diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po | 469 |
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..0c1f7918859 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# translation of kcmarts.po to Italiano +# translation of kcmarts.po to +# translation of kcmarts.po to italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:18+0100\n" +"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Impossibile avviare il server sonoro aRts per individuare possibili metodi di " +"I/O del suono.\n" +"Sarà disponibile solo il rilevamento automatico." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Sistema sonoro</h1>Qui puoi configurare aRts, il server sonoro di KDE. " +"Questo programma non solo ti permette di sentire i suoni di sistema e " +"contemporaneamente ascoltare i file MP3 o le musiche di sottofondo dei giochi, " +"ma ti offre anche la possibilità di applicare effetti differenti ai suoni di " +"sistema. Inoltre fornisce ai programmatori un modo semplice per ottenere il " +"supporto sonoro." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Hardware" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Normalmente il server sonoro utilizza il dispositivo chiamato <b>/dev/dsp</b> " +"per riprodurre suoni. Questo dovrebbe funzionare bene nella maggior parte dei " +"casi. In alcuni sistemi che utilizzano devfs, tuttavia, è necessario utilizzare " +"<b>/dev/sound/dsp</b>. Altre alternative sono <b>/dev/dsp0</b> o <b>" +"/dev/dsp1</b> se si hanno schede sonore che supportano uscite multiple o se si " +"possiedono più schede sonore." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Normalmente il server sonoro utilizza una frequenza di campionamento di 44100 " +"Hz (qualità CD) che è supportata da quasi tutte le schede sonore. Se stai " +"utilizzando delle particolari <b>schede sonore Yamaha</b> " +"potresti dover impostare questo valore a 48000 Hz, se utilizzi invece <b>" +"vecchie schede SoundBlaster</b> come la SoundBlaster Pro, potresti dover " +"impostare tale valore a 22050 Hz. Comunque sia tutti i valori sono consentiti e " +"in certi casi ha senso utilizzarli in certi contesti (utilizzo attrezzatura " +"professionale)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Questo modulo di configurazione copre quasi tutti gli aspetti configurabili del " +"server sonoro aRts. Ci sono comunque alcune cose non disponibili qui; per " +"questo motivo puoi aggiungere qui delle <b>opzioni a riga di comando</b> " +"che saranno passate direttamente a <b>artsd</b>. Le opzioni a riga di comando " +"hanno la precedenza su quelle impostate tramite l'interfaccia grafica. Per " +"vedere le scelte possibili, apri una finestra di Konsole e scrivi <b>" +"artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Autorilevamento" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Il modulo di controllo del server sonoro" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Autore di aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Le impostazioni sono cambiate dall'ultima volta che hai riavviato il server " +"sonoro.\n" +"Vuoi salvarle?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Salvo le impostazioni del server sonoro?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisecondi (%2 frammenti con %3 byte)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "il più grande possibile" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Impossibile avviare aRts in modalità realtime poiché artswrapper è mancante o " +"disabilitato" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Riavvio il sistema sonoro" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Avvio del sistema sonoro" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Riavvio il sistema sonoro." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Avvio del sistema sonoro." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Nessun input/output audio" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata (ALSA)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Sistema audio di rete" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Dispositivo audio personale" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "IO Audio SGI dmedia" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Input/output audio SUN" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Portable Audio Library" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Demone sonoro Enlightened" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "Input/output audio MAS" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Kit di connessione jack audio" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "Abilita il sist&ema sonoro" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, il sistema sonoro sarà caricato all'avvio di " +"KDE.\n" +" Questa opzione è fortemente consigliata se vuoi i suoni." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Suono in rete" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Abilita questa opzione se vuoi che i suoni siano riprodotti su un computer " +"remoto o se vuoi essere in grado di controllare il suono di questo sistema da " +"un altro computer</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Abilita il suo&no di rete" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Questa opzione permette di accettare le richieste per il server sonoro che " +"giungono dalla rete, invece di limitarsi alle richieste che provengono dal " +"computer locale." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Prevenzione dei salti" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Se il suono \"salta\" durante la riproduzione, abilita l'opzione per " +"eseguire il server con la massima priorità e/o aumenta il buffer sonoro.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Avvia con la massima priorità possibile (priorità &realtime)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Sui sistemi che supportano lo scheduling realtime, se hai sufficienti permessi, " +"questa opzione abiliterà una priorità molto elevata per l'esecuzione delle " +"richieste sonore." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Buffer sonoro:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, per sistemi <b>lenti</b>, <b>" +"meno salti</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Sospensione automatica" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Il sistema sonoro di KDE prende controllo esclusivo del tuo hardware sonoro, " +"non permettendo ad altri programmi di utilizzarlo direttamente. Se il sistema " +"sonoro di KDE è inattivo può lasciare il controllo esclusivo.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Sospendi automaticamente se inattivo dopo:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Il server sonoro si autosospende se resta inattivo per questo periodo di tempo." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondi" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Prova suono" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Seleziona e configura il tuo dispositivo audio" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Seleziona il dispositivo audio:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Questa opzione permette al server sonoro di registrare e riprodurre suoni " +"contemporaneamente. Se usi applicazioni come telefonia Internet, riconoscimento " +"vocale o simili, probabilmente vuoi questa opzione." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Usa altre &opzioni personalizzate:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Reimposta indirizzo del &dispositivo:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualità:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bit (alta)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bit (bassa)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Usa frequenza di &campionamento personalizzata:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Seleziona il tuo dispositivo MIDI" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Usa ma&pper MIDI:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Seleziona il dispositivo &MIDI:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Prova &MIDI" |