diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-it/messages/kdegraphics | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdegraphics')
52 files changed, 19858 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0d5c097cc5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..e5b190f133c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/Makefile.in @@ -0,0 +1,831 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegraphics +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po +GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am + +#>+ 151 +kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po + rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po + test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo +kfile_tga.gmo: kfile_tga.po + rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po + test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo +kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po + rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po + test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo +kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo +ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po + rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po + test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo +kdvi.gmo: kdvi.po + rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po + test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo +kgamma.gmo: kgamma.po + rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po + test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo +kcmkamera.gmo: kcmkamera.po + rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po + test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo +kfile_dds.gmo: kfile_dds.po + rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po + test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo +kmrml.gmo: kmrml.po + rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po + test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo +kview_scale.gmo: kview_scale.po + rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po + test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo +kuickshow.gmo: kuickshow.po + rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po + test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo +libkscan.gmo: libkscan.po + rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po + test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo +kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po + rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po + test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo +kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po + rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po + test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo +kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po + rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po + test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo +libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po + rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po + test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo +ksnapshot.gmo: ksnapshot.po + rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po + test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo +kiconedit.gmo: kiconedit.po + rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po + test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo +kfile_gif.gmo: kfile_gif.po + rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po + test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo +kpdf.gmo: kpdf.po + rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po + test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo +kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po + rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po + test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo +kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po + rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po + test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo +kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po + rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po + test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo +kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po + rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po + test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo +kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po + rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po + test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo +kfile_ps.gmo: kfile_ps.po + rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po + test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo +kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po + rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po + test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo +kfile_exr.gmo: kfile_exr.po + rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po + test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo +kcoloredit.gmo: kcoloredit.po + rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po + test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo +kview.gmo: kview.po + rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po + test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo +kruler.gmo: kruler.po + rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po + test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo +kdjview.gmo: kdjview.po + rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po + test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo +kfaxview.gmo: kfaxview.po + rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po + test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo +kviewviewer.gmo: kviewviewer.po + rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po + test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo +kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po + rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po + test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo +kfile_png.gmo: kfile_png.po + rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po + test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo +kghostview.gmo: kghostview.po + rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po + test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo +kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po + rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po + test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo +kviewshell.gmo: kviewshell.po + rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po + test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo +kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po + rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po + test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo +kooka.gmo: kooka.po + rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po + test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo +kolourpaint.gmo: kolourpaint.po + rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po + test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo +kfax.gmo: kfax.po + rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po + test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo +kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po + rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po + test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo +kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po + rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po + test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo +kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po + rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po + test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo +kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po + rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po + test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo +kfile_ico.gmo: kfile_ico.po + rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po + test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo +kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po + rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po + test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 52 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..a84a4cff492 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po @@ -0,0 +1,172 @@ +# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:02+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimum height:" +msgstr "Altezza minima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of " +"10." +msgstr "" +"L'altezza dell'immagine mostrata non sarà più piccola della dimensione che " +"inserirai qui.\n" +"Un valore di 10 renderà un'immagine 1x1 scalata verticalmente per un fattore di " +"10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Maximum height:" +msgstr "Altezza massima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"L'altezza dell'immagine mostrata non sarà più grande della dimensione che " +"inserirai qui.\n" +"Un valore di 100 renderà un'immagine di 1000x1000 compressa verticalmente per " +"un fattore di 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "Minimum width:" +msgstr "Larghezza minima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter " +"here.\n" +"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor " +"of 10." +msgstr "" +"La larghezza dell'immagine mostrata non sarà più piccola della dimensione che " +"inserirai qui.\n" +"Un valore di 10 renderà un'immagine 1x1 scalata orizzontalmente per un fattore " +"di 10." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Maximum width:" +msgstr "Larghezza massima:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n" +"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a " +"factor of 0.1." +msgstr "" +"La larghezza dell'immagine mostrata non sarà più grande della dimensione che " +"inserirai qui.\n" +"Un valore di 100 renderà un'immagine 1000x1000 compressa orizzontalmente per un " +"fattore di 0,1." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Choose which blend effects should be used:" +msgstr "Scegli quale effetto sfumatura utilizzare:" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Effect" +msgstr "Effetto" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"Every effect selected may be used to create a transition effect between the " +"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly." +msgstr "" +"Ogni effetto selezionato potrebbe essere utilizzato per create un effetto di " +"transizione tra le immagini. Se si selezionano effetti multipli, quest'ultimi " +"saranno scelti casualmente." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)" +msgstr "Utilizza ridimensionamento fine (alta qualità ma lento)" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Mantieni il rapporto aspetto" + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means " +"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same " +"factor." +msgstr "" +"Se questo è selezionato KView manterrà il rapporto visualizzazione. Questo " +"significa che se la larghezza è scalata con un fattore x, l'altezza è scalata " +"con lo stesso fattore." + +#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Center image" +msgstr "Centra l'immagine" + +#: defaults.h:35 +msgid "No Blending" +msgstr "Nessuna sfumatura" + +#: defaults.h:36 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Da sinistra" + +#: defaults.h:37 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Da destra" + +#: defaults.h:38 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Dall'alto" + +#: defaults.h:39 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Dal basso" + +#: defaults.h:40 +msgid "Alpha Blend" +msgstr "Sfumatura alfa" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..c99d36565eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Italian +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Italiano +# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kviewconfmodules.cpp:40 +msgid "Resizing" +msgstr "Ridimensionamento" + +#: kviewconfmodules.cpp:45 +msgid "Only resize window" +msgstr "Ridimensiona solo la finestra" + +#: kviewconfmodules.cpp:46 +msgid "Resize image to fit window" +msgstr "Ridimensiona l'immagine alla finestra" + +#: kviewconfmodules.cpp:47 +msgid "Don't resize anything" +msgstr "Non ridimensionare nulla" + +#: kviewconfmodules.cpp:48 +msgid "Best fit" +msgstr "Migliore adattamento" + +#: kviewconfmodules.cpp:49 +msgid "" +"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be " +"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled " +"down.</p>" +msgstr "" +"<p>KView ridimensionerà la finestra in modo che riesca a contenere l'immagine. " +"L'immagine non sarà mai ingrandita, ma se è più grande dello schermo sarà " +"rimpicciolita.</p>" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..1b9a475ec5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-24 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kviewpluginsconfig.cpp:35 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po new file mode 100644 index 00000000000..239a6664404 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po @@ -0,0 +1,19 @@ +# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-24 14:09+0200\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.2\n" + +#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37 +msgid "Viewer" +msgstr "Visualizzatore" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po new file mode 100644 index 00000000000..0679ca14275 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcmkamera.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# translation of kcmkamera.po to Italian +# translation of kcmkamera.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkamera\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:55+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kamera.cpp:91 +msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." +msgstr "Non è possibile inizializzare le librerie gPhoto2." + +#: kamera.cpp:122 +msgid "Click this button to add a new camera." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiungere una nuova fotocamera." + +#: kamera.cpp:125 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 +msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per rimuovere dalla lista la fotocamera " +"selezionata." + +#: kamera.cpp:131 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: kamera.cpp:132 +msgid "" +"Click this button to change the configuration of the selected camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per modificare la configurazione della fotocamera " +"selezionata." +"<br>" +"<br>La disponibilità di questa funzione e il contenuto della finestra di " +"configurazione dipendono dal modello di fotocamera." + +#: kamera.cpp:135 +msgid "" +"Click this button to view a summary of the current status of the selected " +"camera." +"<br>" +"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration " +"dialog depend on the camera model." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per vedere un riassunto dello stato della " +"fotocamera selezionata." +"<br>" +"<br>La disponibilità di questa funzione e il contenuto della finestra di " +"configurazione dipendono dal modello di fotocamera." + +#: kamera.cpp:139 +msgid "Click this button to cancel the current camera operation." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per annullare l'operazione corrente con la " +"fotocamera." + +#: kamera.cpp:323 +msgid "Camera test was successful." +msgstr "Prova della fotocamera eseguita con successo." + +#: kamera.cpp:404 +msgid "" +"<h1>Digital Camera</h1>\n" +"This module allows you to configure support for your digital camera.\n" +"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" +"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" +"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update." +"<br>" +"<br>\n" +"To view and download images from the digital camera, go to address\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." +msgstr "" +"<h1>Configurazione fotocamera digitale</h1>\n" +"Questo modulo permette di configurare il supporto per le fotocamere digitali.\n" +"Puoi selezionare il modello di fotocamera e la porta alla quale è collegata al " +"computer (ad es. USB, seriale, FireWire). Se la fotocamera\n" +"non appare nella lista delle <i>Fotocamere supportate</i>, andate sul\n" +"<a href=\"http://www.gphoto.org\">sito Web di GPhoto</a> " +"e cercate un eventuale aggiornamento." +"<br>" +"<br>\n" +"Per vedere e scaricare le immagini dalla fotocamera, andate all'indirizzo\n" +"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> all'interno di Konqueror o di altri programmi " +"di KDE." + +#: kameradevice.cpp:79 +msgid "Could not allocate memory for abilities list." +msgstr "Impossibile allocare memoria per la lista delle caratteristiche." + +#: kameradevice.cpp:83 +msgid "Could not load ability list." +msgstr "Non è possibile caricare la lista delle caratteristiche." + +#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 +msgid "" +"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " +"may be incorrect." +msgstr "" +"La descrizione delle caratteristiche della fotocamera %1 non è disponibile. Le " +"opzioni di configurazione potrebbero essere sbagliate." + +#: kameradevice.cpp:111 +msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." +msgstr "Impossibile accedere al driver. Controlla l'installazione di gPhoto2." + +#: kameradevice.cpp:131 +msgid "" +"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " +"and try again." +msgstr "" +"Impossibile inizializzare la fotocamera. Controlla le impostazioni della porta " +"e il collegamento con la fotocamera e prova di nuovo." + +#: kameradevice.cpp:155 +msgid "" +"No camera summary information is available.\n" +msgstr "" +"Nessuna informazione disponibile sulla fotocamera.\n" + +#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 +msgid "Camera configuration failed." +msgstr "Configurazione della fotocamera non riuscita." + +#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" + +#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: kameradevice.cpp:215 +msgid "Unknown port" +msgstr "Porta sconosciuta" + +#: kameradevice.cpp:274 +msgid "Select Camera Device" +msgstr "Seleziona il dispositivo della fotocamera" + +#: kameradevice.cpp:291 +msgid "Supported Cameras" +msgstr "Fotocamere supportate" + +#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: kameradevice.cpp:304 +msgid "Port Settings" +msgstr "Impostazioni porta" + +#: kameradevice.cpp:310 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " +"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." +msgstr "" +"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una delle " +"porte seriali (note come COM sotto Microsoft Windows) del tuo computer." + +#: kameradevice.cpp:313 +msgid "" +"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " +"USB slots in your computer or USB hub." +msgstr "" +"Se questa opzione è marcata, la fotocamera deve essere collegata ad una delle " +"porte USB del tuo computer oppure ad un hub USB." + +#: kameradevice.cpp:320 +msgid "No port type selected." +msgstr "Nessun tipo di porta selezionato." + +#: kameradevice.cpp:326 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#: kameradevice.cpp:328 +msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." +msgstr "" +"Qui devi indicare la porta seriale a cui è collegata la tua fotocamera." + +#: kameradevice.cpp:336 +msgid "No further configuration is required for USB." +msgstr "Non è richiesta ulteriore configurazione nel caso si usi USB." + +#: kameraconfigdialog.cpp:209 +msgid "Button (not supported by KControl)" +msgstr "Pulsante (non supportato da KControl)" + +#: kameraconfigdialog.cpp:216 +msgid "Date (not supported by KControl)" +msgstr "Data (non supportata da KControl)" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po new file mode 100644 index 00000000000..a9857f1148a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kcoloredit.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# translation of kcoloredit.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcoloredit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 +msgid "hex." +msgstr "esa." + +#: gradientselection.cpp:41 +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" + +#: gradientselection.cpp:49 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizza" + +#: colorselector.cpp:82 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 +msgid "Invalid format" +msgstr "Formato non valido" + +#: palette.cpp:163 +msgid "Could not open file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: palette.cpp:179 palette.cpp:198 +msgid "Write error" +msgstr "Errore di scrittura" + +#: palette.cpp:210 +msgid "Could not open file for writing" +msgstr "Impossibile aprire il file in scrittura" + +#: loadpalettedlg.cpp:35 +msgid "Load Palette" +msgstr "Carica tavolozza" + +#: loadpalettedlg.cpp:41 +msgid "Select a palette:" +msgstr "Scegli una tavolozza:" + +#: loadpalettedlg.cpp:60 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Colori personalizzati" + +#: loadpalettedlg.cpp:62 +msgid "Recent Colors" +msgstr "Colori recenti" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tutti i file" + +#: loadpalettedlg.cpp:93 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: kcoloreditview.cpp:50 +msgid "Add Color" +msgstr "Aggiungi colore" + +#: kcoloreditview.cpp:55 +msgid "At cursor" +msgstr "Al cursore" + +#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kcoloreditview.cpp:74 +msgid "Color at Cursor" +msgstr "Colore al cursore" + +#: kcoloreditview.cpp:78 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kcoloreditdoc.cpp:111 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: kcoloreditdoc.cpp:112 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Non salvare" + +#: kcoloredit.cpp:77 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: kcoloredit.cpp:92 +msgid "Show &Color Names" +msgstr "Mostra i nomi dei &colori" + +#: kcoloredit.cpp:95 +msgid "Hide &Color Names" +msgstr "Nascondi i nomi dei &colori" + +#: kcoloredit.cpp:96 +msgid "From &Palette" +msgstr "Dalla &tavolozza" + +#: kcoloredit.cpp:99 +msgid "From &Screen" +msgstr "Dallo &schermo" + +#: kcoloredit.cpp:106 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kcoloredit.cpp:259 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: kcoloredit.cpp:266 +msgid "" +"A Document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: main.cpp:26 main.cpp:40 +msgid "KColorEdit" +msgstr "KColorEdit" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:44 +msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" +msgstr "Riscritto il codice UI per essere compatibile con gli standard KDE" + +#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Color" +msgstr "&Colore" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..1607b9351d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of kdjview.po to Italian +# +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Bianco e nero" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Mostra solo primo piano" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Mostra solo sfondo" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Modalità di disegno" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Cancella pagine..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "Plugin KViewshell per DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Questo programma visualizza file DjVu." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Plugin KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "Caricamento file DjVu" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|File DjVu (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Cancella pagine" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Seleziona le pagine che vuoi cancellare." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva con nome" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file %1\n" +"esiste già. Vuoi sovrascrivere il file?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sovrascrivi file" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file "%1" non esiste.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Errore file" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file "%1" non può essere " +"caricato.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Caricamento file. Calcolo dimensione pagine..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Preparazione pagine per la stampa..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Annulla" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Cancellazione pagine..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Attendere mentre le pagine vengono cancellate..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "cancellazione pagina %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "elaborazione pagina %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "Conversione DjVu - PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Dimensione pagina e disposizione" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Scegli automaticamente orientazione verticale o orizzontale" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per adattarsi " +"meglio alla dimensione della carta." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se quest'opzione è attiva, le orientazioni orizzontale e verticale vengono " +"scelte automaticamente in base alle caratteristiche della pagina. Questo " +"migliora l'uso della carta e produce stampe visivamente più efficaci.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Questa opzione ignora l'opzione \"Verticale/Orizzontale\" " +"scelta nelle proprietà di stampa. Se questa opzione è attiva, e se le pagine " +"nel tuo documento hanno dimensioni diverse, alcune possono essere ruotate altre " +"no.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Ridimensiona pagine per adattarle alla dimensione della carta" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in maniera " +"ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in " +"maniera ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva e le pagine nel tuo documento hanno " +"dimensioni diverse, le diverse pagine possono essere ridimensionate con un " +"diverso fattore di scala.</p></qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Livello linguaggio PostScript:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Modalità disegno:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Livello 1 (quasi obsoleto)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Livello 2 (predefinito)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Livello 3 (stampa più veloce)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>Con questa finestra di dialogo puoi scegliere il livello di linguaggio " +"PostScript usato da KViewShell. La scelta del livello di linguaggio può " +"incidere drasticamente sulla velocità di stampa, ma non ha effetti sulla " +"qualità di stampa.</p>\n" +"<p><b>Livello 1:</b> Questa è l'opzione più conservatrice perché i file " +"PostScript di livello 1 possono essere stampati su tutte le stampanti. I file " +"prodotti però sono estremamente lunghi e la stampa può essere molto lenta. </p>" +"\n" +"<p><b>Livello 2:</b> I file PostScript di livello 2 sono molto più piccoli e " +"vengono stampati più velocemente dei file di livello 1. I file di livello 2 " +"sono supportati dalla maggio parte delle stampanti.</p>\n" +"<p><b>Livello 3:</b> I file PostScript di livello 3 sono molto più piccoli e " +"vengono stampati più velocemente dei file di livello 2. Questi file sono " +"supportati solo da alcune stampanti moderne. Se i file di livello 3 funzionano " +"con la tua stampante, questa è la scelta migliore.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Stampa pagina intera (predefinito)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Bianco e nero" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Solo primo piano" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Solo sfondo" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>File DjVu buoni sono suddivisi nell'immagine di primo piano e nell'immagine " +"di sfondo. Il primo piano contiene solitamente il testo. Con la modalità di " +"disegno puoi decidere quale parte della pagina debba essere stampata.</p>\n" +"<p><b>Stampa pagina intera:</b> Verrà stampata la pagina intera, includendo il " +"primo piano e lo sfondo, sia a colori sia in bianco e nero.</p>\n" +"<p><b>Bianco e nero:</b> Vengono stampati sia lo sfondo sia il primo piano, ma " +"solo in bianco e nero. Se viene scelta questa opzione, i file generati verranno " +"stampati molto più in fretta, ma la qualità non sarà così buona.</p>\n" +"<p><b>Solo primo piano:</b> Questa opzione è utile se lo sfondo della pagina " +"disturba e compromette la leggibilità del testo.</p>\n" +"<p><b>Solo sfondo:</b> Stampa solo lo sfondo della pagina.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Dalla pagina:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Alla pagina:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po new file mode 100644 index 00000000000..c1f819bf185 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kdvi.po @@ -0,0 +1,1409 @@ +# translation of kdvi.po to Italian +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2005, 2006. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdvi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: TeXFontDefinition.cpp:108 +msgid "Cannot find font %1, file %2." +msgstr "Impossibile trovare il tipo di carattere %1, file %2." + +#: TeXFontDefinition.cpp:124 +#, c-format +msgid "Checksum mismatch for font file %1" +msgstr "Codice di controllo errato per il tipo di carattere %1" + +#: TeXFontDefinition.cpp:133 +msgid "TeX virtual" +msgstr "TeX virtuale" + +#: TeXFontDefinition.cpp:142 +msgid "TeX Font Metric" +msgstr "Metrica dei caratteri TeX" + +#: TeXFontDefinition.cpp:167 +msgid "FreeType" +msgstr "FreeType" + +#: TeXFontDefinition.cpp:172 +#, c-format +msgid "Cannot recognize format for font file %1" +msgstr "Il formato del file di tipo di carattere %1 è ignoto" + +#: TeXFont_PFB.cpp:44 +msgid "" +"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported." +msgstr "" +"Il tipo carattere %1 può essere aperto e letto, ma il suo formato non è " +"supportato." + +#: TeXFont_PFB.cpp:50 +msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read." +msgstr "Il tipo carattere %1 è danneggiato o non può essere aperto in lettura." + +#: TeXFont_PFB.cpp:171 +#, c-format +msgid "" +"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1." +msgstr "" +"FreeType riferisce un errore durante l'impostazione della dimensione del " +"carattere %1." + +#: TeXFont_PFB.cpp:187 +msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType non è in grado di caricare il glyph #%1 dal file di tipi di carattere " +"%2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:199 +msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType non è in grado di fare il rendering del glyph #%1 dal carattere %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:212 +msgid "Glyph #%1 is empty." +msgstr "Glyph #%1 vuoto." + +#: TeXFont_PFB.cpp:213 +msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty." +msgstr "Glyph #%1 vuoto nel file di tipi di carattere %2." + +#: TeXFont_PFB.cpp:282 +msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2." +msgstr "" +"FreeType non può caricare la metrica per il glyph #%1 del carattere %2." + +#: TeXFont_PK.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot open font file %1." +msgstr "Non è possibile riconoscere il formato del file %1." + +#: TeXFont_PK.cpp:139 +msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2" +msgstr "" +"TexFont_PK::operator[]: il carattere %1 non è definita nel tipo di caratteri %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:457 +msgid "Unexpected %1 in PK file %2" +msgstr "%1 inaspettato nel file PK %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:524 +msgid "The character %1 is too large in file %2" +msgstr "Il carattere %1 è troppo grande nel file %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715 +msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2" +msgstr "Numero di bit salvati errato: carattere %1, tipo di carattere %2" + +#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717 +msgid "Bad pk file (%1), too many bits" +msgstr "File PK errato (%1), troppi bit" + +#: TeXFont_PK.cpp:748 +msgid "Font has non-square aspect ratio " +msgstr "Il tipo di carattere ha proporzioni non quadrate " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Andrea Rizzi,Federico Cozzi,Matteo Merli,Daniele Medri,Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it,merlim@libero.it,madrid@linuxmeeting.net," +"mikelima@cirulla.net" + +#: dviFile.cpp:112 +msgid "The DVI file does not start with the preamble." +msgstr "Il file DVI non inizia con il preambolo." + +#: dviFile.cpp:117 +msgid "" +"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: " +"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, " +"such as oxdvi." +msgstr "" +"Il file DVI contiene la versione errata di output DVI per questo programma. " +"Suggerimento: se stai utilizzando il sistema di impaginazione Omega, devi usare " +"un programma speciale, come ad esempio oxdvi." + +#: dviFile.cpp:155 +msgid "" +"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble." +msgstr "Il file DVI è molto rovinato. KDVI non ha trovato il postambolo." + +#: dviFile.cpp:170 +msgid "The postamble does not begin with the POST command." +msgstr "Il postambolo non inizia con il comando POST." + +#: dviFile.cpp:225 +msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF." +msgstr "Il postambolo contiene un comando diverso da FNTDEF." + +#: dviFile.cpp:259 +msgid "The page %1 does not start with the BOP command." +msgstr "La pagina %1 non inizia con il comando BOP." + +#: dviFile.cpp:294 +msgid "Not enough memory to load the DVI-file." +msgstr "Memoria insufficiente per caricare il file DVI." + +#: dviFile.cpp:300 +msgid "Could not load the DVI-file." +msgstr "Non è possibile caricare il file DVI." + +#: dviRenderer.cpp:210 +msgid "" +"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI " +"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>File rovinato.</strong> KDVI non riesce ad interpretare il file " +"DVI. Probabilmente ciò significa che il file DVI è rovinato.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483 +msgid "DVI File Error" +msgstr "Errore nel file DVI" + +#: dviRenderer.cpp:262 +msgid "KDVI: Information" +msgstr "KDVI: Informazioni" + +#: dviRenderer.cpp:277 +msgid "" +"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text " +"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file " +"immediately.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo file DVI contiene informazioni sul file sorgente. Puoi fare clic " +"con il tasto centrale del mouse sul testo e verrà immediatamente aperto un " +"editor di testo con il sorgente TeX del file.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:286 +msgid "Explain in more detail..." +msgstr "Spiega più in dettaglio..." + +#: dviRenderer.cpp:315 +msgid "Embedding PostScript Files" +msgstr "Integrazione dei file PostScript" + +#: dviRenderer.cpp:345 +msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document." +msgstr "" +"Non tutti i file PostScript potranno essere integrati nel tuo documento." + +#: dviRenderer.cpp:348 +msgid "" +"All external PostScript files were embedded into your document. You will " +"probably want to save the DVI file now." +msgstr "" +"Tutti i file esterni PostScript sono stati integrati nel documento. Vorrai " +"probabilmente salvare i file DVI ora." + +#: dviRenderer.cpp:439 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI " +"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore di file.</strong> Il file specificato \"%1\" non esiste. " +"KDVI ha già provato anche ad aggiungere l'estensione \".dvi\"</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:441 +msgid "File Error!" +msgstr "Errore di file." + +#: dviRenderer.cpp:452 +msgid "" +"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Non è possibile aprire il file <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"che è del tipo <strong>%2</strong>. KDVI può visualizzare solamente file DVI " +"(.dvi).</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481 +msgid "" +"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely " +"this means that the DVI file is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt> File rovinato. KDVI non è riuscito ad interpretare il file DVI. Ciò " +"significa che molto probabilmente il file DVI è rovinato.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:640 +msgid "" +"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds " +"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI " +"file does not contain the necessary source file information. We refer to the " +"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. " +"Press the F1 key to open the manual.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hai chiesto a KDVI di trovare il punto del file DVI che corrisponde alla " +"riga %1 nel file TeX <strong>%2</strong>. Sembra che il file DVI non contenga " +"le informazioni necessarie sul file TeX sorgente. Controlla nel manuale di KDVI " +"per una spiegazione dettagliata su come includere queste informazioni. Premi il " +"tasto F1 per leggere il manuale.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685 +msgid "Could Not Find Reference" +msgstr "Non è possibile trovare il riferimento" + +#: dviRenderer.cpp:683 +msgid "" +"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to " +"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> KDVI non è stato in grado di localizzare il punto nel file DVI che " +"corrisponde alla riga %1 nel file TeX <strong>%2</strong>.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:737 +msgid "" +"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> " +"which could not be found." +msgstr "" +"Il file DVI si riferisce al file TeX <strong>%1</strong> " +"che non è stato trovato." + +#: dviRenderer.cpp:740 +msgid "Could Not Find File" +msgstr "Non è possibile trovare il file" + +#: dviRenderer.cpp:747 +msgid "" +"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your " +"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> " +"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu." +msgstr "" +"Non hai ancora specificato un editor per la ricerca inversa. Scegli il tuo " +"editor preferito nella finestra <strong>Opzioni DVI</strong> " +"che puoi trovare nel menu <strong>Impostazioni</strong>." + +#: dviRenderer.cpp:752 +msgid "Need to Specify Editor" +msgstr "Devi specificare un editor di testo" + +#: dviRenderer.cpp:753 +msgid "Use KDE's Editor Kate for Now" +msgstr "Usa Kate, l'editor di KDE, per ora" + +#: dviRenderer.cpp:785 +msgid "" +"<qt>The external program" +"<br>" +"<br><tt><strong>%1</strong></tt>" +"<br/>" +"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. " +"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for " +"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with " +"KDVI, and a list of common problems.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il programma esterno " +"<br/> " +"<br/><tt><strong>%1</strong></tt> " +"<br/> " +"<br/> usato per esportare il file DVI ha segnalato un errore. Puoi consultare " +"la finestra con le <strong>informazioni sul documento</strong>" +", che si trova nel menu File, per una descrizione precisa dell'errore. Il " +"manuale di KDVI contiene dettagliate istruzioni su come impostare l'editor di " +"testo per KDVI, e una lista di problemi comuni.</qt>" + +#: dviRenderer.cpp:791 +msgid "Starting the editor..." +msgstr "Avvio dell'editor in corso..." + +#: dviRenderer_draw.cpp:269 +msgid "The DVI code set a character of an unknown font." +msgstr "Il codice DVI ha impostato un tipo di carattere sconosciuto." + +#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636 +msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined." +msgstr "" +"Il codice DVI fa riferimento al tipo di carattere #%1, che non è stato " +"precedentemente definito." + +#: dviRenderer_draw.cpp:379 +msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered." +msgstr "Lo stack non era vuoto quando è stato incontrato il comando EOP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:391 +msgid "The stack was empty when a POP command was encountered." +msgstr "Lo stack era vuoto quando è stato incontrato un comando POP." + +#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524 +msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined." +msgstr "" +"Il codice DVI fa riferimento ad un tipo di carattere che non è stato " +"precedentemente definito." + +#: dviRenderer_draw.cpp:564 +msgid "An illegal command was encountered." +msgstr "È stato incontrato un comando illegale." + +#: dviRenderer_draw.cpp:569 +msgid "The unknown op-code %1 was encountered." +msgstr "È stato incontrato l'op-code sconosciuto %1." + +#: dviRenderer_export.cpp:83 +msgid "" +"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is " +"essential for the export function to work. You can, however, convert the " +"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce " +"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat " +"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX " +"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n" +"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable " +"when looking for programs." +msgstr "" +"KDVI non riesce a trovare il programma \"dvipdfm\" sul tuo computer, che è " +"indispensabile per le funzioni di esportazione. Puoi comunque convertire i file " +"DVI in file PDF utilizzando le funzioni di stampa di KDVI, ma questo spesso " +"produce file accettabili per la stampa, ma che sono di qualità peggiore se " +"visualizzati con Acrobat Reader. Sarebbe meglio aggiornare TeX ad una versione " +"più recente che includa il programma \"dvipdfm\".\n" +"Suggerimento per gli amministratori di sistema: KDVI utilizza la variabile " +"d'ambiente PATH per cercare i programmi." + +#: dviRenderer_export.cpp:98 +msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)" + +#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "Export File As" +msgstr "Esporta file con nome" + +#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202 +#: kdvi_multipage.cpp:164 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Il file %1\n" +"esiste. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203 +#: kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sovrascrivi file" + +#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: dviRenderer_export.cpp:111 +msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF" +msgstr "Sto usando dvipdfm per esportare il file in formato PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:113 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file " +"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its " +"own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI sta attualmente usando il programma esterno \"dvipdfm\" per convertire il " +"file DVI in formato PDF. Talvolta questa operazione richiede tempo, perché " +"dvipdfm deve generare i propri caratteri bitmap. Per piacere sii paziente." + +#: dviRenderer_export.cpp:117 +msgid "Waiting for dvipdfm to finish..." +msgstr "Sto attendendo che dvipdfm finisca..." + +#: dviRenderer_export.cpp:118 +msgid "dvipdfm progress dialog" +msgstr "finestra di avanzamento per dvipdfm" + +#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223 +msgid "Please be patient" +msgstr "Per piacere sii paziente" + +#: dviRenderer_export.cpp:136 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il programma esterno usato per esportare il file DVI ha segnalato un " +"errore. Puoi consultare la finestra con le <strong>informazioni sul " +"documento</strong>, che troverai nel menu File, per una descrizione dettagliata " +"dell'errore.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:139 +msgid "Export: %1 to PDF" +msgstr "Esportazione: %1 in formato PDF" + +#: dviRenderer_export.cpp:180 +msgid "" +"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in " +"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> " +"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The " +"functionality that you require is therefore unavailable in this version of " +"KDVI.</p>" +"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>" +"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>" +"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users " +"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Questo file DVI fa riferimento a file grafici esterni che non sono in " +"formato PostScript, e che non sono gestiti dal programma <strong>dvips</strong> " +"usato internamente da KDVI per stampare o esportare in PostScript. La " +"funzionalità richiesta non è quindi disponibile in questa versione di KDVI.</p>" +"<p>Per aggirare il problema, puoi usare il menu <strong>" +"File/Esporta con nome</strong> per salvare il file in formato PDF, e poi " +"utilizzare un visualizzatore di file PDF.</p>" +"<p>L'autore di KDVI si scusa per l'inconveniente. La funzionalità potrebbe " +"essere aggiunta in caso di lamentele da parte di abbastanza utenti.</p></qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:187 +msgid "Functionality Unavailable" +msgstr "Funzionalità non disponibile" + +#: dviRenderer_export.cpp:197 +msgid "*.ps|PostScript (*.ps)" +msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)" + +#: dviRenderer_export.cpp:214 +msgid "Using dvips to export the file to PostScript" +msgstr "Sto usando dvips per esportare il file in formato PostScript" + +#: dviRenderer_export.cpp:216 +msgid "" +"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file " +"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate " +"its own bitmap fonts Please be patient." +msgstr "" +"KDVI sta attualmente usando il programma esterno \"dvips\" per convertire il " +"file DVI in formato PostScript. Talvolta questa operazione può richiedere " +"parecchio tempo perché dvips deve generare i propri caratteri bitmap. Per " +"piacere sii paziente." + +#: dviRenderer_export.cpp:220 +msgid "Waiting for dvips to finish..." +msgstr "Sto attendendo che dvips finisca..." + +#: dviRenderer_export.cpp:221 +msgid "dvips progress dialog" +msgstr "finestra di avanzamento di dvips" + +#: dviRenderer_export.cpp:299 +msgid "" +"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported " +"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> " +"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il programma esterno \"dvips\" usato per esportare il file DVI ha segnalato " +"un errore. Puoi consultare la finestra con le <strong>" +"informazioni sul documento</strong>, che troverai nel menu File, per una " +"descrizione dettagliata dell'errore.</qt>" + +#: dviRenderer_export.cpp:302 +msgid "Export: %1 to PostScript" +msgstr "Esportazione: %1 in formato PostScript" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:87 +#, c-format +msgid "Embedding %1" +msgstr "Integrazione di %1" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:105 +msgid "" +"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found." +"<br>" +msgstr "" +"Pagina %1: il file PostScript <strong>%2</strong> non è stato trovato." +"<br>" + +#: dviRenderer_prescan.cpp:255 +msgid "The papersize data '%1' could not be parsed." +msgstr "" +"Non è stato possibile interpretare i dati sulla dimensione della carta \"%1\"." + +#: dviWidget.cpp:115 +msgid "line %1 of %2" +msgstr "linea %1 di %2" + +#: fontpool.cpp:46 +msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..." +msgstr "KDVI sta generando i caratteri bitmap..." + +#: fontpool.cpp:47 +msgid "Aborts the font generation. Don't do this." +msgstr "Interrompe la generazione dei caratteri. Non farlo." + +#: fontpool.cpp:48 +msgid "" +"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your " +"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. " +"You can find the output of these programs later in the document info dialog." +msgstr "" +"KDVI sta attualmente generando i caratteri bitmap necessari per la " +"visualizzazione del documento. Per questa operazione, KDVI usa alcuni programmi " +"esterni, come MetaFont. In seguito potrai trovare l'output di questi programmi " +"nella finestra con le informazioni sul documento." + +#: fontpool.cpp:51 +msgid "KDVI is generating fonts. Please wait." +msgstr "KDVI sta generando i caratteri. Attendere prego." + +#: fontpool.cpp:161 +msgid "Could not allocate memory for a font structure!" +msgstr "" +"Non è stato possibile allocare memoria per una struttura di tipo di carattere." + +#: fontpool.cpp:186 +msgid "The fontlist is currently empty." +msgstr "La lista dei tipi di carattere è attualmente vuota." + +#: fontpool.cpp:190 +msgid "TeX Name" +msgstr "Nome TeX" + +#: fontpool.cpp:191 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: fontpool.cpp:193 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: fontpool.cpp:194 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: fontpool.cpp:195 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: fontpool.cpp:208 +msgid "Font file not found" +msgstr "Il file del tipo di caratteri non è stato trovato" + +#: fontpool.cpp:284 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to " +"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KDVI non è riuscito a trovare tutti i tipi di caratteri necessari per " +"mostrare il file DVI corrente. Il documento potrebbe risultare illeggibile.</p>" +"</qt>" + +#: fontpool.cpp:288 +msgid "Not All Font Files Found" +msgstr "Non sono stati trovati tutti i tipi di carattere" + +#: fontpool.cpp:299 +msgid "Locating fonts..." +msgstr "Individuazione tipi di carattere..." + +#: fontpool.cpp:358 +msgid "" +"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your " +"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>KDVI dipende dal programma <b>kpsewhich</b> per trovare i file di tipi di " +"carattere sul disco rigido e generare i file PK quando necessario.</p>" + +#: fontpool.cpp:361 +msgid "" +"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. " +"Consequently, some font files could not be found, and your document might by " +"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI " +"developers using the 'Help' menu." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Non è stato possibile avviare il processo shell per il programma kpsewhich. " +"Di conseguenza, non è stato possibile trovare alcuni tipi di carattere, ed il " +"documento potrebbe essere illeggibile. Se questo errore è riproducibile, avvisa " +"gli sviluppatori di KDVI usando il menu \"Aiuto\"</p>" + +#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405 +msgid "Problem locating fonts - KDVI" +msgstr "Problema nel reperimento dei tipi di carattere - KDVI" + +#: fontpool.cpp:384 +msgid "Font generation aborted - KDVI" +msgstr "Generazione dei tipi di carattere interrotta - KDVI" + +#: fontpool.cpp:394 +msgid "" +"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could " +"not be located, and your document might be unreadable.</p>" +"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on " +"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in " +"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your " +"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are " +"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the " +"command line to check if it really works.</p>" +msgstr "" +"<p>Si sono incontrati problemi ad eseguire kpsewhich. Di conseguenza, alcuni " +"tipi di carattere non sono stati trovati, e quindi il documento potrebbe essere " +"illeggibile.</p>" +"<p><b>Possibile ragione:</b> Il programma kpsewhich potrebbe non essere " +"installato, o non è rintracciabile nel percorso di ricerca corrente.</p> " +"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Il programma kpsewhich è normalmente contenuto " +"nelle distribuzioni del sistema di composizione tipografica TeX. Se TeX non è " +"installato, puoi installare la distribuzione TeTeX (www.tetex.org). Se sei " +"sicuro che TeX sia installato, prova ad usare il programma kpsewhich dalla " +"linea di comando per controllare se funziona correttamente.</p>" + +#: fontpool.cpp:590 +msgid "Currently generating %1 at %2 dpi" +msgstr "Generazione in corso di %1 a %2 dpi" + +#: fontprogress.cpp:33 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: fontprogress.cpp:37 +msgid "What's going on here?" +msgstr "Che cosa sta succedendo?" + +#: fontprogress.cpp:51 +msgid "%v of %m" +msgstr "%v di %m" + +#: infodialog.cpp:25 +msgid "Document Info" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: infodialog.cpp:27 +msgid "DVI File" +msgstr "File DVI" + +#: infodialog.cpp:30 +msgid "Information on the currently loaded DVI-file." +msgstr "Informazioni sul file DVI attualmente caricato." + +#: infodialog.cpp:38 +msgid "Information on currently loaded fonts." +msgstr "Informazioni sui tipi di carattere attualmente caricati." + +#: infodialog.cpp:39 +msgid "" +"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. " +"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or " +"KDVI." +msgstr "" +"Questo campo di testo mostra informazioni dettagliate sui tipi di carattere " +"attualmente caricati. Queste informazioni sono utili per gli esperti che " +"vogliano individuare problemi nell'impostazione di TeX o di KDVI." + +#: infodialog.cpp:43 +msgid "External Programs" +msgstr "Programmi esterni" + +#: infodialog.cpp:46 +msgid "No output from any external program received." +msgstr "Nessun output ricevuto dai programmi esterni." + +#: infodialog.cpp:47 +msgid "Output of external programs." +msgstr "Output dei programmi esterni." + +#: infodialog.cpp:48 +msgid "" +"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text " +"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want " +"to find problems in the setup of TeX or KDVI." +msgstr "" +"KDVI usa programmi esterni, come MetaFont, dvipdfm o dvips. Questo campo di " +"testo mostra l'output di questi programmi. Queste informazioni sono utili per " +"gli esperti che vogliano trovare problemi nell'impostazione di TeX o KDVI." + +#: infodialog.cpp:64 +msgid "There is no DVI file loaded at the moment." +msgstr "In questo momento non c'è alcun file DVI caricato." + +#: infodialog.cpp:67 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: infodialog.cpp:71 +msgid "File Size" +msgstr "Dimensione file" + +#: infodialog.cpp:73 +msgid "The file does no longer exist." +msgstr "Il file non esiste più." + +#: infodialog.cpp:76 +msgid "#Pages" +msgstr "Numero di pagine" + +#: infodialog.cpp:77 +msgid "Generator/Date" +msgstr "Generatore/data" + +#: kdvi_multipage.cpp:70 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informazioni sul documento" + +#: kdvi_multipage.cpp:71 +msgid "Embed External PostScript Files..." +msgstr "Integrazione di file PostScript esterni..." + +#: kdvi_multipage.cpp:72 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Attiva tutti gli avvertimenti e i messaggi" + +#: kdvi_multipage.cpp:73 +msgid "PostScript..." +msgstr "PostScript..." + +#: kdvi_multipage.cpp:74 +msgid "PDF..." +msgstr "PDF..." + +#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34 +msgid "KDVI" +msgstr "KDVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29 +msgid "" +"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX " +"typesetting system." +msgstr "" +"Visore di file indipendenti dal dispositivo (DVI) prodotti dal sistema di " +"composizione tipografica TeX." + +#: kdvi_multipage.cpp:105 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Questo programma visualizza i file DVI (Device Independent) prodotti dal " +"sistema di composizione tipografica TeX.\n" +"KDVI 1.3 è basato sul codice originale di KDVI versione 0.43 e su xdvik." + +#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Responsabile attuale." + +#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45 +msgid "Author of kdvi 0.4.3" +msgstr "Autore di kdvi 0.4.3" + +#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46 +msgid "Maintainer of xdvik" +msgstr "Responsabile di xdvik" + +#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47 +msgid "Author of xdvi" +msgstr "Autore di xdvi" + +#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48 +msgid "Testing and bug reporting." +msgstr "Test e notifica dei bug." + +#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49 +msgid "Re-organisation of source code." +msgstr "Riorganizzazione del codice sorgente." + +#: kdvi_multipage.cpp:153 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva file con nome" + +#: kdvi_multipage.cpp:196 +msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)" +msgstr "*.dvi *.DVI|File TeX indipendenti dal dispositivo (*.dvi)" + +#: kdvi_multipage.cpp:208 +msgid "TeX Fonts" +msgstr "Caratteri TeX" + +#: kdvi_multipage.cpp:209 +msgid "DVI Specials" +msgstr "Speciali DVI" + +#: kdvi_multipage.cpp:242 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kdvi_multipage.cpp:251 +msgid "" +"The list of pages you selected was empty.\n" +"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range " +"like '7-2'." +msgstr "" +"La lista delle pagine selezionate è vuota.\n" +"Forse hai commesso un errore durante la selezione delle pagine, ad esempio " +"indicando un intervallo non valido come \"7-2\"." + +#: kdvi_multipage.cpp:414 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Ora verranno mostrati tutti i messaggi e gli avvertimenti." + +#: kdvi_multipage.cpp:465 +msgid "" +"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue " +"anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa funzione cerca del testo in un file DVI. Sfortunatamente, questa " +"versione di KDVI gestisce correttamente solo i caratteri ASCII. I simboli, le " +"legature, le formule matematiche, i caratteri accentati e il testo non inglese, " +"come il russo o il coreano, saranno molto probabilmente gestiti scorrettamente. " +"Continuo comunque?</qt>" + +#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64 +msgid "Function May Not Work as Expected" +msgstr "La funzione potrebbe non funzionare come previsto" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60 +msgid "" +"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this " +"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, " +"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, " +"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questa funzione esporta il file DVI in un file di testo. Sfortunatamente, " +"questa versione di KDVI gestisce correttamente solo i caratteri ASCII. I " +"simboli, le legature, le formule matematiche, i caratteri accentati e il testo " +"non inglese, come il russo o il coreano, saranno probabilmente illeggibili.</qt>" + +#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continua comunque" + +#: main.cpp:21 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KDVI.\n" +"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Controlla se il file è caricato in un altro KDVI. Se è così, porta in primo " +"piano l'altro KDVI, altrimenti carica il file." + +#: main.cpp:23 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Naviga fino a questa pagina" + +#: main.cpp:24 +msgid "Files to load" +msgstr "File da caricare" + +#: main.cpp:37 +msgid "" +"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the " +"TeX typesetting system.\n" +"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik." +msgstr "" +"Questo programma visualizza i file DVI (Device Independent) prodotti dal " +"sistema di composizione tipografica TeX.\n" +"Questa versione di KDVI è basata sul codice originale di KDVI versione 0.43 e " +"su xdvik." + +#: main.cpp:80 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "L'URL %1 non è well-formed." + +#: main.cpp:86 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"L'URL %1 non si riferisce ad un file locale. Si possono specificare solo file " +"locali se si usa l'opzione \"--unique\"." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:34 +msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts." +msgstr "Questa versione di KDVI non gestisce i tipi di carattere Type 1." + +#: optionDialogFontsWidget.cpp:35 +msgid "" +"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not " +"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must " +"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a " +"precompiled software package for your operating system." +msgstr "" +"KDVI richiede la libreria FreeType per accedere ai tipi di carattere Type 1. " +"Questa libreria non era presente quando KDVI è stato compilato. Se vuoi usare i " +"tipi di carattere Type 1, devi installare la libreria FreeType e ricompilare " +"KDVI, oppure trovare un pacchetto software precompilato per il tuo sistema " +"operativo." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32 +msgid "User-Defined Editor" +msgstr "Editor definito dall'utente" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34 +msgid "Enter the command line below." +msgstr "Immetti qui sotto la riga di comando." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs." +msgstr "Fa clic su \"Aiuto\" per informazioni su come impostare Emacs." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42 +msgid "Kate perfectly supports inverse search." +msgstr "Kate gestisce perfettamente la ricerca inversa." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46 +msgid "Kile works very well" +msgstr "Kile funziona molto bene" + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50 +msgid "NEdit perfectly supports inverse search." +msgstr "NEdit gestisce perfettamente la ricerca inversa." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54 +msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine." +msgstr "VIM versione 6.0 o successiva funziona bene." + +#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58 +msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs." +msgstr "Fa clic su \"Aiuto\" per informazioni su come impostare XEmacs." + +#: psgs.cpp:152 +msgid "Generating PostScript graphics..." +msgstr "Generazione grafici PostScript..." + +#: psgs.cpp:250 +msgid "" +"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not " +"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript " +"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>" +msgstr "" +"<qt> La versione di Ghostview che è installata su questo computer non contiene " +"nessuno dei dispositivi Ghostview noti a KDVI. Il supporto PostScript è quindi " +"disattivato in KDVI.</qt>" + +#: psgs.cpp:253 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript " +"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its " +"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these " +"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format " +"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have " +"different sets of device drivers available. It seems that the version of " +"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>" +"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>" +"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain " +"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of " +"the Ghostview installation on your computer.</p>" +"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command " +"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in " +"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. " +"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p> Il programma Ghostview, utilizzato internamente da KDVI per mostrare la " +"grafica PostScript contenuta nei file DVI, di solito è in grado di generare in " +"uscita diversi formati di immagini. I sottoprogrammi che Ghostview usa a questo " +"scopo sono chiamati \"device driver\"; ce n'è uno per ogni formato che " +"Ghostview è in grado di scrivere. Le differenti versioni di Ghostview hanno " +"spesso differenti insiemi di device driver disponibili. Sembra che la versione " +"installata su questo computer non contenga <strong>nessuno</strong> " +"dei device driver noti a KDVI.</p>" +"<p>È molto improbabile che un'installazione standard di Ghostview non contenga " +"questi driver. Questo errore può essere dovuto ad un serio problema di " +"configurazione dell'installazione di Ghostview sul tuo computer.</p>" +"<p>Se vuoi correggere i problemi di Ghostview puoi usare il comando<strong>" +"gs --help</strong> per vedere la lista dei device driver presenti. Tra gli " +"altri, KDVI può usare i driver png256, jpeg e pnm. Nota che KDVI deve essere " +"riavviato per riabilitare il supporto PostScript.</p></qt>" + +#. i18n: file kdvi_part.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Esporta con nome" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available" +msgstr "Usa gli hint per i caratteri Type 1 se disponibili" + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your " +"machine." +msgstr "" +"Dovresti abilitare questa opzione se i caratteri con \"hint\" migliorano la " +"leggibilità del testo sulla tua macchina." + +#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to " +"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer " +"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts " +"quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Molti caratteri moderni contengono \"hint\" per i caratteri che possono essere " +"utilizzati per migliorare l'apparenza di un carattere su schermi a bassa " +"risoluzione, come un monitor di un computer o lo schermo di un portatile. " +"Comunque, molte persone trovano i caratteri \"migliorati\" non belli e " +"preferiscono avere questa opzione disabilitata." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials" +msgstr "Mostra grafica PostScript" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "If in doubt, enable this option." +msgstr "Se sei in dubbio, abilita questa opzione." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the " +"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable " +"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too " +"large for your machine." +msgstr "" +"Alcuni file DVI contengono grafica PostScript. Se questa opzione è abilitata, " +"KDVI userà l'interprete PostScript Ghostview per visualizzarli. Probabilmente " +"abilitare questa opzione è la scelta migliore, a meno che tu non abbia un file " +"DVI la cui parte PostScript non è valida oppure è troppo grande per il tuo " +"computer." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Editor for Inverse Search" +msgstr "Editor per le ricerche inverse" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose an editor which is used in inverse search." +msgstr "Scegli un editor da usare per le ricerche inverse." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is " +"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX " +"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor " +"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n" +"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the " +"inverse search.</p>" +msgstr "" +"<p>Alcuni file DVI contengono informazioni di \"ricerca inversa\". Se è " +"caricato uno di questi file DVI, facendo clic con il tasto destro del mouse " +"viene aperto un editor di testo con il sorgente TeX e il cursore viene portato " +"alla posizione esatta. Qui puoi scegliere il tuo editor preferito. Se hai dei " +"dubbi, di solito \"nedit\" è una buona scelta.</p>\n" +"<p>Controlla il manuale di KDVI per vedere come realizzare file DVI che " +"supportano la ricerca inversa.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Shell command:" +msgstr "Comando di shell:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "" +"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search." +msgstr "Spiega le capacità dell'editor relative alla ricerca inversa." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many " +"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. " +"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an " +"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, " +"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command " +"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to " +"edit.</p>\n" +"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please " +"write to kebekus@kde.org.</p>" +msgstr "" +"<p>Non tutti gli editor vanno bene per la ricerca inversa. Per esempio, molti " +"editor non hanno un comando come \"Se il file non ancora stato caricato, " +"caricalo. Altrimenti porta in primo piano la finestra con il file caricato\". " +"Usando un editor come questo, facendo clic sul file DVI verrà aperto ogni volta " +"un nuovo editor, anche se il file TeX è già stato aperto. Allo stesso modo, " +"molti editor non hanno un'opzione da linea di comando che permetta di " +"specificare la linea alla quale posizionare il cursore.</p>\n" +"<p>Se credi che il supporto di KDVI per un certo editor non sia completo, " +"scrivi a kebekus@kde.org.</p>" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135 +#: rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Shell-command line used to start the editor." +msgstr "Riga di comando della shell per avviare l'editor." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the " +"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with " +"the line number." +msgstr "" +"Se stai utilizzando la ricerca inversa, KDVI utilizza questa linea di comando " +"per avviare l'editor. Il campo \"%f\" sarà sostituito con il nome del file, e " +"\"%l\" sarà sostituito con il numero della linea." + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Editor:" +msgstr "Editor:" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "What is 'inverse search'? " +msgstr "Che cosa sono le \"ricerche inverse\"?" + +#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "inv-search" +msgstr "ricerca-inversa" + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 10 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Usa MetaFont per generare i caratteri mancanti. Se sei in dubbio, abilita " +"questa opzione." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "" +"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very " +"specific reason, you probably want to enable this option." +msgstr "" +"Permette a KDVI di usare MetaFont per produrre caratteri bitmap. A meno che tu " +"abbia motivi molto particolari, è opportuno attivare questa opzione." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option." +msgstr "" +"Mostra gli special in PostScript. Se sei in dubbio, abilita questa opzione." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 20 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "" +"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves " +"readability on your machine." +msgstr "" +"Usa gli \"hint\" del tipo di carattere. Dovresti abilitare questa opzione se " +"l'uso degli \"hint\" dei caratteri migliora la leggibilità sulla tua macchina." + +#. i18n: file kdvi.kcfg line 21 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Many modern fonts contain "font hinting" information which can be " +"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a " +"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the " +""improved" fonts quite ugly and prefer to have this option disabled." +msgstr "" +"Molti tipi di carattere moderni contengono "suggerimenti" per " +"migliorare l'aspetto di un carattere su dispositivi a bassa risoluzione, come " +"il monitor di un computer o lo schermo di un portatile. Però, molte persone " +"trovano insoddisfacenti i \"miglioramenti\", e preferiscono disabilitare questa " +"opzione." + +#: special.cpp:39 +msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed." +msgstr "Incontrati 25 errori. Gli ulteriori messaggi non saranno stampati." + +#: special.cpp:224 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack " +"is empty." +msgstr "" +"Errore nel file DVI \"%1\", pagina %2. Invocato comando di estrazione colore " +"quando lo stack dei colori era vuoto." + +#: special.cpp:309 +msgid "" +"Malformed parameter in the epsf special command.\n" +"Expected a float to follow %1 in %2" +msgstr "" +"Parametro malformato nel comando speciale epsf.\n" +"Era atteso un inserto a seguito di %1 in %2" + +#: special.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"File not found: \n" +" %1" +msgstr "" +"File non trovato: \n" +" %1" + +#: special.cpp:702 +msgid "" +"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation " +"special." +msgstr "" +"Errore nel file DVI \"%1\", pagina %2. L'angolo nello special di rotazione del " +"testo non è interpretabile." + +#: special.cpp:725 +msgid "The special command '%1' is not implemented." +msgstr "Il comando speciale \"%1\" non è implementato." + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n" +msgstr "" +"<p>...che KDVI ora offre la ricerca su tutto il testo? \n" + +#: tips.cpp:8 +msgid "" +"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n" +"into any application?\n" +msgstr "" +"<p>...che puoi selezionare il testo con il pulsante destro del mouse ed " +"incollarlo in un'altra applicazione?\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n" +"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n" +"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n" +"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...che KDVI ora gestisce anche la ricerca inversa? \n" +"Puoi fare clic sul file DVI con il tasto centrale del mouse e\n" +"verrà aperto un editor di testo, caricato il file TeX, ed il\n" +"cursore verrà portato al punto esatto!\n" +"<a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">Il manuale</a> spiega come \n" +"impostare l'editor di testo.\n" + +#: tips.cpp:22 +msgid "" +"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n" +"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n" +"your editor for this.</a> \n" +msgstr "" +"<p>...che KDVI supporta la ricerca in avanti? Se usi Emacs o XEmacs, puoi \n" +"saltare direttamente dal file TeX al punto corrispondente nel file DVI. \n" +"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">Il manuale</a> spiega come \n" +"impostare l'editor di testo.\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>...that KDVI now offers full text search? \n" +msgstr "" +"<p>...che KDVI ora offre la ricerca su tutto il testo? \n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? " +"\n" +msgstr "" +"<p>...che KDVI può salvare il tuo file DVI come PostScript, PDF e anche file di " +"testo? \n" + +#: util.cpp:73 +msgid "Fatal Error! " +msgstr "Errore fatale! " + +#: util.cpp:76 +msgid "" +"Fatal error.\n" +"\n" +msgstr "" +"Errore fatale.\n" +"\n" + +#: util.cpp:78 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n" +"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n" +"or virtual font files) were really badly broken.\n" +"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n" +"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n" +"please report the problem." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Probabilmente ciò vuol dire che hai trovato un bug in KDVI,\n" +"o che il file DVI o i file ausiliari (come i file dei caratteri,\n" +"o i file dei caratteri virtuali) sono molto rovinati.\n" +"KDVI terminerà dopo questo messaggio. Se credi di avere trovato\n" +"un bug, o che KDVI dovrebbe comportarsi meglio in questa situazione,\n" +"per piacere segnala il problema." + +#: vf.cpp:86 +msgid "Checksum mismatch" +msgstr "Errore di checksum" + +#: vf.cpp:87 +msgid " in font file " +msgstr " nel file del tipo di carattere " + +#: vf.cpp:132 +msgid "Could not allocate memory for a macro table." +msgstr "Non è possibile allocare memoria per una tabella di macro." + +#: vf.cpp:149 +msgid "Virtual character " +msgstr "Carattere virtuale " + +#: vf.cpp:149 +msgid " in font " +msgstr " nel tipo di carattere " + +#: vf.cpp:150 +msgid " ignored." +msgstr " ignorato." + +#: vf.cpp:180 +#, c-format +msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1" +msgstr "" +"Nella lista delle macro VF è stato trovato un byte di comando errato: %1" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..6778760ac17 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# translation of kfax.po to Italian +# translation of kfax.po to Italiano +# translation of kfax.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:03+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Opzioni di visualizzazione:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Sotto sopra" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Invertito" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Risoluzione fax grezza:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "I dati grezzi del fax sono:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Bit meno significativo per primo" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Formato fax grezzo:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Larghezza fax grezzo:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "A&ggiungi..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Ruota pagina" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Ribalta pagina" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Inverti pagina" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "L: 00000 A: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Ris: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Tipo: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Pagina: XX di XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Non c'è nessun documento attivo." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio in corso..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Fallimento di \"copy file()\"\n" +"Impossibile salvare il file." + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Caricamento di \"%1\" in corso" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Scaricamento in corso..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Pagina: %1 di %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "L: %1 A: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Ris: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Tipo: TIFF " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Tipo: grezzo " + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Visore KDE di fax G3/G4" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Risoluzione fine" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Risoluzione normale" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Altezza (numero di righe del fax)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Larghezza (punti per riga del fax)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi (modalità orizzontale)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Capovolgi l'immagine" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Inverti bianco e nero" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Limita la memoria da usare a \"bytes\"" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "I dati fax hanno per primo il bit meno significativo" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "I file grezzi sono G3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "I file grezzi sono G4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "File da mostrare" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Riscrittura interfaccia utente, pulizia del codice e correzioni" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "Riscrittura motore di stampa, pulizia del codice e correzioni" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Memoria esaurita\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Impossibile aprire:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"File TIFF non valido:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Nel file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"A causa di alcuni brevetti KFax non può gestire i file compressi LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch).\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Questa versione può gestire solo i file di fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "File di fax rovinato" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Tentativo di espandere troppe strisce\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Solo la prima pagina del file multipagina PC Research\n" +"%1\n" +"sarà visualizzata\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Nessun fax trovato nel file:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignora i margini di stampa'</strong></p>" +"<p>Se questa casella è abilitata, i margini di stampa saranno ignorati e il fax " +"sarà stampato sulla dimensione completa della carta.</p>" +"<p>Se questa casella è disabilitata, XFax rispetterà i margini standard della " +"carta e stamperà il fax all'interno di quest'area stampabile.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Centrato orizzontalmente'</strong></p>" +"<p>Se questa casella è abilitata, il fax sarà centrato orizzontalmente nella " +"pagina.</p>" +"<p>Se questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato sul lato sinistro " +"della pagina.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Centrato verticalmente'</strong></p>" +"<p>Se questa casella è abilitata, il fax sarà centrato verticalmente nella " +"pagina.</p>" +"<p>Se questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato in cima alla " +"pagina.</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "A&spetto" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Ignora i margini di stampa" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Centrato orizzontalmente" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Centrato verticalmente" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#~ msgid "KFaxView" +#~ msgstr "KFaxView" + +#~ msgid "KViewshell Fax Plugin." +#~ msgstr "Plugin per fax di KViewshell." + +#~ msgid "This program previews fax (g3) files." +#~ msgstr "Questo programma presenta un'anteprima dei file fax (g3)." + +#~ msgid "Current Maintainer." +#~ msgstr "Responsabile attuale." + +#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +#~ msgstr "*.g3|File di fax (g3) (*.g3)" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non esiste.</qt>" + +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Errore del file" + +#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>" +#~ msgstr "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non ha potuto essere caricato.</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +#~ msgstr "" +#~ "Controlla se il file è caricato in un'altra istanza di KFaxView.\n" +#~ "Se sì, usa l'altro KFaxView. Altrimenti, carica il file." + +#~ msgid "Navigate to this page" +#~ msgstr "Naviga a questa pagina" + +#~ msgid "(obsolete)" +#~ msgstr "(obsoleto)" + +#~ msgid "Files to load" +#~ msgstr "File da caricare" + +#~ msgid "A previewer for Fax files." +#~ msgstr "Un visualizzatore di anteprime per i file di fax." + +#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +#~ msgstr "Plugin Fax-G3 per l'infrastruttura del visore dei documenti KViewShell." + +#~ msgid "KViewShell plugin" +#~ msgstr "Plugin di KViewShell" + +#~ msgid "KViewShell maintainer" +#~ msgstr "Responsabile di KViewShell" + +#~ msgid "Fax file loading" +#~ msgstr "Caricamento del file di fax" + +#~ msgid "The URL %1 is not well-formed." +#~ msgstr "L'URL %1 non è ben formata." + +#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option." +#~ msgstr "L'URL %1 non punta a un file locale. Puoi solo specificare file locali se usi l'opzione '--unique'." + +#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" +#~ msgstr "Imposta le dimensioni della carta (non ancora implementato, solo per compatibilità con LyX)" + +#~ msgid "This program displays FAX-G3 files." +#~ msgstr "Questo programma visualizza i file FAX-G3." + +#~ msgid "&Anti Aliasing" +#~ msgstr "&Antialiasing" + +#~ msgid "Print Fax" +#~ msgstr "Stampa fax" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid page dimensions:\n" +#~ "Width %1 Height %2\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dimensioni della pagina non valide:\n" +#~ "Larghezza %1 Altezza %2\n" + +#~ msgid "Cannot print to \"%1\"\n" +#~ msgstr "Non è possibile stampare su \"%1\"\n" + +#~ msgid "Could not create %1\n" +#~ msgstr "Non è possibile creare %1\n" + +#~ msgid "" +#~ "A file with this name already exists.\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Esiste già un file con questo nome.\n" +#~ "Vuoi sovrascriverlo?" + +#~ msgid "Print Dialog" +#~ msgstr "Finestra di stampa" + +#~ msgid "Print as PostScript to printer" +#~ msgstr "Stampa come PostScript sulla stampante" + +#~ msgid "Print command:" +#~ msgstr "Comando di stampa:" + +#~ msgid "Print as PostScript to file:" +#~ msgstr "Stampa come PostScript su file:" + +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Dimensioni pagina:" + +#~ msgid "Scale fax to page size" +#~ msgstr "Adatta il fax alle dimensioni della pagina" + +#~ msgid "Add printer margins (measured in cm):" +#~ msgstr "Aggiungi margini della stampante (misurati in cm):" + +#~ msgid "You must enter a file name if you wish to print to a file." +#~ msgstr "Devi inserire un nome file se vuoi stampare su un file." + +#~ msgid "" +#~ "You must enter a print command such as \"lpr\"\n" +#~ " if you wish to print to a printer." +#~ msgstr "" +#~ "Devi inserire un comando di stampa come \"lpr\"\n" +#~ " se vuoi stampare su una stampante." + +#~ msgid "Select Filename" +#~ msgstr "Scegli nome file" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferenze" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Sfoglia" + +#~ msgid "KFax: " +#~ msgstr "KFax: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Page" +#~ msgstr "Pagina di aiuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Caricamento in corso..." + +#~ msgid "Error saving" +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio" + +#~ msgid "Saved" +#~ msgstr "Salvato" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fatto" + +#~ msgid "Finished '%1'" +#~ msgstr "Finito \"%1\"" + +#~ msgid "You need to open a fax page first." +#~ msgstr "Devi prima aprire la pagina di un fax." + +#~ msgid "There are no more pages." +#~ msgstr "Non ci sono altre pagine." + +#~ msgid "You are already on the first page." +#~ msgstr "Sei già alla prima pagina." + +#~ msgid "There is no further page." +#~ msgstr "Non c'è nessuna altra pagina." + +#~ msgid "There is no previous page." +#~ msgstr "Non c'è nessuna pagina precedente." + +#~ msgid "&Open Fax..." +#~ msgstr "&Apri fax..." + +#~ msgid "&Save Fax..." +#~ msgstr "&Salva fax..." + +#~ msgid "&Close Fax" +#~ msgstr "&Chiudi fax" + +#~ msgid "&Next Page" +#~ msgstr "Pagina &successiva" + +#~ msgid "&Prev Page" +#~ msgstr "Pagina &precedente" + +#~ msgid "&First Page" +#~ msgstr "Prima pa&gina" + +#~ msgid "&Last Page" +#~ msgstr "U<ima pagina" + +#~ msgid "Zoom &In" +#~ msgstr "Zoom &avanti" + +#~ msgid "Zoom &Out" +#~ msgstr "Zoom &indietro" + +#~ msgid "&Fax Options..." +#~ msgstr "&Opzioni fax..." + +#~ msgid "&Tool Bar" +#~ msgstr "&Barra degli strumenti" + +#~ msgid "&Status Bar" +#~ msgstr "Barra di &stato" + +#~ msgid "Go back" +#~ msgstr "Va indietro" + +#~ msgid "Go forward" +#~ msgstr "Va avanti" + +#~ msgid "Go to start" +#~ msgstr "Va all'inizio" + +#~ msgid "Go to end" +#~ msgstr "Va alla fine" + +#~ msgid "Zoom in" +#~ msgstr "Zoom avanti" + +#~ msgid "Zoom out" +#~ msgstr "Zoom indietro" + +#~ msgid "Print document" +#~ msgstr "Stampa documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Go to Page..." +#~ msgstr "Va alla pagina..." + +#~ msgid "Hide &Status Bar" +#~ msgstr "Nascondi la barra di &stato" + +#~ msgid "Show &Status Bar" +#~ msgstr "Mostra la barra di &stato" + +#~ msgid "Not yet implemented" +#~ msgstr "Non ancora implementato" + +#~ msgid "Hide &Tool Bar" +#~ msgstr "Nascondi la barra degli s&trumenti" + +#~ msgid "Show &Tool Bar" +#~ msgstr "Mostra la barra degli s&trumenti" + +#~ msgid "KFax Options Dialog" +#~ msgstr "Finestra di opzioni di KFax" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po new file mode 100644 index 00000000000..f6afd685f2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfaxview.po @@ -0,0 +1,120 @@ +# translation of kfaxview.po to Italian +# +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfaxview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53 +msgid "KFaxView" +msgstr "KFaxView" + +#: faxmultipage.cpp:62 +msgid "KViewshell Fax Plugin." +msgstr "Plugin Fax per KViewshell" + +#: faxmultipage.cpp:65 +msgid "This program previews fax (g3) files." +msgstr "Questo programma mostra l'anteprima dei file fax (g3)." + +#: faxmultipage.cpp:68 +msgid "Current Maintainer." +msgstr "Attuale responsabile." + +#: faxmultipage.cpp:80 +msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)" +msgstr "*.g3|File Fax (g3) (*.g3)" + +#: faxrenderer.cpp:139 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file specificato "%1" non " +"esiste.</qt>" + +#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166 +msgid "File Error" +msgstr "Errore file" + +#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file specificato "%1" non può " +"essere caricato.</qt>" + +#: main.cpp:20 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n" +"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Controlla se il file è caricato in un'altra istanza di KFaxView.\n" +"Se è così, usa l'altro KFaxView. Altrimenti carica il file." + +#: main.cpp:22 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Vai a questa pagina" + +#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34 +#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42 +msgid "(obsolete)" +msgstr "(obsoleto)" + +#: main.cpp:43 +msgid "Files to load" +msgstr "File da caricare" + +#: main.cpp:48 +msgid "A previewer for Fax files." +msgstr "Un generatore di anteprima per file di Fax." + +#: main.cpp:56 +msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework." +msgstr "" +"Plugin Fax G3 per l'infrastruttura di visualizzazione documenti KViewShell." + +#: main.cpp:59 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "Plugin KViewShell" + +#: main.cpp:64 +msgid "KViewShell maintainer" +msgstr "Responsabile KViewshell" + +#: main.cpp:68 +msgid "Fax file loading" +msgstr "Caricamento file fax" + +#: main.cpp:100 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "L'URL %1 non è corretto." + +#: main.cpp:106 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"L'URL %1 non punta ad un file locale. Puoi solo specificare file locali se stai " +"usando l'opzione \"--unique\"." diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po new file mode 100644 index 00000000000..4d5f906e16e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kfile_bmp.po to Italian +# translation of kfile_bmp.po to Italiano +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_bmp\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_bmp.cpp:55 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_bmp.cpp:59 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kfile_bmp.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_bmp.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_bmp.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_bmp.cpp:104 +msgid "Windows Bitmap" +msgstr "Bitmap di Windows" + +#: kfile_bmp.cpp:106 +msgid "OS/2 Bitmap Array" +msgstr "Array bitmap OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:108 +msgid "OS/2 Color Icon" +msgstr "Icona colore OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:110 +msgid "OS/2 Color Pointer" +msgstr "Puntatore colore OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:112 +msgid "OS/2 Icon" +msgstr "Icona OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:114 +msgid "OS/2 Pointer" +msgstr "Puntatore OS/2" + +#: kfile_bmp.cpp:156 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kfile_bmp.cpp:159 +msgid "RLE 8bit/pixel" +msgstr "RLE 8bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:162 +msgid "RLE 4bit/pixel" +msgstr "RLE 4bit/pixel" + +#: kfile_bmp.cpp:165 +msgid "Bitfields" +msgstr "Campi bit" + +#: kfile_bmp.cpp:168 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po new file mode 100644 index 00000000000..62c685f83c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dds.po @@ -0,0 +1,62 @@ +# translation of kfile_dds.po to Italiano +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dds\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 23:22+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_dds.cpp:192 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_dds.cpp:196 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_dds.cpp:200 +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" + +#: kfile_dds.cpp:203 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_dds.cpp:206 +msgid "Mipmap Count" +msgstr "Numero mipmap" + +#: kfile_dds.cpp:208 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kfile_dds.cpp:209 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità di colore" + +#: kfile_dds.cpp:210 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_dds.cpp:251 +msgid "Cube Map Texture" +msgstr "Texture mappa cubica" + +#: kfile_dds.cpp:254 +msgid "Volume Texture" +msgstr "Texture di volume" + +#: kfile_dds.cpp:258 +msgid "2D Texture" +msgstr "Texture bidimensionale" + +#: kfile_dds.cpp:264 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compresso" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po new file mode 100644 index 00000000000..011704a635a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of kfile_dvi.po to italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_dvi\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-29 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_dvi.cpp:53 +msgid "Created" +msgstr "Creato" + +#: kfile_dvi.cpp:54 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kfile_dvi.cpp:55 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: kfile_dvi.cpp:142 +msgid "TeX Device Independent file" +msgstr "File TeX indipendenti dal dispositivo" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po new file mode 100644 index 00000000000..5f8d42e59ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_exr.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kfile_exr.po to Italian +# translation of kfile_exr.po to Italiano +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_exr\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_exr.cpp:75 +msgid "Format Version" +msgstr "Versione formato" + +#: kfile_exr.cpp:76 +msgid "Tiled Image" +msgstr "Immagine ripetuta" + +#: kfile_exr.cpp:77 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_exr.cpp:81 +msgid "Thumbnail Dimensions" +msgstr "Dimensioni miniatura" + +#: kfile_exr.cpp:84 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kfile_exr.cpp:85 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kfile_exr.cpp:89 +msgid "Standard Attributes" +msgstr "Attributi standard" + +#: kfile_exr.cpp:90 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: kfile_exr.cpp:91 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: kfile_exr.cpp:92 +msgid "Capture Date" +msgstr "Data di acquisizione" + +#: kfile_exr.cpp:93 +msgid "UTC Offset" +msgstr "Fuso orario" + +#: kfile_exr.cpp:94 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tempo di esposizione" + +#: kfile_exr.cpp:96 +msgid "Focus" +msgstr "Fuoco" + +#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105 +msgid "" +"_: Metres\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kfile_exr.cpp:98 +msgid "X Density" +msgstr "Densità X" + +#: kfile_exr.cpp:99 +msgid "" +"_: Pixels Per Inch\n" +" ppi" +msgstr " ppi" + +#: kfile_exr.cpp:100 +msgid "White Luminance" +msgstr "Luminosità bianco" + +#: kfile_exr.cpp:101 +msgid "" +"_: Candelas per square metre\n" +" Nits" +msgstr " cd/m²" + +#: kfile_exr.cpp:102 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitudine" + +#: kfile_exr.cpp:103 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitudine" + +#: kfile_exr.cpp:104 +msgid "Altitude" +msgstr "Altitudine" + +#: kfile_exr.cpp:106 +msgid "ISO Speed" +msgstr "Velocità ISO" + +#: kfile_exr.cpp:107 +msgid "Aperture" +msgstr "Diaframma" + +#: kfile_exr.cpp:110 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: kfile_exr.cpp:111 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kfile_exr.cpp:113 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kfile_exr.cpp:114 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kfile_exr.cpp:115 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: kfile_exr.cpp:116 +msgid "NX" +msgstr "NX" + +#: kfile_exr.cpp:117 +msgid "NY" +msgstr "NY" + +#: kfile_exr.cpp:118 +msgid "NZ" +msgstr "NZ" + +#: kfile_exr.cpp:120 +msgid "U" +msgstr "U" + +#: kfile_exr.cpp:121 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: kfile_exr.cpp:122 +msgid "materialID" +msgstr "ID del materiale" + +#: kfile_exr.cpp:123 +msgid "objectID" +msgstr "ID dell'oggetto" + +#: kfile_exr.cpp:124 +msgid "renderID" +msgstr "ID del processo" + +#: kfile_exr.cpp:125 +msgid "pixelCover" +msgstr "pixelCover" + +#: kfile_exr.cpp:126 +msgid "velX" +msgstr "velocitàX" + +#: kfile_exr.cpp:127 +msgid "velY" +msgstr "velocitàY" + +#: kfile_exr.cpp:128 +msgid "packedRGBA" +msgstr "RGBA compresso" + +#: kfile_exr.cpp:132 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_exr.cpp:133 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_exr.cpp:134 +msgid "Line Order" +msgstr "Ordine di linea" + +#: kfile_exr.cpp:138 +msgid "3dsMax Details" +msgstr "Dettagli 3dsMax" + +#: kfile_exr.cpp:139 +msgid "Local Time" +msgstr "Ora locale" + +#: kfile_exr.cpp:140 +msgid "System Time" +msgstr "Ora di sistema" + +#: kfile_exr.cpp:141 +msgid "Plugin Version" +msgstr "Versione plugin" + +#: kfile_exr.cpp:142 +msgid "EXR Version" +msgstr "Versione EXR" + +#: kfile_exr.cpp:143 +msgid "Computer Name" +msgstr "Nome computer" + +#: kfile_exr.cpp:306 +msgid "No compression" +msgstr "Nessuna compressione" + +#: kfile_exr.cpp:309 +msgid "Run Length Encoding" +msgstr "Codifica runlength" + +#: kfile_exr.cpp:312 +msgid "zip, individual scanlines" +msgstr "zip, linee di scansione individuali" + +#: kfile_exr.cpp:315 +msgid "zip, multi-scanline blocks" +msgstr "zip, blocchi di linee di scansione multiple" + +#: kfile_exr.cpp:318 +msgid "piz compression" +msgstr "compressione piz" + +#: kfile_exr.cpp:327 +msgid "increasing Y" +msgstr "Y crescente" + +#: kfile_exr.cpp:330 +msgid "decreasing Y" +msgstr "Y decrescente" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po new file mode 100644 index 00000000000..46e7ed496f0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_gif.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_gif.po to Italian +# translation of kfile_gif.po to Italiano +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gif\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_gif.cpp:55 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_gif.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: kfile_gif.cpp:61 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_gif.cpp:65 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità bit" + +#: kfile_gif.cpp:103 +msgid "GIF Version 89a" +msgstr "GIF Versione 89a" + +#: kfile_gif.cpp:105 +msgid "GIF Version 87a" +msgstr "GIF Versione 87a" + +#: kfile_gif.cpp:108 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po new file mode 100644 index 00000000000..39d6b266eb1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ico.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kfile_ico.po to Italiano +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ico\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-30 17:14+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ico.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_ico.cpp:60 +msgid "Number of Icons" +msgstr "Numero di icone" + +#: kfile_ico.cpp:62 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_ico.cpp:63 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: kfile_ico.cpp:65 +msgid "Dimensions (1st icon)" +msgstr "Dimensioni (prima icona)" + +#: kfile_ico.cpp:66 +msgid "Colors (1st icon)" +msgstr "Colori (prima icona)" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Risoluzione" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po new file mode 100644 index 00000000000..bf810e472e3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# translation of kfile_jpeg.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-28 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_jpeg.cpp:58 +msgid "JPEG Exif" +msgstr "Exif JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:61 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kfile_jpeg.cpp:67 +msgid "Camera Manufacturer" +msgstr "Produttore fotocamera" + +#: kfile_jpeg.cpp:70 +msgid "Camera Model" +msgstr "Modello fotocamera" + +#: kfile_jpeg.cpp:73 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/ora" + +#: kfile_jpeg.cpp:76 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data di creazione" + +#: kfile_jpeg.cpp:79 +msgid "Creation Time" +msgstr "Ora di creazione" + +#: kfile_jpeg.cpp:82 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_jpeg.cpp:90 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità di colore" + +#: kfile_jpeg.cpp:93 +msgid "Flash Used" +msgstr "Flash usato" + +#: kfile_jpeg.cpp:95 +msgid "Focal Length" +msgstr "Lunghezza focale" + +#: kfile_jpeg.cpp:99 +msgid "35mm Equivalent" +msgstr "Equivalente 35mm" + +#: kfile_jpeg.cpp:103 +msgid "CCD Width" +msgstr "Larghezza CCD" + +#: kfile_jpeg.cpp:107 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tempo di esposizione" + +#: kfile_jpeg.cpp:111 +msgid "Aperture" +msgstr "Diaframma" + +#: kfile_jpeg.cpp:114 +msgid "Focus Dist." +msgstr "Distanza focale" + +#: kfile_jpeg.cpp:117 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Correzione esposizione" + +#: kfile_jpeg.cpp:120 +msgid "Whitebalance" +msgstr "Bilanciamento bianco" + +#: kfile_jpeg.cpp:123 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Modalità esposimetrica" + +#: kfile_jpeg.cpp:126 +msgid "Exposure" +msgstr "Esposizione" + +#: kfile_jpeg.cpp:129 +msgid "ISO Equiv." +msgstr "Equivalente ISO" + +#: kfile_jpeg.cpp:132 +msgid "JPEG Quality" +msgstr "Qualità JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:135 +msgid "User Comment" +msgstr "Commento utente" + +#: kfile_jpeg.cpp:139 +msgid "JPEG Process" +msgstr "Elaborazione JPEG" + +#: kfile_jpeg.cpp:142 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: kfile_jpeg.cpp:248 +msgid "Black and white" +msgstr "Bianco e nero" + +#: kfile_jpeg.cpp:252 +msgid "" +"_: Flash\n" +"(unknown)" +msgstr "(sconosciuto)" + +#: kfile_jpeg.cpp:254 +msgid "" +"_: Flash\n" +"No" +msgstr "No" + +#: kfile_jpeg.cpp:259 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fired" +msgstr "Scattato" + +#: kfile_jpeg.cpp:264 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Fill Fired" +msgstr "Scattato di riempimento" + +#: kfile_jpeg.cpp:267 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Off" +msgstr "Spento" + +#: kfile_jpeg.cpp:270 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Off" +msgstr "Automatico spento" + +#: kfile_jpeg.cpp:275 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Auto Fired" +msgstr "Automatico scattato" + +#: kfile_jpeg.cpp:278 +msgid "" +"_: Flash\n" +"Not Available" +msgstr "Non disponibile" + +#: kfile_jpeg.cpp:319 +msgid "Infinite" +msgstr "Infinito" + +#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403 +#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kfile_jpeg.cpp:338 +msgid "Daylight" +msgstr "Luce diurna" + +#: kfile_jpeg.cpp:341 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescente" + +#: kfile_jpeg.cpp:345 +msgid "Tungsten" +msgstr "Tungsteno" + +#: kfile_jpeg.cpp:348 +msgid "Standard light A" +msgstr "Luce standard A" + +#: kfile_jpeg.cpp:351 +msgid "Standard light B" +msgstr "Luce standard B" + +#: kfile_jpeg.cpp:354 +msgid "Standard light C" +msgstr "Luce standard C" + +#: kfile_jpeg.cpp:357 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: kfile_jpeg.cpp:360 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: kfile_jpeg.cpp:363 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: kfile_jpeg.cpp:381 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: kfile_jpeg.cpp:384 +msgid "Center weighted average" +msgstr "Media centrale ponderata" + +#: kfile_jpeg.cpp:387 +msgid "Spot" +msgstr "Spot" + +#: kfile_jpeg.cpp:390 +msgid "MultiSpot" +msgstr "MultiSpot" + +#: kfile_jpeg.cpp:393 +msgid "Pattern" +msgstr "Segmenti" + +#: kfile_jpeg.cpp:396 +msgid "Partial" +msgstr "Parziale" + +#: kfile_jpeg.cpp:411 +msgid "Not defined" +msgstr "Non definito" + +#: kfile_jpeg.cpp:414 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: kfile_jpeg.cpp:417 +msgid "Normal program" +msgstr "Programma normale" + +#: kfile_jpeg.cpp:420 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Priorità dei diaframmi" + +#: kfile_jpeg.cpp:423 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Priorità dei tempi" + +#: kfile_jpeg.cpp:426 +msgid "" +"Creative program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programma creativo\n" +"(con preferenza per i tempi brevi)" + +#: kfile_jpeg.cpp:429 +msgid "" +"Action program\n" +"(biased toward fast shutter speed)" +msgstr "" +"Programma azione\n" +"(con preferenza per i tempi brevi)" + +#: kfile_jpeg.cpp:432 +msgid "" +"Portrait mode\n" +"(for closeup photos with the background out of focus)" +msgstr "" +"Modalità ritratto\n" +"(per foto di ritratto con lo sfondo sfocato)" + +#: kfile_jpeg.cpp:435 +msgid "" +"Landscape mode\n" +"(for landscape photos with the background in focus)" +msgstr "" +"Modalità paesaggio\n" +"(per foto di paesaggio con lo sfondo a fuoco)" + +#: kfile_jpeg.cpp:453 +msgid "Basic" +msgstr "Base" + +#: kfile_jpeg.cpp:456 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kfile_jpeg.cpp:459 +msgid "Fine" +msgstr "Fine" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po new file mode 100644 index 00000000000..6b9bca72dd8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# translation of kfile_pcx.po to Italiano +# translation of kfile_pcx.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pcx\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pcx.cpp:66 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_pcx.cpp:69 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_pcx.cpp:73 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_pcx.cpp:76 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: kfile_pcx.cpp:79 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_pcx.cpp:109 +msgid "Yes (RLE)" +msgstr "Sì (RLE)" + +#: kfile_pcx.cpp:111 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po new file mode 100644 index 00000000000..e2a1ffbc100 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po @@ -0,0 +1,74 @@ +# translation of kfile_pdf.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pdf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:34+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_pdf.cpp:39 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_pdf.cpp:43 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_pdf.cpp:45 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: kfile_pdf.cpp:47 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kfile_pdf.cpp:49 +msgid "Key Words" +msgstr "Parole chiave" + +#: kfile_pdf.cpp:50 +msgid "Creator" +msgstr "Creatore" + +#: kfile_pdf.cpp:51 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" + +#: kfile_pdf.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data di creazione" + +#: kfile_pdf.cpp:53 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: kfile_pdf.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: kfile_pdf.cpp:55 +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" + +#: kfile_pdf.cpp:56 +msgid "Linearized" +msgstr "Linearizzato" + +#: kfile_pdf.cpp:57 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: kfile_pdf.cpp:85 +msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)" +msgstr "" +"Sì (Puoi stampare:%1 Puoi copiare:%2 Puoi cambiare:%3 Puoi aggiungere note:%4)" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po new file mode 100644 index 00000000000..47a621e85a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_png.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of kfile_png.po to Italiano +# translation of kfile_png.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_png\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_png.cpp:51 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_png.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kfile_png.cpp:53 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: kfile_png.cpp:54 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_png.cpp:55 +msgid "Creation Time" +msgstr "Ora di creazione" + +#: kfile_png.cpp:56 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_png.cpp:57 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Liberatoria" + +#: kfile_png.cpp:59 +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kfile_png.cpp:65 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187 +#: kfile_png.cpp:191 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kfile_png.cpp:67 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_png.cpp:68 +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza" + +#: kfile_png.cpp:69 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Scala di grigi/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:71 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_png.cpp:77 +msgid "Deflate" +msgstr "Deflate" + +#: kfile_png.cpp:82 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kfile_png.cpp:83 +msgid "Adam7" +msgstr "Adam7" + +#: kfile_png.cpp:107 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_png.cpp:109 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_png.cpp:113 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_png.cpp:116 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità di colore" + +#: kfile_png.cpp:117 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_png.cpp:118 +msgid "Interlace Mode" +msgstr "Modalità interlacciata" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pixel" + +#~ msgid "bpp" +#~ msgstr "bpp" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Risoluzione" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po new file mode 100644 index 00000000000..5facf5825a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kfile_pnm.po to Italiano +# translation of kfile_pnm.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_pnm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_pnm.cpp:28 +msgid "plain" +msgstr "semplice" + +#: kfile_pnm.cpp:29 +msgid "raw" +msgstr "grezzo" + +#: kfile_pnm.cpp:50 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_pnm.cpp:52 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: kfile_pnm.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_pnm.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_pnm.cpp:60 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po new file mode 100644 index 00000000000..50bff37913f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_ps.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kfile_ps.po to Italiano +# translation of kfile_ps.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ps\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_ps.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_ps.cpp:50 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_ps.cpp:51 +msgid "Creator" +msgstr "Creatore" + +#: kfile_ps.cpp:52 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data di creazione" + +#: kfile_ps.cpp:53 +msgid "For" +msgstr "Per" + +#: kfile_ps.cpp:54 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po new file mode 100644 index 00000000000..9c8449d337d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# translation of kfile_rgb.po to Italian +# translation of kfile_rgb.po to Italiano +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_rgb\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfile_rgb.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kfile_rgb.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfile_rgb.cpp:51 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_rgb.cpp:53 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_rgb.cpp:57 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_rgb.cpp:60 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità di colore" + +#: kfile_rgb.cpp:61 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_rgb.cpp:64 +msgid "" +"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n" +"Shared Rows" +msgstr "Righe condivise" + +#: kfile_rgb.cpp:123 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: kfile_rgb.cpp:125 +msgid "Grayscale/Alpha" +msgstr "Scala di grigi/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:127 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_rgb.cpp:129 +msgid "RGB/Alpha" +msgstr "RGB/Alfa" + +#: kfile_rgb.cpp:132 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compresso" + +#: kfile_rgb.cpp:136 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Codifica runlength" + +#: kfile_rgb.cpp:158 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: kfile_rgb.cpp:160 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po new file mode 100644 index 00000000000..d3b9069b705 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tga.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# translation of kfile_tga.po to Italiano +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tga\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_tga.cpp:56 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_tga.cpp:60 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_tga.cpp:64 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_tga.cpp:67 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità di colore" + +#: kfile_tga.cpp:68 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_tga.cpp:126 +msgid "Color-Mapped" +msgstr "Mappa di colori" + +#: kfile_tga.cpp:131 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tga.cpp:135 +msgid "Black and White" +msgstr "Bianco e nero" + +#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kfile_tga.cpp:145 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Non compresso" + +#: kfile_tga.cpp:150 +msgid "Runlength Encoded" +msgstr "Codifica Runlength" + +#: kfile_tga.cpp:153 +msgid "Huffman, Delta & RLE" +msgstr "Huffman, Delta e RLE" + +#: kfile_tga.cpp:156 +msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" +msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Risoluzione" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po new file mode 100644 index 00000000000..8c11266f10f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# translation of kfile_tiff.po to Italiano +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_tiff\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfile_tiff.cpp:44 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kfile_tiff.cpp:47 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: kfile_tiff.cpp:50 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: kfile_tiff.cpp:52 +msgid "Color Mode" +msgstr "Modalità di colore" + +#: kfile_tiff.cpp:54 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_tiff.cpp:58 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: kfile_tiff.cpp:61 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" + +#: kfile_tiff.cpp:64 +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: kfile_tiff.cpp:66 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: kfile_tiff.cpp:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/ora" + +#: kfile_tiff.cpp:70 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: kfile_tiff.cpp:73 +msgid "Fax Pages" +msgstr "Pagine fax" + +#: kfile_tiff.cpp:76 +msgid "Scanner" +msgstr "Scanner" + +#: kfile_tiff.cpp:78 +msgid "Make" +msgstr "Marca" + +#: kfile_tiff.cpp:79 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromatica" + +#: kfile_tiff.cpp:89 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kfile_tiff.cpp:91 +msgid "Palette color" +msgstr "Tavolozza colore" + +#: kfile_tiff.cpp:93 +msgid "Transparency mask" +msgstr "Maschera trasparenza" + +#: kfile_tiff.cpp:95 +msgid "Color separations" +msgstr "Separazioni colore" + +#: kfile_tiff.cpp:97 +msgid "YCbCr" +msgstr "YCbCr" + +#: kfile_tiff.cpp:99 +msgid "CIE Lab" +msgstr "CIE Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:102 +msgid "ITU Lab" +msgstr "ITU Lab" + +#: kfile_tiff.cpp:105 +msgid "LOGL" +msgstr "LOGL" + +#: kfile_tiff.cpp:107 +msgid "LOGLUV" +msgstr "LOGLUV" + +#: kfile_tiff.cpp:110 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kfile_tiff.cpp:112 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:114 +msgid "G3 Fax" +msgstr "Fax G3" + +#: kfile_tiff.cpp:116 +msgid "G4 Fax" +msgstr "Fax G4" + +#: kfile_tiff.cpp:118 +msgid "LZW" +msgstr "LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:120 +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#: kfile_tiff.cpp:122 +msgid "JPEG DCT" +msgstr "JPEG DCT" + +#: kfile_tiff.cpp:125 +msgid "Adobe Deflate" +msgstr "Adobe Deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:128 +msgid "NeXT 2-bit RLE" +msgstr "NeXT 2-bit RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:130 +msgid "RLE Word" +msgstr "RLE Word" + +#: kfile_tiff.cpp:132 +msgid "Packbits" +msgstr "Packbits" + +#: kfile_tiff.cpp:134 +msgid "Thunderscan RLE" +msgstr "Thunderscan RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:136 +msgid "IT8 CT w/padding" +msgstr "IT8 CT con padding" + +#: kfile_tiff.cpp:138 +msgid "IT8 linework RLE" +msgstr "IT8 linework RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:140 +msgid "IT8 monochrome" +msgstr "IT8 monochrome" + +#: kfile_tiff.cpp:142 +msgid "IT8 binary lineart" +msgstr "IT8 binary lineart" + +#: kfile_tiff.cpp:144 +msgid "Pixar 10-bit LZW" +msgstr "Pixar 10-bit LZW" + +#: kfile_tiff.cpp:146 +msgid "Pixar 11-bit ZIP" +msgstr "Pixar 11-bit ZIP" + +#: kfile_tiff.cpp:148 +msgid "Pixar deflate" +msgstr "Pixar deflate" + +#: kfile_tiff.cpp:150 +msgid "Kodak DCS" +msgstr "Kodak DCS" + +#: kfile_tiff.cpp:152 +msgid "ISO JBIG" +msgstr "ISO JBIG" + +#: kfile_tiff.cpp:154 +msgid "SGI log luminance RLE" +msgstr "SGI log luminance RLE" + +#: kfile_tiff.cpp:156 +msgid "SGI log 24-bit packed" +msgstr "SGI log 24-bit packed" + +#: kfile_tiff.cpp:251 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" + +#~ msgid " dpi" +#~ msgstr " dpi" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pixel" + +#~ msgid " bpp" +#~ msgstr " bpp" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po new file mode 100644 index 00000000000..9f8e898bcc9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kfile_xbm.cpp:54 +msgid "Technical Details" +msgstr "Dettagli tecnici" + +#: kfile_xbm.cpp:58 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#~ msgid "Resolution" +#~ msgstr "Risoluzione" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po new file mode 100644 index 00000000000..a56cbf0244d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# translation of kfile_xpm.po to Italiano +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_xpm\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 00:57+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kfile_xpm.cpp:42 +msgid "X PixMap File Information" +msgstr "Informazioni file X PixMap" + +#: kfile_xpm.cpp:47 +msgid "Dimension" +msgstr "Dimensioni" + +#: kfile_xpm.cpp:51 +msgid "Bit Depth" +msgstr "Profondità di bit" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po new file mode 100644 index 00000000000..1ee24eb1f9a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kgamma.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# translation of kgamma.po to italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgamma\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:01+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kgamma.cpp:130 +msgid "&Select test picture:" +msgstr "&Seleziona l'immagine di prova:" + +#: kgamma.cpp:135 +msgid "Gray Scale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: kgamma.cpp:136 +msgid "RGB Scale" +msgstr "Scala RGB" + +#: kgamma.cpp:137 +msgid "CMY Scale" +msgstr "Scala CMY" + +#: kgamma.cpp:138 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Grigio scuro" + +#: kgamma.cpp:139 +msgid "Mid Gray" +msgstr "Grigio medio" + +#: kgamma.cpp:140 +msgid "Light Gray" +msgstr "Grigio chiaro" + +#: kgamma.cpp:203 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: kgamma.cpp:206 +msgid "Red:" +msgstr "Rosso:" + +#: kgamma.cpp:209 +msgid "Green:" +msgstr "Verde:" + +#: kgamma.cpp:212 +msgid "Blue:" +msgstr "Blu:" + +#: kgamma.cpp:258 +msgid "Save settings to XF86Config" +msgstr "Salva le impostazioni in XF86Config" + +#: kgamma.cpp:261 +msgid "Sync screens" +msgstr "Sincronizza schermi" + +#: kgamma.cpp:267 +#, c-format +msgid "Screen %1" +msgstr "Schermo %1" + +#: kgamma.cpp:280 +msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver." +msgstr "" +"La correzione del gamma non è supportata dal tuo hardware grafico o dal driver." + +#: kgamma.cpp:585 +msgid "" +"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. " +"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, " +"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct " +"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test " +"images help you to find proper settings." +"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for " +"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the " +"gamma values separately for all screens." +msgstr "" +"<h1>Gamma del monitor</h1> Questo è uno strumento per la calibrazione del gamma " +"del monitor. Usa i quattro cursori per definire la correzione gamma globale " +"oppure separatamente per le componenti rosso, verde e blu. Potrebbe essere " +"necessario correggere la luminosità e il contrasto del monitor per ottenere " +"buoni risultati. Le immagini di prova aiutano a trovare le impostazioni " +"ottimali." +"<br>Puoi salvare le impostazioni a livello di sistema nel file XF86Config (è " +"richiesto l'accesso come utente root) oppure nelle impostazioni KDE personali. " +"Su sistemi con più monitor è possibile impostare i valori di gamma " +"separatamente per ciascuno schermo." diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..21779c1f7db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# translation of kghostview.po to Italian +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2005. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 16:43+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Daniele Medri,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Matteo Merli,Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"madrid@linuxmeeting.net,federico.cozzi@sns.it,rizzi@kde.org,merlim@libero.it," +"mikelima@cirulla.net" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Nome del file:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Titolo del documento:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Data di pubblicazione:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora sempre" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "Informazioni DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "Avvertimento DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "Errore DSC" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "Alla riga %1:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "Le righe nei documenti DSC devono essere più corte di 255 caratteri." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Vai alla pagina" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "Pagina 1" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "Pagina %1 (%2 di %3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Messaggi di Ghostscript" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "&Informazioni sul documento" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Segna la pagina corrente" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Segna &tutte le pagine" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "Segna le pagine &pari" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "Segna le pagine &dispari" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "&Attiva pagine marcate" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "&Rimuovi i segni di pagina" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazione" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "&Dimensione carta" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Senza s&farfallamento" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Sottosopra" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Orizzontale sottosopra" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "&Adatta alla larghezza della pagina" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "&Adatta allo schermo" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Va alla pagina precedente del documento" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Va alla pagina successiva del documento" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Va alla prima pagina del documento" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Va all'ultima pagina del documento" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Scorri verso l'alto" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Scorri verso il basso" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Mostra barre di &scorrimento" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Nascondi barre di &scorrimento" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Sor&veglia il file" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "Mostra la &lista delle pagine" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "Nascondi la &lista delle pagine" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Mostra i &nomi delle pagine" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Nascondi i &nomi delle pagine" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Automatico " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"Visore per file PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf)." + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView mostra, stampa e salva file PostScript e PDF.\n" +"È basato sul lavoro originale di Tim Theisen." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Attuale responsabile" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "Responsabile 2000-2003" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "Responsabile 1999-2000" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originario" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Base per la shell" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Conversione all'architettura KParts" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Finestre di dialogo" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "per il contributo al parser DSC di GSView." + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Si è verificato un errore nel rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>La schermata potrebbe contenere degli errori." +"<br>Qui sotto trovi gli errori ricevuti da Ghostscript (<nobr><strong>" +"%2</strong></nobr>) che ti potrebbero aiutare.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"La versione di gs (versione %1) è troppo vecchia e presente problemi di " +"sicurezza non risolvibili. Per piacere, aggiornala ad una versione più " +"recente.\n" +"KGhostView proverà ad usarla ugualmente, ma potrebbe non visualizzare alcun " +"file.\n" +"La versione %2 dovrebbe andare bene sul tuo sistema, ma le versioni più recenti " +"funzioneranno ugualmente." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Configurazione\n" +"di Ghostscript" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile aprire <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": il file non esiste.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile aprire <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": permesso negato.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile aprire <nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"che è di tipo <strong>%2</strong>. KGhostView può caricare solo i file " +"PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf).</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile decomprimere <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è possibile aprire il file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt> Errore durante l'apertura del file <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +": %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Stampa fallita perché la lista delle pagine da stampare è vuota." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Errore di stampa" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore di stampa:</strong>" +"<br>Impossibile convertire in PostScript</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Massimizza" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Opzioni per lo schermo intero" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Impossibile aprire lo standard input: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Tutti i documenti\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|File PostScript\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|File PDF (Portable Document Format)\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|File Encapsulated PostScript\n" +"*|Tutti i file" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "" +"Impossibile avviare Ghostscript. Di solito questo errore si verifica quando il " +"percorso dell'interprete non è specificato correttamente." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Terminato con codice di errore %1." + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Processo terminato o bloccato." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Configura Ghostscript" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Pagina da aprire. Usa --page=3 per mostrare la terza pagina, per esempio. Nota " +"che se la pagina non esiste nessun'altra pagina sarà mostrata" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Ingrandimento dello schermo" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"L'orientazione dell'immagine mostrata. Puoi usare \"automatico\", \"ritratto\", " +"\"orizzontale\", \"sottosopra\", o \"orizzontale sottosopra\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "Equivalente a orientazione=ritratto" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "Equivalente a orientazione=orizzontale" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "Equivalente a orientazione=sottosopra" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "Equivalente a orientazione=orizzontale sottosopra" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Indirizzo da aprire" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Con questa casella di scelta puoi selezionare le pagine da stampare." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti &principale" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "&Abilita l'antialiasing dei caratteri e delle immagini" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "" +"L'antialiasing migliora l'aspetto del risultato, ma la visualizzazione richiede " +"più tempo" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "&Usa i tipi di carattere della piattaforma" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "&Mostra i messaggi di Ghostscript in un riquadro a parte" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript è il renderer (il programma che disegna l'immagine) di base" +"<br>\n" +"In caso di problemi puoi provare a guardare i suoi messaggi di errore" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromatica" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Scala di grigi" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Colore" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Con&figurazione automatica" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Interprete:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "" +"Ghostscript è il renderer (il programma che disegna l'immagine) di base" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(versione di gs rilevata: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Parametri da usare senza a&ntialiasing:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Parametri da usare con an&tialiasing:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Usare o no l'antialiasing." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"L'antialiasing migliora l'aspetto del risultato, soprattutto del testo, ma la " +"visualizzazione richiede più tempo." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Mostrare o no una finestra con i messaggi di Ghostscript" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Mostrare o no una finestra con i messaggi di Ghostscript. Questo può fornire " +"informazioni aggiuntive sui file mostrati. In caso di errore, apparirà comunque " +"una finestra." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Usa i tipi di carattere della piattaforma" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Mostrare o no la lista delle pagine" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Mostrare o no i nomi delle pagine invece dei numeri" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"A volte sono disponibili i nomi delle pagine che possono essere usati nella " +"lista invece dei semplici numeri. Spesso, questi nomi sono - in effetti - una " +"diversa numerazione. Ad esempio, le prime pagine sono enumerate con la " +"numerazione romana (I, II, III, IV...) seguita dalla numerazione decimale (1, " +"2, 3...) quando inizia il contenuto reale." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "" +"Mostrare o no le barre di scorrimento quando le pagine sono troppo grandi" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Sorveglia file" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, il file verrà ricaricato quando viene aggiornato " +"sul disco" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "L'interprete Ghostscript da usare" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"KGhostview non mostra, da solo, il documento: si affida al programma " +"Ghostscript, che quindi deve essere disponibile. Da qui puoi definire " +"l'interprete Ghostscript da usare." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Argomenti per Ghostscript quando è eseguito con l'antialias" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Questa è la versione di Ghostscript da eseguire" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Questa è la versione di Ghostscript da usare. Normalmente non è necessario " +"cambiare questo campo, perché viene identificato automaticamente." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Questa è un'impostazione interna" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Ingrandimento" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "&Supporto" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..9843a8cdd39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,876 @@ +# translation of kiconedit.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-06 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "Barra delle tavolozze" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "Editor di icone per KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "File icona da aprire" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "Risoluzione bug e cambiamenti all'interfaccia" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"Nuova finestra\n" +"\n" +"Apre una nuova finestra dell'editor di icone." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"Nuovo\n" +"\n" +"Crea una nuova icona da un modello oppure specificandone la dimensione" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"Apri\n" +"\n" +"Apre un'icona esistente" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"Salva\n" +"\n" +"Salva l'icona corrente" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"Stampa\n" +"\n" +"Apre una finestra di stampa per stampare l'icona corrente." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Taglia\n" +"\n" +"Taglia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" +"\n" +"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"Copia\n" +"\n" +"Copia la selezione attuale fuori dall'icona.\n" +"\n" +"(Suggerimento: puoi creare selezioni rettangolari o circolari)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"Incolla\n" +"\n" +"Incolla il contenuto degli appunti nell'icona corrente.\n" +"\n" +"Se il contenuto degli appunti è più grande dell'icona corrente puoi incollarlo " +"in una nuova finestra.\n" +"\n" +"(Suggerimento: seleziona \"Incolla i pixel trasparenti\" nella finestra di " +"configurazione se vuoi incollare anche i pixel trasparenti.)" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "Incolla come &nuovo" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "&Ridimensiona..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"Ridimensiona\n" +"\n" +"Ridimensiona morbidamente l'icona cercando di preservarne il contenuto" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "&Scala di grigi" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"Scala di grigi\n" +"\n" +"Trasforma l'icona corrente in una scala di grigi.\n" +"(Attenzione: è probabile che il risultato contenga colori non presenti nella " +"tavolozza per le icone)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"Zoom avanti\n" +"\n" +"Zoom avanti di un passo." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"Zoom indietro\n" +"\n" +"Zoom indietro di un passo." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra la &griglia" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi la &griglia" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"Mostra la griglia\n" +"\n" +"Mostra/nasconde la griglia per il disegno delle icone" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"Selettore di colore\n" +"\n" +"Il colore del pixel sul quale si è fatto clic sarà il colore da utilizzare" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano libera" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"Mano libera\n" +"\n" +"Disegna linee qualsiasi" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"Rettangolo\n" +"\n" +"Disegna un rettangolo" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "Rettangolo pieno" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"Rettangolo pieno\n" +"\n" +"Disegna un rettangolo pieno" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"Cerchio\n" +"\n" +"Disegna un cerchio" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "Cerchio pieno" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"Cerchio pieno\n" +"\n" +"Disegna un cerchio pieno" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"Ellisse\n" +"\n" +"Disegna una ellisse" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "Ellisse piena" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"Ellisse piena\n" +"\n" +"Disegna una ellisse piena" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "Spray" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"Spray\n" +"\n" +"Disegna pixel sparsi con il colore corrente" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"Riempimento\n" +"\n" +"Riempie con il colore corrente i pixel adiacenti che hanno lo stesso colore" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"Linea\n" +"\n" +"Disegna una linea retta verticale, orizzontale o a 45 gradi" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "Gomma (trasparente)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"Cancella\n" +"\n" +"Cancella i pixel. Imposta i pixel a trasparenti.\n" +"\n" +"(Suggerimento: se vuoi disegnare trasparente con un altro strumento, fai clic " +"su \"Cancella\" e poi sullo strumento che vuoi usare.)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selezione rettangolare" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selezione\n" +"\n" +"Seleziona con il mouse una sezione rettangolare dell'icona." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "Selezione circolare" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"Selezione\n" +"\n" +"Seleziona con il mouse una sezione circolare dell'icona." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "Barra delle tavolozze" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"Barra di stato\n" +"\n" +"La barra di stato fornisce informazioni sullo stato dell'icona corrente. I " +"campi sono:\n" +"\n" +"\t- Messaggi dell'applicazione\n" +"\t- Posizione del cursore\n" +"\t- Dimensione\n" +"\t- Fattore di zoom\n" +"\t- Numero di colori" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "Colori: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"Griglia per il disegno delle icone\n" +"\n" +"La griglia per le icone è l'area in cui disegni le icone.\n" +"Puoi fare zoom avanti o indietro usando le lenti di ingrandimento poste nella " +"barra degli strumenti.\n" +"(Suggerimento: tieni premuto il pulsante di ingrandimento per qualche secondo " +"per fare zoom ad una scala predefinita)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "larghezza" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "altezza" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"Righelli\n" +"\n" +"Questa è una rappresentazione visiva della posizione corrente del cursore" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "Mano libera" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento di una immagine vuota.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "Selezionato tutto" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "Pulito" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "Area selezionata tagliata" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "Area selezionata copiata" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"L'immagine negli appunti è più larga dell'immagine corrente.\n" +"La incollo come una nuova immagine?" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "Non incollare" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "Incollamento finito" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"Gli appunti contengono una pixmap non valida.\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "Drawn Array" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"Anteprima\n" +"\n" +"Questa è una anteprima a grandezza reale dell'icona corrente" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"Colore attuale\n" +"\n" +"Questo è il colore attualmente selezionato" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "Colori di sistema:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"Colori di sistema\n" +"\n" +"Qui puoi selezionare i colori dalla tavolozza per le icone KDE" + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "Colori personalizzati:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"Colori personalizzati\n" +"\n" +"Qui puoi creare una tavolozza di colori personale.\n" +"Fai doppio clic su una casella per modificare il colore" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"L'URL %1\n" +"sembra maldefinito.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "Salva icona con nome" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "Un file denominato \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivi file?" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "Seleziona la dimensione" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "File standard" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "File sorgente" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "File compresso" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "Cartella standard" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "Pacchetto standard" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "Mini cartella" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "Mini pacchetto" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "Crea partendo da zero" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "Crea partendo da un modello" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "Crea nuova icona" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "Scegli il tipo di icona" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "Crea partendo da zero" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "Crea partendo da un modello" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "modificato" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "Modelli delle icone" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "Seleziona sfondo" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "Utilizza &colore" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "Utilizza pix&map" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "Incolla i pixel &trasparenti" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "Mostra i &righelli" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "Visualizzazione trasparenza" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "Tinta &unita:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "&Scacchiera" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "Dimen&sione:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "Colore &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "Colore &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "Modelli delle icone" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "Griglia per le icone" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org,madrid@linuxmeeting.net" + +#~ msgid "" +#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" +#~ "Lots of fixes and cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "RIscritta la UI utilizzando XMLGUI\n" +#~ "Molti problemi risolti e un po' di pulizia" + +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "Modalità di incollamento" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po new file mode 100644 index 00000000000..80ba83efcdd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kmrml.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# translation of kmrml.po to Italian +# translation of kmrml.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmrml\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:15+0100\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giovanni Venturi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jumpyj@tiscali.it" + +#: algorithmdialog.cpp:64 +msgid "Configure Query Algorithms" +msgstr "Configura gli algoritmi di interrogazione" + +#: algorithmdialog.cpp:75 +msgid "Collection: " +msgstr "Collezione: " + +#: algorithmdialog.cpp:85 +msgid "Algorithm: " +msgstr "Algoritmo: " + +#: mrml.cpp:95 +msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query." +msgstr "" +"Impossibile avviare il server di indicizzazione. Interrogazione annullata." + +#: mrml.cpp:120 +msgid "No MRML data is available." +msgstr "Nessun dato MRML disponibile." + +#: mrml.cpp:152 +msgid "Could not connect to GIFT server." +msgstr "Impossibile connettersi al server GIFT." + +#: mrml_part.cpp:141 +msgid "Server to query:" +msgstr "Server da interrogare:" + +#: mrml_part.cpp:148 +msgid "Search in collection:" +msgstr "Cerca nella collezione:" + +#: mrml_part.cpp:159 +msgid "Configure algorithm" +msgstr "Configura algoritmo" + +#: mrml_part.cpp:168 +msgid "Maximum result images:" +msgstr "Massimo risultato di immagini:" + +#: mrml_part.cpp:171 +msgid "Random search" +msgstr "Ricerca casuale" + +#: mrml_part.cpp:207 +msgid "" +"There is no image collection available\n" +"at %1.\n" +msgstr "" +"Non c'è nessuna collezione di immagini disponibile\n" +"in %1.\n" + +#: mrml_part.cpp:208 +msgid "No Image Collection" +msgstr "Nessuna collezione di immagini" + +#: mrml_part.cpp:248 +msgid "You can only search by example images on a local indexing server." +msgstr "" +"Puoi ricercare per esempio solo immagini da un server di indicizzazione locale." + +#: mrml_part.cpp:250 +msgid "Only Local Servers Possible" +msgstr "È possibile solo in server locali" + +#: mrml_part.cpp:278 +msgid "" +"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?" +msgstr "" +"Non ci sono cartelle indicizzabili specificate. Vuoi configurarle adesso?" + +#: mrml_part.cpp:281 +msgid "Configuration Missing" +msgstr "Configurazione mancante" + +#: mrml_part.cpp:283 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Non configurare" + +#: mrml_part.cpp:313 +msgid "Connecting to indexing server at %1..." +msgstr "Connessione al server di indicizzazione %1..." + +#: mrml_part.cpp:354 +msgid "Downloading reference files..." +msgstr "Recupero file di riferimento..." + +#: mrml_part.cpp:497 +msgid "" +"Server returned error:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Il server ha riportato l'errore:\n" +"%1\n" + +#: mrml_part.cpp:499 +msgid "Server Error" +msgstr "Errore sul server" + +#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787 +msgid "&Search" +msgstr "&Ricerca" + +#: mrml_part.cpp:685 +msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing." +msgstr "" +"Errore formulando l'interrogazione. L'elemento \"passo di interrogazione\" è " +"mancante." + +#: mrml_part.cpp:687 +msgid "Query Error" +msgstr "Errore di interrogazione" + +#: mrml_part.cpp:691 +msgid "Random search..." +msgstr "Ricerca casuale..." + +#: mrml_part.cpp:692 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca in corso..." + +#: mrml_part.cpp:701 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: mrml_part.cpp:784 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" + +#: mrml_part.cpp:790 +msgid "Sto&p" +msgstr "Fer&ma" + +#: mrml_part.cpp:837 +msgid "MRML Client for KDE" +msgstr "Client MRML per KDE" + +#: mrml_part.cpp:839 +msgid "A tool to search for images by their content" +msgstr "Uno strumento di ricerca per immagini in base al loro contenuto" + +#: mrml_part.cpp:841 +msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer" + +#: mrml_part.cpp:843 +msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" +msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/" + +#: mrml_part.cpp:846 +msgid "Developer, Maintainer" +msgstr "Sviluppatore, responsabile" + +#: mrml_part.cpp:849 +msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand" +msgstr "Sviluppatore di GIFT, aiuto" + +#: mrml_view.cpp:58 +msgid "No thumbnail available" +msgstr "Nessuna miniatura disponibile" + +#: mrml_view.cpp:300 +msgid "" +"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing " +"the Search button again." +msgstr "" +"Puoi ridefinire le interrogazioni dando informazioni sul risultato corrente e " +"premendo il pulsante di \"Ricerca\" di nuovo." + +#: mrml_view.cpp:301 +msgid "Relevant" +msgstr "Rilevante" + +#: mrml_view.cpp:302 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutrale" + +#: mrml_view.cpp:303 +msgid "Irrelevant" +msgstr "Irrilevante" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "A&ggiungi" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server" +msgstr "Numero della porta TCP/IP del server di indicizzazione" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Au&to" +msgstr "Au&tomatica" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers." +msgstr "" +"Prova a determinare automaticamente la porta. Funziona solo per server locali." + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Ho&stname:" +msgstr "Nome &host:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "P&ort:" +msgstr "P&orta:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Per&form authentication" +msgstr "E&segui autenticazione" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Nome utente:" + +#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "Pass&word:" + +#: kcontrol/indexer.cpp:115 +msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>" +msgstr "<qt>Cartella successiva: <br><b>%1</b>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:163 +msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Elaborazione cartella %1 di %2: " +"<br><b>%3</b>" +"<br> File %4 di %5.</qt>" + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420 +msgid "Finished." +msgstr "Finito." + +#: kcontrol/indexer.cpp:180 +msgid "Writing data..." +msgstr "Scrittura in corso..." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51 +msgid "KCMKMrml" +msgstr "KCMKMrml" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53 +msgid "Advanced Search Control Module" +msgstr "Modulo di controllo per la ricerca avanzata" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55 +msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" +msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84 +msgid "" +"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the " +"PATH.\n" +"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"." +msgstr "" +"Impossibile trovare gli eseguibili \"gift\" e/o \"gift-add-collection.pl\" " +"nella variable d'ambiente PATH.\n" +"Installa lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\"." + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107 +msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?" +msgstr "" +"Vuoi davvero cancellare la configurazione e reimpostare i valori predefiniti?" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108 +msgid "Reset Configuration" +msgstr "Ripristina configurazione" + +#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133 +msgid "" +"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to " +"perform queries based not just on filenames, but on file content." +"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that " +"looks similar to the one you are looking for.</p>" +"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, " +"the GIFT server.</p>" +"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and " +"the directories to index.</p>" +msgstr "" +"<h1>Indice immagini</h1>KDE può usare GNU Image Finding Tool (GIFT) (Strumento " +"di ricerca immagini GNU) per eseguire interrogazioni basate non soltanto sui " +"nomi dei file, ma anche sul contenuto degli stessi." +"<p> Per esempio, puoi cercare un'immagine dandone una di riferimento che " +"assomiglia a quella che stai cercando.</p>" +"<p>Per poter funzionare, le tue cartelle di immagini hanno bisogno di essere " +"indicizzate dal server GIFT.</p>" +"<p>Qui puoi configurare i server (puoi anche interrogare server remoti) e le " +"cartelle da indicizzare</p>" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:64 +msgid "Indexing Server Configuration" +msgstr "Configurazione del server di indicizzazione" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:67 +msgid "Hostname of the Indexing Server" +msgstr "Nome host del server di indicizzazione" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85 +msgid "Folders to Be Indexed" +msgstr "Cartelle da indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:172 +msgid "" +"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to " +"perform queries on your computer." +msgstr "" +"Non hai specificato alcuna cartella da indicizzare. Ciò significa che non " +"riuscirai a eseguire interrogazioni sul tuo computer." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:312 +msgid "Select Folder You Want to Index" +msgstr "Seleziona la cartella che vuoi indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:387 +msgid "Removing old Index Files" +msgstr "Rimozione dei vecchi file indice" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436 +msgid "Processing..." +msgstr "Elaborazione in corso..." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:426 +msgid "" +"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be " +"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?" +msgstr "" +"Le impostazioni sono state salvate. Adesso le cartelle configurate hanno " +"bisogno di essere indicizzate. Questo può impiegare un po'. Vuoi procedere?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:430 +msgid "Start Indexing Now?" +msgstr "Avvio indicizzazione?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Index" +msgstr "Indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:431 +msgid "Do Not Index" +msgstr "Non indicizzare" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:435 +msgid "Indexing Folders" +msgstr "Indicizzazione cartelle" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:461 +msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?" +msgstr "" +"Lo \"Strumento GNU di ricerca delle immagini\" è installato correttamente?" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:468 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Errore sconosciuto: %1" + +#: kcontrol/mainpage.cpp:471 +msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'indicizzazione. L'indice potrebbe essere " +"non valido." + +#: kcontrol/mainpage.cpp:472 +msgid "Indexing Aborted" +msgstr "Indicizzazione terminata" + +#: server/watcher.cpp:146 +msgid "" +"<qt>The server with the command line" +"<br>%1" +"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?" +msgstr "" +"<qt>Il server con la riga di comando" +"<br>%1" +"<br>non è più disponibile. Vuoi riavviarlo?" + +#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179 +msgid "Service Failure" +msgstr "Servizio in avaria" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Restart Server" +msgstr "Riavvia server" + +#: server/watcher.cpp:150 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Non riavviare" + +#: server/watcher.cpp:175 +msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?" +msgstr "" +"Non riesco ad avviare il server con la riga di comando" +"<br>%1" +"<br>Riprovo?" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Try Again" +msgstr "Riprovare" + +#: server/watcher.cpp:179 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Non riprovare" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..9403795eb76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1943 @@ +# translation of kolourpaint.po to italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004, 2005. +# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-21 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n" +"Language-Team: italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Luigi Toscano,Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri,Luciano " +"Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "luigi.toscano@tiscali.it,federico.zenith@member.fsf.org" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "File di immagine da aprire" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Programma di disegno per KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Investigatore capo" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Supporto per i metodi di inserimento" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annulla: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rifai: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n altro elemento\n" +"%n altri elementi" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Impossibile aprire \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - tipo MIME sconosciuto." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Impossibile aprire \"%1\" - formato dell'immagine non gestito.\n" +"Il file potrebbe essere danneggiato." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. " +"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad " +"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp.\n" +"L'immagine contiene anche delle trasparenze che non sono pienamente supportate. " +"I dati di trasparenza saranno approssimati con una maschera di trasparenza a 1 " +"bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" potrebbe avere più colori della modalità di schermo attuale. " +"Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. Prova ad " +"aumentare la profondità di schermo ad almeno %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" contiene delle informazioni di trasparenza che non sono " +"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una " +"maschera di trasparenza a 1 bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Impossibile aprire \"%1\" - terminata la memoria grafica." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine - informazioni insufficienti." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Tipo MIME: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<vuoto>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il formato <b>%1</b> potrebbe non preservare tutta l'informazione sui colori " +"dell'immagine.</p>" +"<p>Vuoi veramente procedere al salvataggio con questo formato?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Formato di file lossy" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Salvare l'immagine alla profondità di colore di %1 bit può comportare la " +"perdita di informazioni sul colore. Inoltre, la trasparenza sarà perduta.</p>" +"<p> Vuoi veramente salvare l'immagine con questa profondità di colore?</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Bassa profondità di colore" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Impossibile salvare l'immagine - incapace di creare un file temporaneo." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Impossibile salvare come \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un altro documento chiamato \"%1\".\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Impossibile salvare l'immagine - upload non riuscito." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Anteprima del salvataggio" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 byte" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 byte (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (circa %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (circa %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 byte (circa %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "Conver&ti in:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Quali&tà:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&prima" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monocromatico" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Monocromatico (retinato)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 colori" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 colori (retinato)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "colore a 24 bit" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Casella dei colori" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n" +"Vuoi salvarla?" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo " +"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. " +"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp.\n" +"L'immagine contiene anche delle informazioni di trasparenza che non sono " +"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una " +"maschera di trasparenza a 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"L'immagine da incollare potrebbe avere più colori della modalità di schermo " +"attuale. Per la visualizzazione, alcuni colori potrebbero essere cambiati. " +"Prova ad aumentare la profondità di schermo ad almeno %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"L'immagine da incollare contiene delle informazioni di trasparenza che non sono " +"pienamente supportate. I dati di trasparenza saranno approssimati con una " +"maschera di trasparenza a 1 bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Incolla in finestra &nuova" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Elimina selezione" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "C&opia su file..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Incolla &da file..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Testo: crea rettangolo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Selezione: crea" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Testo: incolla" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint non può incollare il contenuto degli appunti perché i dati sono " +"scomparsi inaspettatamente.</p>" +"<p>Questo capita di solito se l'applicazione responsabile del contenuto degli " +"appunti è stata chiusa.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Impossibile incollare" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Testo: elimina rettangolo" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Selezione: elimina" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Testo: termina" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Selezione: deseleziona" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Copia su file" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Incolla da file" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "Es&porta..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Scansiona..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Ri&carica" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Usa come s&fondo (centrato)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Usa come sfondo (&Ripetuto)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Apri immagine" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Il supporto per la scansione non è installato." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Nessun supporto per la scansione" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Impossibile effettuare la scansione - terminata la memoria grafica." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Impossibile effettuare la scansione" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Salva immagine come" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n" +"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche fatte dall'ultimo salvataggio.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n" +"Ricaricandolo verranno perse tutte le modifiche.\n" +"Sei sicuro di voler continuare?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"L'immagine deve essere salvata prima di spedirla.\n" +"Vuoi salvarla ora?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Prima che l'immagine possa essere usata come sfondo, devi salvarla in un file " +"locale.\n" +"Vuoi salvarla ora?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Prima di poter usare questa immagine come sfondo, devi salvarla.\n" +"Vuoi salvarla ora?" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Impossibile modificare lo sfondo." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Acquisizione di &schermate" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>. La schermata sarà messa negli " +"appunti e lo potrai incollare in KolourPaint.</p>" +"<p>Puoi configurare la scorciatoia <b>Schermata del desktop</b> " +"nel modulo del centro di controllo di KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Scorciatoie della tastiera</a>.</p>" +"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Sembra che non stai usando KDE.</p>" +"<p>Una volta che hai caricato KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Per acquisire una schermata, premi <b>%1</b>" +". La schermata sarà messa negli appunti e lo potrai incollare in " +"KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>In alternativa, puoi provare l'applicazione <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Acquisizione di schermate" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Ridim&ensiona / scala..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Impos&ta come immagine (taglia)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "Ri&fletti..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Ruota..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "S&tira..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Riduci a mo&nocromatico (retinato)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Riduci a scali di &grigio" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverti colori" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Più effetti..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Selez&ione" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Mostra &percorso" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Nascondi &percorso" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "Devi riavviare KolourPaint perché queste modifiche abbiano effetto." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Impostazioni barra degli strumenti modificate" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia di caratteri" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Sbarrato" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Opzione dello strumento precedente (Gruppo n.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Opzione dello strumento successiva (Gruppo n.2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Casella degli strumenti" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere quantità ingenti di " +"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi " +"ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Desideri veramente continuare a ridimensionare l'immagine?</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Ridimensiono l'immagine?" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Ridim&ensiona immagine" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi &griglia" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Mostra &miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Nascondi m&iniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Modalità a &miniatura ingrandita" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Abilita &rettangolo della miniatura" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Impostare il livello di ingrandimento ad un valore che non sia multiplo di 100% " +"produrrà problemi alla visualizzazione e alle operazioni di modifica.\n" +"Devo veramente impostare il livello di ingrandimento a %1%?" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Imposta il livello di ingrandimento a %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Miniatura" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Tasto destro per annullare." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Tasto sinistro per annullare." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Trascinare la maniglia col tasto sinistro per ridimensionare l'immagine." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Ridimensionamento immagine: rilascia tutti i tasti del mouse." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Ridimensionamento immagine: Premi il tasto destro per annullare." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di testo" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Menu del tasto destro dello strumento di selezione" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Selezione: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Bilanciamento" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Luminosità:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Reimpo&sta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Co&ntrasto:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reimposta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Reimpos&ta" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "C&anali:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Reimpost&a tutti i valori" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Sfoca" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Metti a fuoco" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "&Quantità:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Sbalza" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "&Abilita" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Appiattisci" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Inverti colori" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Rosso" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Verde" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Blu" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "&Tutto" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Riduci a monocromatico (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Riduci a monocromatico" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Riduci a 256 colori (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Riduci a 256 colori" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Monocromatico" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Mo&nocromatico (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 co&lori" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 colo&ri (retinato)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "Colore a 24 &bit" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Riduci a" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Più effetti immagine (selezione)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Più effetti immagine" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effetto:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Riduci colori" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Sfoca o metti a fuoco" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Bassa profondità di schermo" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "L'immagine contiene traslucenza" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Bomboletta spray" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Fai graffito" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Fai clic o trascina per fare un graffito." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Rilascia tutti i tasti del mouse." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint non riesce a rimuovere il bordo interno della selezione, perché " +"questo non può essere identificato." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Impossibile rimuovere il bordo interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"KolourPaint non può tagliare l'immagine automaticamente perché il suo bordo non " +"è stato trovato." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Impossibile tagliare automaticamente" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Rimuovi b&ordo interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Rimuovi bordo interno" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Taglia aut&omaticamente" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Taglia automaticamente" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Pennello" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Disegna usando pennelli di varie forme e dimensioni" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Permette di selezionare un colore dell'immagine" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Fai clic per selezionare il colore." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Gomma per colore" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "Sostituisce pixel del colore in primo piano con il colore di sfondo" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Riduci a scala di grigi" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Imposta come immagine" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Disegna curve" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Disegna ellissi e cerchi" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Selezione (ellittica)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Esegue una selezione ellittica o circolare" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Gomma" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Permette di cancellare gli errori" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Rifletti" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Rifletti orizzontalmente e verticalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Rifletti orizzontalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Rifletti verticalmente" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Rifletti selezione" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Rifletti immagine" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Verticale (sottosopra)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Riempie regioni dell'immagine" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Fai clic per riempire una regione." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Selezione (a mano libera)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Esegue una selezione a mano libera" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Disegna linee" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Disegna punti e tratti a mano libera" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Fai clic per disegnare un punto o trascina per disegnare tratti." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Fai clic o trascina per cancellare." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "Fai clic o trascina per cancellare pixel del colore di primo piano." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Penna o pennello personalizzato" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Disegna poligoni" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Trascina per disegnare." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Trascina per disegnare la prima linea." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Trascina fuori i punti iniziale e finale." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto sinistro un'altra linea o fare clic col tasto destro per " +"finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto destro un'altra linea o fare clic col tasto sinistro per " +"finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto sinistro per impostare il primo punto di controllo o fare " +"clic col tasto destro per finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto destro per impostare il primo punto di controllo o fare " +"clic col tasto sinistro per finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto sinistro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare " +"clic col tasto destro per finire." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Trascinare col tasto destro per impostare l'ultimo punto di controllo o fare " +"clic col tasto sinistro per finire." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Linee connesse" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Disegna linee connesse" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Originale:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Disegna rettangoli e quadrati" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Rettangolo smussato" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Selezione (rettangolare)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Esegue una selezione rettangolare" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Testo: ridimensiona rettangolo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Selezione: scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Selezione: scala accuratamente" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Scala con cura" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Ridimensiona / scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Agis&ci su:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Intera immagine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Rettangolo di testo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Ridimensiona</b>: la dimensione dell'immagine sarà aumentata creando " +"nuove aree a destra ovvero in fondo (riempite con il colore di sfondo) o " +"ridotta tagliandola a destra e/o in fondo.</li>" +"<li><b>Scala</b>: l'immagine sarà espansa duplicando i pixel o schiacciata " +"rimuovendo i pixel.</li>" +"<li><b>Scala con cura</b>: è la stessa cosa che <i>Scala</i>" +", eccetto che mischia i pixel vicini per produrre un'immagine più curata.</li>" +"</ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Ridimensiona" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "&Scala" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "S&cala con cura" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Nuovo:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Percentuale:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni rapporto immagine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ridimensionare la casella di testo a %1x%2 può richiedere una quantità " +"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e " +"causare problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente al ridimensionamento della casella di testo?</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Ridimensiono il rettangolo di testo?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Ridimen&siona rettangolo di testo" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ridimensionare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di " +"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi " +"ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a ridimensionare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad altre " +"applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Scalo l'immagine?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "Scala immagin&e" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di " +"memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi " +"ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare la selezione?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Scalo la selezione?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Scala s&elezione" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare accuratamente la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità " +"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e " +"causare problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente la selezione?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Scalo l'immagine accuratamente?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Scala accuratam&ente immagine" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Scalare accuratamente l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità " +"notevole di memoria. Questo può ridurre i tempi di risposta del sistema e " +"causare problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere ugualmente a scalare accuratamente l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Scalo accuratamente la selezione?" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Scala con cura selezion&e" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Ruota selezione" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Ruota immagine" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Dopo la rotazione:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "A&ntiorario" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "O&rario" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 gra&di" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 grad&i" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &gradi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Personalizzato:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "gradi" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ruotare la selezione a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di " +"memoria. Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare " +"problemi ad altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a ruotare la selezione?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Ruoto selezione?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Ruota s&elezione" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ruotare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad " +"altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a ruotare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Ruoto l'immagine?" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Ruota immagin&e" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Disegna rettangoli e quadrati con angoli arrotondati" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per ridimensionare un rettangolo di testo." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per scalare la selezione." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Fai clic col tasto sinistro per cambiare la posizione del cursore." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare il rettangolo di testo." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per spostare la selezione." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare un rettangolo di testo." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Trascina col tasto sinistro per creare una selezione." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Spalma" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Testo: sposta rettangolo" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Selezione: sposta" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Selezione: trasparenza" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Selezione: opaca" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Selezione: trasparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Selezione: colore trasparente" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Selezione: somiglianza del colore trasparente" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Stiramento" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Stira selezione" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Stira immagine" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Dopo lo stiramento:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Orizzontale:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Verticale:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad " +"altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Stiro la selezione?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "Stir&a selezione" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Stirare l'immagine a %1x%2 può richiedere una quantità notevole di memoria. " +"Questo potrebbe ridurre i tempi di risposta del sistema e causare problemi ad " +"altre applicazioni.</p>" +"<p>Devo procedere comunque a stirare l'immagine?</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Stiro l'immagine?" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Stir&a immagine" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Scrive testo" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Testo: nuova linea" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Testo: Spazio indietro" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Testo: Cancella" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Testo: scrivi" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Testo: sfondo opaco" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Testo: sfondo trasparente" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Testo: scambia colori" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Testo: colore di primo piano" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Testo: colore di sfondo" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Testo: tipo di carattere" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Testo: dimensione carattere" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Testo: grassetto" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Text: corsivo" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Testo: sottolineato" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Testo: sbarrato" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel " +"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>" +"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>" +", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>" +"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli " +"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p>" +"<p>Per configurarla, fai doppio clic sul cubo.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>La <b>somiglianza dei colori</b> è quanto devono essere vicini i colori nel " +"cubo dei colori RGB per essere considerati uguali.</p>" +"<p>Se lo imposti a qualcosa di diverso da <b>Esatta</b>" +", puoi lavorare più efficacemente con immagini e foto retinate.</p>" +"<p>Questa funzionalità si applica alle selezioni trasparenti, e anche agli " +"strumenti Riempimento, Gomma per colore e Taglia automaticamente.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Somiglianza colore" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Distanza nel cubo di colori RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Corrispondenza esatta" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Somiglianza colore: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Somiglianza del colore: esatta" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Barra" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Barra inversa" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Nessun riempimento" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Riempi con colore di sfondo" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Riempi con colore di primo piano" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#~ msgid "" +#~ "Support / Feedback:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" +#~ msgstr "" +#~ "Supporto / segnalazioni:\n" +#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n" +#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n" +#~ "KolourPaint support service.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a \n" +#~ " <kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - il servizio di supporto gratuito e amichevole\n" +#~ " di KolourPaint\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>" +#~ msgstr "<qt>Per ricevere supporto, o per segnalare bug e per richiedere nuove funzioni, scrivere a<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - il servizio di supporto gratuito e amichevole<br> di KolourPain<br><br></qt>" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po new file mode 100644 index 00000000000..0c2c46cca67 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kooka.po @@ -0,0 +1,1278 @@ +# translation of kooka.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2003, 2004. +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2003, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kooka\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-09 00:19+0200\n" +"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"org>\n" +"org>\n" +"org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giovanni Venturi,Federico Cozzi,Matteo Merli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jumpyj@tiscali.it,federico.cozzi@sns.it,merlim@libero.it" + +#: img_saver.cpp:63 +msgid "Kooka Save Assistant" +msgstr "Assistente di salvataggio di Kooka" + +#: img_saver.cpp:81 +msgid "" +"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image." +msgstr "" +"<B>Assistente di salvataggio</B><P>Seleziona un formato di immagine per salvare " +"l'immagine acquisita." + +#: img_saver.cpp:99 +msgid "Available image formats:" +msgstr "Formati immagine disponibili:" + +#: img_saver.cpp:118 +msgid "-No format selected-" +msgstr "-Nessun formato selezionato-" + +#: img_saver.cpp:125 +msgid "Select the image sub-format" +msgstr "Seleziona il sotto-formato immagine" + +#: img_saver.cpp:130 +msgid "Don't ask again for the save format if it is defined." +msgstr "Non chiedere più il formato di salvataggio se è definito." + +#: img_saver.cpp:164 +msgid "-no hint available-" +msgstr "-nessun suggerimento disponibile-" + +#: img_saver.cpp:278 +msgid "" +"The folder\n" +"%1\n" +" does not exist and could not be created;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"La cartella\n" +"%1\n" +" non esiste e non può essere creata;\n" +"controlla i permessi." + +#: img_saver.cpp:285 +msgid "" +"The directory\n" +"%1\n" +" is not writeable;\n" +"please check the permissions." +msgstr "" +"La cartella\n" +"%1\n" +" non è scrivibile;\n" +"controlla i permessi." + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: img_saver.cpp:344 +msgid "Enter filename:" +msgstr "Inserisci nome file:" + +#: img_saver.cpp:488 +msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)" +msgstr "immagine a colori a palette (16 o 24 bit di profondità)" + +#: img_saver.cpp:491 +msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)" +msgstr "immagini in scala di grigi a palette (16 bit di profondità)" + +#: img_saver.cpp:494 +msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)" +msgstr "immagine lineart (bianco e nero, 1 bit di profondità)" + +#: img_saver.cpp:497 +msgid "high (or true-) color image, not palleted" +msgstr "immagine highcolor o truecolor, senza palette" + +#: img_saver.cpp:500 +msgid "Unknown image type" +msgstr "Tipo di immagine sconosciuto" + +#: img_saver.cpp:711 +msgid " image save OK " +msgstr " salvataggio immagine OK " + +#: img_saver.cpp:712 +msgid " permission error " +msgstr " errore di permessi " + +#: img_saver.cpp:713 +msgid " bad filename " +msgstr " nome file errato " + +#: img_saver.cpp:714 +msgid " no space on device " +msgstr "spazio insufficiente" + +#: img_saver.cpp:715 +msgid " could not write image format " +msgstr " impossibile scrivere il formato d'immagine " + +#: img_saver.cpp:716 +msgid " can not write file using that protocol " +msgstr " impossibile scrivere il file usando questo protocollo " + +#: img_saver.cpp:717 +msgid " user canceled saving " +msgstr " l'utente ha annullato il salvataggio " + +#: img_saver.cpp:718 +msgid " unknown error " +msgstr " errore sconosciuto " + +#: img_saver.cpp:719 +msgid " parameter wrong " +msgstr " parametro sbagliato" + +#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865 +msgid "" +"The filename you supplied has no file extension.\n" +"Should the correct one be added automatically? " +msgstr "" +"Il nome del file che hai fornito non ha estensione.\n" +"Devo aggiungere automaticamente quella corretta?" + +#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866 +#, c-format +msgid "That would result in the new filename: %1" +msgstr "Questo dovrebbe essere il nuovo nome di file: %1" + +#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868 +msgid "Extension Missing" +msgstr "Estensione mancante" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Add Extension" +msgstr "Aggiungi estensione" + +#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" + +#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883 +msgid "Format changes of images are currently not supported." +msgstr "I cambiamenti di formato delle immagini non sono ancora gestiti." + +#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884 +msgid "Wrong Extension Found" +msgstr "Trovata estensione errata" + +#: imgprintdialog.cpp:55 +msgid "Image Printing" +msgstr "Stampa immagine" + +#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113 +msgid "Image Print Size" +msgstr "Dimensione stampa immagine" + +#: imgprintdialog.cpp:64 +msgid "Scale to same size as on screen" +msgstr "Adatta alla stessa dimensione dello schermo" + +#: imgprintdialog.cpp:66 +msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution." +msgstr "" +"Ridimensionamento schermo. Stampa secondo la risoluzione dello schermo." + +#: imgprintdialog.cpp:70 +msgid "Original size (calculate from scan resolution)" +msgstr "Dimensione originale (calcola da risoluzione di scansione)" + +#: imgprintdialog.cpp:73 +msgid "" +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " +"in the dialog field below." +msgstr "" +"Calcola la dimensione di stampa dalla risoluzione di scansione. Indica la " +"risoluzione di scansione nel campo della finestra di dialogo sottostante." + +#: imgprintdialog.cpp:77 +msgid "Scale image to custom dimension" +msgstr "Adatta immagine alla dimensione personalizzata" + +#: imgprintdialog.cpp:79 +msgid "" +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " +"paper." +msgstr "" +"Imposta da solo la dimensione di stampa nella finestra di dialogo sottostante. " +"L'immagine è centrata sulla carta." + +#: imgprintdialog.cpp:83 +msgid "Scale image to fit to page" +msgstr "Adatta l'immagine per coprire l'intera pagina" + +#: imgprintdialog.cpp:84 +msgid "" +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +msgstr "" +"Il tabulato usa il massimo spazio sulla pagina selezionata. Si mantiene il " +"rapporto di dimensione." + +#: imgprintdialog.cpp:94 +msgid "Resolutions" +msgstr "Risoluzioni" + +#: imgprintdialog.cpp:98 +msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)" +msgstr "Genera PostScript di bassa risoluzione (stampa di bozza veloce)" + +#: imgprintdialog.cpp:105 +msgid "Scan resolution (dpi) " +msgstr "Risoluzione Scans. (dpi) " + +#: imgprintdialog.cpp:107 +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:117 +msgid "Image width:" +msgstr "Larghezza immagine:" + +#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122 +msgid " mm" +msgstr " mm" + +#: imgprintdialog.cpp:121 +msgid "Image height:" +msgstr "Altezza immagine:" + +#: imgprintdialog.cpp:125 +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" + +#: imgprintdialog.cpp:170 +msgid "Screen resolution: %1 dpi" +msgstr "Risoluzione schermo: %1 dpi" + +#: imgprintdialog.cpp:214 +msgid "Please specify a scan resolution larger than 0" +msgstr "Per favore specifica una risoluzione di scansione più larga di 0" + +#: imgprintdialog.cpp:219 +msgid "" +"For custom printing, a valid size should be specified.\n" +"At least one dimension is zero." +msgstr "" +"Per la stampa personalizzata, dovrebbe essere specificata una dimensione " +"valida.\n" +"Almeno una dimensione è nulla." + +#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77 +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Riconoscimento ottico dei caratteri (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:66 +msgid "Start OCR" +msgstr "Avvia OCR" + +#: kocrbase.cpp:67 +msgid "Start the Optical Character Recognition process" +msgstr "Avvia il processo di riconoscimento ottico dei caratteri (OCR)" + +#: kocrbase.cpp:69 +msgid "Stop the OCR Process" +msgstr "Ferma il processo OCR" + +#: kocrbase.cpp:121 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: kocrbase.cpp:122 +msgid "Image Information" +msgstr "Informazioni immagine" + +#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: kocrbase.cpp:151 +msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>" +msgstr "<b>Avvia riconoscimento ottico caratteri con %1</b><p>" + +#: kocrbase.cpp:178 +msgid "Spell-checking" +msgstr "Controllo ortografico in corso" + +#: kocrbase.cpp:181 +msgid "OCR Post Processing" +msgstr "Post processo OCR" + +#: kocrbase.cpp:182 +msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result" +msgstr "Abilita controllo ortografico per la validazione del risultato di OCR" + +#: kocrbase.cpp:185 +msgid "Spell-Check Options" +msgstr "Opzioni controllo ortografico" + +#: kocrgocr.cpp:76 +msgid "GOCR" +msgstr "GOCR" + +#: kocrgocr.cpp:81 +msgid "" +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>" +"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about " +"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" +msgstr "" +"GOCR è un progetto Open Source per il riconoscimento ottico dei caratteri.<P>" +"L'autore di gocr è <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Per maggior informazioni su gocr " +"visita <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>" + +#: kocrgocr.cpp:110 +msgid "" +"The path to the gocr binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Il percorso al binario gocr non è ancora configurato.\n" +"Per favore vai alla configurazione di Kooka e inserisci il percorso " +"manualmente." + +#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284 +msgid "OCR Software Not Found" +msgstr "Software OCR non trovato" + +#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128 +msgid "Not found" +msgstr "Non trovato" + +#: kocrgocr.cpp:121 +msgid "Using GOCR binary: " +msgstr "Sto usando il binario GOCR: " + +#: kocrgocr.cpp:132 +msgid "&Gray level" +msgstr "Livello di &grigio" + +#: kocrgocr.cpp:136 +msgid "" +"The numeric value gray pixels are \n" +"considered to be black.\n" +"\n" +"Default is 160" +msgstr "" +"Il valore numerico di un pixel grigio \n" +"da considerare nero.\n" +"\n" +"Valore predefinito: 160" + +#: kocrgocr.cpp:138 +msgid "&Dust size" +msgstr "Dimensione &polvere" + +#: kocrgocr.cpp:142 +msgid "" +"Clusters smaller than this value\n" +"will be considered to be dust and \n" +"removed from the image.\n" +"\n" +"Default is 10" +msgstr "" +"I granelli più piccoli di questo valore\n" +"saranno considerati polvere e\n" +"rimossi dall'immagine.\n" +"\n" +"Valore predefinito: 10" + +#: kocrgocr.cpp:144 +msgid "&Space width" +msgstr "&Larghezza spazio" + +#: kocrgocr.cpp:147 +msgid "" +"Spacing between characters.\n" +"\n" +"Default is 0 what means autodetection" +msgstr "" +"Spaziatura tra i caratteri.\n" +"\n" +"Il valore predefinito è 0 e vuol dire riconoscimento automatico." + +#: kocrkadmos.cpp:85 +msgid "KADMOS OCR/ICR" +msgstr "KADMOS OCR/ICR" + +#: kocrkadmos.cpp:90 +msgid "" +"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>" +", a commercial engine for optical character recognition.<P>" +"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about " +"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>" +"http://www.rerecognition.com</A>" +msgstr "" +"Questa versione di Kooka è stata collegata con il <I>motore KADMOS OCR/ICR</I>" +", un motore commerciale per il riconoscimento ottico dei caratteri.<P>" +"Kadmos è un prodotto di <B>re Recognition AG</B><BR>" +"Per maggior informazioni su Kadmos OCR visita <A " +"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>" + +#: kocrkadmos.cpp:110 +msgid "European Countries" +msgstr "Paesi Europei" + +#: kocrkadmos.cpp:200 +msgid "Czech Republic, Slovakia" +msgstr "Repubblica Ceca, Slovacchia" + +#: kocrkadmos.cpp:204 +msgid "Great Britain, USA" +msgstr "Gran Bretagna, USA" + +#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329 +msgid "" +"The classifier files for KADMOS could not be found.\n" +"OCR with KADMOS will not be possible!\n" +"\n" +"Change the OCR engine in the preferences dialog." +msgstr "" +"Il classificatore di file per KADMOS non si trova.\n" +"OCR con KADMOS non sarà possibile!\n" +"\n" +"Cambia il motore OCR nella finestra delle preferenze." + +#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332 +msgid "Installation Error" +msgstr "Errore di installazione" + +#: kocrkadmos.cpp:279 +msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:" +msgstr "" +"Per favore classifica il tipo di carattere e il linguaggio del testo " +"sull'immagine:" + +#: kocrkadmos.cpp:282 +msgid "Font Type Selection" +msgstr "Selezione tipo carattere" + +#: kocrkadmos.cpp:284 +msgid "Machine print" +msgstr "Macchina di stampa" + +#: kocrkadmos.cpp:285 +msgid "Hand writing" +msgstr "Scrittura a mano" + +#: kocrkadmos.cpp:286 +msgid "Norm font" +msgstr "Carattere Norm" + +#: kocrkadmos.cpp:288 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: kocrkadmos.cpp:301 +msgid "OCR Modifier" +msgstr "Modificatore OCR" + +#: kocrkadmos.cpp:304 +msgid "Enable automatic noise reduction" +msgstr "Abilita riduzione automatica del rumore" + +#: kocrkadmos.cpp:305 +msgid "Enable automatic scaling" +msgstr "Abilita ridimensionamento automatico" + +#: kocrkadmos.cpp:425 +msgid "Classifier file %1 does not exist" +msgstr "Il classificatore di file %1 non esiste" + +#: kocrkadmos.cpp:432 +msgid "Classifier file %1 is not readable" +msgstr "Il classificatore di file %1 non è leggibile" + +#: kocrocrad.cpp:77 +msgid "ocrad" +msgstr "ocrad" + +#: kocrocrad.cpp:82 +msgid "" +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." +"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>For more information about ocrad see <A " +"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">" +"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>" +"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad." +"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." +"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " +"the same with merged character groups." +msgstr "" +"ocrad è un progetto di Free Software per il riconoscimento ottico dei " +"caratteri." +"<p>L'autore di ocrad è <b>Antonio Diaz</b>" +"<br>Per ulteriori informazioni su ocrad visita <A " +"HREF=\"http://savannah.gnu.org/projects/ocrad\">http://savannah.gnu.org/projects" +"/ocrad</A>" +"<p>Le immagini dovrebbero essere acquisite in bianco e nero per ocrad." +"<br>I migliori risultati si ottengono se i caratteri sono almeno alti 20 pixel." +"<p>I problemi si presentano, come al solito, con caratteri molto calcati o " +"molto leggeri o spezzati, lo stesso accade per gruppi di caratteri accorpati." + +#: kocrocrad.cpp:121 +msgid "" +"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n" +"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually." +msgstr "" +"Il percorso al binario ocrad non è ancora configurato.\n" +"Per favore vai alla configurazione di Kooka e inserisci il percorso " +"manualmente." + +#: kocrocrad.cpp:140 +msgid "OCRAD layout analysis mode: " +msgstr "modo di analisi livello OCRAD: " + +#: kocrocrad.cpp:142 +msgid "No Layout Detection" +msgstr "Nessun livello rilevato" + +#: kocrocrad.cpp:143 +msgid "Column Detection" +msgstr "Rilevazione colonna" + +#: kocrocrad.cpp:144 +msgid "Full Layout Detection" +msgstr "Rilevazione completa livello" + +#: kocrocrad.cpp:152 +msgid "Using ocrad binary: " +msgstr "Si sta usando il binario ocrad: " + +#: kocrocrad.cpp:239 +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " + +#: kooka.cpp:97 +msgid "KDE Scanning" +msgstr "Scansione per KDE" + +#: kooka.cpp:140 +msgid "&OCR Image..." +msgstr "&OCR sull'immagine..." + +#: kooka.cpp:144 +msgid "O&CR on Selection..." +msgstr "O&CR sulla selezione..." + +#: kooka.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Adatta alla &larghezza" + +#: kooka.cpp:154 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Adatta all'al&tezza" + +#: kooka.cpp:159 +msgid "Original &Size" +msgstr "&Dimensione originale" + +#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172 +msgid "Keep &Zoom Setting" +msgstr "Mantieni impostazioni &Ingrandimento" + +#: kooka.cpp:182 +msgid "Set Zoom..." +msgstr "Imposta ingrandimento..." + +#: kooka.cpp:187 +msgid "Create From Selectio&n" +msgstr "Crea dalla selezio&ne" + +#: kooka.cpp:191 +msgid "Mirror Image &Vertically" +msgstr "Ribalta l'immagine &verticalmente" + +#: kooka.cpp:195 +msgid "&Mirror Image Horizontally" +msgstr "Ribalta l'immagine ori&zzontalmente" + +#: kooka.cpp:199 +msgid "Mirror Image &Both Directions" +msgstr "Ribalta l'immagine in &entrambe le direzioni" + +#: kooka.cpp:203 +msgid "Open Image in &Graphic Application..." +msgstr "Apri l'immagine in un'applicazione &grafica..." + +#: kooka.cpp:207 +msgid "&Rotate Image Clockwise" +msgstr "Ruota l'immagine in senso o&rario" + +#: kooka.cpp:212 +msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise" +msgstr "Ruota l'immagine in senso &antiorario" + +#: kooka.cpp:217 +msgid "Rotate Image 180 &Degrees" +msgstr "Ruota l'immagine di &180 gradi" + +#: kooka.cpp:223 +msgid "&Create Folder..." +msgstr "&Crea cartella..." + +#: kooka.cpp:228 +msgid "&Save Image..." +msgstr "&Salva immagine..." + +#: kooka.cpp:233 +msgid "&Import Image..." +msgstr "&Importa immagine..." + +#: kooka.cpp:238 +msgid "&Delete Image" +msgstr "E&limina immagine" + +#: kooka.cpp:243 +msgid "&Unload Image" +msgstr "Scarica &immagine" + +#: kooka.cpp:250 +msgid "&Load Scan Parameters" +msgstr "&Carica i parametri di scansione" + +#: kooka.cpp:254 +msgid "Save &Scan Parameters" +msgstr "&Salva i parametri di scansione" + +#: kooka.cpp:259 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Seleziona il dispositivo di scansione" + +#: kooka.cpp:263 +msgid "Enable All Warnings && Messages" +msgstr "Abilita tutti gli avvertimenti e i messaggi" + +#: kooka.cpp:268 +msgid "Save OCR Res&ult Text" +msgstr "Salva il testo prodotto &da OCR" + +#: kooka.cpp:460 +msgid "All messages and warnings will now be shown." +msgstr "Ora verranno mostrati tutti i messaggi e gli avvertimenti." + +#: kookapref.cpp:59 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: kookapref.cpp:89 +msgid "OCR Engine to Use" +msgstr "Motore OCR da usare" + +#: kookapref.cpp:90 +msgid "GOCR engine" +msgstr "Motore GOCR" + +#: kookapref.cpp:91 +msgid "KADMOS engine" +msgstr "Motore KADMOS" + +#: kookapref.cpp:92 +msgid "OCRAD engine" +msgstr "Motore OCRAD" + +#: kookapref.cpp:101 +msgid "GOCR OCR" +msgstr "GOCR OCR" + +#: kookapref.cpp:120 +msgid "OCRAD OCR" +msgstr "OCRAD OCR" + +#: kookapref.cpp:139 +msgid "KADMOS OCR" +msgstr "KADMOS OCR" + +#: kookapref.cpp:142 +msgid "The KADMOS OCR engine is available" +msgstr "Il motore KADMOS OCR è disponibile" + +#: kookapref.cpp:147 +msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka" +msgstr "Il motore KADMOS OCR non è disponibile in questa versione di Kooka" + +#: kookapref.cpp:183 +msgid "Select the %1 binary to use:" +msgstr "Seleziona il binario %1 da usare:" + +#: kookapref.cpp:188 +msgid "" +"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool." +msgstr "Immetti il percorso di %1, il programma a riga di comando per l'OCR." + +#: kookapref.cpp:282 +msgid "" +"The path does not lead to a valid binary.\n" +"Please check your installation and/or install the program." +msgstr "" +"Il percorso non conduce a un binario valido.\n" +"Controlla l'installazione e/o installa il programma." + +#: kookapref.cpp:293 +msgid "" +"The program exists, but is not executable.\n" +"Please check your installation and/or install the binary properly." +msgstr "" +"Il programma esiste, ma non è eseguibile.\n" +"Controlla l'installazione e/o installa il binario correttamente." + +#: kookapref.cpp:295 +msgid "OCR Software Not Executable" +msgstr "Software OCR non eseguibile" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: kookapref.cpp:311 +msgid "Kooka Startup Preferences" +msgstr "Preferenze di avvio di Kooka" + +#: kookapref.cpp:315 +msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!" +msgstr "" +"Nota: la modifica di queste opzioni influenzerà il prossimo avvio di Kooka." + +#: kookapref.cpp:318 +msgid "Query network for available scanners" +msgstr "Ricerca in rete gli scanner disponibili" + +#: kookapref.cpp:321 +msgid "" +"Check this if you want a network query for available scanners.\n" +"Note that this does not mean a query over the entire network but only the " +"stations configured for SANE!" +msgstr "" +"Marca questa opzione se vuoi ricercare in rete gli scanner disponibili.\n" +"Attenzione, questa ricerca non verrà effettuata in tutta la rete ma solo tra le " +"stazioni configurate per SANE." + +#: kookapref.cpp:326 +msgid "Show the scanner selection box on next startup" +msgstr "Mostra la casella di selezione scanner al prossimo avvio" + +#: kookapref.cpp:329 +msgid "" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"but you want to see it again." +msgstr "" +"Marca questa opzione se in precedenza hai scelto di non vedere la casella di " +"selezione scanner all'avvio,\n" +"ma ora la vuoi vedere di nuovo." + +#: kookapref.cpp:334 +msgid "Load the last image into the viewer on startup" +msgstr "All'avvio carica l'ultima immagine nel visualizzatore" + +#: kookapref.cpp:337 +msgid "" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " +"startup.\n" +"If your images are large, that might slow down Kooka's start." +msgstr "" +"Marca questa casella se vuoi che Kooka carichi l'ultima immagine selezionata " +"all'avvio.\n" +"Se le tue immagini sono grandi, questa opzione potrebbe rallentare l'avvio di " +"Kooka." + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Image Saving" +msgstr "Salvataggio immagine" + +#: kookapref.cpp:353 +msgid "Configure Image Save Assistant" +msgstr "Configura l'assistente per il salvataggio immagini" + +#: kookapref.cpp:358 +msgid "Always display image save assistant" +msgstr "Mostra sempre l'assistente per il salvataggio immagini" + +#: kookapref.cpp:361 +msgid "" +"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a " +"default format for the image type." +msgstr "" +"Marca questa opzione se vuoi vedere l'assistente per il salvataggio delle " +"immagini anche se esiste un formato predefinito per il tipo di immagine." + +#: kookapref.cpp:364 +msgid "Ask for filename when saving file" +msgstr "Chiedi un nome per il file quando si salva" + +#: kookapref.cpp:367 +msgid "" +"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned." +msgstr "" +"Abilita questa opzione se vuoi indicare un nome di file quando un'immagine è " +"stata acquisita." + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail View" +msgstr "Visualizzazione miniature" + +#: kookapref.cpp:379 +msgid "Thumbnail Gallery View" +msgstr "Visualizzazione galleria miniature" + +#: kookapref.cpp:383 +msgid "" +"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan " +"picture gallery." +msgstr "" +"Qui puoi configurare l'aspetto della visualizzazione delle miniature della tua " +"galleria di immagini acquisite." + +#: kookapref.cpp:392 +msgid "Thumbview Background" +msgstr "Sfondo miniature" + +#: kookapref.cpp:393 +msgid "Select background image:" +msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo:" + +#: kookapref.cpp:400 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Dimensione miniature" + +#: kookapref.cpp:401 +msgid "Thumbnail Frame" +msgstr "Cornice miniature" + +#: kookapref.cpp:408 +msgid "Thumbnail maximum &width:" +msgstr "Massima la&rghezza miniature:" + +#: kookapref.cpp:414 +msgid "Thumbnail maximum &height:" +msgstr "Massima alte&zza miniature:" + +#: kookapref.cpp:426 +msgid "Thumbnail &frame width:" +msgstr "Larghezza &cornice miniature:" + +#: kookapref.cpp:431 +msgid "Frame color &1: " +msgstr "Colore cornice &1: " + +#: kookapref.cpp:435 +msgid "Frame color &2: " +msgstr "Colore cornice &2: " + +#: kookapref.cpp:504 +msgid "" +"The OCR engine settings were changed.\n" +"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine." +msgstr "" +"Le impostazioni del motore OCR sono cambiate.\n" +"Nota che Kooka deve essere riavviato per cambiare il motore OCR." + +#: kookapref.cpp:506 +msgid "OCR Engine Change" +msgstr "Cambia motore OCR" + +#: kookaview.cpp:105 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Visualizzatore immagine" + +#: kookaview.cpp:120 +msgid "Image View" +msgstr "Visualizza immagine" + +#: kookaview.cpp:126 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature" + +#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: kookaview.cpp:160 +msgid "Gallery Folders" +msgstr "Galleria Cartelle" + +#: kookaview.cpp:166 +msgid "Gallery:" +msgstr "Galleria:" + +#: kookaview.cpp:189 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametri di scansione" + +#: kookaview.cpp:208 +msgid "Scan Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kookaview.cpp:227 +msgid "OCR Result Text" +msgstr "Testo prodotto dall'OCR" + +#: kookaview.cpp:475 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kookaview.cpp:532 +msgid "Starting OCR on selection" +msgstr "Avvio OCR sulla selezione" + +#: kookaview.cpp:546 +msgid "Starting OCR on the entire image" +msgstr "Avvio OCR sull'intera immagine" + +#: kookaview.cpp:595 +msgid "" +"Could not start OCR-Process.\n" +"Probably there is already one running." +msgstr "" +"Impossibile avviare il processo di OCR.\n" +"Probabilmente c'è un altro processo in esecuzione." + +#: kookaview.cpp:690 +msgid "Create new image from selection" +msgstr "Crea nuova immagine a partire dalla selezione" + +#: kookaview.cpp:716 +msgid "Rotate image 90 degrees" +msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi" + +#: kookaview.cpp:720 +msgid "Rotate image 180 degrees" +msgstr "Ruota l'immagine di 180 gradi" + +#: kookaview.cpp:725 +msgid "Rotate image -90 degrees" +msgstr "Ruota l'immagine di -90 gradi" + +#: kookaview.cpp:761 +msgid "Mirroring image vertically" +msgstr "Ribaltamento verticale immagine in corso" + +#: kookaview.cpp:765 +msgid "Mirroring image horizontally" +msgstr "Ribaltamento orizzontale immagine in corso" + +#: kookaview.cpp:769 +msgid "Mirroring image in both directions" +msgstr "Ribaltamento immagine in entrambe le direzioni in corso" + +#: kookaview.cpp:916 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Si sta caricando %1" + +#: kookaview.cpp:930 +msgid "Storing image changes" +msgstr "Memorizzazione in corso delle modifiche apportate all'immagine" + +#: kookaview.cpp:936 +msgid "Can not save image, it is write protected!" +msgstr "Non posso salvare l'immagine, è protetta in scrittura!" + +#: kookaview.cpp:1052 +msgid "Tool Views" +msgstr "Strumento viste" + +#: kookaview.cpp:1054 +msgid "Show Image Viewer" +msgstr "Mostra visualizzatore immagini" + +#: kookaview.cpp:1058 +msgid "Show Preview" +msgstr "Mostra anteprima" + +#: kookaview.cpp:1062 +msgid "Show Recent Gallery Folders" +msgstr "Mostra cartelle recenti della galleria" + +#: kookaview.cpp:1065 +msgid "Show Gallery" +msgstr "Mostra galleria" + +#: kookaview.cpp:1069 +msgid "Show Thumbnail Window" +msgstr "Mostra finestra delle miniature" + +#: kookaview.cpp:1073 +msgid "Show Scan Parameters" +msgstr "Mostra parametri di scansione" + +#: kookaview.cpp:1077 +msgid "Show OCR Results" +msgstr "Mostra risultati OCR" + +#: ksaneocr.cpp:207 +msgid "" +"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n" +"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog." +msgstr "" +"Questa versione di Kooka non è stata compilata col supporto di KADMOS.\n" +"Per favore seleziona un altro motore OCR nella finestra delle opzioni di Kooka." + +#: ksaneocr.cpp:281 +msgid "Kooka OCR Dictionary Check" +msgstr "Controllo del dizionario OCR di Kooka" + +#: ksaneocr.cpp:362 +msgid "The OCR-process was stopped." +msgstr "Il processo OCR è stato fermato." + +#: ksaneocr.cpp:457 +msgid "Parsing of the OCR Result File failed:" +msgstr "L'analisi del file del risultato OCR non è riuscita:" + +#: ksaneocr.cpp:458 +msgid "Parse Problem" +msgstr "Problema di analisi" + +#: ksaneocr.cpp:594 +msgid "" +"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n" +"OCR with the KADMOS engine is not possible." +msgstr "" +"Il classificatore di file necessario a OCR non può essere caricato: %1\n" +"Non è possibile usare OCR con il motore KADMOS." + +#: ksaneocr.cpp:596 +msgid "KADMOS Installation Problem" +msgstr "Problema di installazione di KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:607 +msgid "" +"The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "" +"Il sistema OCR KADMOS non può essere avviato:\n" + +#: ksaneocr.cpp:609 +msgid "" +"\n" +"Please check the configuration." +msgstr "" +"\n" +"Per favore controlla la configurazione." + +#: ksaneocr.cpp:610 +msgid "KADMOS Failure" +msgstr "Errore con KADMOS" + +#: ksaneocr.cpp:817 +msgid "The orf %1 does not exist." +msgstr "L'orf %1 non esiste." + +#: ksaneocr.cpp:821 +#, c-format +msgid "Permission denied on file %1." +msgstr "Permesso negato sul file %1." + +#: ksaneocr.cpp:1386 +msgid "" +"Spell-checking cannot be started on this system.\n" +"Please check the configuration" +msgstr "" +"Il controllo ortografico non può essere avviato su questo sistema.\n" +"Per favore controlla la configurazione" + +#: ksaneocr.cpp:1388 +msgid "Spell-Check" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: main.cpp:67 +msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)" +msgstr "" +"La specificazione del dispositivo compatibile con SANE (ad es: umax:/dev/sg0)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Gallery mode - do not connect to scanner" +msgstr "Modalità galleria - non collegarti allo scanner" + +#: main.cpp:76 +msgid "Kooka" +msgstr "Kooka" + +#: main.cpp:78 +msgid "http://kooka.kde.org" +msgstr "http://kooka.kde.org" + +#: main.cpp:80 +msgid "developer" +msgstr "sviluppatore" + +#: main.cpp:81 +msgid "graphics, web" +msgstr "grafica, Web" + +#: ocrresedit.cpp:135 +msgid "Save OCR Result Text" +msgstr "Salva il testo prodotto dall'OCR" + +#. i18n: file kookaui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#. i18n: file kookaui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti del visualizzatore immagini" + +#: scanpackager.cpp:79 +msgid "Image Name" +msgstr "Nome immagine" + +#: scanpackager.cpp:82 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: scanpackager.cpp:86 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: scanpackager.cpp:151 +msgid "Kooka Gallery" +msgstr "Galleria di Kooka" + +#: scanpackager.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: one item\n" +"%n items" +msgstr "" +"un elemento\n" +"%n elementi" + +#: scanpackager.cpp:248 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: scanpackager.cpp:399 +msgid "" +"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not " +"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n" +"Kooka corrects the extension." +msgstr "" +"Hai inserito un'estensione differente da quella esistente. Questa operazione " +"non è ancora possibile. La conversione \"in tempo reale\" è prevista in un " +"futura versione del programma.\n" +"Kooka correggerà l'estensione." + +#: scanpackager.cpp:401 +msgid "On the Fly Conversion" +msgstr "Conversione in tempo reale" + +#: scanpackager.cpp:603 +#, c-format +msgid "Sub-image %1" +msgstr "Sotto-immagine %1" + +#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822 +msgid "" +"Cannot write this image format.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Impossibile scrivere questo formato di immagine.\n" +"L'immagine non sarà salvata." + +#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765 +#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828 +msgid "Save Error" +msgstr "Errore di salvataggio" + +#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827 +msgid "" +"Image file is write protected.\n" +"Image will not be saved!" +msgstr "" +"Il file dell'immagine è protetto dalla scrittura.\n" +"L'immagine non sarà salvata." + +#: scanpackager.cpp:763 +msgid "" +"Cannot save the image, because the file is local.\n" +"Kooka will support other protocols later." +msgstr "" +"Impossibile salvare l'immagine, perché il file è locale.\n" +"Kooka supporterà altri protocolli in seguito." + +#: scanpackager.cpp:802 +msgid "Incoming/" +msgstr "In arrivo/" + +#: scanpackager.cpp:864 +msgid "%1 images" +msgstr "%1 immagini" + +#: scanpackager.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: scanpackager.cpp:1020 +msgid "Import Image File to Gallery" +msgstr "Importa il file immagine nella Galleria" + +#: scanpackager.cpp:1061 +msgid "Canceled by user" +msgstr "Annullato dall'utente" + +#: scanpackager.cpp:1136 +msgid "" +"Do you really want to delete this image?\n" +"It cannot be restored!" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare questa immagine?\n" +"Non può essere recuperata." + +#: scanpackager.cpp:1139 +msgid "" +"Do you really want to delete the folder %1\n" +"and all the images inside?" +msgstr "" +"Vuoi davvero eliminare la cartella %1\n" +"e tutte le immagini che contiene?" + +#: scanpackager.cpp:1141 +msgid "Delete Collection Item" +msgstr "Elimina elemento della raccolta" + +#: scanpackager.cpp:1170 +msgid "New Folder" +msgstr "Nuova cartella" + +#: scanpackager.cpp:1171 +msgid "Please enter a name for the new folder:" +msgstr "Immetti il nome della nuova cartella:" + +#: scanpackager.cpp:1217 +#, c-format +msgid "image %1" +msgstr "immagine %1" + +#~ msgid "%1 MB" +#~ msgstr "%1 MByte" + +#~ msgid "%1 kB" +#~ msgstr "%1 KByte" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po new file mode 100644 index 00000000000..aa109a1029e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpdf.po @@ -0,0 +1,1129 @@ +# translation of kpdf.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Enrico Ros <eros.kde@email.it>, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpdf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-26 12:14+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "Titolo: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Autore: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "Pagine: %1" + +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "Fai clic per iniziare" + +#: ui/presentationwidget.cpp:329 +msgid "" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " +"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +msgstr "" +"Ci sono due modi per uscire dalla modalità presentazione: puoi premere ESC " +"oppure puoi fare clic sul pulsante di uscita che compare quando posizioni il " +"mouse nell'angolo in alto a destra. Ovviamente puoi scorrere le finestre con " +"Alt+TAB." + +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "Mostra solo le pagine segnate" + +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "Inserisci almeno 3 lettere per filtrare il testo" + +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "Cancella il filtro" + +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Distingui maiuscole" + +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "Corrisponde frase" + +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "Corrispondono tutte le parole" + +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "Corrisponde una parola qualsiasi" + +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "Opzioni filtro" + +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "Argomento" + +#: ui/pageview.cpp:257 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Adatta alla &larghezza della pagina" + +#: ui/pageview.cpp:260 +msgid "Fit to &Page" +msgstr "Adatta alla dimensione della &pagina" + +#: ui/pageview.cpp:263 +msgid "Fit to &Text" +msgstr "Adatta alla dimensione del &testo" + +#: ui/pageview.cpp:267 +msgid "&Two Pages" +msgstr "&Due pagine" + +#: ui/pageview.cpp:271 +msgid "&Continuous" +msgstr "&Continuo" + +#: ui/pageview.cpp:276 +msgid "&Browse Tool" +msgstr "Strumento &navigazione" + +#: ui/pageview.cpp:280 +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Strumento &zoom" + +#: ui/pageview.cpp:283 +msgid "&Select Tool" +msgstr "Strumento s&elezione" + +#: ui/pageview.cpp:291 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri in su" + +#: ui/pageview.cpp:294 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri in giù" + +#: ui/pageview.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loaded a one-page document.\n" +" Loaded a %n-page document." +msgstr "" +"Caricato un documento con una pagina.\n" +"Caricato un documento con %n pagine." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Testo trovato: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Testo non trovato: \"%1\"." + +#: ui/pageview.cpp:706 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Inizio -- ricerca mentre digiti" + +#: ui/pageview.cpp:1117 +#, c-format +msgid "" +"_n: Text (1 character)\n" +"Text (%n characters)" +msgstr "" +"Testo (1 carattere)\n" +"Testo (%n caratteri)" + +#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" + +#: ui/pageview.cpp:1122 +msgid "Speak Text" +msgstr "Pronuncia il testo" + +#: ui/pageview.cpp:1124 +msgid "Image (%1 by %2 pixels)" +msgstr "Immagine (%1 per %2 pixel)" + +#: ui/pageview.cpp:1126 +msgid "Save to File..." +msgstr "Salva su file..." + +#: ui/pageview.cpp:1144 +msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." +msgstr "Immagine [%1x%2] copiata negli appunti." + +#: ui/pageview.cpp:1151 +msgid "File not saved." +msgstr "Il file non è stato salvato." + +#: ui/pageview.cpp:1158 +msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." +msgstr "Immagine [%1x%2] salvata sul file %3." + +#: ui/pageview.cpp:1187 +#, c-format +msgid "Starting KTTSD Failed: %1" +msgstr "Avvio di KTTSD non riuscito: %1" + +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Width" +msgstr "Larghezza pagina" + +#: ui/pageview.cpp:1571 +msgid "Fit Page" +msgstr "Pagina intera" + +#: ui/pageview.cpp:2003 +msgid "Find stopped." +msgstr "Ricerca terminata." + +#: ui/pageview.cpp:2013 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuto" + +#: ui/pageview.cpp:2079 +msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." +msgstr "" +"Seleziona la regione da ingrandire. Fai clic con il pulsante destro per " +"rimpicciolire." + +#: ui/pageview.cpp:2085 +msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." +msgstr "Seleziona la regione di testo o grafica da copiare." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "File sconosciuto." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "Nessun documento aperto." + +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "Proprietà %1" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "Pagine:" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " +"low memory.)" +msgstr "" +"Utilizza solo la memoria indispensabile. Non accelera il programma. (Per " +"sistemi con poca memoria)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"Ottimo compromesso tra utilizzo di memoria e prestazioni. Precarica la pagina " +"successiva e velocizza le ricerche. (Profilo tipico per sistemi con 256MB di " +"memoria)" + +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"Uso aggressivo della memoria. Velocizza la lettura e le ricerche. (Profilo " +"consigliato per sistemi con 512MB di memoria o superiori)" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "Aiuti alla lettura" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "Regolazione delle prestazioni" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazione" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "Opzioni per la modalità presentazione" + +#: core/document.cpp:750 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Raggiunta la fine del documento.\n" +"Continuare dall'inizio?" + +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per \"%1\"." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 +msgid "" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " +"kpdf does not allow that." +msgstr "" +"Il file PDF sta cercando di eseguire un'applicazione esterna. KPDF lo impedisce " +"per la tua sicurezza." + +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "Impossibile trovare un programma per aprire un file di tipo %1." + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "Per favore inserisci la password per leggere il documento:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "Password non corretta. Riprova:" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "Creatore" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "Produttore" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "Creato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non cifrato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "Ottimizzato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "Cifratura sconosciuta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "Ottimizzazione sconosciuta" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Embedded" +msgstr "Integrato" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " +"the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" +"I margini che hai specificato cambiano le proporzioni dell'aspetto della " +"pagina. Vuoi stampare con le proporzioni modificate oppure vuoi che i margini " +"vengano adattati in modo da rispettare le proporzioni originarie?" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "Modifica proporzioni" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "Stampa usando i margini specificati" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "Stampa adattando i margini per rispettare le proporzioni" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tipo 1C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "Tipo 1C (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "Type 3" +msgstr "Tipo 3" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "TrueType (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID tipo 0" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID tipo 0C" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "CID tipo 0C (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "CID TrueType (OpenType)" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770 +msgid "[none]" +msgstr "[nessuno]" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852 +msgid "Unknown Date" +msgstr "Data sconosciuta" + +#: core/link.cpp:21 +#, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "Vai a pagina %1" + +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "Apri file esterno" + +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "Esegui \"%1\"..." + +#: core/link.cpp:39 +msgid "First Page" +msgstr "Prima pagina" + +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: core/link.cpp:43 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" + +#: core/link.cpp:45 +msgid "Last Page" +msgstr "Ultima pagina" + +#: core/link.cpp:49 +msgid "Forward" +msgstr "Avanza" + +#: core/link.cpp:53 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Inizia presentazione" + +#: core/link.cpp:55 +msgid "End Presentation" +msgstr "Termina presentazione" + +#: core/link.cpp:57 +msgid "Find..." +msgstr "Trova..." + +#: core/link.cpp:59 +msgid "Go To Page..." +msgstr "Vai alla pagina..." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "KPDF, un visualizzatore per PDF basato su xpdf" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Autore di xpdf" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "Impossibile trovare il componente KPDF." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"Fai clic per aprire un file\n" +"Fai clic e tieni premuto per aprire un file recente." + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"<b>Fai clic</b> per aprire un file o <b>Tieni premuto</b> " +"per selezionare un file recente" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero, Enrico Ros, Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: part.cpp:82 +msgid "PDF Options" +msgstr "Opzioni PDF" + +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "Forza trasformazione" + +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "Trasforma in immagine prima di stampare" + +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" +"Forza la trasformazione di ciascuna pagina in immagine prima di stamparla. " +"Normalmente questo produce dei pessimi risultati ma è utile quando si stampano " +"documenti che appaiono stampati male." + +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "Mostra il pannello &navigazione" + +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "Nascondi il pannello &navigazione" + +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature" + +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Vai alla pagina precedente nel documento" + +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Vai alla pagina successiva nel documento" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Vai alla prima pagina del documento" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Vai all'ultima pagina del documento" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "Torna dove ti trovavi in precedenza" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "Vai dove sei andato successivamente" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "Configura KPDF..." + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "P&resentazione" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "Conversione da ps a pdf..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "Impossibile aprire i file PostScript, ps2pdf non è installato." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"Il documento sta per essere lanciato in modalità presentazione perché il file " +"l'ha richiesto." + +#: part.cpp:513 +#, c-format +msgid "Could not open %1" +msgstr "Impossibile aprire %1" + +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "Riapertura del documento..." + +#: part.cpp:641 +msgid "" +"This link points to a close document action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Questo collegamento punta ad un'azione di chiusura del documento che non " +"funziona quando si usa il visualizzatore in modalità integrata." + +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using the " +"embedded viewer." +msgstr "" +"Questo collegamento punta ad un'azione di chiusura dell'applicazione che non " +"funziona quando si usa il visualizzatore in modalità integrata." + +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "Vai alla pagina" + +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "&Pagina:" + +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" +"Stai per sovrascrivere \"%1\" con se stesso. Questo non è consentito. Per " +"favore salvalo in un'altra posizione." + +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" + +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "Impossibile salvare il file in \"%1\". Prova a salvarlo altrove." + +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aggiungi segnalibro" + +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "La stampa di questo documento non è permessa." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org" +msgstr "" +"Non è stato possibile stampare il documento. Per favore invia una segnalazione " +"su bugs.kde.org" + +#. i18n: file part.rc line 26 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "Utilizzo della CPU" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "Abilita &trasparenze" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "Abilita &generazione in sottofondo" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilizzo della memoria" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "&Minimo" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "&Normale (scelta predefinita)" + +#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "&Aggressivo" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "Aspetto del programma" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "Mostra la barra di r&icerca nella lista delle miniature" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "Collega le &miniature con la pagina" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "Mostra &barre di scorrimento" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "Mostra &messaggi di avviso ed informazione" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Rispetta limitazioni DRM" + +#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "Sor&veglia il file" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " sec." + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "Avanza ogni:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "Torna all'inizio dopo l'ultima pagina" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Ritagli verticali" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Ritagli orizzontali" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "Implosione" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "Esplosione" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissolvenza" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "Glitter verticale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "Glitter orizzontale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "Glitter diagonale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "Transizione casuale" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "Sipario orizzontale aperto" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "Sipario orizzontale chiuso" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "Sipario verticale aperto" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "Sipario verticale chiuso" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "Sostituzione verso il basso" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "Sostituzione verso destra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "Sostituzione verso sinistra" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "Sostituzione verso l'alto" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "Transizione predefinita:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "Cursore del mouse:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "Nascosto se inattivo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "Sempre visibile" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "Sempre nascosto" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "Mostra la pagina di &riepilogo" + +#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "Mostra l'indicatore di &avanzamento" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "Disegna il bordo attorno alle &immagini" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "Disegna il bordo attorno ai co&llegamenti" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Cambia i &colori" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "Attenzione: queste opzioni possono rallentare il programma." + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Inverti i colori" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "C&ambia il colore della carta" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Colore della carta:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "Cambia i colori chiari e scu&ri" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Colore chiaro:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Colore scuro:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Converti in bianco e &nero" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po new file mode 100644 index 00000000000..8cbbdc7d6d1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po @@ -0,0 +1,4340 @@ +# translation of kpovmodeler.po to Italian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2002,2003. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2007. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpovmodeler\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:52+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri,Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mikelima@cirulla.net" + +#: main.cpp:32 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:33 +msgid "Disables OpenGL rendering" +msgstr "Disabilita render OpenGL" + +#: main.cpp:34 +msgid "Disables direct rendering" +msgstr "Disabilita render OpenGL" + +#: pmaddcommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Add New %1" +msgstr "Aggiungi nuovo %1" + +#: pmaddcommand.cpp:43 +msgid "Add Objects" +msgstr "Aggiungi oggetti" + +#: pmbicubicpatch.cpp:166 +msgid "bicubic patch" +msgstr "bicubic patch" + +#: pmbicubicpatch.cpp:530 +msgid "Point (%1, %2)" +msgstr "Punto (%1, %2)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:45 +msgid "Normal (type 0)" +msgstr "Normale (tipo 0)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:46 +msgid "Preprocessed (type 1)" +msgstr "Pre-elaborato (tipo 1)" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45 +#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48 +#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:55 +msgid "Steps:" +msgstr "Passi:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:65 +msgid "Flatness:" +msgstr "Pianezza:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:69 +msgid "Points:" +msgstr "Punti:" + +#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48 +msgid "UV vectors" +msgstr "Vettori UV" + +#: pmblendmapmodifiers.cpp:111 +msgid "blend map modifiers" +msgstr "blend map modifiers" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53 +msgid "Frequency:" +msgstr "Frequenza:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60 +msgid "Phase:" +msgstr "Fase:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67 +msgid "Wave form:" +msgstr "Forma d'onda:" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69 +msgid "Ramp" +msgstr "Rampa" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409 +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolo" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71 +msgid "Sine" +msgstr "Sinusoide" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72 +msgid "Scallop" +msgstr "Dentellatura" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73 +msgid "Cubic" +msgstr "Cubica" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74 +msgid "Poly" +msgstr "Polinomiale" + +#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143 +#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163 +msgid "Exponent:" +msgstr "Esponente:" + +#: pmblob.cpp:61 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:75 +msgid "blob cylinder" +msgstr "cilindro blob" + +#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307 +msgid "End 1" +msgstr "Fine 1" + +#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309 +msgid "End 2" +msgstr "Fine 2" + +#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319 +msgid "Radius (1)" +msgstr "Raggio (1)" + +#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321 +msgid "Radius (2)" +msgstr "Raggio (2)" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48 +msgid "End 1:" +msgstr "Fine 1:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50 +msgid "End 2:" +msgstr "Fine 2:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54 +#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150 +#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49 +#: pmwarpedit.cpp:85 +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" + +#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87 +msgid "Strength:" +msgstr "Resistenza:" + +#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94 +#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332 +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 +#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44 +msgid "Sturm" +msgstr "Sturm" + +#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39 +msgid "Hierarchy" +msgstr "Gerarchia" + +#: pmblobsphere.cpp:72 +msgid "blob sphere" +msgstr "sfera blob" + +#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143 +msgid "Radius (x)" +msgstr "Raggio (x)" + +#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146 +msgid "Radius (y)" +msgstr "Raggio (y)" + +#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149 +msgid "Radius (z)" +msgstr "Raggio (z)" + +#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56 +#: pmsphereedit.cpp:45 +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" + +#: pmboundedby.cpp:67 +msgid "bounded by" +msgstr "racchiuso da" + +#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36 +msgid "No child objects" +msgstr "Nessun oggetto figlio" + +#: pmboundedbyedit.cpp:38 +msgid "(= clipped by)" +msgstr "(= ritagliato da)" + +#: pmbox.cpp:62 +msgid "box" +msgstr "scatola" + +#: pmbox.cpp:236 +msgid "Corner 1" +msgstr "Angolo 1" + +#: pmbox.cpp:238 +msgid "Corner 2" +msgstr "Angolo 2" + +#: pmboxedit.cpp:41 +msgid "Corner 1:" +msgstr "Angolo 1:" + +#: pmboxedit.cpp:43 +msgid "Corner 2:" +msgstr "Angolo 2:" + +#: pmbumpmap.cpp:266 +msgid "bump map" +msgstr "mappa bozzi" + +#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55 +msgid "File type:" +msgstr "Tipo file:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70 +#: pmmaterialmapedit.cpp:70 +msgid "File name:" +msgstr "Nome file:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79 +msgid "Once" +msgstr "Una volta" + +#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83 +msgid "Interpolate:" +msgstr "Interpolazione:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85 +#: pmpatternedit.cpp:131 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86 +msgid "Bilinear" +msgstr "Bilineare" + +#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87 +msgid "Normalized" +msgstr "Normalizzata" + +#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93 +msgid "Map type:" +msgstr "Tipo mappa:" + +#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95 +#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54 +msgid "Planar" +msgstr "Planare" + +#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96 +#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52 +msgid "Spherical" +msgstr "Sferica" + +#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97 +#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51 +msgid "Cylindrical" +msgstr "Cilindrica" + +#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98 +#: pmwarpedit.cpp:53 +msgid "Toroidal" +msgstr "Toroidale" + +#: pmbumpmapedit.cpp:103 +msgid "Use index" +msgstr "Utilizza indice" + +#: pmbumpmapedit.cpp:107 +msgid "Bump size:" +msgstr "Dimensioni bozzi:" + +#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549 +msgid "camera" +msgstr "obiettivo" + +#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: pmcamera.cpp:591 +msgid "Look at" +msgstr "Centra su" + +#: pmcameraedit.cpp:47 +msgid "Perspective" +msgstr "Prospettiva" + +#: pmcameraedit.cpp:48 +msgid "Orthographic" +msgstr "Ortografica" + +#: pmcameraedit.cpp:49 +msgid "Fish Eye" +msgstr "Fisheye" + +#: pmcameraedit.cpp:50 +msgid "Ultra Wide Angle" +msgstr "Ultra grandangolo" + +#: pmcameraedit.cpp:51 +msgid "Omnimax" +msgstr "Omnimax" + +#: pmcameraedit.cpp:52 +msgid "Panoramic" +msgstr "Panoramica" + +#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61 +msgid "Cylinder" +msgstr "Cilindro" + +#: pmcameraedit.cpp:56 +msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint" +msgstr "1: Verticale, punto di vista fisso" + +#: pmcameraedit.cpp:57 +msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint" +msgstr "2: Orizzontale, punto di vista fisso" + +#: pmcameraedit.cpp:58 +msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint" +msgstr "3: Verticale, punto di vista variabile" + +#: pmcameraedit.cpp:59 +msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint" +msgstr "4: Orizzontale, punto di vista variabile" + +#: pmcameraedit.cpp:71 +msgid "Camera type:" +msgstr "Tipo obiettivo:" + +#: pmcameraedit.cpp:74 +msgid "Cylinder type:" +msgstr "Tipo cilindro:" + +#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: pmcameraedit.cpp:82 +msgid "Sky:" +msgstr "Cielo:" + +#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47 +#: pmwarpedit.cpp:64 +msgid "Direction:" +msgstr "Direzione:" + +#: pmcameraedit.cpp:88 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76 +msgid "Up:" +msgstr "Su:" + +#: pmcameraedit.cpp:94 +msgid "Look at:" +msgstr "Centra su:" + +#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#: pmcameraedit.cpp:101 +msgid "Focal blur" +msgstr "Sfocatura focale" + +#: pmcameraedit.cpp:120 +msgid "Aperture:" +msgstr "Apertura:" + +#: pmcameraedit.cpp:124 +msgid "Blur samples:" +msgstr "Campioni di sfocatura:" + +#: pmcameraedit.cpp:128 +msgid "Focal point:" +msgstr "Punto focale:" + +#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confidenza:" + +#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79 +msgid "Variance:" +msgstr "Varianza:" + +#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48 +msgid "Export to renderer" +msgstr "Esporta al renderer" + +#: pmcameraedit.cpp:265 +msgid "The sky vector may not be a null vector." +msgstr "Il vettore cielo non deve essere nullo." + +#: pmcameraedit.cpp:274 +msgid "The direction vector may not be a null vector." +msgstr "Il vettore direzione non deve essere nullo." + +#: pmcameraedit.cpp:283 +msgid "The right vector may not be a null vector." +msgstr "Il vettore destro non deve essere nullo." + +#: pmcameraedit.cpp:292 +msgid "The up vector may not be a null vector." +msgstr "Il vettore alto non deve essere nullo." + +#: pmcameraedit.cpp:307 +msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type." +msgstr "" +"L'angolo deve essere più piccolo di 180 gradi per questo tipo di obiettivo." + +#: pmclippedby.cpp:67 +msgid "clipped by" +msgstr "ritagliato da" + +#: pmclippedbyedit.cpp:38 +msgid "(= bounded by)" +msgstr "(= racchiuso da)" + +#: pmcoloredit.cpp:51 +msgid "red:" +msgstr "rosso:" + +#: pmcoloredit.cpp:53 +msgid "green:" +msgstr "verde:" + +#: pmcoloredit.cpp:55 +msgid "blue:" +msgstr "blu:" + +#: pmcoloredit.cpp:60 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: pmcoloredit.cpp:62 +msgid "transmit" +msgstr "transmit" + +#: pmcolorsettings.cpp:38 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: pmcolorsettings.cpp:45 +msgid "Wire frame:" +msgstr "Fil di ferro:" + +#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60 +msgid "Selected:" +msgstr "Selezionato:" + +#: pmcolorsettings.cpp:55 +msgid "Control points:" +msgstr "Punti di controllo:" + +#: pmcolorsettings.cpp:65 +msgid "Axes:" +msgstr "Assi:" + +#: pmcolorsettings.cpp:79 +msgid "Field of view:" +msgstr "Campo di vista:" + +#: pmcomment.cpp:95 +msgid "comment" +msgstr "commento" + +#: pmcone.cpp:80 +msgid "cone" +msgstr "cono" + +#: pmcone.cpp:335 +msgid "Radius 1 (1)" +msgstr "Raggio 1 (1)" + +#: pmcone.cpp:336 +msgid "Radius 1 (2)" +msgstr "Raggio 1 (2)" + +#: pmcone.cpp:337 +msgid "Radius 2 (1)" +msgstr "Raggio 2 (1)" + +#: pmcone.cpp:338 +msgid "Radius 2 (2)" +msgstr "Raggio 2 (2)" + +#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70 +#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68 +msgid "" +"_: type of the object\n" +"Open" +msgstr "Aperto" + +#: pmconeedit.cpp:56 +msgid "Radius 1:" +msgstr "Raggio 1:" + +#: pmconeedit.cpp:58 +msgid "Radius 2:" +msgstr "Raggio 2:" + +#: pmcsg.cpp:62 +msgid "union" +msgstr "unione" + +#: pmcsg.cpp:65 +msgid "intersection" +msgstr "intersezione" + +#: pmcsg.cpp:68 +msgid "difference" +msgstr "differenza" + +#: pmcsg.cpp:71 +msgid "merge" +msgstr "fusione" + +#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373 +msgid "Union" +msgstr "Unione" + +#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376 +msgid "Intersection" +msgstr "Intersezione" + +#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382 +msgid "Merge" +msgstr "Unisci" + +#: pmcylinder.cpp:79 +msgid "cylinder" +msgstr "cilindro" + +#: pmdatachangecommand.cpp:31 +#, c-format +msgid "Change %1" +msgstr "Modifica %1" + +#: pmdeclare.cpp:79 +msgid "declaration" +msgstr "dichiarazione" + +#: pmdeclareedit.cpp:50 +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificatore:" + +#: pmdeclareedit.cpp:61 +msgid "Linked objects:" +msgstr "Oggetti collegati:" + +#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: pmdeclareedit.cpp:123 +msgid "Please enter an identifier!" +msgstr "Inserisci un identificatore." + +#: pmdeclareedit.cpp:154 +msgid "" +"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character " +"('_').\n" +"The first character must be a letter or the underscore character!" +msgstr "" +"Un identificatore può consistere di lettere, di numeri e del carattere di " +"sottolineatura (\"_\").\n" +"Il primo carattere deve essere una lettera o un carattere di sottolineatura." + +#: pmdeclareedit.cpp:167 +msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!" +msgstr "" +"Non puoi utilizzare una parole riservata di povray come identificatore." + +#: pmdeclareedit.cpp:174 +msgid "You can't use a povray directive as an identifier!" +msgstr "Non puoi usare una direttiva povray come identificatore." + +#: pmdeclareedit.cpp:183 +msgid "Please enter a unique identifier!" +msgstr "Inserisci un identificatore univoco." + +#: pmdeletecommand.cpp:30 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Elimina %1" + +#: pmdeletecommand.cpp:49 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Elimina oggetti" + +#: pmdeletecommand.cpp:257 +msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links." +msgstr "" +"La dichiarazione \"%1\" non può essere rimossa perché rimangono alcuni " +"collegamenti." + +#: pmdensity.cpp:68 +msgid "density" +msgstr "densità" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:37 +msgid "Global detail" +msgstr "Dettaglio globale" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:38 +msgid "Detail level:" +msgstr "Livello di dettaglio:" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275 +msgid "Very Low" +msgstr "Molto basso" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276 +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279 +msgid "Very High" +msgstr "Molto alto" + +#: pmdialogeditbase.cpp:173 +msgid "Texture preview:" +msgstr "Anteprima texture:" + +#: pmdialogeditbase.cpp:183 +msgid "local" +msgstr "locale" + +#: pmdialogeditbase.cpp:190 +msgid "&Preview" +msgstr "&Anteprima" + +#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77 +msgid "Povray Output" +msgstr "Output di povray" + +#: pmdialogeditbase.cpp:540 +msgid "" +"Povray exited abnormally with exit code %1.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray è terminato in maniera anomala con il codice %1.\n" +"Controlla l'output di povray per i dettagli." + +#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342 +msgid "" +"There were errors while rendering.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Ci sono stati errori durante la fase di render.\n" +"Controlla l'output per maggiori dettagli." + +#: pmdialogview.cpp:235 +msgid "" +"This object was modified.\n" +"\n" +"Save changes?" +msgstr "" +"Questo oggetto era modificato.\n" +"\n" +"Salvare i cambiamenti?" + +#: pmdialogview.cpp:236 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Modifiche non salvate" + +#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438 +msgid "Object Properties" +msgstr "Proprietà oggetto" + +#: pmdisc.cpp:78 +msgid "disc" +msgstr "disco" + +#: pmdisc.cpp:323 +msgid "Hole Radius (1)" +msgstr "Raggio del buco (1)" + +#: pmdisc.cpp:325 +msgid "Hole Radius (2)" +msgstr "Raggio del buco (2)" + +#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47 +msgid "Normal:" +msgstr "Normal:" + +#: pmdiscedit.cpp:60 +msgid "Hole radius:" +msgstr "Raggio del buco:" + +#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112 +msgid "The normal vector may not be a null vector." +msgstr "Il vettore normale non può essere un vettore nullo." + +#: pmdiscedit.cpp:138 +msgid "The radius may not be smaller than the hole radius." +msgstr "Il raggio non può essere più piccolo del raggio del buco." + +#: pmerrordialog.cpp:33 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: pmerrordialog.cpp:79 +msgid "There were warnings and errors:" +msgstr "Ci sono avvertimenti ed errori:" + +#: pmerrordialog.cpp:81 +msgid "There were warnings:" +msgstr "Ci sono avvertimenti:" + +#: pmerrordialog.cpp:84 +msgid "There were errors:" +msgstr "Ci sono errori:" + +#: pmerrordialog.cpp:87 +msgid "Proceed" +msgstr "Procedi" + +#: pmerrordialog.cpp:88 +msgid "" +"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n" +"will try to proceed with the current action." +msgstr "" +"Dopo che hai fatto clic su <b>Procedi</b>, il programma\n" +"tenterà di proseguire l'azione corrente." + +#: pmerrordialog.cpp:92 +msgid "" +"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n" +"will cancel the current action." +msgstr "" +"Dopo che hai fatto clic su <b>Annulla</b>, il programma\n" +"annullerà l'azione corrente." + +#: pmerrordialog.cpp:98 +msgid "Still try to proceed?" +msgstr "Provo ancora a continuare?" + +#: pmfactory.cpp:36 +msgid "Modeler for POV-Ray Scenes" +msgstr "Modellatore per scene POV-Ray" + +#: pmfactory.cpp:86 +msgid "KPovModeler" +msgstr "KPovModeler" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87 +#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Textures" +msgstr "Texture" + +#: pmfactory.cpp:93 +msgid "POV-Ray 3.5 objects" +msgstr "Oggetti per POV-Ray 3.5" + +#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97 +msgid "Some graphical objects" +msgstr "Alcuni oggetti grafici" + +#: pmfinish.cpp:219 +msgid "finish" +msgstr "finitura" + +#: pmfinishedit.cpp:46 +msgid "Ambient color" +msgstr "Colore ambiente" + +#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47 +#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116 +#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: pmfinishedit.cpp:56 +msgid "Diffuse:" +msgstr "Diffuso:" + +#: pmfinishedit.cpp:60 +msgid "Brilliance:" +msgstr "Brillantezza:" + +#: pmfinishedit.cpp:64 +msgid "Crand:" +msgstr "Crand:" + +#: pmfinishedit.cpp:69 +msgid "Conserve energy for reflection" +msgstr "Conserva energia per la riflessione" + +#: pmfinishedit.cpp:75 +msgid "Phong:" +msgstr "Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:77 +msgid "Phong size:" +msgstr "Dimensione Phong:" + +#: pmfinishedit.cpp:87 +msgid "Specular:" +msgstr "Speculare:" + +#: pmfinishedit.cpp:91 +msgid "Roughness:" +msgstr "Roughness:" + +#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148 +msgid "Metallic:" +msgstr "Metallico:" + +#: pmfinishedit.cpp:103 +msgid "Iridiscence" +msgstr "Iridescenza" + +#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità:" + +#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56 +msgid "Thickness:" +msgstr "Spessore:" + +#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106 +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbolenza:" + +#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51 +msgid "Reflection" +msgstr "Riflessione" + +#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimo:" + +#: pmfinishedit.cpp:129 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" + +#: pmfinishedit.cpp:135 +msgid "Fresnel reflectivity" +msgstr "Riflessione Fresnel" + +#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89 +msgid "Falloff:" +msgstr "Caduta:" + +#: pmfog.cpp:130 +msgid "fog" +msgstr "nebbia" + +#: pmfogedit.cpp:48 +msgid "Fog type:" +msgstr "Tipo di nebbia:" + +#: pmfogedit.cpp:50 +msgid "Constant" +msgstr "Costante" + +#: pmfogedit.cpp:51 +msgid "Ground" +msgstr "Terreno" + +#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51 +#: pmrainbowedit.cpp:64 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50 +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbolenza" + +#: pmfogedit.cpp:77 +msgid "Value: " +msgstr "Valore: " + +#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125 +msgid "Octaves:" +msgstr "Ottavi:" + +#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129 +msgid "Omega:" +msgstr "Omega:" + +#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133 +msgid "Lambda:" +msgstr "Lambda:" + +#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250 +#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondità:" + +#: pmfogedit.cpp:105 +msgid "Offset: " +msgstr "Spostamento: " + +#: pmfogedit.cpp:107 +msgid "Altitude: " +msgstr "Altitudine: " + +#: pmfogedit.cpp:116 +msgid "Up: " +msgstr "Su: " + +#: pmglobalphotons.cpp:169 +msgid "global photons" +msgstr "fotoni globali" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:47 +msgid "Photon numbers" +msgstr "Numeri di fotoni" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:50 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135 +msgid "Gather" +msgstr "Gather" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63 +msgid "Min:" +msgstr "Min:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67 +msgid "Max:" +msgstr "Max:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301 +#: pmradiosityedit.cpp:93 +msgid "Media" +msgstr "Supporto" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:77 +msgid "Max stop:" +msgstr "Massimo stop:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194 +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69 +msgid "Jitter:" +msgstr "Jitter:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:97 +msgid "Max trace level:" +msgstr "Massimo livello di traccia:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108 +msgid "Use global" +msgstr "Utilizza globali" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46 +#: pmradiosityedit.cpp:48 +msgid "Adc bailout:" +msgstr "Adc bailout:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:114 +msgid "Autostop:" +msgstr "Stop automatico:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:122 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:124 +msgid "Increase:" +msgstr "Incremento:" + +#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155 +msgid "Multiplier:" +msgstr "Moltiplicatore:" + +#: pmglobalsettings.cpp:173 +msgid "global settings" +msgstr "impostazioni globali" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:53 +msgid "Ambient light:" +msgstr "Luce ambiente:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:60 +msgid "Assumed gamma:" +msgstr "Gamma assunto:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:66 +msgid "Hf gray 16" +msgstr "Mezzo grigio 16" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:70 +msgid "Iridiscence wave length:" +msgstr "Lunghezza onda iridescenza:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:78 +msgid "Maximum intersections:" +msgstr "Intersezioni massime:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:82 +msgid "Maximum trace level:" +msgstr "Massimo livello di traccia:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:86 +msgid "Number of waves:" +msgstr "Numero di onde:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255 +msgid "Noise generator:" +msgstr "Generatore di rumore:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259 +msgid "Range Corrected" +msgstr "Intervallo corretto" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260 +msgid "Perlin" +msgstr "Perlin" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:99 +msgid "Radiosity (Povray 3.1)" +msgstr "Radiosità (Povray 3.1)" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63 +msgid "Count:" +msgstr "Numero:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:113 +msgid "Maximum distance:" +msgstr "Massima distanza:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69 +msgid "Error boundary:" +msgstr "Intervallo di errore:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75 +msgid "Gray threshold:" +msgstr "Soglia di grigio:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81 +msgid "Low error factor:" +msgstr "Fattore a basso errore:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96 +msgid "Minimum reuse:" +msgstr "Riutilizzo minimo:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102 +msgid "Nearest count:" +msgstr "Conteggio prossimo:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123 +msgid "Recursion limit:" +msgstr "Limite di ricorsione:" + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:268 +msgid "Maximum intersections must be a positive value." +msgstr "Il numero massimo di intersezioni deve essere positivo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:275 +msgid "Maximum trace level must be a positive value." +msgstr "Il livello massimo di traccia deve essere un numero positivo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:282 +msgid "Number of waves must be a positive value." +msgstr "Il numero di onde deve essere positivo." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:289 +msgid "Nearest count must be between 1 and 10." +msgstr "Il conteggio più vicino deve essere tra 1 e 10." + +#: pmglobalsettingsedit.cpp:297 +msgid "Recursion limit must be 1 or 2." +msgstr "Il limite di ricorsione deve essere 1 o 2." + +#: pmglview.cpp:369 +msgid "No OpenGL support" +msgstr "Nessun supporto OpenGL" + +#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790 +msgid "Front" +msgstr "Fronte" + +#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414 +msgid "Camera" +msgstr "Obiettivo" + +#: pmglview.cpp:1540 +msgid "Left View" +msgstr "Vista sinistra" + +#: pmglview.cpp:1541 +msgid "Right View" +msgstr "Vista destra" + +#: pmglview.cpp:1542 +msgid "Top View" +msgstr "Vista dall'alto" + +#: pmglview.cpp:1543 +msgid "Bottom View" +msgstr "Vista inferiore" + +#: pmglview.cpp:1544 +msgid "Front View" +msgstr "Vista anteriore" + +#: pmglview.cpp:1545 +msgid "Back View" +msgstr "Vista posteriore" + +#: pmglview.cpp:1551 +msgid "No Cameras" +msgstr "Nessun obiettivo" + +#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75 +#: pmrendermanager.cpp:1543 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(senza nome)" + +#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: pmglview.cpp:1594 +msgid "No Control Points" +msgstr "Nessun punto di controllo" + +#: pmglview.cpp:1603 +msgid "Control Points" +msgstr "Punti di Controllo" + +#: pmglview.cpp:1741 +msgid "Unknown GL view type." +msgstr "Tipo di vista GL sconosciuta." + +#: pmglview.cpp:1749 +msgid "3D View" +msgstr "Vista 3D" + +#: pmglview.cpp:1757 +msgid "3D View (%1)" +msgstr "Vista 3D (%1)" + +#: pmglview.cpp:1782 +msgid "3D view type:" +msgstr "Tipo vista 3D:" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40 +msgid "No shadow" +msgstr "Niente ombre" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42 +msgid "No image" +msgstr "Nessuna immagine" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44 +msgid "No reflection" +msgstr "Nessuna riflessione" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46 +msgid "Double illuminate" +msgstr "Doppia illuminazione" + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52 +msgid "Visibility level: " +msgstr "Livello di visibilità: " + +#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58 +msgid "Relative" +msgstr "Relativo" + +#: pmgridsettings.cpp:41 +msgid "Displayed Grid" +msgstr "Griglia visualizzata" + +#: pmgridsettings.cpp:59 +msgid "Control Point Grid" +msgstr "Griglia di punti di controllo" + +#: pmgridsettings.cpp:66 +msgid "2D/3D movement:" +msgstr "Movimento 2D/3D:" + +#: pmgridsettings.cpp:71 +msgid "Scale:" +msgstr "Scala:" + +#: pmgridsettings.cpp:76 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotazione:" + +#: pmheightfield.cpp:87 +msgid "height field" +msgstr "campo di altezze" + +#: pmheightfieldedit.cpp:66 +msgid "Water level:" +msgstr "Livello acqua:" + +#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43 +msgid "Smooth" +msgstr "Smussato" + +#: pmimagemap.cpp:349 +msgid "imagemap" +msgstr "mappa immagine" + +#: pmimagemapedit.cpp:79 +msgid "Filter all" +msgstr "Filtra tutti" + +#: pmimagemapedit.cpp:86 +msgid "Transmit all" +msgstr "Trasmetti tutti" + +#: pmimagemapedit.cpp:128 +msgid "Indexed filters" +msgstr "Filtri indicizzati" + +#: pmimagemapedit.cpp:131 +msgid "Indexed transmits" +msgstr "Trasmettitori indicizzati" + +#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292 +msgid "Add new filter" +msgstr "Aggiungi nuovo filtro" + +#: pmimagemapedit.cpp:301 +msgid "Remove filter" +msgstr "Rimuovi filtro" + +#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348 +msgid "Add new transmit" +msgstr "Aggiungi nuovo trasmettitore" + +#: pmimagemapedit.cpp:357 +msgid "Remove transmit" +msgstr "Rimuovi transmit" + +#: pminserterrordialog.cpp:29 +msgid "Insert Errors" +msgstr "Errori di inserimento" + +#: pminserterrordialog.cpp:30 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: pminserterrordialog.cpp:33 +msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted." +msgstr "Non è possibile inserire %1 oggetti su %2." + +#: pminserterrordialog.cpp:36 +msgid "Objects not inserted:" +msgstr "Oggetti non inseriti:" + +#: pminsertpopup.cpp:33 +msgid "Insert Objects As" +msgstr "Inserisci oggetti come" + +#: pminsertpopup.cpp:36 +msgid "First Children" +msgstr "Primo figlio" + +#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54 +msgid "some" +msgstr "alcuni" + +#: pminsertpopup.cpp:44 +msgid "Last Children" +msgstr "Ultimo figlio" + +#: pminsertpopup.cpp:52 +msgid "Siblings" +msgstr "Fratelli" + +#: pminsertpopup.cpp:61 +msgid "Insert Object As" +msgstr "Inserisci oggetto come" + +#: pminsertpopup.cpp:64 +msgid "First Child" +msgstr "Primo figlio" + +#: pminsertpopup.cpp:67 +msgid "Last Child" +msgstr "Ultimo figlio" + +#: pminsertpopup.cpp:70 +msgid "Sibling" +msgstr "Fratello" + +#: pminterior.cpp:125 +msgid "interior" +msgstr "interni" + +#: pminterioredit.cpp:42 +msgid "Refraction:" +msgstr "Rifrazione:" + +#: pminterioredit.cpp:46 +msgid "Caustics:" +msgstr "Caustiche:" + +#: pminterioredit.cpp:50 +msgid "Dispersion:" +msgstr "Dispersione:" + +#: pminterioredit.cpp:55 +msgid "Dispersion samples:" +msgstr "Campioni di dispersione:" + +#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96 +msgid "Fade distance:" +msgstr "Distanza sfumatura:" + +#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100 +msgid "Fade power:" +msgstr "Potenza sfumatura:" + +#: pminteriortexture.cpp:68 +msgid "interior texture" +msgstr "texture per interni" + +#: pmisosurface.cpp:101 +msgid "isosurface" +msgstr "isosurface" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63 +msgid "Box" +msgstr "Scatola" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59 +msgid "Sphere" +msgstr "Sfera" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:54 +msgid "Corner1:" +msgstr "Angolo 1:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:55 +msgid "Corner2:" +msgstr "Angolo 2:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:64 +msgid "Adapt maximum gradient" +msgstr "Adatta gradiente massimo" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:69 +msgid "All intersections" +msgstr "Tutte le intersezioni" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:73 +msgid "Function:" +msgstr "Funzione:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:75 +msgid "Container:" +msgstr "Contenitore:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:87 +msgid "Accuracy:" +msgstr "Accuratezza:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:91 +msgid "Maximum gradient:" +msgstr "Gradiente massimo:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:96 +msgid "Values:" +msgstr "Valori:" + +#: pmisosurfaceedit.cpp:104 +msgid "Maximum traces:" +msgstr "Tracciatura massima:" + +#: pmjuliafractal.cpp:86 +msgid "julia fractal" +msgstr "frattale julia" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:43 +msgid "Julia parameter:" +msgstr "Parametri Julia:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:48 +msgid "Algebra type:" +msgstr "Tipo di algebra:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:50 +msgid "Quaternion" +msgstr "Quaternioni" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:51 +msgid "Hypercomplex" +msgstr "Ipercomplessi" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:56 +msgid "Function type:" +msgstr "Tipo funzione:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159 +msgid "Maximum iterations:" +msgstr "Iterazioni massime:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:92 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisione:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:98 +msgid "Slice normal:" +msgstr "Normale della sezione:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:103 +msgid "Slice distance:" +msgstr "Distanza della sezione:" + +#: pmjuliafractaledit.cpp:331 +msgid "The slice normal vector may not be a null vector." +msgstr "Il vettore normale della sezione non dove essere nullo." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:337 +msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero." +msgstr "" +"La componente \"k\" del vettore normale della sezione non deve essere zero." + +#: pmjuliafractaledit.cpp:349 +msgid "" +"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra." +msgstr "" +"Nell'algebra dei quaternioni sono definite solo le funzioni \"sqr\" e \"cube\"." + +#: pmlathe.cpp:144 +msgid "lathe" +msgstr "lathe" + +#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579 +#: pmsor.cpp:424 +msgid "Point %1 (xy)" +msgstr "Punto %1 (xy)" + +#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533 +msgid "Add Point" +msgstr "Aggiungi punto" + +#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537 +msgid "Remove Point" +msgstr "Elimina punto" + +#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48 +msgid "Spline type:" +msgstr "Tipo spline:" + +#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50 +msgid "Linear Spline" +msgstr "Spline lineare" + +#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56 +msgid "Quadratic Spline" +msgstr "Spline quadratica" + +#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52 +msgid "Cubic Spline" +msgstr "Spline cubica" + +#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58 +msgid "Bezier Spline" +msgstr "Spline di Bézier" + +#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43 +msgid "Spline points:" +msgstr "Punti spline:" + +#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213 +msgid "Linear splines need at least 2 points." +msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 2 punti." + +#: pmlatheedit.cpp:201 +msgid "Quadratic splines need at least 3 points." +msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 3 punti." + +#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229 +msgid "Cubic splines need at least 4 points." +msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 4 punti." + +#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment." +msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 4 punti per segmento." + +#: pmlayoutsettings.cpp:49 +msgid "Default view layout:" +msgstr "Vista predefinita:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:54 +msgid "Available View Layouts" +msgstr "Viste disponibili" + +#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112 +msgid "View Layout" +msgstr "Disposizione viste" + +#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:86 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: pmlayoutsettings.cpp:87 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +# XXX Posizione "dock" +#: pmlayoutsettings.cpp:111 +msgid "Dock position:" +msgstr "Posizionamento:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:112 +msgid "Column width:" +msgstr "Larghezza colonna:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:114 +msgid "View height:" +msgstr "Altezza vista:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217 +msgid "New Column" +msgstr "Nuova colonna" + +#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219 +msgid "Below" +msgstr "Sotto" + +#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221 +msgid "Tabbed" +msgstr "Tabulare" + +#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223 +msgid "Floating" +msgstr "Galleggiante" + +#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:149 +msgid "Position x:" +msgstr "Posizione x:" + +#: pmlayoutsettings.cpp:213 +msgid "View layouts may not have empty names." +msgstr "La disposizione delle viste non può avere nome vuoto." + +#: pmlayoutsettings.cpp:223 +msgid "" +"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'." +msgstr "" +"La posizione di aggancio della prima vista deve essere \"Nuova colonna\"." + +#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301 +msgid "Library View" +msgstr "Vista libreria" + +# XXX Oggetti di libreria, forse? +#: pmlibrarybrowser.cpp:67 +msgid "Library Objects" +msgstr "Libreria oggetti" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:81 +msgid "Library: " +msgstr "Libreria: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284 +msgid "This library is read only." +msgstr "Questa libreria è di sola lettura." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:238 +msgid "The current library does not contain that item." +msgstr "La libreria corrente non contiene questa voce." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:241 +msgid "Could not remove item." +msgstr "Non è possibile rimuovere l'elemento." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:259 +msgid "Could not create a new object." +msgstr "Impossibile creare un nuovo oggetto." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:268 +msgid "Create Sub-Library" +msgstr "Crea sottolibreria" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:269 +msgid "Enter the sub-library name: " +msgstr "Inserire nome della sotto-libreria: " + +#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40 +#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110 +#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143 +#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: pmlibrarybrowser.cpp:281 +msgid "That library already exists." +msgstr "Questa libreria esiste già." + +#: pmlibrarybrowser.cpp:287 +msgid "Could not create a new sub library." +msgstr "Impossibile creare una nuova sottolibreria." + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51 +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:76 +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:85 +msgid "Contents:" +msgstr "Contenuti:" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:93 +msgid "Change Preview Image" +msgstr "Cambia anteprima immagine" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:183 +msgid "Object Load" +msgstr "Apri oggetto" + +#: pmlibraryentrypreview.cpp:274 +msgid "" +"The object has been modified and not saved.\n" +"Do you wish to save?" +msgstr "" +"L'oggetto è stato modificato ma non salvato.\n" +"Desideri salvarlo?" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:40 +msgid "Create Library" +msgstr "Crea libreria" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:56 +msgid "Author: " +msgstr "Autore: " + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:61 +msgid "Description: " +msgstr "Descrizione:" + +#: pmlibraryhandleedit.cpp:68 +msgid "Allow changes to the library?" +msgstr "Permettere le modifiche alla libreria?" + +#: pmlibraryiconview.cpp:280 +msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Errore nello spostamento di \"%1\" in \"%2\"" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48 +msgid "Search for:" +msgstr "Cerca:" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54 +msgid "&Search" +msgstr "&Cerca" + +#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: pmlight.cpp:127 +msgid "light" +msgstr "luce" + +#: pmlight.cpp:1020 +msgid "Point at" +msgstr "Punta a" + +#: pmlightedit.cpp:45 +msgid "Point Light" +msgstr "Luce puntiforme" + +#: pmlightedit.cpp:46 +msgid "Spot Light" +msgstr "Luce spot" + +#: pmlightedit.cpp:47 +msgid "Cylindrical Light" +msgstr "Luce cilindrica" + +#: pmlightedit.cpp:48 +msgid "Shadowless Light" +msgstr "Luce senza ombra" + +#: pmlightedit.cpp:60 +msgid "Tightness:" +msgstr "Tightness:" + +#: pmlightedit.cpp:63 +msgid "Point at:" +msgstr "Punta a:" + +#: pmlightedit.cpp:65 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallela" + +#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54 +msgid "Area light" +msgstr "Luce area" + +#: pmlightedit.cpp:69 +msgid "Area type:" +msgstr "Tipo di area:" + +#: pmlightedit.cpp:71 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rettangolare" + +#: pmlightedit.cpp:72 +msgid "Circular" +msgstr "Circolare" + +#: pmlightedit.cpp:75 +msgid "Axis 1:" +msgstr "Asse 1:" + +#: pmlightedit.cpp:77 +msgid "Axis 2:" +msgstr "Asse 2:" + +#: pmlightedit.cpp:81 +msgid "Size 1:" +msgstr "Dimensione 1:" + +#: pmlightedit.cpp:84 +msgid "Size 2:" +msgstr "Dimensione 2:" + +#: pmlightedit.cpp:88 +msgid "Adaptive:" +msgstr "Adattivo:" + +#: pmlightedit.cpp:89 +msgid "Orient" +msgstr "Orienta" + +#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341 +msgid "Jitter" +msgstr "Jitter" + +#: pmlightedit.cpp:92 +msgid "Fading" +msgstr "Sfumatura" + +#: pmlightedit.cpp:102 +msgid "Media interaction" +msgstr "Interazione riempimento" + +#: pmlightedit.cpp:103 +msgid "Media attenuation" +msgstr "Attenuazione riempimento" + +#: pmlightgroup.cpp:52 +msgid "light group" +msgstr "gruppo luce" + +#: pmlightgroupedit.cpp:38 +msgid "Global lights" +msgstr "Luci globali" + +#: pmlineedits.cpp:68 +msgid "Please enter a float value between %1 and %2" +msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile compreso tra %1 e %2" + +#: pmlineedits.cpp:75 +#, c-format +msgid "Please enter a float value >= %1" +msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore o uguale a %1" + +#: pmlineedits.cpp:79 +#, c-format +msgid "Please enter a float value > %1" +msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile maggiore di %1" + +#: pmlineedits.cpp:86 +#, c-format +msgid "Please enter a float value <= %1" +msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore o uguale a %1" + +#: pmlineedits.cpp:90 +#, c-format +msgid "Please enter a float value < %1" +msgstr "Inserisci un valore in virgola mobile minore di %1" + +#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309 +msgid "Please enter a valid float value!" +msgstr "Inserisci un valore virgola mobile valido." + +#: pmlineedits.cpp:184 +msgid "Please enter an integer value between %1 and %2" +msgstr "Inserisci un valore intero compreso tra %1 e %2" + +#: pmlineedits.cpp:189 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value >= %1" +msgstr "Inserisci un valore intero maggiore o uguale a %1" + +#: pmlineedits.cpp:193 +#, c-format +msgid "Please enter an integer value <= %1" +msgstr "Inserisci un valore intero minore o uguale a %1" + +#: pmlineedits.cpp:200 +msgid "Please enter a valid integer value!" +msgstr "Inserisci un valore intero valido." + +#: pmlinkedit.cpp:60 +msgid "Prototype:" +msgstr "Prototipo:" + +#: pmlistpattern.cpp:253 +msgid "texture list" +msgstr "lista texture" + +#: pmlistpattern.cpp:292 +msgid "pigment list" +msgstr "lista pigmenti" + +#: pmlistpattern.cpp:331 +msgid "color list" +msgstr "lista colori" + +#: pmlistpattern.cpp:370 +msgid "density list" +msgstr "lista densità" + +#: pmlistpattern.cpp:416 +msgid "normal list" +msgstr "lista normal" + +#: pmlistpatternedit.cpp:50 +msgid "Checkers" +msgstr "Scacchi" + +#: pmlistpatternedit.cpp:51 +msgid "Brick" +msgstr "Mattone" + +#: pmlistpatternedit.cpp:52 +msgid "Hexagon" +msgstr "Esagono" + +#: pmlistpatternedit.cpp:67 +msgid "Brick size:" +msgstr "Dimensione mattone:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:72 +msgid "Mortar:" +msgstr "Malta:" + +#: pmlistpatternedit.cpp:183 +msgid "You can have at most two child items for that list type!" +msgstr "Puoi avere al massimo due elementi figli per questo tipo di lista." + +#: pmlookslike.cpp:49 +msgid "looks like" +msgstr "appare come" + +#: pmmaterial.cpp:68 +msgid "material" +msgstr "materiale" + +#: pmmaterialmap.cpp:246 +msgid "material map" +msgstr "mappa materiale" + +#: pmmedia.cpp:159 +msgid "media" +msgstr "riempimento" + +#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326 +msgid "Method:" +msgstr "Metodo:" + +#: pmmediaedit.cpp:48 +msgid "1 (Monte Carlo)" +msgstr "1 (Monte Carlo)" + +#: pmmediaedit.cpp:49 +msgid "2 (Smooth)" +msgstr "2 (Smussato)" + +#: pmmediaedit.cpp:50 +msgid "3 (Adaptive sampling)" +msgstr "3 (Campionamento adattativo)" + +#: pmmediaedit.cpp:55 +msgid "Intervals:" +msgstr "Intervalli:" + +#: pmmediaedit.cpp:62 +msgid "Samples" +msgstr "Campioni" + +#: pmmediaedit.cpp:82 +msgid "Ratio:" +msgstr "Rapporto:" + +#: pmmediaedit.cpp:89 +msgid "Anti-aliasing" +msgstr "Antialias" + +#: pmmediaedit.cpp:90 +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + +#: pmmediaedit.cpp:103 +msgid "Absorption" +msgstr "Assorbimento" + +#: pmmediaedit.cpp:113 +msgid "Emission" +msgstr "Emissione" + +#: pmmediaedit.cpp:121 +msgid "Scattering" +msgstr "Diffusione" + +#: pmmediaedit.cpp:128 +msgid "Isotropic" +msgstr "Isotropo" + +#: pmmediaedit.cpp:129 +msgid "Mie Haze" +msgstr "Foschia di Mie" + +#: pmmediaedit.cpp:130 +msgid "Mie Murky" +msgstr "Torbidità di Mie" + +#: pmmediaedit.cpp:131 +msgid "Rayleigh" +msgstr "Rayleigh" + +#: pmmediaedit.cpp:132 +msgid "Henyey-Greenstein" +msgstr "Henyey-Greenstein" + +#: pmmediaedit.cpp:141 +msgid "Eccentricity:" +msgstr "Eccentricità:" + +#: pmmediaedit.cpp:145 +msgid "Extinction:" +msgstr "Estinzione:" + +#: pmmediaedit.cpp:270 +msgid "Maximum number of samples lower than minimum number." +msgstr "Numero massimo di campioni più basso del numero minimo." + +#: pmmesh.cpp:117 +msgid "mesh" +msgstr "mesh" + +#: pmmeshedit.cpp:40 +msgid "Inside vector:" +msgstr "Vettore interno:" + +#: pmmovecommand.cpp:33 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Sposta %1" + +#: pmmovecommand.cpp:57 +msgid "Move Objects" +msgstr "Sposta oggetti" + +#: pmmovecommand.cpp:358 +msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point." +msgstr "Non è possibile inserire la dichiarazione \"%1\" in questo punto." + +#: pmmovecommand.cpp:361 +msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects." +msgstr "" +"La dichiarazione \"%1\" non può essere spostata dietro gli oggetti collegati." + +#: pmmovecommand.cpp:449 +msgid "" +"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" " +"and the insert point is not after the declare." +msgstr "" +"Non è possibile spostare la %1 \"%2\" perché contiene un collegamento alla " +"dichiarazione \"%3\" e il punto di inserimento non è dopo la dichiarazione." + +#: pmnormal.cpp:91 +msgid "normal" +msgstr "normal" + +#: pmnormaledit.cpp:43 +msgid "Bump size" +msgstr "Dimensione bozzi" + +#: pmnormaledit.cpp:50 +msgid "Accuracy" +msgstr "Accuratezza" + +#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37 +msgid "UV mapping" +msgstr "Mappatura UV" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41 +msgid "Libraries" +msgstr "Librerie" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49 +msgid "Create..." +msgstr "Crea..." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63 +msgid "Library Details" +msgstr "Dettagli libreria" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156 +msgid "The folder already exists." +msgstr "La cartella esiste già." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159 +msgid "Could not create the folder." +msgstr "Non è possibile creare la cartella." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176 +msgid "This library is not modifiable." +msgstr "Questa libreria non è modificabile." + +#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178 +msgid "This library is modifiable." +msgstr "Questa libreria è modificabile." + +#: pmobjectlink.cpp:58 +msgid "object link" +msgstr "collegamento oggetto" + +#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152 +msgid "Declare \"%1\" has wrong type." +msgstr "La dichiarazione di \"%1\" ha un tipo errato." + +#: pmobjectselect.cpp:88 +msgid "Choose Object" +msgstr "Scegli oggetto" + +#: pmobjectsettings.cpp:58 +msgid "Subdivisions" +msgstr "Suddivisioni" + +#: pmobjectsettings.cpp:64 +msgid "Sphere:" +msgstr "Sfera:" + +#: pmobjectsettings.cpp:77 +msgid "Cylinder:" +msgstr "Cilindro:" + +#: pmobjectsettings.cpp:85 +msgid "Cone:" +msgstr "Cono:" + +#: pmobjectsettings.cpp:93 +msgid "Torus:" +msgstr "Tori:" + +#: pmobjectsettings.cpp:106 +msgid "Disc:" +msgstr "Disco:" + +#: pmobjectsettings.cpp:114 +msgid "Blob sphere:" +msgstr "Sfera Blob:" + +#: pmobjectsettings.cpp:127 +msgid "Blob cylinder:" +msgstr "Cilindro Blob:" + +#: pmobjectsettings.cpp:140 +msgid "Lathe:" +msgstr "Tornio:" + +#: pmobjectsettings.cpp:153 +msgid "Surface of revolution:" +msgstr "Superficie di rivoluzione:" + +#: pmobjectsettings.cpp:166 +msgid "Prism:" +msgstr "Prisma:" + +#: pmobjectsettings.cpp:174 +msgid "Superquadric ellipsoid:" +msgstr "Ellissoide superquadrico:" + +#: pmobjectsettings.cpp:187 +msgid "Sphere sweep:" +msgstr "Scia di sfere:" + +#: pmobjectsettings.cpp:200 +msgid "Heightfield:" +msgstr "Campo di altezze:" + +#: pmobjectsettings.cpp:208 +msgid "Sizes" +msgstr "Dimensioni" + +#: pmobjectsettings.cpp:215 +msgid "Plane:" +msgstr "Piano:" + +#: pmobjectsettings.cpp:223 +msgid "Camera Views" +msgstr "Viste camera" + +#: pmobjectsettings.cpp:228 +msgid "High detail for enhanced projections" +msgstr "Dettagli elevati per proiezioni avanzate" + +#: pmopenglsettings.cpp:33 +msgid "Direct rendering" +msgstr "Render diretto" + +#: pmopenglsettings.cpp:34 +msgid "Changes take only effect after a restart!" +msgstr "I cambiamenti avranno luogo dopo il riavvio!" + +#: pmoutputdevice.cpp:60 +msgid "The object \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "L'oggetto \"%1\" non supporta %2." + +#: pmoutputdevice.cpp:65 +msgid "The class \"%1\" doesn't support %2." +msgstr "La classe \"%1\" non supporta %2." + +#: pmpalettevalueedit.cpp:48 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: pmpalettevalueedit.cpp:53 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: pmparser.cpp:91 +msgid "Using the default value of 0.0 for clock" +msgstr "Utilizzare il valore 0.0 predefinito per clock" + +#: pmparser.cpp:94 +msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta" +msgstr "Utilizzare il valore 1.0 predefinito per clock_delta" + +#: pmparser.cpp:97 +msgid "" +"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add " +"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two " +"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"." +msgstr "" +"Nota: la sintassi completa di povray non è ancora supportata. Se vuoi " +"aggiungere codice povray non supportato alle scene, puoi aggiungerlo tra i due " +"commenti speciali \"//*PMRawBegin\" e \"//*PMRawEnd\"." + +#: pmparser.cpp:110 +msgid "Line %1: " +msgstr "Riga %1: " + +#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74 +msgid "Maximum of %1 errors reached." +msgstr "Massimo di %1 errori contati." + +#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89 +msgid "Maximum of %1 warnings reached." +msgstr "Massimo di %1 avvertimenti contati." + +#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153 +msgid "'%1' expected, found token '%2' instead." +msgstr "\"%1\" atteso, trovato \"%2\"." + +#: pmparser.cpp:159 +msgid "Unexpected token '%1'." +msgstr "Elemento \"%1\" inaspettato." + +#: pmparser.cpp:164 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272 +msgid "Can't insert %1 into %2." +msgstr "Non è possibile inserire %1 dentro %2." + +#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384 +msgid "Undefined object \"%1\"." +msgstr "Oggetto \"%1\" non definito." + +#: pmparser.cpp:411 +msgid "Object \"%1\" is undefined at that point." +msgstr "L'oggetto \"%1\" non è stato definito in questo punto." + +#: pmpart.cpp:244 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: pmpart.cpp:247 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + +#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243 +msgid "Render Modes" +msgstr "Modalità di render" + +#: pmpart.cpp:259 +msgid "Render" +msgstr "Render" + +#: pmpart.cpp:261 +msgid "Render Modes..." +msgstr "Modalità di render..." + +#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108 +msgid "Render Window" +msgstr "Finestra render" + +#: pmpart.cpp:265 +msgid "Visibility level:" +msgstr "Livello di visibilità:" + +#: pmpart.cpp:266 +msgid "Visibility Level" +msgstr "Livello di visibilità" + +#: pmpart.cpp:272 +msgid "Global detail:" +msgstr "Dettaglio globale:" + +#: pmpart.cpp:273 +msgid "Global Detail Level" +msgstr "Livello di dettaglio globale" + +#: pmpart.cpp:286 +msgid "Global Settings" +msgstr "Impostazioni globali" + +#: pmpart.cpp:289 +msgid "Sky Sphere" +msgstr "Sfera del cielo" + +#: pmpart.cpp:292 +msgid "Rainbow" +msgstr "Arcobaleno" + +#: pmpart.cpp:295 +msgid "Fog" +msgstr "Nebbia" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80 +#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Interior" +msgstr "Interni" + +#: pmpart.cpp:304 +msgid "Density" +msgstr "Densità" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77 +#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiale" + +#: pmpart.cpp:319 +msgid "Cone" +msgstr "Cono" + +#: pmpart.cpp:322 +msgid "Torus" +msgstr "Toro" + +#: pmpart.cpp:326 +msgid "Lathe" +msgstr "Tornio" + +#: pmpart.cpp:329 +msgid "Prism" +msgstr "Prisma" + +#: pmpart.cpp:332 +msgid "Surface of Revolution" +msgstr "Superficie di rivoluzione" + +#: pmpart.cpp:335 +msgid "Superquadric Ellipsoid" +msgstr "Ellissoide superquadrico" + +#: pmpart.cpp:339 +msgid "Julia Fractal" +msgstr "Frattale Julia" + +#: pmpart.cpp:342 +msgid "Height Field" +msgstr "Campo di altezze" + +#: pmpart.cpp:345 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: pmpart.cpp:349 +msgid "Blob" +msgstr "Blob" + +#: pmpart.cpp:352 +msgid "Blob Sphere" +msgstr "Sfera blob" + +#: pmpart.cpp:355 +msgid "Blob Cylinder" +msgstr "Cilindro blob" + +#: pmpart.cpp:359 +msgid "Plane" +msgstr "Piano" + +#: pmpart.cpp:362 +msgid "Polynom" +msgstr "Polinomio" + +#: pmpart.cpp:366 +msgid "Declaration" +msgstr "Dichiarazione" + +#: pmpart.cpp:369 +msgid "Object Link" +msgstr "Collegamento oggetto" + +#: pmpart.cpp:386 +msgid "Bounded By" +msgstr "Racchiuso da" + +#: pmpart.cpp:389 +msgid "Clipped By" +msgstr "Ritagliato da" + +#: pmpart.cpp:393 +msgid "Light" +msgstr "Luce" + +#: pmpart.cpp:396 +msgid "Looks Like" +msgstr "Appare come" + +#: pmpart.cpp:399 +msgid "Projected Through" +msgstr "Proiettato attraverso" + +#: pmpart.cpp:403 +msgid "Bicubic Patch" +msgstr "Patch bicubico" + +#: pmpart.cpp:406 +msgid "Disc" +msgstr "Disco" + +#: pmpart.cpp:418 +msgid "Texture" +msgstr "Texture" + +#: pmpart.cpp:422 +msgid "Pigment" +msgstr "Pigmento" + +#: pmpart.cpp:428 +msgid "Solid Color" +msgstr "Colore pieno" + +#: pmpart.cpp:432 +msgid "Texture List" +msgstr "Lista texture" + +#: pmpart.cpp:435 +msgid "Color List" +msgstr "Lista colori" + +#: pmpart.cpp:438 +msgid "Pigment List" +msgstr "Lista pigmenti" + +#: pmpart.cpp:441 +msgid "Normal List" +msgstr "Lista normali" + +#: pmpart.cpp:444 +msgid "Density List" +msgstr "Lista densità" + +#: pmpart.cpp:448 +msgid "Finish" +msgstr "Finitura" + +#: pmpart.cpp:452 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +# XXX da tradurre +#: pmpart.cpp:455 +msgid "Blend Map Modifiers" +msgstr "Modificatori della mappa di blend" + +#: pmpart.cpp:458 +msgid "Texture Map" +msgstr "Mappa texture" + +#: pmpart.cpp:461 +msgid "Material Map" +msgstr "Mappa materiali" + +#: pmpart.cpp:464 +msgid "Pigment Map" +msgstr "Mappa pigmenti" + +#: pmpart.cpp:467 +msgid "Color Map" +msgstr "Mappa colori" + +#: pmpart.cpp:470 +msgid "Normal Map" +msgstr "Mappa normali" + +#: pmpart.cpp:473 +msgid "Bump Map" +msgstr "Mappa bozzi" + +#: pmpart.cpp:476 +msgid "Slope Map" +msgstr "Slope Map" + +#: pmpart.cpp:479 +msgid "Density Map" +msgstr "Mappa densità" + +#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81 +msgid "Slope" +msgstr "Pendenza" + +#: pmpart.cpp:486 +msgid "Warp" +msgstr "Distorsione" + +#: pmpart.cpp:489 +msgid "Image Map" +msgstr "Mappa immagine" + +#: pmpart.cpp:492 +msgid "QuickColor" +msgstr "Colore veloce" + +#: pmpart.cpp:496 +msgid "Translate" +msgstr "Trasla" + +#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: pmpart.cpp:502 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: pmpart.cpp:505 +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#: pmpart.cpp:509 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: pmpart.cpp:512 +msgid "Raw Povray" +msgstr "Povray grezzo" + +#: pmpart.cpp:517 +msgid "Iso Surface" +msgstr "Iso Surface" + +#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350 +msgid "Radiosity" +msgstr "Radiosità" + +#: pmpart.cpp:523 +msgid "Global Photons" +msgstr "Fotoni globali" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114 +#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Photons" +msgstr "Fotoni" + +#: pmpart.cpp:529 +msgid "Light Group" +msgstr "Gruppo luce" + +#: pmpart.cpp:532 +msgid "Interior Texture" +msgstr "Texture per interni" + +#: pmpart.cpp:535 +msgid "Sphere Sweep" +msgstr "Scia di sfere" + +#: pmpart.cpp:538 +msgid "Mesh" +msgstr "Mesh" + +#: pmpart.cpp:543 +msgid "Search Object" +msgstr "Cerca oggetto" + +#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379 +#, c-format +msgid "Import %1" +msgstr "Importa %1" + +#: pmpart.cpp:1447 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio della selezione in corso..." + +#: pmpart.cpp:1462 +msgid "Deleting selection..." +msgstr "Eliminazione della selezione in corso..." + +#: pmpart.cpp:1471 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia della selezione negli appunti in corso..." + +#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522 +msgid "Drag" +msgstr "Trascina" + +#: pmpart.cpp:1545 +msgid "Drop" +msgstr "Lascia" + +#: pmpart.cpp:1550 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti in corso..." + +#: pmpart.cpp:1679 +msgid "Undo last change..." +msgstr "Annulla ultima modifica..." + +#: pmpart.cpp:1697 +msgid "Redo last change..." +msgstr "Rifai ultima modifica..." + +#: pmpart.cpp:2230 +msgid "Declare" +msgstr "Dichiara" + +#: pmpattern.cpp:554 +msgid "pattern" +msgstr "motivo" + +#: pmpatternedit.cpp:60 +msgid "Agate" +msgstr "Agata" + +#: pmpatternedit.cpp:61 +msgid "Average" +msgstr "Medio" + +#: pmpatternedit.cpp:62 +msgid "Boxed" +msgstr "Boxed" + +#: pmpatternedit.cpp:63 +msgid "Bozo" +msgstr "Bozo" + +#: pmpatternedit.cpp:64 +msgid "Bumps" +msgstr "Bumps" + +#: pmpatternedit.cpp:65 +msgid "Cells" +msgstr "Celle" + +#: pmpatternedit.cpp:66 +msgid "Crackle" +msgstr "Crackle" + +#: pmpatternedit.cpp:68 +msgid "Density File" +msgstr "File densità" + +#: pmpatternedit.cpp:69 +msgid "Dents" +msgstr "Dents" + +#: pmpatternedit.cpp:70 +msgid "Gradient" +msgstr "Sfumatura" + +#: pmpatternedit.cpp:71 +msgid "Granite" +msgstr "Granito" + +#: pmpatternedit.cpp:72 +msgid "Julia" +msgstr "Julia" + +#: pmpatternedit.cpp:73 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopardo" + +#: pmpatternedit.cpp:74 +msgid "Mandel" +msgstr "Mandel" + +#: pmpatternedit.cpp:75 +msgid "Marble" +msgstr "Marmo" + +#: pmpatternedit.cpp:76 +msgid "Onion" +msgstr "Cipolla" + +#: pmpatternedit.cpp:78 +msgid "Quilt" +msgstr "Trapunta" + +#: pmpatternedit.cpp:79 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: pmpatternedit.cpp:80 +msgid "Ripples" +msgstr "Ripples" + +#: pmpatternedit.cpp:83 +msgid "Spiral1" +msgstr "Spirale1" + +#: pmpatternedit.cpp:84 +msgid "Spiral2" +msgstr "Spirale2" + +#: pmpatternedit.cpp:85 +msgid "Spotted" +msgstr "A chiazze" + +#: pmpatternedit.cpp:86 +msgid "Waves" +msgstr "Onde" + +#: pmpatternedit.cpp:87 +msgid "Wood" +msgstr "Legno" + +#: pmpatternedit.cpp:88 +msgid "Wrinkles" +msgstr "Rughe" + +#: pmpatternedit.cpp:101 +msgid "Form:" +msgstr "Forma:" + +#: pmpatternedit.cpp:107 +msgid "Metric:" +msgstr "Metrica:" + +#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68 +msgid "Offset:" +msgstr "Spostamento:" + +#: pmpatternedit.cpp:114 +msgid "Solid:" +msgstr "Tinta unita:" + +#: pmpatternedit.cpp:122 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: pmpatternedit.cpp:129 +msgid "Interpolation:" +msgstr "Interpolazione:" + +#: pmpatternedit.cpp:132 +msgid "Trilinear" +msgstr "Trilineare" + +#: pmpatternedit.cpp:137 +msgid "Gradient:" +msgstr "Gradiente:" + +#: pmpatternedit.cpp:142 +msgid "Complex number:" +msgstr "Numero complesso:" + +#: pmpatternedit.cpp:150 +msgid "Magnet" +msgstr "Magnete" + +#: pmpatternedit.cpp:153 +msgid "Type 1" +msgstr "Tipo 1" + +#: pmpatternedit.cpp:154 +msgid "Type 2" +msgstr "Tipo 2" + +#: pmpatternedit.cpp:171 +msgid "Exterior type:" +msgstr "Tipo esterno:" + +#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186 +msgid "0: Returns Just 1" +msgstr "0: restituisce soltanto 1" + +#: pmpatternedit.cpp:174 +msgid "1: Iterations Until Bailout" +msgstr "1: Iterazioni prima di uscire" + +#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188 +msgid "2: Real Part" +msgstr "2: parte reale" + +#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189 +msgid "3: Imaginary Part" +msgstr "3: parte immaginaria" + +#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190 +msgid "4: Squared Real Part" +msgstr "4: Parte reale al quadrato" + +#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191 +msgid "5: Squared Imaginary Part" +msgstr "5: Parte immaginaria al quadrato" + +#: pmpatternedit.cpp:179 +msgid "6: Absolute Value" +msgstr "6: valore assoluto" + +#: pmpatternedit.cpp:184 +msgid "Interior type:" +msgstr "Tipo interno:" + +#: pmpatternedit.cpp:187 +msgid "1: Absolute Value Smallest" +msgstr "1: Valore assoluto più piccolo" + +#: pmpatternedit.cpp:192 +msgid "6: Absolute Value Last" +msgstr "6: Valore assoluto ultimo" + +#: pmpatternedit.cpp:200 +msgid "Quilt controls:" +msgstr "Controlli trapunta:" + +#: pmpatternedit.cpp:218 +msgid "Low slope:" +msgstr "Pendenza bassa:" + +#: pmpatternedit.cpp:222 +msgid "High slope:" +msgstr "Pendenza alta:" + +#: pmpatternedit.cpp:228 +msgid "Altitiude" +msgstr "Altitudine" + +#: pmpatternedit.cpp:234 +msgid "Low altitude:" +msgstr "Bassa altitudine:" + +#: pmpatternedit.cpp:238 +msgid "High altitude:" +msgstr "Elevata altitudine:" + +#: pmpatternedit.cpp:245 +msgid "Spiral number:" +msgstr "Numero spirale:" + +#: pmpatternedit.cpp:257 +msgid "Use Global Setting" +msgstr "Utilizza impostazioni globali" + +#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: pmphotons.cpp:100 +msgid "photons" +msgstr "fotoni" + +#: pmphotonsedit.cpp:45 +msgid "Target" +msgstr "Target" + +#: pmphotonsedit.cpp:46 +msgid "Spacing multiplier:" +msgstr "Multiplo spaziatura:" + +# XXX Controllare ":" +#: pmphotonsedit.cpp:50 +msgid "Refraction" +msgstr "Rifrazione:" + +# XXX +#: pmphotonsedit.cpp:52 +msgid "Collect" +msgstr "Colleziona" + +#: pmphotonsedit.cpp:53 +msgid "Pass through" +msgstr "Passaggio attraverso" + +#: pmpigment.cpp:72 +msgid "pigment" +msgstr "pigmento" + +#: pmplane.cpp:68 +msgid "plane" +msgstr "piano" + +#: pmplane.cpp:217 +msgid "Distance" +msgstr "Distanza" + +#: pmpluginsettings.cpp:46 +msgid "loaded" +msgstr "caricato" + +#: pmpluginsettings.cpp:48 +msgid "deactivated" +msgstr "disattivato" + +#: pmpluginsettings.cpp:59 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Plugin installati" + +#: pmpluginsettings.cpp:68 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: pmpluginsettings.cpp:70 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144 +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142 +msgid "Deactivate" +msgstr "Disattiva" + +#: pmpolynom.cpp:109 +msgid "quadric" +msgstr "quadrico" + +#: pmpolynom.cpp:111 +msgid "cubic" +msgstr "cubica" + +#: pmpolynom.cpp:113 +msgid "quartic" +msgstr "quartico" + +#: pmpolynom.cpp:114 +msgid "polynom" +msgstr "polinomio" + +#: pmpolynomedit.cpp:45 +msgid "Order" +msgstr "Ordine" + +#: pmpolynomedit.cpp:51 +msgid "Formula:" +msgstr "Formula:" + +#: pmpovray31format.cpp:142 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray31format.cpp:149 +msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)" +msgstr "File POV-Ray 3.1 (*.pov)" + +#: pmpovray31format.cpp:150 +msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)" +msgstr "File include POV-Ray 3.1 (*.ini)" + +#: pmpovray35format.cpp:89 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)" +msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)" + +#: pmpovray35format.cpp:96 +msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)" +msgstr "File POV-Ray 3.5 (*.pov)" + +#: pmpovray35format.cpp:97 +msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)" +msgstr "File include POV-Ray 3.5 (*.ini)" + +#: pmpovraymatrix.cpp:56 +msgid "matrix" +msgstr "matrice" + +#: pmpovrayparser.cpp:186 +msgid "Boolean expression expected" +msgstr "Attesa espressione booleana" + +#: pmpovrayparser.cpp:399 +msgid "Found turbulence without a pattern." +msgstr "Trovata turbolenza senza un motivo." + +#: pmpovrayparser.cpp:548 +msgid "Invalid list member." +msgstr "Membro della lista non valido." + +#: pmpovrayparser.cpp:791 +msgid "identifier" +msgstr "identificatore" + +#: pmpovrayparser.cpp:968 +msgid "Float, color or vector identifier expected." +msgstr "Attesi identificatori colore o vettore a virgola mobile." + +#: pmpovrayparser.cpp:974 +msgid "Undefined identifier \"%1\"." +msgstr "Identificatore \"%1\" non definito." + +#: pmpovrayparser.cpp:1043 +msgid "Bad operands for period operator." +msgstr "Operandi sbagliati per l'operatore punto." + +#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122 +#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555 +msgid "Float or vector expression expected" +msgstr "Attesa espressione vettoriale o a virgola mobile" + +#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170 +#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234 +#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577 +msgid "Float expression expected" +msgstr "Attesa espressione in virgola mobile" + +#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344 +msgid "You can't multiply a vector with a color" +msgstr "Non puoi moltiplicare un vettore per un colore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1390 +msgid "You can't divide a vector by a color" +msgstr "Non puoi dividere un vettore per un colore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1404 +msgid "You can't divide a color by a vector" +msgstr "Non puoi dividere un colore per un vettore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1446 +msgid "You can't add a vector and a color" +msgstr "Non puoi sommare un vettore e un colore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1460 +msgid "You can't add a vector with a color" +msgstr "Non puoi sommare un vettore con un colore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516 +msgid "You can't subtract a vector and a color" +msgstr "Non puoi sottrarre un vettore e un colore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620 +msgid "Color expression expected" +msgstr "Attesa espressione di colore" + +#: pmpovrayparser.cpp:1995 +msgid "The threshold value has to be positive" +msgstr "Il valore soglia deve essere positivo" + +#: pmpovrayparser.cpp:2187 +msgid "height field type" +msgstr "tipo campo altezze" + +#: pmpovrayparser.cpp:2192 +msgid "height field file" +msgstr "file campo altezze" + +#: pmpovrayparser.cpp:2234 +msgid "The water level has to be between 0 and 1" +msgstr "Il livello dell'acqua deve essere compreso tra 0 e 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2269 +msgid "font file name" +msgstr "nome file tipo di carattere" + +#: pmpovrayparser.cpp:2279 +msgid "string of text" +msgstr "stringa di testo" + +#: pmpovrayparser.cpp:2430 +msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed" +msgstr "Le interazioni massime sono meno di 1, corretto" + +#: pmpovrayparser.cpp:2441 +msgid "Precision is less than 1.0, fixed" +msgstr "La precisione è minore di 1.0, corretto" + +#: pmpovrayparser.cpp:2576 +msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive" +msgstr "L'ordine del polinomio deve essere tra 2 e 7 (inclusi)" + +#: pmpovrayparser.cpp:2589 +msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2" +msgstr "Sono necessari %1 coefficienti per un polinomio di ordine %2" + +#: pmpovrayparser.cpp:2645 +msgid "Patch type has to be 0 or 1" +msgstr "Il tipo di patch deve essere 0 o 1" + +#: pmpovrayparser.cpp:2885 +msgid "At least %1 points are needed for that spline type" +msgstr "Sono richiesti almeno %1 punti per questo tipo di spline" + +#: pmpovrayparser.cpp:2889 +msgid "Bezier splines need 4 points for each segment" +msgstr "Le spline di Bézier richiedono 4 punti per segmento" + +#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032 +msgid "Linear splines need at least 4 points." +msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 4 punti." + +#: pmpovrayparser.cpp:3029 +msgid "Linear spline not closed" +msgstr "Spline lineare non chiusa" + +#: pmpovrayparser.cpp:3058 +msgid "Quadratic splines need at least 5 points." +msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 5 punti." + +#: pmpovrayparser.cpp:3074 +msgid "Quadratic spline not closed" +msgstr "Spline quadratica non chiusa" + +#: pmpovrayparser.cpp:3092 +msgid "Cubic splines need at least 6 points." +msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 6 punti." + +#: pmpovrayparser.cpp:3114 +msgid "Cubic spline not closed" +msgstr "Spline cubica non chiusa" + +#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155 +msgid "Bezier spline not closed" +msgstr "Spline di Bézier non chiusa" + +#: pmpovrayparser.cpp:3219 +msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution" +msgstr "Sono richiesti almeno 4 punti per una superficie di rivoluzione" + +#: pmpovrayparser.cpp:3233 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed" +msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti; corretto" + +#: pmpovrayparser.cpp:3246 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed" +msgstr "Le coordinate v devono essere strettamente crescenti; corretto" + +#: pmpovrayparser.cpp:3300 +msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001" +msgstr "L'esponente est-ovest deve essere maggiore di 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3305 +msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001" +msgstr "L'esponente nord-sud deve essere maggiore di 0.001" + +#: pmpovrayparser.cpp:3376 +msgid "Wrong number of matrix values." +msgstr "Numero errato di valori nella matrice." + +#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485 +#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652 +#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373 +#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634 +#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924 +#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648 +msgid "Wrong declare type" +msgstr "Tipo di dichiarazione errato" + +#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868 +#: pmpovrayparser.cpp:5102 +msgid "Expecting a file name." +msgstr "Atteso un nome file." + +#: pmpovrayparser.cpp:4222 +msgid "Expecting a warp type" +msgstr "Atteso un tipo di deformazione" + +#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094 +msgid "Unknown bitmap type" +msgstr "Tipo bitmap sconosciuto" + +#: pmpovrayparser.cpp:6247 +msgid "Using Old Reflection Syntax" +msgstr "Utilizza la vecchia sintassi per la riflessione" + +#: pmpovrayparser.cpp:6618 +msgid "One graphical object expected" +msgstr "Atteso un oggetto grafico" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72 +msgid "" +"Can't render an empty scene.\n" +msgstr "" +"Non è possibile eseguire il render di una scena vuota.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82 +msgid "" +"Couldn't write the scene to a temp file.\n" +msgstr "" +"Non è possibile scrivere la scena in un file temporaneo.\n" + +#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141 +msgid "" +"Couldn't call povray.\n" +"Please check your installation or set another povray command." +msgstr "" +"Non è possibile avviare povray.\n" +"Controlla la tua installazione o imposta un altro comando per povray." + +#: pmpovraysettings.cpp:50 +msgid "Povray Command" +msgstr "Comando Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:54 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: pmpovraysettings.cpp:64 +msgid "Povray User Documentation" +msgstr "Documentazione per l'utente di Povray" + +#: pmpovraysettings.cpp:68 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: pmpovraysettings.cpp:78 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: pmpovraysettings.cpp:87 +msgid "Library Paths" +msgstr "Percorsi librerie" + +#: pmpovraysettings.cpp:97 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: pmpovraysettings.cpp:190 +msgid "Povray only supports up to 20 library paths." +msgstr "Povray supporta solamente fino a 20 percorsi librerie." + +#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265 +msgid "The list of library paths already contains this path." +msgstr "La lista dei percorsi per le librerie contiene già questo percorso." + +#: pmpovraywidget.cpp:70 +msgid "Suspend" +msgstr "Sospendi" + +#: pmpovraywidget.cpp:73 +msgid "Resume" +msgstr "Riparti" + +#: pmpovraywidget.cpp:175 +msgid "running" +msgstr "in esecuzione" + +#: pmpovraywidget.cpp:211 +msgid "suspended" +msgstr "sospeso" + +#: pmpovraywidget.cpp:257 +msgid "" +"Unknown image format.\n" +"Please enter a valid suffix." +msgstr "" +"Formato immagine sconosciuto.\n" +"Inserisci un suffisso valido." + +#: pmpovraywidget.cpp:264 +msgid "Format is not supported for writing." +msgstr "Il formato non è supportato per la scrittura." + +#: pmpovraywidget.cpp:305 +msgid "" +"Couldn't correctly write the image.\n" +"Wrong image format?" +msgstr "" +"Non è possibile scrivere correttamente l'immagine.\n" +"Formato immagine errato?" + +#: pmpovraywidget.cpp:309 +msgid "" +"Couldn't write the image.\n" +"Permission denied." +msgstr "" +"Non è possibile scrivere l'immagine.\n" +"Permesso negato." + +#: pmpovraywidget.cpp:331 +msgid "finished" +msgstr "finito" + +#: pmpovraywidget.cpp:336 +msgid "" +"Povray exited abnormally.\n" +"See the povray output for details." +msgstr "" +"Povray è terminato in maniera anomala.\n" +"Controlla l'output per maggiori dettagli." + +#: pmpovraywidget.cpp:408 +msgid "running, %1 pixels/second" +msgstr "esecuzione, %1 pixel/secondo" + +#: pmpreviewsettings.cpp:45 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:50 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:55 +msgid "Rendered Objects" +msgstr "Oggetti renderizzati" + +#: pmpreviewsettings.cpp:66 +msgid "Wall" +msgstr "Muro" + +#: pmpreviewsettings.cpp:70 +msgid "Enable wall" +msgstr "Abilita muro" + +#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88 +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91 +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" + +#: pmpreviewsettings.cpp:81 +msgid "Floor" +msgstr "Pavimento" + +#: pmpreviewsettings.cpp:85 +msgid "Enable floor" +msgstr "Abilita pavimento" + +#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321 +msgid "Antialiasing" +msgstr "Antialias" + +#: pmpreviewsettings.cpp:100 +msgid "Enable antialiasing" +msgstr "Abilita antialias" + +#: pmpreviewsettings.cpp:181 +msgid "At least one object has to be selected." +msgstr "Almeno un oggetto deve essere selezionato." + +#: pmprism.cpp:189 +msgid "prism" +msgstr "prisma" + +#: pmprism.cpp:626 +msgid "Height 1" +msgstr "Altezza 1" + +#: pmprism.cpp:630 +msgid "Height 2" +msgstr "Altezza 2" + +#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681 +msgid "Point %1.%2" +msgstr "Punto %1.%2" + +#: pmprismedit.cpp:62 +msgid "Sweep type:" +msgstr "Tipo di scia:" + +#: pmprismedit.cpp:64 +msgid "Linear Sweep" +msgstr "Scia lineare" + +#: pmprismedit.cpp:65 +msgid "Conic Sweep" +msgstr "Scia conica" + +#: pmprismedit.cpp:75 +msgid "Height 1:" +msgstr "Altezza 1:" + +#: pmprismedit.cpp:80 +msgid "Height 2:" +msgstr "Altezza 2:" + +#: pmprismedit.cpp:209 +msgid "Sub prism %1:" +msgstr "Sottoprisma %1:" + +#: pmprismedit.cpp:222 +msgid "Add sub prism" +msgstr "Aggiungi sottoprisma" + +#: pmprismedit.cpp:232 +msgid "Remove sub prism" +msgstr "Rimuovi sottoprisma" + +#: pmprismedit.cpp:271 +msgid "New sub prism" +msgstr "Nuovo sottoprisma" + +#: pmprismedit.cpp:283 +msgid "Append sub prism" +msgstr "Aggiungi sottoprisma" + +#: pmprismedit.cpp:403 +msgid "Linear splines need at least 3 points." +msgstr "Le spline lineari richiedono almeno 3 punti." + +#: pmprismedit.cpp:411 +msgid "Quadratic splines need at least 4 points." +msgstr "Le spline quadratiche richiedono almeno 4 punti." + +#: pmprismedit.cpp:419 +msgid "Cubic splines need at least 5 points." +msgstr "Le spline cubiche richiedono almeno 5 punti." + +#: pmprismedit.cpp:427 +msgid "Bezier splines need 3 points for each segment." +msgstr "Le spline di Bézier richiedono almeno 3 punti per segmento." + +#: pmprismedit.cpp:555 +msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1." +msgstr "I sottoprismi non funzionano con spline di Bézier in POV-Ray 3.1." + +#: pmprojectedthrough.cpp:49 +msgid "projected through" +msgstr "proiettato attraverso" + +#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115 +msgid "object declaration" +msgstr "dichiarazione oggetto" + +#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133 +msgid "texture declaration" +msgstr "dichiarazione texture" + +#: pmprototypemanager.cpp:117 +msgid "pigment declaration" +msgstr "dichiarazione pigmento" + +#: pmprototypemanager.cpp:118 +msgid "normal declaration" +msgstr "dichiarazione normale" + +#: pmprototypemanager.cpp:119 +msgid "finish declaration" +msgstr "dichiarazione finitura" + +#: pmprototypemanager.cpp:120 +msgid "texture map declaration" +msgstr "dichiarazione mappa texture" + +#: pmprototypemanager.cpp:121 +msgid "pigment map declaration" +msgstr "dichiarazione mappa pigmento" + +#: pmprototypemanager.cpp:122 +msgid "color map declaration" +msgstr "dichiarazione mappa colore" + +#: pmprototypemanager.cpp:123 +msgid "normal map declaration" +msgstr "dichiarazione mappa normale" + +#: pmprototypemanager.cpp:124 +msgid "slope map declaration" +msgstr "slope map declaration" + +#: pmprototypemanager.cpp:125 +msgid "density map declaration" +msgstr "dichiarazione mappa densità" + +#: pmprototypemanager.cpp:126 +msgid "interior declaration" +msgstr "dichiarazione per l'interni" + +#: pmprototypemanager.cpp:127 +msgid "media declaration" +msgstr "dichiarazione riempimento" + +#: pmprototypemanager.cpp:128 +msgid "sky sphere declaration" +msgstr "dichiarazione sfera celeste" + +#: pmprototypemanager.cpp:129 +msgid "rainbow declaration" +msgstr "dichiarazione arcobaleno" + +#: pmprototypemanager.cpp:130 +msgid "fog declaration" +msgstr "dichiarazione nebbia" + +#: pmprototypemanager.cpp:131 +msgid "material declaration" +msgstr "dichiarazione materiale" + +#: pmprototypemanager.cpp:132 +msgid "density declaration" +msgstr "dichiarazione densità" + +#: pmquickcolor.cpp:57 +msgid "quick color" +msgstr "colore veloce" + +#: pmradiosity.cpp:141 +msgid "radiosity" +msgstr "radiosità" + +#: pmradiosityedit.cpp:54 +msgid "Always sample" +msgstr "Campiona sempre" + +#: pmradiosityedit.cpp:87 +msgid "Maximum sample:" +msgstr "Campionamento massimo:" + +#: pmradiosityedit.cpp:111 +msgid "Pretrace start:" +msgstr "Avvio del Pretrace:" + +#: pmradiosityedit.cpp:117 +msgid "Pretrace end:" +msgstr "Termine del Pretrace:" + +#: pmrainbow.cpp:144 +msgid "rainbow" +msgstr "arcobaleno" + +#: pmrainbowedit.cpp:83 +msgid "Arc angle:" +msgstr "Angolo arco:" + +#: pmrainbowedit.cpp:88 +msgid "Falloff angle:" +msgstr "Angolo di caduta:" + +#: pmrainbowedit.cpp:204 +msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow." +msgstr "" +"L'angolo dell'arco è più piccolo dell'angolo di caduta nell'arcobaleno." + +#: pmrainbowedit.cpp:210 +msgid "Direction vector is zero." +msgstr "Il vettore della direzione è zero." + +#: pmrainbowedit.cpp:216 +msgid "Up vector is zero." +msgstr "Il vettore alto è zero." + +#: pmrainbowedit.cpp:223 +msgid "Direction and up vectors are co-linear." +msgstr "Direzione e vettori alti co-lineari." + +#: pmraw.cpp:59 +msgid "raw povray" +msgstr "povray grezzo" + +#: pmrawedit.cpp:38 +msgid "Povray code:" +msgstr "Codice Povray:" + +#: pmrendermanager.cpp:1317 +msgid "not supported" +msgstr "non supportato" + +#: pmrendermanager.cpp:1320 +msgid "approximated" +msgstr "approssimato" + +#: pmrendermanager.cpp:1517 +msgid "left" +msgstr "sinistra" + +#: pmrendermanager.cpp:1520 +msgid "right" +msgstr "destra" + +#: pmrendermanager.cpp:1523 +msgid "bottom" +msgstr "basso" + +#: pmrendermanager.cpp:1526 +msgid "top" +msgstr "alto" + +#: pmrendermanager.cpp:1529 +msgid "front" +msgstr "fronte" + +#: pmrendermanager.cpp:1532 +msgid "back" +msgstr "retro" + +#: pmrendermode.cpp:51 +msgid "New mode" +msgstr "Nuova modalità" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:228 +msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only" +msgstr "0, 1: Colori rapidi, solo luce ambiente completa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:229 +msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light" +msgstr "2, 3: Mostra luce diffusa e ambiente specificata" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:230 +msgid "4: Render shadows, but no extended lights" +msgstr "4: Visualizzazione delle ombre, ma non delle luci estese" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:231 +msgid "5: Render shadows, including extended lights" +msgstr "5: Visualizzazione delle ombre e delle luci estese" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:232 +msgid "6, 7: Compute texture patterns" +msgstr "6, 7: Computazione dei motivi texture" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:233 +msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays" +msgstr "8: Computazione raggi riflessi, rifratti e trasmessi" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:234 +msgid "9: Compute media" +msgstr "9: Computazione riempimenti" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:235 +msgid "10: Compute radiosity but no media" +msgstr "10: Computazione radiosità ma non riempimenti" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:236 +msgid "11: Compute radiosity and media" +msgstr "11: Computazione radiosità e riempimenti" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:269 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:284 +msgid "Subsection" +msgstr "Sottosezione" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:289 +msgid "Start column:" +msgstr "Colonna di partenza:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:293 +msgid "End column:" +msgstr "Colonna finale:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:297 +msgid "Start row:" +msgstr "Riga di partenza:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:301 +msgid "End row:" +msgstr "Riga finale:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:311 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:315 +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:329 +msgid "Non Recursive" +msgstr "Non ricorsivo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:330 +msgid "Recursive" +msgstr "Ricorsivo" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:357 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:360 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: pmrendermodesdialog.cpp:449 +msgid "Please enter a description for the render mode." +msgstr "" +"Per piacere inserisci una descrizione per la modalità di renderizzazione." + +#: pmrotate.cpp:56 +msgid "rotate" +msgstr "ruota" + +#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28 +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" + +#: pmscale.cpp:56 +msgid "scale" +msgstr "riscala" + +#: pmscanner.cpp:579 +msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\"" +msgstr "Carattere inaspettato '%1' dopo \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:582 +msgid "Unexpected character %1 after \"%2\"" +msgstr "Carattere inaspettato %1 dopo \"%2\"" + +#: pmscanner.cpp:626 +msgid "Function statement not terminated" +msgstr "Dichiarazione di funzione non terminata" + +#: pmscanner.cpp:931 +msgid "Unknown directive" +msgstr "Direttiva sconosciuta" + +#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982 +msgid "String not terminated" +msgstr "Stringa non terminata" + +#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174 +msgid "Comment not terminated" +msgstr "Commento non terminato" + +#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295 +msgid "Raw povray not terminated" +msgstr "Uscita povray non terminata" + +#: pmscene.cpp:52 +msgid "scene" +msgstr "scena" + +#: pmsettingsdialog.cpp:63 +msgid "Povray" +msgstr "Povray" + +#: pmsettingsdialog.cpp:64 +msgid "Povray Options" +msgstr "Opzioni Povray" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295 +#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87 +#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Graphical View" +msgstr "Vista grafica" + +#: pmsettingsdialog.cpp:71 +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:72 +msgid "OpenGL Display Settings" +msgstr "Impostazioni per la visualizzazione OpenGL" + +#: pmsettingsdialog.cpp:80 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: pmsettingsdialog.cpp:81 +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni colore" + +#: pmsettingsdialog.cpp:88 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: pmsettingsdialog.cpp:89 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Impostazioni griglia" + +#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: pmsettingsdialog.cpp:97 +msgid "Display Settings for Objects" +msgstr "Visualizza impostazioni per gli oggetti" + +#: pmsettingsdialog.cpp:103 +msgid "Properties View" +msgstr "Vista delle proprietà" + +#: pmsettingsdialog.cpp:105 +msgid "Texture Preview" +msgstr "Anteprima texture" + +#: pmsettingsdialog.cpp:106 +msgid "Display Settings for Texture Previews" +msgstr "Impostazioni di visualizzazione per l'anteprima delle texture" + +#: pmsettingsdialog.cpp:113 +msgid "Display Settings for View Layouts" +msgstr "Impostazioni di visualizzazione per le disposizioni delle viste" + +#: pmsettingsdialog.cpp:120 +msgid "Object Libraries" +msgstr "Librerie di oggetti" + +#: pmsettingsdialog.cpp:121 +msgid "Display Settings for Object Libraries" +msgstr "Visualizza impostazioni per le librerie oggetto" + +#: pmsettingsdialog.cpp:129 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: pmsettingsdialog.cpp:130 +msgid "Plugin Settings" +msgstr "Impostazioni plugin" + +#: pmshell.cpp:111 +msgid "Show &Path" +msgstr "Mostra il &percorso" + +#: pmshell.cpp:114 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Nascondi il &percorso" + +#: pmshell.cpp:127 +msgid "New Top View" +msgstr "Nuova vista dall'alto" + +#: pmshell.cpp:130 +msgid "New Bottom View" +msgstr "Nuova vista dal basso" + +#: pmshell.cpp:133 +msgid "New Left View" +msgstr "Nuova vista da sinistra" + +#: pmshell.cpp:136 +msgid "New Right View" +msgstr "Nuova vista da destra" + +#: pmshell.cpp:139 +msgid "New Front View" +msgstr "Nuova vista frontale" + +#: pmshell.cpp:142 +msgid "New Back View" +msgstr "Nuova vista posteriore" + +#: pmshell.cpp:145 +msgid "New Camera View" +msgstr "Nuova vista camera" + +#: pmshell.cpp:149 +msgid "New Object Tree" +msgstr "Nuovo albero oggetti" + +#: pmshell.cpp:152 +msgid "New Properties View" +msgstr "Nuova vista proprietà" + +#: pmshell.cpp:157 +msgid "New Library Browser" +msgstr "Nuovo browser della libreria" + +#: pmshell.cpp:163 +msgid "View Layouts" +msgstr "Disposizione delle viste" + +#: pmshell.cpp:170 +msgid "Save View Layout..." +msgstr "Salva disposizione delle viste..." + +#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438 +msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)" +msgstr "File di Povray Modeler (*.kpm)" + +#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: pmshell.cpp:426 +msgid "No changes need to be saved" +msgstr "Nessun cambiamento richiede di essere salvato" + +#: pmshell.cpp:459 +msgid "Couldn't save the file." +msgstr "Non è possibile salvare il file" + +#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Un file con questo nome esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: pmshell.cpp:652 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: pmskysphere.cpp:69 +msgid "skysphere" +msgstr "sfera celeste" + +#: pmslope.cpp:57 +msgid "slope" +msgstr "pendenza" + +#: pmslopeedit.cpp:51 +msgid "Slope:" +msgstr "Slope:" + +#: pmsolidcolor.cpp:55 +msgid "solid color" +msgstr "colore pieno" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverso" + +#: pmsolidobjectedit.cpp:35 +msgid "Hollow" +msgstr "Cavo" + +#: pmsor.cpp:140 +msgid "surface of revolution" +msgstr "superficie di rivoluzione" + +#: pmsor.cpp:435 +msgid "Point %1 (yz)" +msgstr "Punto %1 (yz)" + +#: pmsoredit.cpp:144 +msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points." +msgstr "L'oggetto superficie di rivoluzione richiede almeno 4 punti." + +#: pmsoredit.cpp:162 +msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different." +msgstr "Le coordinate v dei punti %1 e %2 devono essere differenti." + +#: pmsoredit.cpp:174 +msgid "The v coordinates must be strictly increasing." +msgstr "Le coordinate v dovrebbero essere strettamente crescenti." + +#: pmsphere.cpp:71 +msgid "sphere" +msgstr "sfera" + +#: pmspheresweep.cpp:156 +msgid "sphere sweep" +msgstr "scia di sfere" + +#: pmspheresweep.cpp:437 +#, c-format +msgid "Center %1" +msgstr "Centro %1" + +#: pmspheresweep.cpp:441 +msgid "Radius %1 (x)" +msgstr "Raggio %1 (x)" + +#: pmspheresweep.cpp:445 +msgid "Radius %1 (y)" +msgstr "Raggio %1 (y)" + +#: pmspheresweep.cpp:449 +msgid "Radius %1 (z)" +msgstr "Raggio %1 (z)" + +#: pmspheresweep.cpp:521 +msgid "Add Sphere" +msgstr "Aggiungi sfera" + +#: pmspheresweep.cpp:525 +msgid "Remove Sphere" +msgstr "Rimuovi sfera" + +#: pmspheresweepedit.cpp:51 +msgid "B-Spline" +msgstr "B-Spline" + +#: pmspheresweepedit.cpp:62 +msgid "Spheres:" +msgstr "Sfere:" + +#: pmspheresweepedit.cpp:88 +msgid "Tolerance" +msgstr "Tolleranza" + +#: pmspheresweepedit.cpp:221 +msgid "B-splines need at least 4 points." +msgstr "Le B-spline richiedono almeno 4 punti." + +#: pmsqe.cpp:66 +msgid "superquadric ellipsoid" +msgstr "ellissoide superquadrico" + +#: pmsqeedit.cpp:42 +msgid "Exponents:" +msgstr "Esponenti:" + +#: pmsqeedit.cpp:46 +msgid "East-west:" +msgstr "Est-ovest:" + +#: pmsqeedit.cpp:48 +msgid "North-south:" +msgstr "Nord-sud:" + +#: pmtext.cpp:71 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: pmtextedit.cpp:43 +msgid "Font:" +msgstr "Tipo di carattere:" + +#: pmtextedit.cpp:51 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: pmtexture.cpp:72 +msgid "texture" +msgstr "texture" + +#: pmtexturemap.cpp:367 +msgid "texture map" +msgstr "mappa texture" + +#: pmtexturemap.cpp:413 +msgid "pigment map" +msgstr "mappa pigmenti" + +#: pmtexturemap.cpp:459 +msgid "color map" +msgstr "mappa colore" + +#: pmtexturemap.cpp:505 +msgid "normal map" +msgstr "mappa normale" + +#: pmtexturemap.cpp:551 +msgid "slope map" +msgstr "slope map" + +#: pmtexturemap.cpp:597 +msgid "density map" +msgstr "mappa di densità" + +#: pmtexturemapedit.cpp:39 +msgid "Map values:" +msgstr "Mappa valori:" + +#: pmtexturemapedit.cpp:40 +msgid "(No Child Objects)" +msgstr "(Nessun oggetto figlio)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:41 +msgid "(Pure Link)" +msgstr "(Collegamento puro)" + +#: pmtexturemapedit.cpp:142 +msgid "The map values have to be increasing." +msgstr "I valori della mappa devono essere crescenti." + +#: pmtorus.cpp:74 +msgid "torus" +msgstr "tori" + +#: pmtorus.cpp:155 +msgid "Major radius (x)" +msgstr "Raggio maggiore (x)" + +#: pmtorus.cpp:159 +msgid "Major radius (z)" +msgstr "Raggio maggiore (z)" + +#: pmtorus.cpp:165 +msgid "Minor radius (y)" +msgstr "Raggio minore (y)" + +#: pmtorus.cpp:168 +msgid "Minor radius (z)" +msgstr "Raggio minore (z)" + +#: pmtorusedit.cpp:48 +msgid "Minor radius:" +msgstr "Raggio minore:" + +#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153 +msgid "Major radius:" +msgstr "Raggio maggiore:" + +#: pmtranslate.cpp:55 +msgid "translate" +msgstr "spostamento" + +#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25 +msgid "Translation" +msgstr "Spostamento" + +#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817 +msgid "Object Tree" +msgstr "Albero oggetti" + +#: pmtriangle.cpp:195 +msgid "smooth triangle" +msgstr "triangolo smussato" + +#: pmtriangle.cpp:196 +msgid "triangle" +msgstr "triangolo" + +#: pmtriangle.cpp:456 +msgid "Point 1" +msgstr "Punto 1" + +#: pmtriangle.cpp:460 +msgid "Normal 1" +msgstr "Normale 1" + +#: pmtriangle.cpp:463 +msgid "Point 2" +msgstr "Punto 2" + +#: pmtriangle.cpp:467 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normale 2" + +#: pmtriangle.cpp:470 +msgid "Point 3" +msgstr "Punto 3" + +#: pmtriangle.cpp:474 +msgid "Normal 3" +msgstr "Normale 3" + +#: pmtriangleedit.cpp:58 +msgid "Point %1:" +msgstr "Punto %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:65 +msgid "Normal %1:" +msgstr "Normale %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:72 +msgid "UV vector %1:" +msgstr "Vettore UV %1:" + +#: pmtriangleedit.cpp:79 +msgid "Invert Normal Vectors" +msgstr "Inverti vettori normali" + +#: pmtriangleedit.cpp:236 +msgid "Please enter a valid triangle." +msgstr "Per piacere inserisci un triangolo valido." + +#: pmtriangleedit.cpp:256 +msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle." +msgstr "" +"Tutti i vettori normali devono puntare sul medesimo lato del triangolo." + +#: pmunknownview.cpp:28 +msgid "Unknown view type \"%1\"" +msgstr "Tipo di vista sconosciuta \"%1\"" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225 +msgid "Unknown dock position." +msgstr "Posizione sconosciuta." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:208 +msgid "Unknown view type." +msgstr "Tipo di vista sconosciuta." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752 +msgid "Could not open the view layouts file." +msgstr "Non è possibile aprire il file con le viste." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:746 +msgid "View layouts not found." +msgstr "Viste non trovate." + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:871 +msgid "Save View Layout" +msgstr "Salva layout vista" + +#: pmviewlayoutmanager.cpp:882 +msgid "Enter view layout name:" +msgstr "Inserire nome del layout vista:" + +#: pmwarp.cpp:106 +msgid "warp" +msgstr "distorsione" + +#: pmwarpedit.cpp:46 +msgid "Warp type:" +msgstr "Tipo di distorsione:" + +#: pmwarpedit.cpp:48 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: pmwarpedit.cpp:49 +msgid "Black Hole" +msgstr "Buco nero" + +#: pmwarpedit.cpp:72 +msgid "Flip:" +msgstr "Ribalta:" + +#: pmwarpedit.cpp:101 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripeti:" + +#: pmwarpedit.cpp:142 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazione:" + +#: pmwarpedit.cpp:149 +msgid "Distance exponent:" +msgstr "Esponente di distanza:" + +#: pmxmlparser.cpp:64 +msgid "Could not load the documents data!" +msgstr "Non è possibile caricare i dati del documento!" + +#: pmxmlparser.cpp:96 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole " +"document may not be loaded correctly." +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con una versione più recente di KPovModeler. " +"L'intero documento potrebbe venire caricato in maniera errata." + +#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175 +msgid "Wrong top level tag" +msgstr "Tag di alto livello errata" + +#: pmxmlparser.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unknown object %1" +msgstr "Oggetto sconosciuto %1" + +#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Library Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti della libreria" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserisci" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Finite Solid Primitives" +msgstr "Primitive solide finite" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Finite Patch Primitives" +msgstr "Aree primitive finite" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Infinite Solid Primitives" +msgstr "Primitive solide infinite" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Constructive Solid Geometry" +msgstr "Geometria solida costruttiva" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Atmospheric Effects" +msgstr "Effetti atmosferici" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Trasformazioni" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Infinite and Patch Primitives" +msgstr "Primitive infinite e di superficie" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Misc Objects" +msgstr "Oggetti vari" + +#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Povray Rendering" +msgstr "Rendering di Povray" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po new file mode 100644 index 00000000000..463d6f4e691 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kruler.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kruler.po to Italiano +# translation of kruler.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kruler\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-11 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: klineal.cpp:80 +msgid "" +"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " +"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." +msgstr "" +"Questo strumento misura le distanze in pixel e i colori sullo schermo. Può " +"essere utile per lavorare sull'aspetto delle finestre di dialogo, sulle pagine " +"Web ecc." + +#: klineal.cpp:122 +msgid "This is the current distance measured in pixels." +msgstr "Questa è la distanza attuale misurata in pixel." + +#: klineal.cpp:134 +msgid "" +"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " +"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the " +"pixel inside the little square at the end of the line cursor." +msgstr "" +"Questo è il colore attuale nella rappresentazione esadecimale RGB, come si usa " +"in HTML o in un nome QColor. Lo sfondo del rettangolo mostra il colore del " +"pixel all'interno del quadratino alla fine della linea del cursore." + +#: klineal.cpp:147 +msgid "KRuler" +msgstr "KRuler" + +#: klineal.cpp:149 +msgid "&North" +msgstr "&Nord" + +#: klineal.cpp:150 +msgid "&East" +msgstr "&Est" + +#: klineal.cpp:151 +msgid "&South" +msgstr "&Sud" + +#: klineal.cpp:152 +msgid "&West" +msgstr "O&vest" + +#: klineal.cpp:153 +msgid "&Turn Right" +msgstr "&Gira a destra" + +#: klineal.cpp:154 +msgid "Turn &Left" +msgstr "Gira a &sinistra" + +#: klineal.cpp:155 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientazione" + +#: klineal.cpp:157 +msgid "&Short" +msgstr "&Corto" + +#: klineal.cpp:158 +msgid "&Medium" +msgstr "&Medio" + +#: klineal.cpp:159 +msgid "&Tall" +msgstr "&Lungo" + +#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Width" +msgstr "&Lungo quanto lo schermo" + +#: klineal.cpp:161 +msgid "&Length" +msgstr "&Lunghezza" + +#: klineal.cpp:162 +msgid "&Choose Color..." +msgstr "Scegli &colore..." + +#: klineal.cpp:163 +msgid "Choose &Font..." +msgstr "Sce&gli carattere..." + +#: klineal.cpp:293 +msgid "&Full Screen Height" +msgstr "&Alto quanto lo schermo" + +#: main.cpp:29 +msgid "KDE Screen Ruler" +msgstr "Righello per lo schermo di KDE" + +#: main.cpp:31 +msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment" +msgstr "Un righello a schermo per KDE." + +#: main.cpp:36 +msgid "Programming" +msgstr "Programmazione" + +#: main.cpp:37 +msgid "Initial port to KDE 2" +msgstr "Conversione iniziale a KDE 2" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..79b0278bc6b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# translation of ksnapshot.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Questa è un'anteprima della foto attuale.\n" +"\n" +"L'immagine può essere trascinata su un'altra applicazione o documento per " +"copiarvi l'intera foto. Prova con il file manager Konqueror.\n" +"\n" +"Puoi anche copiare l'immagine negli appunti premendo Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Nessun ritardo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Ritardo per la foto in secondi" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver premuto il pulsante " +"\"Nuova schermata\" prima di prendere la stessa schermata.\n" +"<p>\n" +"Questo è molto utile per riprendere finestre, menu e altri elementi sullo " +"schermo impostati come si desidera.\n" +"<p>\n" +"Se non è impostato <i>alcun ritardo</i>, il programma attenderà un clic del " +"mouse prima di catturare una nuova schermata.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Ritar&do per la foto:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Modalità di ac&quisizione:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Includi le decorazioni della &finestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Quando abilitata, la foto della finestra includerà anche le decorazioni" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Schermo intero" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finestra sotto il cursore" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sezione di finestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare tra le opzioni le seguenti quattro " +"modalità di cattura:\n" +"<p>\n" +"<b>Schermo pieno</b>: cattura tutto il desktop." +"<br>\n" +"<b>Finestra sotto il cursore</b>: cattura solo la finestra (o il menu) che si " +"trova sotto il cursore del mouse durante il procedimento di cattura." +"<br>\n" +"<b>Regione</b>: cattura solo la regione del desktop specificata. Catturando una " +"schermata in questa maniera sarai in grado di selezionare qualsiasi area sullo " +"schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p>\n" +"<b>Sezione di finestra</b>: cattura solo una sezione della finestra. Quando fai " +"una nuova foto in questa modalità potrai selezionare qualsiasi finestra figlia " +"spostandoci sopra il mouse.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nuova foto" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per scattare una nuova foto." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per salvare la foto corrente. Per salvare " +"rapidamente la foto senza mostrare la finestra di dialogo, premi Ctrl+Shift+S. " +"Il nome del file sarà incrementato automaticamente dopo ogni salvataggio." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per copiare la foto attuale negli appunti." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la foto attuale." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri, Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "madrid@linuxmeeting.net,rizzi@kde.org,federico.cozzi@sns.it" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "schermata" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Salva rapidamente schermata &come..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Salva la schermata sul file specificato dall'utente senza mostrare la finestra " +"di dialogo." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Salva schermat&a come..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Salva la schermata sul file specificato dall'utente." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vuoi veramente sovrascrivere <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Non è possibile salvare l'immagine" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot non è stato in grado di salvare l'immagine in\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Stampa schermata" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Lo schermo è stato catturato con successo." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Accessorio KDE per catturare schermate" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Scatta una foto alla finestra che all'avvio si trova sotto il cursore (invece " +"del desktop)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Cattura di regioni\n" +"Ristrutturazione della GUI" + +#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" +#~ msgstr "Miniatura della foto corrente" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..ecf716898b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po @@ -0,0 +1,75 @@ +# translation of ksvgplugin.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksvgplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: ksvg_factory.cpp:82 +msgid "KSVG" +msgstr "KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:117 +msgid "Zoom &Reset" +msgstr "&Annulla zoom" + +#: ksvg_plugin.cpp:118 +msgid "&Stop Animations" +msgstr "&Ferma animazioni" + +#: ksvg_plugin.cpp:119 +msgid "View &Source" +msgstr "Visualizza &sorgente" + +#: ksvg_plugin.cpp:120 +msgid "View &Memory" +msgstr "Visualizza &memoria" + +#: ksvg_plugin.cpp:121 +msgid "Save to PNG..." +msgstr "Salva in PNG..." + +#: ksvg_plugin.cpp:123 +msgid "About KSVG" +msgstr "Informazioni su KSVG" + +#: ksvg_plugin.cpp:124 +msgid "Use Font &Kerning" +msgstr "Usa la &crenatura del carattere" + +#: ksvg_plugin.cpp:125 +msgid "Use &Progressive Rendering" +msgstr "Usa disegno &progressivo" + +#: ksvg_plugin.cpp:132 +msgid "Rendering &Backend" +msgstr "Motore di &disegno" + +#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Descrizione: %1" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po new file mode 100644 index 00000000000..a4c94ce9471 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po @@ -0,0 +1,569 @@ +# translation of kuickshow.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuickshow\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero, Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: defaultswidget.cpp:39 +msgid "Apply default image modifications" +msgstr "Applica le modifiche predefinite all'immagine" + +#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 +msgid "Scaling" +msgstr "Riscala" + +#: defaultswidget.cpp:47 +msgid "Shrink image to screen size, if larger" +msgstr "Riduci l'immagine alla dimensione dello schermo, se è più grande" + +#: defaultswidget.cpp:50 +msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" +msgstr "" +"Riscala l'immagine alla dimensione dello schermo, se più piccola, fino ad un " +"fattore:" + +#: defaultswidget.cpp:60 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: defaultswidget.cpp:63 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: defaultswidget.cpp:65 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: defaultswidget.cpp:67 +msgid "Rotate image:" +msgstr "Ruota immagine:" + +#: defaultswidget.cpp:70 +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:71 +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:72 +msgid "180 Degrees" +msgstr "180 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:73 +msgid "270 Degrees" +msgstr "270 gradi" + +#: defaultswidget.cpp:77 +msgid "Adjustments" +msgstr "Regolazioni" + +#: defaultswidget.cpp:81 +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#: defaultswidget.cpp:86 +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#: defaultswidget.cpp:90 +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: defaultswidget.cpp:94 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: defaultswidget.cpp:97 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: defaultswidget.cpp:100 +msgid "Modified" +msgstr "Modificata" + +#: generalwidget.cpp:47 +msgid "Open KuickShow Website" +msgstr "Apri il sito web di KuickShow" + +#: generalwidget.cpp:55 +msgid "Fullscreen mode" +msgstr "Modalità a tutto schermo" + +#: generalwidget.cpp:57 +msgid "Preload next image" +msgstr "Precarica l'immagine successiva" + +#: generalwidget.cpp:58 +msgid "Remember last folder" +msgstr "Ricorda l'ultima cartella" + +#: generalwidget.cpp:62 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore sfondo:" + +#: generalwidget.cpp:65 +msgid "Show only files with extension: " +msgstr "Mostra solo i file con estensione: " + +#: generalwidget.cpp:80 +msgid "Quality/Speed" +msgstr "Qualità/Velocità" + +#: generalwidget.cpp:85 +msgid "Smooth scaling" +msgstr "Riscalatura regolare" + +#: generalwidget.cpp:86 +msgid "Fast rendering" +msgstr "Visualizzazione veloce" + +#: generalwidget.cpp:87 +msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" +msgstr "Retinatura nelle modalità con molti colori (15 o 16 bit)" + +#: generalwidget.cpp:90 +msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" +msgstr "Retinatura nella modalità con pochi colori (8 bit o meno)" + +#: generalwidget.cpp:93 +msgid "Use own color palette" +msgstr "Usa una tavolozza di colori privata" + +#: generalwidget.cpp:97 +msgid "Fast palette remapping" +msgstr "Rimappatura veloce tavolozza" + +#: generalwidget.cpp:100 +msgid "Maximum cache size: " +msgstr "Dimensione massima cache: " + +#: generalwidget.cpp:101 +msgid " MB" +msgstr " MByte" + +#: generalwidget.cpp:102 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nessun limite" + +#: imagewindow.cpp:148 +msgid "Show Next Image" +msgstr "Mostra immagine successiva" + +#: imagewindow.cpp:151 +msgid "Show Previous Image" +msgstr "Mostra immagine precedente" + +#: imagewindow.cpp:155 +msgid "Delete Image" +msgstr "Elimina immagine" + +#: imagewindow.cpp:158 +msgid "Move Image to Trash" +msgstr "Sposta immagine nel cestino" + +#: imagewindow.cpp:162 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avanti" + +#: imagewindow.cpp:165 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom indietro" + +#: imagewindow.cpp:168 +msgid "Restore Original Size" +msgstr "Ripristina dimensione originale" + +#: imagewindow.cpp:171 +msgid "Maximize" +msgstr "Massimizza" + +#: imagewindow.cpp:175 +msgid "Rotate 90 Degrees" +msgstr "Ruota di 90 gradi" + +#: imagewindow.cpp:178 +msgid "Rotate 180 Degrees" +msgstr "Ruota di 180 gradi" + +#: imagewindow.cpp:181 +msgid "Rotate 270 Degrees" +msgstr "Ruota di 270 gradi" + +#: imagewindow.cpp:185 +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: imagewindow.cpp:188 +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 +msgid "Print Image..." +msgstr "Stampa immagine..." + +#: imagewindow.cpp:201 +msgid "More Brightness" +msgstr "Più luminosità" + +#: imagewindow.cpp:204 +msgid "Less Brightness" +msgstr "Meno luminosità" + +#: imagewindow.cpp:207 +msgid "More Contrast" +msgstr "Più contrasto" + +#: imagewindow.cpp:210 +msgid "Less Contrast" +msgstr "Meno contrasto" + +#: imagewindow.cpp:213 +msgid "More Gamma" +msgstr "Più gamma" + +#: imagewindow.cpp:216 +msgid "Less Gamma" +msgstr "Meno gamma" + +#: imagewindow.cpp:221 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri in alto" + +#: imagewindow.cpp:224 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri in basso" + +#: imagewindow.cpp:227 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Scorri a sinistra" + +#: imagewindow.cpp:230 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Scorri a destra" + +#: imagewindow.cpp:234 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Metti in pausa la presentazione" + +#: imagewindow.cpp:240 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ricarica l'immagine" + +#: imagewindow.cpp:312 +msgid "" +"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" +"%3 (%1 x %2)" +msgstr "%3 (%1 x %2)" + +#: imagewindow.cpp:415 +#, c-format +msgid "Unable to download the image from %1." +msgstr "Impossibile scaricare l'immagine da %1." + +#: imagewindow.cpp:431 +msgid "" +"Unable to load the image %1.\n" +"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly." +msgstr "" +"Impossibile caricare l'immagine %1.\n" +"Forse il formato di file non è supportato oppure Imlib non è stata installata " +"correttamente." + +#: imagewindow.cpp:893 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: imagewindow.cpp:894 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: imagewindow.cpp:895 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: imagewindow.cpp:914 +msgid "Unable to print the image." +msgstr "Impossibile stampare l'immagine." + +#: imagewindow.cpp:915 +msgid "Printing Failed" +msgstr "Stampa non riuscita" + +#: imagewindow.cpp:925 +msgid "Keep original image size" +msgstr "Mantieni la dimensione originale dell'immagine" + +#: imagewindow.cpp:947 +msgid "" +"Couldn't save the file.\n" +"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file.\n" +"Forse il disco è pieno, oppure non hai il permesso di scrivere sul file." + +#: imagewindow.cpp:950 +msgid "File Saving Failed" +msgstr "Salvataggio file non riuscito" + +#: imagewindow.cpp:1205 +msgid "" +"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " +"resource-consuming and even make your computer hang.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Stai per vedere un'immagine molto grande (%1 x %2 pixel), che può consumare " +"tutte le risorse del computer e probabilmente bloccarlo.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: kuickconfigdlg.cpp:48 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: kuickconfigdlg.cpp:51 +msgid "&Modifications" +msgstr "&Modifiche" + +#: kuickconfigdlg.cpp:54 +msgid "&Slideshow" +msgstr "&Presentazione" + +#: kuickconfigdlg.cpp:57 +msgid "&Viewer Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie del &visore" + +#: kuickconfigdlg.cpp:64 +msgid "Bro&wser Shortcuts" +msgstr "Scorciatoie del bro&wser" + +#: kuickfile.cpp:109 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "Scaricamento di %1..." + +#: kuickfile.cpp:110 +#, c-format +msgid "" +"Please wait while downloading\n" +"%1" +msgstr "" +"Per favore attendi lo scaricamento di\n" +"%1" + +#: kuickshow.cpp:136 +msgid "" +"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n" +"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be " +"quite resource intensive and could overload your computer." +"<br>If you choose %1, only the first image will be shown." +msgstr "" +"Vuoi veramente visualizzare questa immagine contemporaneamente? Questo può " +"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer." +"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine.\n" +"Vuoi veramente visualizzare queste %n immagini contemporaneamente? Questo può " +"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer." +"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine." + +#: kuickshow.cpp:137 +msgid "Display Multiple Images?" +msgstr "Visualizzo più immagini?" + +#: kuickshow.cpp:256 +msgid "Configure %1..." +msgstr "Configura %1..." + +#: kuickshow.cpp:260 +msgid "Start Slideshow" +msgstr "Inizia presentazione" + +#: kuickshow.cpp:264 +msgid "About KuickShow" +msgstr "Informazioni su KuickShow" + +#: kuickshow.cpp:268 +msgid "Open Only One Image Window" +msgstr "Apri una sola finestra di immagine" + +#: kuickshow.cpp:273 +msgid "Show File Browser" +msgstr "Mostra il browser di file" + +#: kuickshow.cpp:274 +msgid "Hide File Browser" +msgstr "Nascondi il browser di file" + +#: kuickshow.cpp:278 +msgid "Show Image" +msgstr "Mostra immagine" + +#: kuickshow.cpp:281 +msgid "Show Image in Active Window" +msgstr "Mostra immagine nella finestra attiva" + +#: kuickshow.cpp:285 +msgid "Show Image in Fullscreen Mode" +msgstr "Mostra immagine in modalità a tutto schermo" + +#: kuickshow.cpp:644 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente eliminare\n" +" <b>"%1"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:645 +msgid "Delete File" +msgstr "Elimina file" + +#: kuickshow.cpp:669 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vuoi veramente cestinare\n" +" <b>"%1"</b>?</qt>" + +#: kuickshow.cpp:670 +msgid "Trash File" +msgstr "Cestina file" + +#: kuickshow.cpp:671 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Cestina" + +#: kuickshow.cpp:1243 +msgid "" +"Unable to initialize \"Imlib\".\n" +"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" +"The program will now quit." +msgstr "" +"Impossibile inizializzare \"Imlib\".\n" +"Avvia KuickShow dalla riga di comando e controlla i messaggi di errore.\n" +"Il programma verrà ora terminato." + +#: kuickshow.cpp:1247 +msgid "Fatal Imlib Error" +msgstr "Errore fatale di Imlib" + +#: kuickshow.cpp:1406 +msgid "Select Files or Folder to Open" +msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aprire" + +#: main.cpp:32 +msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." +msgstr "Inizia nell'ultima cartella visitata, non quella attuale di lavoro." + +#: main.cpp:35 +msgid "Optional image filenames/urls to show" +msgstr "Nomi/URL opzionali delle immagini da visualizzare" + +#: main.cpp:42 +msgid "KuickShow" +msgstr "KuickShow" + +#: main.cpp:43 +msgid "A fast and versatile image viewer" +msgstr "Visore di immagini veloce e versatile" + +#: printing.cpp:55 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: printing.cpp:200 +msgid "Image Settings" +msgstr "Impostazioni immagini" + +#: printing.cpp:206 +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Stampa il nome &file sotto l'immagine" + +#: printing.cpp:210 +msgid "Print image in &black and white" +msgstr "Stampa immagine in &bianco e nero" + +#: printing.cpp:218 +msgid "Shrink image to &fit, if necessary" +msgstr "&Riduci l'immagine alla dimensione del foglio, se necessario" + +#: printing.cpp:228 +msgid "Print e&xact size: " +msgstr "Stampa alla dimensione esa&tta: " + +#: printing.cpp:236 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetri" + +#: printing.cpp:237 +msgid "Centimeters" +msgstr "Centimetri" + +#: printing.cpp:238 +msgid "Inches" +msgstr "Pollici" + +#: printing.cpp:242 +msgid "&Width:" +msgstr "&Larghezza:" + +#: printing.cpp:247 +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#: slideshowwidget.cpp:37 +msgid "Switch to &full-screen" +msgstr "Passa alla modalità a &tutto schermo" + +#: slideshowwidget.cpp:38 +msgid "S&tart with current image" +msgstr "Inizia con l'immagine a&ttuale" + +#: slideshowwidget.cpp:41 +msgid "De&lay between slides:" +msgstr "&Attesa tra le immagini:" + +#: slideshowwidget.cpp:42 +msgid " sec" +msgstr " secondi" + +#: slideshowwidget.cpp:44 +msgid "Wait for key" +msgstr "Attendi la pressione di un tasto" + +#: slideshowwidget.cpp:47 +msgid "&Iterations (0 = infinite):" +msgstr "&Ripetizioni (0 = infinito):" + +#: slideshowwidget.cpp:48 +msgid "infinite" +msgstr "infinito" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po new file mode 100644 index 00000000000..0b7c9e373b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# translation of kview.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: kview.cpp:123 kview.cpp:469 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: kview.cpp:147 +msgid "" +"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento del componente KViewViewer. " +"Controlla l'installazione." + +#: kview.cpp:471 +msgid "Stalled" +msgstr "In stallo" + +#: kview.cpp:517 +msgid "Cr&op" +msgstr "&Ritaglia" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Image Viewer" +msgstr "Visualizzatore di immagini per KDE" + +#: main.cpp:30 +msgid "Image to open" +msgstr "Immagine da aprire" + +#: main.cpp:36 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: main.cpp:39 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, gli sviluppatori di KView" + +#: main.cpp:40 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: main.cpp:41 +msgid "started it all" +msgstr "ha iniziato il tutto" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po new file mode 100644 index 00000000000..a130dc2bdf3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kview_scale.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of kview_scale.po to Italian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kview_scale\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 14:11+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kview_scale.cpp:49 +msgid "&Scale Image..." +msgstr "&Scala immagine..." + +#: kview_scale.cpp:64 +msgid "Scale Image" +msgstr "Scala immagine" + +#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51 +msgid "Pixel Dimensions" +msgstr "Dimensioni pixel" + +#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63 +msgid "Original width:" +msgstr "Larghezza originale:" + +#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66 +#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90 +msgid "New width:" +msgstr "Nuova larghezza:" + +#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119 +msgid "px" +msgstr "pixel" + +#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81 +msgid "Ratio X:" +msgstr "Rapporto X:" + +#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52 +msgid "Print Size && Display Units" +msgstr "Dimensione di stampa e unità video" + +#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137 +msgid "in" +msgstr "pollici" + +#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99 +msgid "Resolution X:" +msgstr "Risoluzione X:" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#. i18n: file kview_scale.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Extra Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti &extra" + +#: scaledlg.cpp:149 +msgid "pixels/in" +msgstr "pixel/pollice" + +#: scaledlg.cpp:150 +msgid "pixels/mm" +msgstr "pixel/mm" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..f751bcf5620 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-10-28 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti extra" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po new file mode 100644 index 00000000000..42e1c196fca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# translation of kviewcanvas.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewcanvas\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..e667f96a07f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# translation of kvieweffectsplugin.po to italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-29 14:39+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: kvieweffects.cpp:40 +msgid "&Gamma Correction..." +msgstr "Correzione &gamma..." + +#: kvieweffects.cpp:43 +msgid "&Blend Color..." +msgstr "Colore &sfumatura..." + +#: kvieweffects.cpp:46 +msgid "Change &Intensity (Brightness)..." +msgstr "Cambia &intensità (luminosità)..." + +#: kvieweffects.cpp:69 +msgid "Change Intensity" +msgstr "Cambia intensità" + +#: kvieweffects.cpp:78 +msgid "&Intensity:" +msgstr "&Intensità:" + +#: kvieweffects.cpp:119 +msgid "Blend Color" +msgstr "Colore sfumatura" + +#: kvieweffects.cpp:128 +msgid "O&pacity:" +msgstr "O&pacità:" + +#: kvieweffects.cpp:131 +msgid "Blend c&olor:" +msgstr "C&olore sfumatura:" + +#: kvieweffects.cpp:177 +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Correzione gamma" + +#: kvieweffects.cpp:184 +msgid "Gamma value:" +msgstr "Valore gamma:" + +#. i18n: file kvieweffects.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "Eff&etti" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..6d47e4f7ff8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po @@ -0,0 +1,156 @@ +# translation of kviewpresenterplugin.po to Italiano +# translation of kviewpresenterplugin.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-02 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kviewpresenter.cpp:70 +msgid "&Image List..." +msgstr "Lista &immagini..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155 +#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start &Slideshow" +msgstr "Avvia la &presentazione" + +#: kviewpresenter.cpp:74 +msgid "&Previous Image in List" +msgstr "Immagine &precedente nella lista" + +#: kviewpresenter.cpp:77 +msgid "&Next Image in List" +msgstr "Immagine &successiva nella lista" + +#: kviewpresenter.cpp:100 +msgid "Open &Multiple Files..." +msgstr "Apri file &multipli..." + +#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367 +msgid "Stop &Slideshow" +msgstr "Interrompi la &presentazione" + +#: kviewpresenter.cpp:415 +#, c-format +msgid "" +"Could not load\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile caricare\n" +"%1" + +#: kviewpresenter.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"Wrong format\n" +"%1" +msgstr "" +"Formato errato\n" +"%1" + +#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Image List" +msgstr "Lista immagini" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Successiva" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Ordine casuale" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Slideshow interval:" +msgstr "Intervallo della presentazione:" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the interval the program will wait before showing the next image in the " +"slideshow." +msgstr "" +"Intervallo di tempo che il programma attende prima di mostrare l'immagine " +"successiva nella presentazione." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Close All" +msgstr "&Chiudi tutto" + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve List..." +msgstr "Sal&va lista..." + +#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Load List..." +msgstr "&Carica lista..." + +#~ msgid "KView - Image List" +#~ msgstr "KView - Lista immagini" + +#~ msgid "Presenter" +#~ msgstr "Presenter" + +#~ msgid "Presenter Configuration" +#~ msgstr "Configurazione Presenter" + +#~ msgid "Extra Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti extra" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po new file mode 100644 index 00000000000..725569f8821 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kviewscannerplugin.po to Italiano +# translation of kviewscannerplugin.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-06 14:54+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kviewscanner.cpp:49 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Scansione immagine..." + +#: kviewscanner.cpp:76 +msgid "" +"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached " +"properly. Please check these items before scanning again." +msgstr "" +"Sembra che tu non abbia il supporto SANE, o che lo scanner non sia collegato " +"correttamente. Effettua questi controlli prima di una nuova scansione." + +#: kviewscanner.cpp:79 +msgid "No Scan-Service Available" +msgstr "Nessun servizio di scansione disponibile" + +#. i18n: file kviewscanner.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti extra" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po new file mode 100644 index 00000000000..708229276e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewshell.po @@ -0,0 +1,1063 @@ +# translation of kviewshell.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003, 2005. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewshell\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:26+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Matteo Merli,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: documentWidget.cpp:547 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Collegamento a %1" + +#: empty_multipage.cpp:42 +msgid "Empty Multipage" +msgstr "Multipagina vuota" + +#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412 +msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss" +msgstr "Copyright (c) 2005 di Wilfried Huss" + +#: kmultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature" + +#: kmultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva file con nome" + +#: kmultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Il file %1\n" +"esiste già. Lo devo sovrascrivere?" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sovrascrivi file" + +#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: kmultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Ricerca interrotta" + +#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Ricerca pagina %1 di %2" + +#: kmultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " +"document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al " +"raggiungimento della fine del documento. Vuoi riprendere la ricerca dall'inizio " +"del documento?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Testo non trovato" + +#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La stringa di ricerca <strong>%1</strong> non è stata trovata.</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " +"of the document. Should the search be restarted from the end of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al " +"raggiungimento dell'inizio del documento. Vuoi riprendere la ricerca dalla fine " +"del documento?</qt>" + +#: kmultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ricaricamento file %1" + +#: kmultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Caricamento file %1" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Testo semplice (Latin 1) (*.txt)" + +#: kmultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Esporta file con nome" + +#: kmultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Il file %1\n" +"esiste già. Lo devo sovrascrivere?" + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Esportazione in testo semplice..." + +#: kmultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Dimensione pagina e disposizione" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42 +msgid "Center the page on paper" +msgstr "Centra la pagina nel foglio" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43 +msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper." +msgstr "Se questa opzione è attiva, le pagine vengono centrate nel foglio." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " +"this makes more visually-appealing printouts.</p>" +"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " +"corner of the paper.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine saranno stampate centrate nel foglio; " +"questo rende l'aspetto delle stampe più gradevole.</p>" +"<p>Se questa opzione non è attiva, le pagine saranno allineate con l'angolo in " +"alto a sinistra del foglio.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Scegli automaticamente l'orientazione orizzontale o verticale" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per adattarsi " +"meglio alla dimensione del foglio." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se questa opzione è attiva, l'orientazione orizzontale o verticale sono " +"scelte automaticamente a seconda delle caratteristiche della pagina. La carta " +"verrà utilizzata al meglio e l'aspetto delle stampe sarà più gradevole.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Questa opzione ha precedenza rispetto all'opzione " +"Verticale/Orizzontale scelta dalle proprietà di stampa. Se questa opzione è " +"abilitata, e se le pagine del documento hanno dimensioni diverse, alcune " +"potrebbero essere ruotate ed altre no.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 +msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" +msgstr "Riduci le pagine sovradimensionate alla dimensione della carta" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 +msgid "" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " +"size will be shrunk." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grosse per stare nei fogli della " +"stampante verranno rimpicciolite." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grandi per stare nella " +"dimensione del foglio della stampante verranno ridotte in modo che i bordi non " +"fuoriescano dal foglio durante la stampa.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è abilitata, e se le pagine del documento " +"hanno dimensioni diverse, le varie pagine potrebbero essere ridotte di un " +"fattore di scala diverso.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 +msgid "Expand small pages to fit paper size" +msgstr "Espandi pagine piccole per adattarsi alla dimensione del foglio" + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85 +msgid "" +"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva le pagine piccole saranno ingrandite in modo da " +"coprire l'intera area dei fogli della stampante." + +#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be expanded by different " +"scaling factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine piccole verranno ingrandite in modo " +"che riempiano l'intera area del foglio.</p>" +"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva, e se le pagine del documento hanno " +"dimensioni diverse, le varie pagine saranno ingrandite con diversi fattori di " +"scala.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:116 +msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" +msgstr "<qt>Nessuna multipagina trovata.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810 +msgid "" +"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " +"constraint expression can be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Non è stato possibile trovare nessun servizio che implementi il tipo MIME " +"richiesto e che soddisfi l'espressione di limitazione fornita.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 +msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" +msgstr "<qt>Il servizio non fornisce una libreria condivisa.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b>. Il messaggio d'errore ricevuto " +"è:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 +msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" +msgstr "<qt>La libreria non esporta factory per creare componenti.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La factory non gestisce la creazione di componenti del tipo " +"specificato.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:150 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</p>" +"<p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</b> " +"richiesto per la visione dei file. Questo potrebbe essere un indice di una " +"configurazione con seri problemi del sistema di KDE, o di file di programma " +"danneggiati.</p>" +"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a riinstallare i pacchetti software " +"in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione " +"di errore, o al tuo fornitore di software (ad esempio il produttore della tua " +"distribuzione di Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>" +"Segnala un bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto " +"con i programmatori.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 +msgid "Error Initializing Software Component" +msgstr "Errore nell'inizializzazione del componente software" + +#: kviewpart.cpp:173 +msgid "Text..." +msgstr "Testo..." + +#: kviewpart.cpp:193 +msgid "Show &Sidebar" +msgstr "Mostra ba&rra laterale" + +#: kviewpart.cpp:195 +msgid "Hide &Sidebar" +msgstr "Nascondi ba&rra laterale" + +#: kviewpart.cpp:196 +msgid "&Watch File" +msgstr "&Sorveglia il file" + +#: kviewpart.cpp:197 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Mostra barre di scorrimento" + +#: kviewpart.cpp:198 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Nascondi barre di scorrimento" + +#: kviewpart.cpp:202 +msgid "Single Page" +msgstr "Pagina singola" + +#: kviewpart.cpp:203 +msgid "Continuous" +msgstr "Continua" + +#: kviewpart.cpp:204 +msgid "Continuous - Facing" +msgstr "Continua - affiancata" + +#: kviewpart.cpp:205 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: kviewpart.cpp:206 +msgid "View Mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#: kviewpart.cpp:213 +msgid "Preferred &Orientation" +msgstr "&Orientazione preferita" + +#: kviewpart.cpp:230 +msgid "Preferred Paper &Size" +msgstr "Dimensione preferita della &carta" + +#: kviewpart.cpp:232 +msgid "Custom Size..." +msgstr "Dimensione personalizzata..." + +#: kviewpart.cpp:236 +msgid "&Use Document Specified Paper Size" +msgstr "&Usa la dimensione del foglio indicata dal documento" + +#: kviewpart.cpp:243 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "Adatta alla &pagina" + +#: kviewpart.cpp:245 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Adatta alla &larghezza" + +#: kviewpart.cpp:247 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Adatta all'alte&zza" + +#: kviewpart.cpp:266 +msgid "Read Up Document" +msgstr "Scorri il documento verso la cima" + +#: kviewpart.cpp:267 +msgid "Read Down Document" +msgstr "Scorri il documento verso il fondo" + +#: kviewpart.cpp:274 +msgid "&Move Tool" +msgstr "Strumento di sposta&mento" + +#: kviewpart.cpp:275 +msgid "&Selection Tool" +msgstr "Strumento di &selezione" + +#: kviewpart.cpp:286 +msgid "&Back" +msgstr "In&dietro" + +#: kviewpart.cpp:288 +msgid "&Forward" +msgstr "A&vanti" + +#: kviewpart.cpp:302 +msgid "About KViewShell" +msgstr "Informazioni su KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:308 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Scorri in alto" + +#: kviewpart.cpp:309 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Scorri in basso" + +#: kviewpart.cpp:310 +msgid "Scroll Left" +msgstr "Scorri a sinistra" + +#: kviewpart.cpp:311 +msgid "Scroll Right" +msgstr "Scorri a destra" + +#: kviewpart.cpp:313 +msgid "Scroll Up Page" +msgstr "Fa scorrere in alto la pagina" + +#: kviewpart.cpp:314 +msgid "Scroll Down Page" +msgstr "Fa scorrere in basso la pagina" + +#: kviewpart.cpp:315 +msgid "Scroll Left Page" +msgstr "Fa scorrere a sinistra la pagina" + +#: kviewpart.cpp:316 +msgid "Scroll Right Page" +msgstr "Fa scorrere a destra la pagina" + +#: kviewpart.cpp:429 +msgid "portrait" +msgstr "verticale" + +#: kviewpart.cpp:431 +msgid "landscape" +msgstr "orizzontale" + +#: kviewpart.cpp:456 +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgstr "" +"Il documento è stato modificato. Vuoi veramente aprire un altro documento?" + +#: kviewpart.cpp:457 +msgid "Warning - Document Was Modified" +msgstr "Attenzione - Il documento è stato modificato" + +#: kviewpart.cpp:645 +msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>Il file <nobr><strong>%1</strong></nobr> non esiste.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:654 +msgid "Loading '%1'..." +msgstr "Caricamento di '%1'..." + +#: kviewpart.cpp:671 +msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare un file temporaneo.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:680 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare il file temporaneo " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:701 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore file.</strong>Impossibile aprire il file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr> per la decompressione. Il file non sarà caricato.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:704 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " +"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " +"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo errore di solito compare se non si hanno i diritti di lettura sul " +"file. Puoi controllare il proprietario e i diritti facendo clic con il tasto " +"destro sul file dal file manager Konqueror e poi scegliendo la voce del menu " +"'Proprietà'.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:714 +msgid "Uncompressing..." +msgstr "Decompressione..." + +#: kviewpart.cpp:715 +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Decompressione del file <nobr><strong>%1</strong></nobr>" +". Attendere prego.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:748 +msgid "" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Errore del file.</strong> Impossibile decomprimere il file </nobr>" +"<strong>%1</strong></nobr>. Il file non sarà caricato.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:750 +msgid "" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " +"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo errore appare tipicamente se il file è danneggiato. Se vuoi esserne " +"sicuro, prova a decomprimere il file manualmente usando gli strumenti da riga " +"di comando.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:776 +msgid "" +"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " +"supported.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato perché il suo tipo di file " +"non è gestito.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:778 +msgid "" +"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " +"installed KViewShell plugins.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il file ha un tipo MIME <b>%1</b> che non è gestito da nessun plugin di " +"KViewShell installato.</qt>" + +#: kviewpart.cpp:816 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " +"returned was:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b> richiesta. Il messaggio di errore " +"fornito è:</p> " +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:826 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" +"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " +"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>" +"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " +"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " +"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " +"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " +"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</p>" +"<p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</b> " +"richiesto per la visione dei file di tipo <b>%3</b>. Questo potrebbe essere un " +"indice di una configurazione con seri problemi del sistema di KDE, o di file di " +"programma danneggiati.</p>" +"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a reinstallare i pacchetti software " +"in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione " +"di errore, o al tuo fornitore di software (ad esempio il produttore della tua " +"distribuzione di Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>" +"Segnala un bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto " +"con i programmatori.</p></qt>" + +#: kviewpart.cpp:929 +msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" +msgstr "Il documento è stato modificato. Vuoi veramente chiuderlo?" + +#: kviewpart.cpp:930 +msgid "Document Was Modified" +msgstr "Il documento è stato modificato" + +#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Go to Page" +msgstr "Vai alla pagina" + +#: kviewpart.cpp:1011 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110 +msgid "Fit to Page Width" +msgstr "Adatta alla larghezza" + +#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111 +msgid "Fit to Page Height" +msgstr "Adatta all'altezza" + +#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Adatta alla pagina" + +#: kviewpart.cpp:1409 +msgid "Document Viewer Part" +msgstr "Componente visore di documenti" + +#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37 +msgid "KViewShell" +msgstr "KViewShell" + +#: kviewpart.cpp:1424 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45 +msgid "Framework" +msgstr "Infrastruttura" + +#: kviewpart.cpp:1429 +msgid "Former KGhostView Maintainer" +msgstr "Responsabile di KGhostView precedente" + +#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52 +msgid "KGhostView Author" +msgstr "Autore di KGhostView" + +#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54 +msgid "Navigation widgets" +msgstr "Strumenti di navigazione" + +#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Base per la shell" + +#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58 +msgid "Port to KParts" +msgstr "Conversione a KPart" + +#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Finestre di dialogo" + +#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62 +msgid "DCOP-Interface, major improvements" +msgstr "Interfaccia DCOP, miglioramenti significativi" + +#: kviewpart.cpp:1443 +msgid "Interface enhancements" +msgstr "Miglioramenti dell'interfaccia" + +#: kviewpart.cpp:1456 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia utente" + +#: kviewpart.cpp:1459 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +#: kviewshell.cpp:69 +msgid "No viewing component found" +msgstr "Nessun componente per la visualizzazione trovato" + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." +msgstr "Usa il tasto Esc per lasciare la modalità a schermo intero." + +#: kviewshell.cpp:259 +msgid "Entering Fullscreen Mode" +msgstr "Passaggio alla modalità a schermo intero" + +#: main.cpp:22 +msgid "" +"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" +"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." +msgstr "" +"Controlla se il file è caricato in un'altra KViewShell.\n" +"Se è così, porta in primo piano l'altra KViewShell, altrimenti, carica il file." + +#: main.cpp:24 +msgid "" +"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" +"if one is installed." +msgstr "" +"Carica un plugin che gestisca i file di tipo <mimetype>,\n" +"se ne è presente uno." + +#: main.cpp:26 +msgid "Navigate to this page" +msgstr "Vai a questa pagina" + +#: main.cpp:27 +msgid "Files to load" +msgstr "File da caricare" + +#: main.cpp:32 +msgid "Generic framework for viewer applications" +msgstr "Infrastruttura generica per applicazioni di visualizzazione" + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgstr "" +"Visualizza vari formati di documenti. È basato su codice originalmente di " +"KGhostView." + +#: main.cpp:43 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: main.cpp:48 +msgid "KGhostView Maintainer" +msgstr "Responsabile di KGhostView" + +#: main.cpp:91 +msgid "The URL %1 is not well-formed." +msgstr "L'URL %1 non è formato correttamente." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " +"you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"L'URL %1 non punta ad un file locale. Se usi l'opzione \"--unique\" puoi " +"specificare solo file locali." + +#: marklist.cpp:185 +msgid "Select for printing" +msgstr "Seleziona per la stampa" + +#: marklist.cpp:563 +msgid "Select &Current Page" +msgstr "Seleziona la pagina a&ttuale" + +#: marklist.cpp:564 +msgid "Select &All Pages" +msgstr "Selezion&a tutte le pagine" + +#: marklist.cpp:565 +msgid "Select &Even Pages" +msgstr "S&eleziona le pagine pari" + +#: marklist.cpp:566 +msgid "Select &Odd Pages" +msgstr "Seleziona le pagine &dispari" + +#: marklist.cpp:567 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverti la selezione" + +#: marklist.cpp:568 +msgid "&Deselect All Pages" +msgstr "&Deseleziona tutte le pagine" + +#: pageSizeDialog.cpp:29 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" + +#: pageSizeWidget.cpp:32 +msgid "Custom Size" +msgstr "Dimensione personalizzata" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Export As" +msgstr "Esporta come" + +#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Vai" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "Cambia i &colori" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "" +"Attenzione: queste opzioni hanno un effetto negativo sulla velocità di stampa." + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "&Inverti i colori" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "Cambia il colore della car&ta" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "Colore carta:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "&Cambia i colori chiaro e scuro" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "Colore chiaro:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "Colore scuro:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "Converti a &bianco e nero" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "Contrasto:" + +#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Attivato" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Disattivato" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Only on Hover" +msgstr "Solo al passaggio" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"</ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Attivato</b>: sottolinea sempre i collegamenti</li>\n" +"<li><b>Disattivato</b>: non sottolineare mai i collegamenti</li>\n" +"<li><b>Solo al passaggio</b>: sottolinea quando il mouse passa sul " +"collegamento</li>\n" +"</ul></qt>" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Underline links:" +msgstr "Sottolinea i collegamenti:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Show &thumbnail previews" +msgstr "Mostra le minia&ture di anteprima" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Overview Mode" +msgstr "Modalità panoramica" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Page Format" +msgstr "Formato pagina" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Larghezza della carta scelta nell'orientamento verticale" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" +msgstr "Altezza della carta scelta nell'orientamento verticale" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "in" +msgstr "pollici" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazione:" + +#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Page Preview" +msgstr "Anteprima pagina" + +#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" +"\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n" +" " +"<ul>\n" +" " +"<li><b>Attivato</b>: sottolinea sempre i collegamenti</li>\n" +" " +"<li><b>Disattivato</b>: non sottolineare mai i collegamenti</li>\n" +" " +"<li><b>Solo al passaggio</b>: sottolinea quando il mouse passa sul " +"collegamento</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Trova precedente" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Trova successivo" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingui maiuscole" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Soggetto" + +#~ msgid "OverWrite" +#~ msgstr "Sovrascrivi" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..c4cf95e4b3a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kviewviewer.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# translation of kviewviewer.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kviewviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: imagesettings.cpp:31 +msgid "Image Settings" +msgstr "Impostazioni immagini" + +#: imagesettings.cpp:34 +msgid "Fit image to page size" +msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina" + +#: imagesettings.cpp:37 +msgid "Center image on page" +msgstr "Centra l'immagine nella pagina" + +#: kviewkonqextension.cpp:71 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: kviewviewer.cpp:78 +msgid "" +"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not " +"installed properly." +msgstr "" +"Impossibile trovare un'area immagine adeguata. Probabilmente KView non è stato " +"installato correttamente." + +#: kviewviewer.cpp:80 +msgid "" +"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in " +"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is " +"not)." +msgstr "" +"Accesso non avvenuto all'interfaccia KImageViewer dell'area immagine. Qualcosa " +"nelle tue impostazioni è sbagliato (un componente chiede di essere un " +"KImageViewer::Canvas, ma non lo è)." + +#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"no image loaded" +msgstr "nessuna immagine caricata" + +#: kviewviewer.cpp:172 +msgid "KView" +msgstr "KView" + +#: kviewviewer.cpp:173 +msgid "KDE Image Viewer Part" +msgstr "Visore di immagini per KDE" + +#: kviewviewer.cpp:175 +msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" +msgstr "(c) 1997-2002, gli sviluppatori di KView" + +#: kviewviewer.cpp:176 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kviewviewer.cpp:177 +msgid "started it all" +msgstr "ha iniziato il tutto" + +#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 +msgid "" +"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have " +"permission to write to that file." +msgstr "" +"L'immagine non può essere salvata sul disco. Tra le possibili cause, potresti " +"non avere i diritti di scrittura per questo file." + +#: kviewviewer.cpp:298 +msgid "" +"_: Title caption when new image selected\n" +"new image" +msgstr "nuova immagine" + +#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 +#, c-format +msgid "Unknown image format: %1" +msgstr "Formato immagine sconosciuto: %1" + +#: kviewviewer.cpp:409 +#, c-format +msgid "No such file: %1" +msgstr "Nessun file: %1" + +#: kviewviewer.cpp:468 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avanti" + +#: kviewviewer.cpp:470 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom indietro" + +#: kviewviewer.cpp:480 +msgid "&Flip" +msgstr "&Ribalta" + +#: kviewviewer.cpp:481 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" + +#: kviewviewer.cpp:482 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kviewviewer.cpp:486 +msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" +msgstr "Ruo&ta in senso antiorario" + +#: kviewviewer.cpp:488 +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Ruota in senso orario" + +#: kviewviewer.cpp:494 +msgid "Fit Image to Window" +msgstr "Adatta immagine alla finestra" + +#: kviewviewer.cpp:517 +msgid "Show Scrollbars" +msgstr "Mostra barre di scorrimento" + +#: kviewviewer.cpp:519 +msgid "Hide Scrollbars" +msgstr "Nascondi barre di scorrimento" + +#: kviewviewer.cpp:757 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Salva immagine con nome..." + +#: kviewviewer.cpp:806 +#, c-format +msgid "Load changed image? - %1" +msgstr "Caricare l'immagine cambiata? - %1" + +#: kviewviewer.cpp:808 +msgid "" +"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" +"Do you want to reload the file and lose your changes?\n" +"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" +"changes that have already been saved." +msgstr "" +"L'immagine %1 che hai modificato è cambiata sul disco.\n" +"Vuoi ricaricare il file e perdere i cambiamenti?\n" +"Se scegli No e poi salvi l'immagine, perderai i\n" +"cambiamenti che sono già stati salvati." + +#: kviewviewer.cpp:818 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Non ricaricare" + +#: kviewviewer.cpp:875 +msgid "" +"_: Title caption when no image loaded\n" +"No Image Loaded" +msgstr "Nessuna immagine caricata" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 56 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Dimensione immagine" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 67 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Fit to page size" +msgstr "Adatta immagine alla dimensione della pagina" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "9x13" +msgstr "9x13" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 83 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 120 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file printimagesettings.ui line 137 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Center on page" +msgstr "Centra nella pagina" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po new file mode 100644 index 00000000000..d0f855b6e7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of libkfaximgage.po to Italian +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkfaximgage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 14:36+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kfaximage.cpp:189 +msgid "Unable to open file for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file in lettura." + +#: kfaximage.cpp:194 +msgid "Unable to read file header (file too short)." +msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del file (file troppo corto)." + +#: kfaximage.cpp:203 +msgid "This is not a TIFF FAX file." +msgstr "Questo non è un file TIFF Fax." + +#: kfaximage.cpp:228 +msgid "Invalid or incomplete TIFF file." +msgstr "File TIFF non valido o incompleto." + +#: kfaximage.cpp:329 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Nel file %1\n" +"Tag StriscePerImmagine 273=%2, tag 279=%3\n" + +#: kfaximage.cpp:372 +msgid "" +"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be " +"loaded yet.\n" +msgstr "" +"Per ragioni di brevetti software, i file fax compressi con LZW (Lempel-Ziv & " +"Welch) non possono essere attualmente caricati.\n" + +#: kfaximage.cpp:377 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Questa versione gestisce sono file Fax\n" + +#: kfaximage.cpp:406 +msgid "%1: Bad Fax File" +msgstr "%1: File fax errato" + +#: kfaximage.cpp:472 +msgid "Trying to expand too many strips." +msgstr "Stai provando ad espandere troppe strisce." + +#: kfaximage.cpp:498 +msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown." +msgstr "Verrà mostrata solo la prima pagina del file PC Research multipage." + +#: kfaximage.cpp:511 +msgid "No fax found in file." +msgstr "Nessun fax trovato nel file." + +#: kfaximage.cpp:631 +msgid "Fax G3 format not yet supported." +msgstr "Il formato Fax G3 non è ancora supportato." diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..fe666d3db0c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of libkscan.po to Italian +# translation of libkscan.po to Italiano +# translation of libkscan.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:38+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Benvenuto in Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Seleziona un dispositivo di scansione" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Non chiederlo più all'avvio, usa sempre questo dispositivo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Tabelle di gamma personalizzate" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Modifica la tabella di gamma personalizzata</B><BR>" +"Questa tabella di gamma è passata all'hardware dello scanner." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Adatta alla finestra" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Dimensione originale" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Adatta in larghezza" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Adatta in altezza" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zoom del %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Scalatura sconosciuta!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Scegli l'ingrandimento dell'immagine" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75%" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100%" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150%" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200%" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300%" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400%" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Fattore di scala personalizzato:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "le impostazione predefinite di avvio" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Nessuno scanner selezionato" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Ripristina il valore predefinito %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Scansione ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Scansione totale</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametro di scansione" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Scansione in corso di <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Memorizzazione nuove immagini nella cartella <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Avanzamento scansione" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Scansione pagina %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Annulla scansione" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Avvia scansione" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Adatta alla &larghezza" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Adatta all'&altezza" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Anteprima</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Dimensione scansione" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Lettera" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Orizzontale " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Orizzontale" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Verticale" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Selezione automatica" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Attivato" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Controlla qui se vuoi la risoluzione automatica\n" +"del documento nell'anteprima." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Seleziona dove una scansione senza\n" +"documenti restituisce un'immagine nera\n" +"o bianca." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "sfondo scanner" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "S&oglia:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Soglia per la rilevazione automatica.\n" +"Tutti i pixel superiori (su sfondo nero)\n" +"o inferiori (su sfondo bianco)\n" +"rispetto al presente saranno considerati\n" +"parte dell'immagine." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Dimensione grana:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "larghezza - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "altezza - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Questo campo indica quale sarà la dimensione dell'immagine non compressa.\n" +"Cerca di avvertirti, se provi a creare immagini molto grosse, \n" +"cambiando il colore dello sfondo." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "larghezza %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "altezza %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Il riconoscimento automatico delle immagini in anteprima dipende dal colore di " +"sfondo dell'anteprima (pensa all'anteprima di scansione senza alcun " +"documento).\n" +"Per piacere, indica se lo sfondo dell'anteprima immagine è nero o bianco" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Riconoscimento automatico immagine" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Scansione" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opzioni di avvio" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Nota: la modifica di queste opzioni avrà effetto al prossimo avvio del plugin " +"di scansione." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Chiedi quale scanner utilizzare all'avvio del plugin" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Non marcare questa casella se non vuoi che all'avvio ti venga chiesto quale " +"scanner utilizzare." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Ricerca in &rete gli scanner disponibili" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "Marca questa casella se vuoi ricercare scanner disponibili in rete." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Impostazioni scanner</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Scansione &finale" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Scansione di &anteprima" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Scansione in corso" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Origine..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Tabelle di gamma personalizzate" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Acquisisci l'anteprima in scala di grigi anche in modalità colore (più veloce)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problema: non è stato trovato nessuno scanner</B><P>" +"Sul tuo sistema non è installato SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>" +", che è necessario per il supporto di scansione di KDE.<P>" +"Per favore installa e configura correttamente SANE sul tuo sistema.<P>" +"Visita il sito di SANE all'indirizzo http://www.sane-project.org/sane per " +"trovare ulteriori informazioni riguardo all'installazione e configurazione di " +"SANE. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Tutti i file (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|File di immagine PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleziona il file di input" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Debug di SANE (solo PNM)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Scansione virtuale (tutte le modalità Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "converti le immagini in grigio durante il caricamento" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simula acquisizione in tre passate" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Non è stato inserito il nome del file per la scansione virtuale.\n" +"Per favore imposta il nome prima di proseguire." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Selezione sorgente scansione" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<b>Selezione sorgente</b> " +"<p>Nota che potrebbero essere visualizzate più sorgenti di quante ne esistano " +"in realtà" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Seleziona la sorgente di documenti dello scanner:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Opzioni ADF avanzate" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Scandisci finché ADF segnala la fine della carta" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Scandisci solo un foglio di ADF per clic" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 KByte" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MByte" |