú ert ekki reyndur notandi ættir þú að varast að breyta " +"aðgerðunum og ættir helst að afmarka breytingar við að virkja/slökkva á " +"aðgerðum og breyta vekjurum.</p>" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Keyboard_input_widget_ui" +msgstr "Keyboard_input_widget_ui" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Keyboard input:" +msgstr "Lyklaborðsinntak:" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Modify..." +msgstr "Breyta..." + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Send Input To" +msgstr "Senda ílag í" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:83 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Specify the window where the keyboard input should be sent to:<ul>\n" +"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened " +"this is usually the currently active window, except for mouse gesture " +"triggers - where it is the window under mouse - and window triggers -where " +"it is the window triggering the action.</li>\n" +"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" +"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Veldu gluggann sem þú vilt láta senda lyklaborðsílag í:<ul>\n" +"<li><em>Aðgerðagluggi:</em> Glugginn þar sem aðgerðin átti sér stað. Þetta " +"er venjulega glugginn sem nú er virkur nema þegar um músabendingar er að " +"ræða og þá er það glugginn sem er undir músinni eða gluggaatburðir þar sem " +"það er glugginn sjálfur sem er að valda aðgerðinni.</li>\n" +"<li><em>Virkur gluggi:</em> Glugginn sem nú er virkur.</li>\n" +"<li><em>Sérstakan glugga:</em> Hvaða glugga sem er sem passar við skilyrðin." +"</li>\n" +"</ul>" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Action window" +msgstr "Aðgerðagluggi" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Active window" +msgstr "Virkur gluggi" + +#: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Specific window" +msgstr "Sérstakan glugga" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Ný aðgerð" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "New &Group" +msgstr "Nýr &hópur" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Delete Action" +msgstr "&Eyða aðgerð" + +#: kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Global &Settings" +msgstr "Víðværar &stillingar" + +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Menu entry to execute:" +msgstr "Valmyndarfærsla til að keyra:" + +#: kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Flakka..." + +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "&Spila" + +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Record" +msgstr "&Taka upp" + +#: kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "S&töðva" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or " +"combination of keys) configured below, speak the command and then press the " +"same key again once you have finished speaking." +msgstr "" +"Til að vekja talaða aðgerð verður þú að ýta á lykilinn (eða lyklana) sem eru " +"stilltir að neðan, tala, og ýta svo aftur á sömu lyklana þegar þú hefur " +"lokið að tala skipunina." + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Flýtilykill:" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:51 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " +"mode: \n" +"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." +msgstr "" +"<b>Athugaðu:</b> Til að raddgreining virki eðlilega og með fulla " +"tvíáttarsendingu (dublex):\n" +"Gangtu úr skugga um að hakað sé við <i>full tvíáttarsending</i> í " +"<i>hljóðkerfis</i> hlutanum." + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Trigger When" +msgstr "Vekja þegar" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Window appears" +msgstr "Gluggi birtist" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Window disappears" +msgstr "Gluggi hverfur" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Window activates" +msgstr "Gluggi virkjast" + +#: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Window deactivates" +msgstr "Gluggi afvirkjast" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Window &title:" +msgstr "&Gluggatitill:" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:86 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:175 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Is Not Important" +msgstr "Er ekki mikilvægt" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:91 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:180 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Contains" +msgstr "Inniheldur" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:96 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:185 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Is" +msgstr "Er" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:101 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:190 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Fellur að reglulegu segðinni" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:106 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:195 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Does Not Contain" +msgstr "Inniheldur ekki" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:111 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:200 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Er ekki" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:116 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:205 +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Does Not Match Regular Expression" +msgstr "Fellur ekki að reglulegu segðinni" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Window c&lass:" +msgstr "&Gluggaflokkur:" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Window &role:" +msgstr "Tilgangur &glugga:" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:361 +#, no-c-format +msgid "&Autodetect" +msgstr "&Finna sjálfkrafa" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:405 +#, no-c-format +msgid "Window Types" +msgstr "Gluggategundir" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:422 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegur" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Dialog" +msgstr "Samtalsgluggi" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Desktop" +msgstr "Skjáborð" + +#: kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Dock" +msgstr "Á spjald" |