diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-it/messages/kdebase/kasbarextension.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/kasbarextension.po | 570 |
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..7a3a8542b3f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# translation of kasbarextension.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005. +# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Informazioni su Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "" +"<qt><body>" +"<h2>Versione di Kasbar: %1</h2><b>Versione KDE:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG è nata come una conversione della applet Kasbar alla (allora " +"nuova) API delle estensioni, ma è finita per essere una riscrittura completa a " +"causa delle molte nuove funzionalità richieste dagli utenti. Nel processo di " +"riscrittura sono state aggiunte tutte le funzioni fornite dalla barra delle " +"applicazioni standard e oltre a queste sono state aggiunte nuove funzionalità " +"come le anteprime del contenuto delle finestre.</p>" +"<p>Puoi trovare informazioni sugli ultimi sviluppi di Kasbar su <a href=\"%3\">" +"%4</a>, la home page di Kasbar.</p></body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Autori di Kasbar" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Sviluppatore e responsabile del codice di Kasbar TNG.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p> Mosfet ha scritto l'applet Kasbar originale sulla quale questa estensione è " +"basata. C'è rimasto poco del codice originale ma l'aspetto base in modalità " +"opaca è praticamente identico alla prima implementazione.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "Licenza BSD" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "" +"Kasbar può essere utilizzata sotto i termini della licenza BSD o della GNU " +"Public License." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "Licenza GPL" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "Un gestore delle applicazioni alternativo" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "Annulla raggr&uppamento" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "&Kasbar" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Preferenze di Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "Specifica la dimensione delle voci delle applicazioni." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "&Dimensione:" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "Enorme" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "Molto grande" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "" +"Specifica il massimo numero di elementi che possono essere messi in una linea " +"prima di iniziare una nuova riga o colonna. Se il valore è 0 sarà utilizzato " +"tutto lo spazio disponibile." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "&Caselle per linea: " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "&Stacca dal bordo dello schermo" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "Stacca la barra dal bordo dello schermo e la rende trascinabile." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Trasparente" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "Abilita la modalità pseudotrasparente." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "Abilita t&inta" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "" +"Tinge del colore specificato lo sfondo visto attraverso la modalità " +"trasparente." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "Specifica il colore usato per la tinta di sfondo." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "&Colore tinta:" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "Specifica l'opacità della tinta dello sfondo." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "&Opacità:" + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "Abilita &miniature" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"Mostra la anteprima del contenuto della finestra quando ci si sofferma col " +"mouse sul corrispondente elemento. Le anteprime sono approssimative e " +"potrebbero non riflettere il contenuto corrente della finestra.\n" +"\n" +"Utilizzando questa opzione su una macchina lenta si rischia di peggiorare le " +"prestazioni." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "Ingloba &miniature" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "" +"Controlla la dimensione dell'anteprima della finestra. Utilizzando immagini " +"grandi si possono avere problemi di prestazioni." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "&Dimensione miniature: " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"Controlla la frequenza con cui l'anteprima della finestra attiva viene " +"aggiornata. Se il valore è 0 non ci saranno aggiornamenti.\n" +"\n" +"Utilizzando piccoli valori si possono avere dei problemi sulle macchine lente." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "&Aggiorna le miniature ogni: " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "&Raggruppa le finestre" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "Abilita il raggruppamento di finestre correlate." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "Mostra tutte le &finestre" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "" +"Abilita la visualizzazione di tutte le finestre, non solo di quelle sul desktop " +"corrente." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "&Raggruppa le finestre dei desktop non attivi" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "" +"Abilita il raggruppamento delle finestre che non sono sul desktop corrente." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "Mostra solo le finestre &minimizzate" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "" +"Quando questa opzione è marcata solo le finestre minimizzate saranno mostrate " +"nella barra. Questo rende la gestione delle icone di kasbar simile a quella dei " +"vecchi ambienti come CDE o OpenLook" + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "Primo piano delle etichette:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "Sfondo delle etichette:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "Primo piano inattive:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "Sfondo inattive:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "Primo piano attive:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "Sfondo attive:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "Colore avan&zamento:" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "&Colore attenzione:" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "Indicatori" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "Abilita segnalazione &avvio" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "" +"Mostra le applicazioni che sono in fase di avvio ma che non hanno ancora una " +"finestra." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "Abilita l'indicatore di &modifica" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "" +"Mostra l'icona di un dischetto per le finestre che contengono un documento " +"modificato." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "Abilita l'indicatore di &avanzamento" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" +"Disegna una barra di avanzamento nell'etichetta delle finestre che mostra il " +"valore degli indicatori di avanzamento." + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "Abilita l'indicatore di &attenzione" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "" +"Abilita un'icona che viene mostrata quando la finestra richiede la tua " +"attenzione." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "Abilita le cornici per gli elementi non attivi" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "" +"Abilita le cornici intorno agli elementi non attivi, se vuoi che la barra " +"scompaia nello sfondo, probabilmente devi disabilitare questa opzione." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" +" pixel\n" +" pixel" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "Mostra tutte le &finestre" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "&Raggruppa le finestre" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "Mostra &orologio" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "Mostra &indicatore di carico" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "&Galleggiante" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "Ruota la &barra" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aggiorna" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "&Configura Kasbar..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "&Informazioni su Kasbar" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "Tutto" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "Al &vassoio" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "Impossibile mandare al vassoio" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "Proprietà applicazione" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "Applicazione" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "Barra" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "RETE" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "Proprietà" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Nome</b>: $name" +"<br><b>Nome visibile</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconificata</b>: $iconified" +"<br><b>Minimizzata</b>: $minimized" +"<br><b>Massimizzata</b>: $maximized" +"<br><b>Arrotolata</b>: $shaded" +"<br><b>Sempre in primo piano</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>Tutti i desktop</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Nome quando icona</b>: $iconicName" +"<br><b>Nome visibile quando icona</b>: $visibleIconicName " +"<br>" +"<br><b>Modificata</b>: $modified" +"<br><b>Richiama attenzione</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "Informazioni specifiche NET WM" |