summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1031
1 files changed, 1031 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..430658a62ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1031 @@
+# translation of kcmlaptop.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004, 2005.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-16 17:04+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
+"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Sýna rafhlöðumæli"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Þessi valkostur birtir rafhlöðutáknmyndina í spjaldinu"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Sýna hleðslu rafhlöðu í prósentum"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Þessi valkostur birtir textaboð með upplýsingum um hleðsluprósentu við "
+"rafhlöðutáknmyndina á spjaldinu"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Láta vita þegar rafhlaðan er fullhlaðin"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Þessi valkostur lætur glugga birtast með tilkynningu þegar rafhlaðan er "
+"fullhlaðin"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr ""
+"&Nota einungis skjásvæfuna sem svertir skjáinn þegar keyrt er á rafhlöðu"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "Skoða stöðu &hverja:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Veldu hvernig þú vilt að fartölvuhugbúnaðurinn svari þegar hann athugar stöðu "
+"rafhlöðunnar."
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr " sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Rafhlöðutáknmyndir"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Engin &rafhlaða"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Ekki í hleðslu"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "&Hleður"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Núverandi staða rafhlöðu"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Þetta spjald stjórnar hvort mælir yfir ástand\n"
+"rafhlöðu sést á skjánum og hvernig hann lítur út."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Sýna rafhlöðumæli"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Ferðavélarafhlaða</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu "
+"rafhlaðna. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn "
+"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rafhlöðueftirlitið hefur verið ræst, en táknmyndin í bakkanum er ekki ennþá "
+"virkjuð. Þú getur látið hana birtast með því að smella á <b>"
+"sýna rafhlöðumæli</b> hnappinn og virkjað breytingarnar.</gt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Til staðar"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ekki til staðar"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Rafhlaða"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Aflstýring"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "Rafhlöðu&aðvörun"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Rafhlöðu&neyðartilfelli"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Sjálfgefin orkusnið"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Hnappaaðgerðir"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI stillingar"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM stillingar"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony fartölvustillingar"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Ferðavélarafhlöðu umsýsla"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Rafhlöðu stjórneining"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Rafhlöðueftirlit</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að fylgjast með stöðu "
+"rafhlaðana. Til að nota þessa einingu verður þú að hafa sett inn "
+"orkuumsýslunarbúnað (og auðvitað þurfa líka að vera rafhlöður í vélinni þinni)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE stjónborðsupplýsingar"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Útgáfa: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA stillingar</h1>Þessi eining birtir upplýsingar um PCMCIA kortin í "
+"vélinni þinni, ef þau eru til staðar."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Ekki í sambandi"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Þessir valkostir eiga við þegar ferðavélin er ekki tengd straum og hefur verið "
+"aðgerðalaus um stund."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Biðstaða"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Lætur vélina fara í tímabundna biðstöðu, sem sparar straum"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "S&væfa"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Lætur vélina fara í 'vista í minni' ham"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Leggja í dvala"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Lætur vélina leggjast í dvala með 'vista á disk' stöðu"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Ekkert"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Birtustilling"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Leyfir breytingar á bakgrunnsbirtu skjásins"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Hve mikla birtu á að nota"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Kerfisafköst"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Leyfir breytingar á afkastasniðum ferðatölvunar"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Hvaða snið á að breyta í"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Örgjörvahraði"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Leyfir breytingar á hraða örgjörvans"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Hversu mikið á að breyta hraða örgjörvans"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Ekki nota ef meðaltal er hærra en"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ef valið og meðaltal kerfisálagsins er hærra en þetta gildi, er engin af "
+"aðgerðunum af ofan framkvæmd"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Bíða í:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Hve lengi tölvan eigi að vera aðgerðarlaus áður en þessar færslur taka gildi"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr " mín"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Í sambandi"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Valkostirnir hér eiga við þegar ferðavélin er tengd í straum og hefur verið "
+"aðgerðarlaus um stund"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "&Biðstaða"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&væfa"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Leggja í dvala"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Bíða í:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Þetta spjald stillir hegðun sjálfvirka slökkvarans. Hann virkar sem einskonar "
+"róttæk skjásvæfa. Þú getur stillt inn mismunandi biðtíma og hegðun eftir því "
+"hvort tölvan er tengd við innstungu eða ekki."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Fartölvur bregðast mismunandi við 'biðstöðu' stillingunni. Oft er það aðeins "
+"tímabundin staða sem virkar e.t.v. ekki eftir þínum óskum."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Útgáfa: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Orkustýring ferðavéla</h1>Þessi eining gerir þér kleyft að stjórna "
+"orkustillingum ferðavélarinnar og setja tímamörk á aðgerðir sem kveikja á "
+"straumsparandi valkostum"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Hættu&rofi:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Þegar þetta er eftir af rafhlöðunni verða aðgerðirnar að neðan virkjaðar"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Lágstöðu&rofi:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Keyra skipun:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Skipun sem á að keyra þegar rafhlöðustaðan er lág"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Spila hljóð:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Hljóð sem á að spila þegar rafhlöðustaðan er lág"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Kerfis&bjalla"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Kerfið mun flauta ef þetta er virkt"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Aðvara"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Birta skjás"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Ef þetta er virkt mun birtu skjásins verða breytt"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Hve bjartan eða dimman á að gera skjáinn"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr "Ef virkt mun ferðavélin breyta afkastarsniði"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Afkastasnið sem á að breyta í"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Örgjörvahraði"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ef virkt verður hraða örgjörvans breytt"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Hve mikið eigi að breyta stöðu örgjörvans"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Breyting á stöðu"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Þú getur valið eitt af eftirfarandi sem á að gera þegar staða rafhlöðunar er "
+"lág"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Setur kerfið í biðstöðu - tímabundin staða sem notar minni straum"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Svæfir kerfið - einnig þekkt sem 'vista í minni'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Leggur kerfið í dvala - einnig þekkt sem 'vista á disk'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "S&krá út"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Slökkva á kerfi"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Slökka á fartölvu"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Ekkert"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan tæmist "
+"MJÖG fljótlega."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Þetta spjald stýrir hvernig og hvenær þú færð aðvörun um að rafhlaðan sé að "
+"verða tóm"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Eins og stendur er aðeins stuðningur við staðbundnar skrár."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Rafhlöðuaðvörun</h1>Hér getur þú stillt aðgerðir sem á að framkvæma þegar "
+"rafhlaðan er að verða tóm."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu og gefur þér "
+"aðgang að nokkrum auka fítusum þess"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ATHUGAÐU: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi. Sumir fítusar, "
+"sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir á 2.4 kjarnanum - og "
+"á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá nokkuð óstöðugar. Kassarnir "
+"að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru áreiðanlegar. Þú ættir "
+"að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú ert að "
+"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / biðstöðu / leggja í dvala, "
+"frá rafhlöðu táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega "
+"til baka, slökktu þá á fítusunum."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Sumar breytingarnar gætur krafist þess að þú hættir í ferðavélaspjaldinu og "
+"ræsir það aftur áður en þær taka gildi"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Virkja í biðstöðu"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir 'í biðstöðu' - sem slekkur "
+"tímabundið á kerfinu"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Virkja s&væfingu"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'svæfingu' - sem setur kerfið í "
+"hálfslökkta stöðu. Kallast einnig 'svæfing í minni'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Virkja &leggja í dvala"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Ef valið leyfir þessi kassi stöðuskipti yfir í 'leggja í dvala' - sem slekkur á "
+"kerfinu. Kallast einnig 'svæfing á disk'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Nota hugbúnaðarsvæfingu til að leggja í dvala"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Virkja &afkastasnið"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI afkastasniðum - sem er vanalega OK á "
+"2.4 og seinni kjörnum"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Virkja &örgjörvahröðlun"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ef valið leyfir þessi kassi aðgang að ACPI hraðabreytingum - sem er vanalega OK "
+"á 2.4 og seinni kjörnum"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Ef kassarnir að ofan eru ekki veljanlegir, þá er ekkert hjálparforrit\n"
+"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n"
+"slíkt forrit á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n"
+"fyrir alla í hvert sinn sem kerfið er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n"
+"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Setja upp hjálparforrit"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"%1 forritið virðist ekki hafa sömu stærð eða gátsummu og þegar það var "
+"vistþýtt. Við mælum EKKI með að að þú haldir áfram með að breyta "
+"aðgangsheimildum (setuid-root) áður en þú hefur rannsakað þetta nánar. "
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "Ferðavélarpúki"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Keyra, þrátt fyrir allt"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Þú verður að gefa upp kerfisstjóra lykilorðið til að breyta heimildum "
+"klaptop_acpi_helper forritsins."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: acpi.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
+"kjöltutölvunnar þinnar."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Virkja s&krunslá"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Setja upp /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: sony.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
+"kjöltutölvunnar þinnar."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Birta skjás"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
+"kjöltutölvunnar þinnar."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+
+#: profile.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
+"kjöltutölvunnar þinnar."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "Veldu hvaða aðgerðir verða teknar þegar fartölvunni er lokað"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Slekkur á fartölvunni"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Útskráning"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Skráir þig út"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Ó&virkar"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Stillir birtu skjásins"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Hversu bjartur skjárinn verður"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Hægir á örgjörvanum"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Hversu mikið á að hægja á örgjörvanum"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "A&f"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+
+#: buttons.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Orkustýring kjöltuvéla</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt orkumálum "
+"kjöltutölvunnar þinnar."
+
+#: apm.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Þetta spjald veitir upplýsingar um útfærslu ACPI á kerfinu þínu\n"
+"og gefur þér aðgang að nokkrum auka fítusum þess"
+
+#: apm.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ATHUGIÐ: Útfærsla ACPI á Linux er ennþá á vinnslustigi.\n"
+"Sumir fítusar, sérstaklega svæfing og leggja í dvala, eru ekki fáanlegir\n"
+"á 2.4 kjarnanum - og á 2.5 kjarnanum eru nokkrar ACPI útfærslurnar ennþá "
+"nokkuð\n"
+"óstöðugar. Kassarnir að neðan leyfa þér einungis að velja þær færslur sem eru "
+"áreiðanlegar.\n"
+"Þú ættir að vera varkár þegar þú prófar þessa möguleika - vistaðu allt sem þú "
+"ert að\n"
+"vinna með áður. Virkjaðu og prófaðu svo svæfingu / í bið / leggja í dvala, frá "
+"rafhlöðu \n"
+"táknmyndarvalmyndinni á spjaldinu. Ef kerfið kemur ekki eðlilega til baka, "
+"slökktu þá á fítusunum.\n"
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Ef kassarnir að ofan eru ekki valdir er ekkert hjálparforrit\n"
+"uppsett til að aðstoða við breytingar á stöðu ACPI. Þú getur virkjað\n"
+"forritið á tvennan hátt. Gerðu skránna /proc/acpi/sleep skrifanlega \n"
+"fyrir alla í hvert sinn sem kerfir er ræst, eða notaðu hnappinn að neðan \n"
+"til að láta KDE ACPI hjálparforritið gera nauðsynlegar breytingar á heimildum."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Í dvala"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM uppsetning</h1>Með þessari einingu getur þú stýrt APM fyrir kerfi þitt."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen,Pjetur G. Hjaltason,Þröstur Svanbergsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is,pjetur@pjetur.net,throstur@bylur.net"