summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po469
1 files changed, 469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c1f7918859
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# translation of kcmarts.po to Italiano
+# translation of kcmarts.po to
+# translation of kcmarts.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il server sonoro aRts per individuare possibili metodi di "
+"I/O del suono.\n"
+"Sarà disponibile solo il rilevamento automatico."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Sistema sonoro</h1>Qui puoi configurare aRts, il server sonoro di KDE. "
+"Questo programma non solo ti permette di sentire i suoni di sistema e "
+"contemporaneamente ascoltare i file MP3 o le musiche di sottofondo dei giochi, "
+"ma ti offre anche la possibilità di applicare effetti differenti ai suoni di "
+"sistema. Inoltre fornisce ai programmatori un modo semplice per ottenere il "
+"supporto sonoro."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Hardware"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Normalmente il server sonoro utilizza il dispositivo chiamato <b>/dev/dsp</b> "
+"per riprodurre suoni. Questo dovrebbe funzionare bene nella maggior parte dei "
+"casi. In alcuni sistemi che utilizzano devfs, tuttavia, è necessario utilizzare "
+"<b>/dev/sound/dsp</b>. Altre alternative sono <b>/dev/dsp0</b> o <b>"
+"/dev/dsp1</b> se si hanno schede sonore che supportano uscite multiple o se si "
+"possiedono più schede sonore."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Normalmente il server sonoro utilizza una frequenza di campionamento di 44100 "
+"Hz (qualità CD) che è supportata da quasi tutte le schede sonore. Se stai "
+"utilizzando delle particolari <b>schede sonore Yamaha</b> "
+"potresti dover impostare questo valore a 48000 Hz, se utilizzi invece <b>"
+"vecchie schede SoundBlaster</b> come la SoundBlaster Pro, potresti dover "
+"impostare tale valore a 22050 Hz. Comunque sia tutti i valori sono consentiti e "
+"in certi casi ha senso utilizzarli in certi contesti (utilizzo attrezzatura "
+"professionale)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Questo modulo di configurazione copre quasi tutti gli aspetti configurabili del "
+"server sonoro aRts. Ci sono comunque alcune cose non disponibili qui; per "
+"questo motivo puoi aggiungere qui delle <b>opzioni a riga di comando</b> "
+"che saranno passate direttamente a <b>artsd</b>. Le opzioni a riga di comando "
+"hanno la precedenza su quelle impostate tramite l'interfaccia grafica. Per "
+"vedere le scelte possibili, apri una finestra di Konsole e scrivi <b>"
+"artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Autorilevamento"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Il modulo di controllo del server sonoro"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autore di aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Le impostazioni sono cambiate dall'ultima volta che hai riavviato il server "
+"sonoro.\n"
+"Vuoi salvarle?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Salvo le impostazioni del server sonoro?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisecondi (%2 frammenti con %3 byte)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "il più grande possibile"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Impossibile avviare aRts in modalità realtime poiché artswrapper è mancante o "
+"disabilitato"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Riavvio il sistema sonoro"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Avvio del sistema sonoro"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Riavvio il sistema sonoro."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Avvio del sistema sonoro."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Nessun input/output audio"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Architettura Sonora Linux Avanzata (ALSA)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sistema audio di rete"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dispositivo audio personale"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "IO Audio SGI dmedia"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Input/output audio SUN"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Portable Audio Library"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Demone sonoro Enlightened"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Input/output audio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Kit di connessione jack audio"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Abilita il sist&ema sonoro"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, il sistema sonoro sarà caricato all'avvio di "
+"KDE.\n"
+" Questa opzione è fortemente consigliata se vuoi i suoni."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Suono in rete"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Abilita questa opzione se vuoi che i suoni siano riprodotti su un computer "
+"remoto o se vuoi essere in grado di controllare il suono di questo sistema da "
+"un altro computer</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Abilita il suo&no di rete"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di accettare le richieste per il server sonoro che "
+"giungono dalla rete, invece di limitarsi alle richieste che provengono dal "
+"computer locale."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Prevenzione dei salti"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se il suono \"salta\" durante la riproduzione, abilita l'opzione per "
+"eseguire il server con la massima priorità e/o aumenta il buffer sonoro.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Avvia con la massima priorità possibile (priorità &realtime)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Sui sistemi che supportano lo scheduling realtime, se hai sufficienti permessi, "
+"questa opzione abiliterà una priorità molto elevata per l'esecuzione delle "
+"richieste sonore."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Buffer sonoro:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">Buffer <b>enorme</b>, per sistemi <b>lenti</b>, <b>"
+"meno salti</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Sospensione automatica"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Il sistema sonoro di KDE prende controllo esclusivo del tuo hardware sonoro, "
+"non permettendo ad altri programmi di utilizzarlo direttamente. Se il sistema "
+"sonoro di KDE è inattivo può lasciare il controllo esclusivo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Sospendi automaticamente se inattivo dopo:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Il server sonoro si autosospende se resta inattivo per questo periodo di tempo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Prova suono"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Seleziona e configura il tuo dispositivo audio"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Seleziona il dispositivo audio:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Full duplex"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette al server sonoro di registrare e riprodurre suoni "
+"contemporaneamente. Se usi applicazioni come telefonia Internet, riconoscimento "
+"vocale o simili, probabilmente vuoi questa opzione."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Usa altre &opzioni personalizzate:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Reimposta indirizzo del &dispositivo:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualità:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bit (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bit (bassa)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Usa frequenza di &campionamento personalizzata:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Seleziona il tuo dispositivo MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Usa ma&pper MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Seleziona il dispositivo &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Prova &MIDI"