diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po | 224 |
1 files changed, 112 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po index 4e872803571..ebaeea1146d 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "Sleppa öll&um hástafa orðum" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Ef valið, verða orð sem samanstanda bara af hástöfum hunsuð við " "stafsetningarleiðréttingu. Þetta getur verið gagnlegt ef textinn inniheldur " -"mikið af skammstöfunum, sem t.d. KDE." +"mikið af skammstöfunum, sem t.d. TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -686,8 +686,8 @@ msgstr "Leita endurkvæmt eftir lénum" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjarlægt í KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjarlægt í TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Gat ekki fundið skriftuna \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE skriftur" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE skriftur" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2436,15 +2436,15 @@ msgstr "Valmyndahlutinn '%1' var ekki hægt að lýsa." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE valmyndaleitartólið.\n" +"TDE valmyndaleitartólið.\n" "Með þessu tóli má finna í hvaða valmyndum tiltekið forrit er sýnt í.\n" "Uppljómunarvalkostinn má nota til að sýna notandanum á sjónrænan hátt hvar\n" -"í KDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." +"í TDE valmyndinni ákveðið forrit er að finna." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2500,20 +2500,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Segir KDE frá því ef vélarheiti er breytt" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Segir TDE frá því ef vélarheiti er breytt" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Gá bara einu sinni í Sycoca gagnagrunninn" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE Púki" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE Púki" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE Púki - hrindir af stað Sycoca gagnagrunnsuppfærslum þegar þarf" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2579,16 +2579,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Endursmíðar stillingabiðminni kerfisins." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Endurhleð KDE stillingum, augnablik..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Endurhleð TDE stillingum, augnablik..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE stillingarstjóri" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE stillingarstjóri" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Viltu endurhlaða KDE stillingunum?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Viltu endurhlaða TDE stillingunum?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2774,8 +2774,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á %2 aðgerð." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Aðgerðasafnið %1 býður ekki upp á smiðju samhæfða TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2790,11 +2790,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir KDE. " +"Það kom upp villa þegar verið var að setja upp samskipti milli ferla fyrir TDE. " "Villuboðin sem kerfið skilaði voru:\n" "\n" @@ -2971,16 +2971,16 @@ msgstr "breytt" #: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið" +msgstr "Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Gat ekki ræst KDE hjálparkerfið:\n" +"Gat ekki ræst TDE hjálparkerfið:\n" "\n" "%1" @@ -4222,14 +4222,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p> KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " +"<p> TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á " "meðal á Íslandi. </p>" -"<p> Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er að finna á <a " +"<p> Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a> " "og sérstaklega um íslenskunina á <a href=\"http://www.is.kde.org/\">" "http://www.is.kde.org/</a></p>" @@ -4312,8 +4312,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Stillingaskrá kóðasmíði" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg þýðandi" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg þýðandi" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5495,33 +5495,33 @@ msgstr "Fellilisti og sjálfvirkni" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>KDE Skjáumhverfið</b> er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE hópsins, " +"<b>TDE Skjáumhverfið</b> er skrifað og viðhaldið af meðlimum TDE hópsins, " "netverk af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður hugmyndina um " "frjálsan hugbúnað." "<br>" -"<br>Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. " +"<br>Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að TDE forritunum. " "Öllum er velkomið að leggja verkefninu lið." "<br>" -"<br>Nánari upplýsingar um KDE verkefnið fást á <A HREF=\"http://www.kde.org\">" +"<br>Nánari upplýsingar um TDE verkefnið fást á <A HREF=\"http://www.kde.org\">" "http://www.kde.org</A>." "<br>" -"<br>Upplýsingar um KDE á íslensku og íslenskun á KDE fást á <A " +"<br>Upplýsingar um TDE á íslensku og íslenskun á TDE fást á <A " "HREF=\"http://www.is.kde.org\">http://www.is.kde.org</A>" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5533,22 +5533,22 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " +"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. " "Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem " "skyldi eða mætti gera betur." "<br>" -"<br>Það er til villugrunnur fyrir KDE Skjáumhverfið sem finnst á <A " +"<br>Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á <A " "HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A>" ". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn " "upplýsingar um villu sem þú hefur fundið." "<br>" -"<br>Ef þú hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að " -"nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa " +"<br>Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að " +"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa " "merkt hana sem \"Ég vildi óska\"." #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú gætir til " +"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til " "dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, " "hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við " "að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja." @@ -5572,31 +5572,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis " +"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis " "<br> " -"<br> Því hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " +"<br> Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í " "Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram " -"fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: <a " +"fyrir hönd TDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: <a " "href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">http://www.kde.org/kde-ev/<a> " -"varðadi frekari upplýsingar um KDE e.V." -"<br>KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til " +"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V." +"<br>TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til " "að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna " -"stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með " +"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með " "fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst " "er á <a " "href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a>." @@ -5606,11 +5606,11 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "KDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" +msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Um" @@ -5619,12 +5619,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Ganga í KDE hópinn" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Ganga í TDE hópinn" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Styðja KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Styðja TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Um %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Um &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Um &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task" msgstr "Verkefni" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Notar KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Notar TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7424,8 +7424,8 @@ msgstr "" "hefur verið fjarlægt til öryggis." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7818,8 +7818,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Söfn" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java smáforrit" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java smáforrit" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8014,8 +8014,8 @@ msgstr "" "klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit gat ekki keyrt '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit gat ekki keyrt '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8063,8 +8063,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf uppfærsla" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8099,12 +8099,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Vefstílsíforrit" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle íforrit" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle íforrit" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8468,7 +8468,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr "" "<br>%1 " "<p>Mögulegar ástæður:</p> " "<ul>" -"<li>Villa kom upp við síðustu KDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda " +"<li>Villa kom upp við síðustu TDE uppfærslu sem skildi eftir ótengda " "stjórneiningu. " "<li>Þú ert með gamla einingu frá öðrum aðila</ul> " "<p>Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna " @@ -8673,8 +8673,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE auðlindastillingareining" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE auðlindastillingareining" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8855,7 +8855,7 @@ msgstr "Ekkert minni eftir" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab " @@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr "" msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki " @@ -9179,8 +9179,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Flytja &allt inn" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE innflutningur öruggs skírteinis" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Flytja inn skírteini" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt KDE með SSL stuðningi." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9312,23 +9312,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Skírteini hefur verið flutt inn í KDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá KDE stjórnborði." +"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n" +"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Skírteini hafa verið flutt inn í KDE\n" -"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá KDE stjórnborði." +"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n" +"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE skírteinavalmynd" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE skírteinavalmynd" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9515,12 +9515,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Byggt í forskeyti fyrir TDE söfn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir TDE söfn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9531,12 +9531,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir TDE söfn" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tiltækar TDE auðlindategundir" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |