summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po389
1 files changed, 389 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..2681021f0d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of kedit.po to Icelandic
+# Copyright (C) 1998,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Logi Ragnarsson <logir@img.au.dk>, 1998.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-29 04:20+0000\n"
+"Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Nota &sérvalda liti"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Litur &forgrunns:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Litur &bakgrunns:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Skipta línum:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Taka &afrit þegar skrá er vistuð"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Ekki skipta línum"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Sýndar línuskipting"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Í tilteknum dálki"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Línuskiptinga&dálkur:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Nota sérvalda liti."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textalitur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Litur bakgrunns"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Hamur línuskiptingar"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Línuskiptingadálkur"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Taka afrit þegar skrá er vistuð"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Setja &inn skrá..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "Stinga inn &dagsetningu"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Hreinsa &bil"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "YFR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Lína: 000000 Dálkur: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Lína: 1 Dálkur: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Yfirlestur: Hafinn."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Skoða stafsetningu"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Stafsetning: %1% lokið"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Yfirlestur: hætt við."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Yfirlestur: lokið."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"tókst ekki að ræsa ISpell. \n"
+"Gakktu úr skugga um að ISpell sé ret sett upp og sé í skipanaslóð (PATH)."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Stafsetning: hrunið."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell virðist hafa hrunið."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Opna skrá"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Skráin sem þú baðst um er stærri en KEdit var hannað fyrir. Vinsamlegast gakktu "
+"úr skugga um að þú hafir nægar kerfisauðlindir til að geta opnað hana eða "
+"notaðu forrit sem er hannað fyrir svona stórar skrár eins og til dæmis KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Reyni að opna stóra skrá"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Lokið"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Stinga inn skrá"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Þessu skjali hefur verið breytt.\n"
+"Viltu vista það?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Ekki tókst að vista skrána.\n"
+"Viltu hætta samt?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Skrifaði: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Vista skrá sem"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Skrá með heitinu \"%1\" er þegar til. Ertu viss um að þú viljir yfirrita hana?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Yfirrita skrá?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Yfirrita"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Vistað sem: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Nýtt skjal]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Lína: %1 Dálkur: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Dags.: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Skrá: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Prenta %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Prentun stöðvuð."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Prentun lokið."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Þú tiltókst möppu"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Tiltekin skrá er ekki til"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Get ekki tekið afrit af upprunalegri skrá."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Get ekki skrifað í skrá."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Ekki tókst að vista skrána."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Gölluð slóð\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Get ekki hlaðið niður skránni."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nýr gluggi"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nýr gluggi búinn til"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Lesskipun lokið"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Textaritill fyrir KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Kóðun sem á að nota fyrir eftirfarandi skjöl"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Skrá eða slóð sem skal opna"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Leturgerð ritils"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Litur"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Textalitur á svæði ritils"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stafsetning"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Skoða stafsetningu"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Velja stafatöflu..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Veldu stafatöflu"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Veldu stafatöflu fyrir textaskrá: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Sjálfgefin stafatafla"