diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 14:43:01 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-20 15:48:41 +0100 |
commit | 76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5 (patch) | |
tree | bd6c32d5f8006ab57a2b7985f815a93f5cbe1399 /tde-i18n-is | |
parent | 738770cff494fa26b7711a905a11204b4c0e9eb0 (diff) | |
download | tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.tar.gz tde-i18n-76b487991dff3f4298891274ada98ded89a993a5.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po | 233 |
1 files changed, 121 insertions, 112 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po index 7a04394211a..3fa71f56fb4 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 22:35+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Staða" @@ -83,13 +95,14 @@ msgstr "TDE skráarmiðlari" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "Skráarmiðlunar smától sem notar HTTP staðalinn til að miðla skrám." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -99,14 +112,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -116,11 +132,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -136,6 +154,10 @@ msgstr "Eftirlit" msgid "Preferences..." msgstr "Stillingar..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -197,15 +219,13 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.</p>" -"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.</p>" +"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" msgstr "" "<p>Tilgreindu hámarksmagn af gögnum (í kílóbætum) sem verða send út á " -"sekúndu.</p>" -"<p>Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir sjálfa(n) þig í " -"stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.</p>" +"sekúndu.</p><p>Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir " +"sjálfa(n) þig í stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -214,15 +234,14 @@ msgstr "<p>Gefðu upp hámarksfjölda tenginga sem eru leyfilegar samtímis.</p> #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning !</" +"strong> This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð eða " -"eru sjálfar tákntengi.</p>" -"<p><strong>Varúð !</strong> Þetta getur ógnað öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú " -"skilur þau atriði sem þetta varðar.</p>" +"<p>Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð " +"eða eru sjálfar tákntengi.</p><p><strong>Varúð !</strong> Þetta getur ógnað " +"öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú skilur þau atriði sem þetta varðar.</p>" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -244,6 +263,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bæti" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Mappa er ekki til: %1 %2" @@ -268,21 +291,19 @@ msgstr "Stilla villuboð" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "<p>Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.</p>" -"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>" -"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.</p>" +"passed to a client.</p><p>The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.</" +"p><p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" msgstr "" "<p>Hér geturðu valið skrár til að nota í staðinn fyrir sjálfgefnu villuboðin " -"sem send eru biðlaranum.</p>" -"<p>Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú vilt, en hefðin sem þú ættir að " -"fara eftir er að gefa villuboð og enska útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad " -"request\"). Skráin ætti líka að vera gild HTML.</p>" -"<p>Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru til í " -"skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og " +"sem send eru biðlaranum.</p><p>Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú " +"vilt, en hefðin sem þú ættir að fara eftir er að gefa villuboð og enska " +"útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad request\"). Skráin ætti líka að vera gild " +"HTML.</p><p>Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru " +"til í skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og " "staðsetningu þess sem fyrirspurnin var um í þessari röð.</p>" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -291,8 +312,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.</p>" +"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"</p>" msgstr "" "<p>Tilgreindu nafnið sem á að nota þegar þjónninn er kynntur á netinu.</p>" @@ -303,31 +324,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Zeroconf púkinn er ekki keyrandi. Skoðaðu handókina fyrir nánari " -"upplýsingar." -"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" +"upplýsingar.<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða " +"netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" #: Help.cpp:46 msgid "" -"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" "<p>Zeroconf stuðningur er ekki fáanlegur fyrir þessa útgáfu af TDE. Skoðaðu " -"handbókina fyrir nánari upplýsingar." -"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" +"handbókina fyrir nánari upplýsingar.<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa " +"vél þegar þeir skoða netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir " +"sem áður.</p>" #: Help.cpp:51 msgid "" -"<p>Unknown error with Zeroconf." -"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.</p>" +"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" msgstr "" -"<p>Óþekkt villa með Zeroconf." -"<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.</p>" +"<p>Óþekkt villa með Zeroconf.<br/>Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél " +"þegar þeir skoða netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem " +"áður.</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -336,9 +354,9 @@ msgstr "&Miðlun" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.</p>" +"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.</p>" msgstr "" "<p>Til að geta deilt skrám yfir vefinn, þarftu að keyra 'smáforrit' í TDE " "spjaldinu. Þetta 'smáforrit' er lítið forrit sem gerir mögulegt að deila " @@ -363,33 +381,33 @@ msgstr "Kb/s " #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>" -"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.</p>" -"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>" +"<p>Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.</" +"p><p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</" +"p><p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " +"your home directory (%1)</p>" msgstr "" -"<p>Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum verði " -"aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.</p>" -"<p>Vefvafra eða álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.</p>" -"<p><strong>Varúð!</strong> Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að ganga " -"úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo sem " -"lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.</p>" -"<p>Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)</p>" +"<p>Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum " +"verði aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.</p><p>Vefvafra eða " +"álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.</" +"p><p><strong>Varúð!</strong> Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að " +"ganga úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo " +"sem lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.</" +"p><p>Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)</p>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.</p>" -"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.</p>" +"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.</p><p><strong>Warning!</strong> " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.</p>" msgstr "" -"<p>Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð frá " -"/ til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar." -"<p><strong>Varúð!</strong> Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema " -"þú skiljir hvað þetta inniber." +"<p>Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð " +"frá / til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar.<p><strong>Varúð!</" +"strong> Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema þú skiljir hvað " +"þetta inniber." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -408,19 +426,17 @@ msgstr "Staða smáforrits: <strong>keyrir</strong>" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> " -"that it does not contain sensitive information.</p>" -"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>" -"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> " -"who wishes to read it.</p>" -"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.</p>" +"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> that " +"it does not contain sensitive information.</p><p>Sharing a directory makes " +"all information in that directory <strong>and all subdirectories</strong> " +"available to <strong>anyone</strong> who wishes to read it.</p><p>If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.</p>" msgstr "" -"<p>Áður en þú miðlar möppu, vertu þá <strong>fullkomlega viss</strong> " -"um að hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.</p>" -"<p>Þegar möppu er miðlað verða allar upplýsingar í þeirri möppu <strong>" -"og öllum undirmöppum</strong> aðgengilegar <strong>öllum</strong> " -"sem vilja lesa þær." +"<p>Áður en þú miðlar möppu, vertu þá <strong>fullkomlega viss</strong> um að " +"hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.</p><p>Þegar möppu er miðlað verða " +"allar upplýsingar í þeirri möppu <strong>og öllum undirmöppum</strong> " +"aðgengilegar <strong>öllum</strong> sem vilja lesa þær." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -437,12 +453,13 @@ msgstr "Nýr miðlari - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>" -"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " +"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</" +"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "information!</p>" msgstr "" -"<p>Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.</p>" -"<p><em>Varúð</em>: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!</p>" +"<p>Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.</" +"p><p><em>Varúð</em>: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!</" +"p>" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -482,6 +499,10 @@ msgstr "Ræsi TDE skráarmiðlara smáforrit" msgid "Starting kpf..." msgstr "Ræsi kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Inniheldur að hluta" @@ -536,24 +557,12 @@ msgstr "Heppnaðist að kynna þjónustuna" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun virka " -"fínt þrátt fyrir það." +"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun " +"virka fínt þrátt fyrir það." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Mistókst að kynna þjónustuna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" |