summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po748
1 files changed, 748 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..68fe165cdaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003.
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-12 20:44+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason,Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pjetur@pjetur.net,ra@ra.is"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Engar skilgreiningar á '%1' fundust!"
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Engar skilgreiningar á '%1' fundust. Kannski meinarðu:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Tiltækir gagnagrunnar:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Gagnagrunnsupplýsingar [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Tiltækar aðferðir:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Upplýsingar um miðlara:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Sambandið hefur slitnað."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Innri villa:\n"
+"Gat ekki opnað pípur fyrir innri samskipti!"
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Innri villa:\n"
+"Get ekki búið til þráð!"
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Öllum grunnum"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stafsetningarleiðrétting"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Tók við gagnagrunni/aðferðalista "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Eingin skilgreining fannst"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Ein skilgreining fannst"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 skilgreingar fundust"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Engar skilgreiningar sóttar "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Ein skilgreining sótt "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 skilgreiningar sóttar "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Engin hliðstæð skilgreining fannst "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Ein hliðstæð skilgreining fannst "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 hliðstæðar skilgreiningar fundust "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Tók við upplýsingum "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Samskiptavilla:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Tafir urðu sem yfirskriðu\n"
+"stillingar fyrir hámark biðtíma %1 sekúndur.\n"
+"Þú getur breytt þessu hámarki í Stillingum."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Gat ekki tengst:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Get ekki greint vélarnafn."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gat ekki tengst:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Gat ekki tengst:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Miðlarinn hafnaði tengingunni."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Miðlarinn er ekki nothæfur í augnablikinu."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Þjónninn sendi villuboð.\n"
+"Þetta ætti ekki að gerast -- vinsamlega athugið\n"
+"hvort tilefni sé til að senda villyskýrslu."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Skipun sem Kdict þarfnast er ekki\n"
+"til á miðlaranum."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Aðgangi hafnað.\n"
+"Þessum biðlara er ekki leyft að tengjast"
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Auðkenni hafnað.\n"
+"Vinsamlega gefðu upp rétt notandanafn og lykilorð."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ógildur gagnagrunnuir/tilhögun.\n"
+"Þú þarft sennilega að nota Miðlari->Sækja getu."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Enginn gagnagrunnur tiltlækur.\n"
+"Það er mögulegt að þú þurfir að auðkenna þig\n"
+"með gildu notendanafni/lykilorði til að\n"
+"fá aðgang að gagnagrunnunum."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Engar aðferðir tiltækar."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Miðlarinn sendi óvænt svar:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Þetta ætti ekki að gerast, vinsamlega athugið\n"
+"hvort tilefni sé til að senda villyskýrslu."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Miðlarinn sendi svar með textalínu\n"
+"sem er of löng.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 tákn/6144 bæti)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Engar villur"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Villa "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Stöðvað "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Vinsamlega veldu a.m.k. einn gagnagrunn."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Spyr miðlara... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Sæki upplýsingar... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Uppfæri upplýsingar um miðlara... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Skilgreina X11-klippispjaldsinnihald (valinn texti)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Leita að orði/setningu"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Orðabók"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE Orðabókin"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Viðhaldsforritari"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Upprunalegur höfundur"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Hliðstæðulisti"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Sækja &valið"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "&Sækja allt"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Þú hefur valið %1 skilgreiningar,\n"
+"en Kdict mun aðeins sækja fyrstu %2 skilgreiningarnar.\n"
+"Þú getur breytt þessu marki í Stillingum."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Ekkert fannst"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Sækja"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Finna"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Skilgreina"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Finna hliðstæðu &klippispjaldsinnihalds"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "Skilgr&eina klippispjaldsinnihald"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Sækja &valið"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Opna lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Fella lista saman"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texti"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnur"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Texti fyrirsagna"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Bakgrunnur fyrirsagna"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Tengill"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Heimsóttur tengill"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Fyrirsagnir"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Nákvæmt"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Forskeyti"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Miðlari"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "DICT-miðlarauppsetning"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Vélarnafn:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Gátt:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "&Halda sambandi í:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Biðtími:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bæti"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Skipana&biðminni:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Stafa&tafla:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Miðlari krefst &auðkenningar"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Notandi:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Lykilorð:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Breyta myndrænu útliti"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Nota sérsnið&na liti"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Breyta..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Sjálfgefin gildi"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "N&ota sérsniðin letur"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Br&eyta..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Sjálf&gefin gildi"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Uppsetning"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Sérsníða úttak"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "E&in fyrirsögn við hvern grunn"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Ein&s og að ofan með skilum milli skilgreininga"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Aðskilin fyrirsögn fyrir hv&erja skilgreiningu"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Ýmsar stillingar"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Takmörk"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Ski&lgreiningar:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Niðurstöður í &biðminni:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "&Ferilfærslur:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Annað"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Vista sögu þegar hætt er"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Skilgr&eina valinn texta í byrjun"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Gat ekki vistað skrá yfir net!"
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Nú þegar er til skrá sem heitir '%1'.\n"
+"Viltu skrifa yfir hana?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Skipta út"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Gat ekki vistað skrá!"
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Gat ekki búið til vinnuskrá!"
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Skilgreina &samheiti"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "&Passandi samheiti"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Gagnagrunns-&upplýsingar"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Opna netslóð"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Skilgreina val"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Finna hliðstæðu vals"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Skilgreina klippispjaldsinnihald"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Finna hliðstæðu klippispjaldsinnihalds"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "Til &baka: Upplýsingar"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "Til &baka: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "Til &baka"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "Á&fram: upplýsingar"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "Á&fram: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Áfram"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Saga"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Miðlari"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Gagnagrunns-&upplýsingar"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Gagnagrunnssöfn"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Safn:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Vist&a"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nýtt"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Valdir gagnagrunnar:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Tiltækir gagnagrunnar:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nýtt safn"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Vista &sem..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Hefj&a fyrirspurn"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "S&töðva fyrirspurn"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Hreinsa feril"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Sækja getu"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Sýsla með &söfn..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Lýsing"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "&Aðferðafræði"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Upplýsingar um miðlara"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Sýna sa&msvörunarlista"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "&Fela samsvörunarlista"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Hreinsa inntakssvæði"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Leita að:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Fyrirspurn"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&Í"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Gagnagrunnar"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Tilbúin "
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Orðabók"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Fyrirspurnaslá"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "KDE Orðabókin"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Gleypa samsvörunar&lista"