diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/kdelibs/kdelibs.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdelibs/kdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdelibs/kdelibs.po | 11137 |
1 files changed, 0 insertions, 11137 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kdelibs.po deleted file mode 100644 index 7b95101eab7..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdelibs/kdelibs.po +++ /dev/null @@ -1,11137 +0,0 @@ -# translation of tdelibs.po to Italian -# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005. -# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. -# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004. -# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005. -# Andrea Rizzi <Andrea.Rizzi@sns.it>, 2004. -# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006. -# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdelibs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-02 15:22+0200\n" -"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" -"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Editor Chooser" -msgstr "Scelta dell'editor" - -#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " -"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " -"your changes in the Control Center. All other choices will override that " -"setting." -msgstr "" -"Scegli il componente editor di testi da usare in questo programma. Se scegli <B>" -"Predefinito di sistema</B>, l'applicazione seguirà le impostazioni del Centro " -"di controllo. Tutte le altre scelte avranno precedenza su tali impostazioni." - -#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Certificate" -msgstr "&Certificato" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alternate shortcut:" -msgstr "Scorciatoia alternativa:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Primary shortcut:" -msgstr "Scorciatoia primaria:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." -msgstr "" -"Qui apparirà la scorciatoia attualmente impostata o la scorciatoia che stai " -"inserendo." - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Clear shortcut" -msgstr "Pulisci scorciatoia" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Multi-key mode" -msgstr "Modalità multi-tasto" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" -msgstr "Permetti l'inserimento di scorciatoie multi-tasto" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " -"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " -"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." -msgstr "" -"Fai clic su questa casella per permettere l'immissione di scorciatoie " -"multi-tasto. Una scorciatoia multi-tasto consiste in una sequenza di tasti " -"(fino a 4). Per esempio, puoi assegnare \"Ctrl+F,B\" a Tipo di " -"carattere-grassetto e \"Ctrl+F,U\" a Tipo di carattere-sottolineato." - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 4 -#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&File" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 33 -#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Game" -msgstr "&Partita" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 57 -#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Modifica" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 80 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Menu title\n" -"&Move" -msgstr "S&posta" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 97 -#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "Visuali&zza" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 112 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Vai" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 133 -#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Bookmarks" -msgstr "&Segnalibri" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 139 -#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "S&trumenti" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 143 -#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "Imp&ostazioni" - -#. i18n: file ./tdeui/ui_standards.rc line 186 -#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Main Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti principale" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "Scorciatoia:" - -#. i18n: file ./tdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Alt+Tab" -msgstr "Alt+Tab" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 38 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Unknown word:" -msgstr "Parola sconosciuta:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 44 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " -"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " -"foreign language.</p>\n" -"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " -"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " -"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b>.</p>\n" -"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " -"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " -"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" -".</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Questa parola è considerata una \"parola sconosciuta\" perché non " -"corrisponde ad alcuna parola presente nel dizionario attualmente in uso. " -"Potrebbe anche trattarsi di una parola straniera.</p>\n" -"<p>Se la parola è scritta correttamente, puoi aggiungerla al dizionario facendo " -"clic su <b>Aggiungi al dizionario</b>. Se non vuoi aggiungere la parola " -"sconosciuta al dizionario, e non vuoi neppure cambiarla, fai clic su <b>" -"Ignora</b> o su <b>Ignora sempre</b>.</p>\n" -"<p>Se invece la parola è scritta in maniera sbagliata, puoi cercare la parola " -"corretta nella lista qui sotto. Se la parola corretta non è presente, puoi " -"scriverla nella casella di testo e fare clic su <b>Sostituisci</b> o su <b>" -"Sostituisci tutto</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 52 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "<b>misspelled</b>" -msgstr "<b>sbagliata</b>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 55 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Unknown word" -msgstr "Parola sconosciuta" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 69 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Lingua:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 77 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Seleziona la lingua del documento che stai controllando.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 88 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." -msgstr "... la parola <b>sbagliata</b> mostrata nel suo contesto..." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 94 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." -msgstr "Porzione di testo che mostra la parola errata nel suo contesto." - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 99 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " -"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " -"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Qui puoi vedere una porzione di testo che mostra la parola sconosciuta nel " -"suo contesto. Se il contesto mostrato non ti è sufficiente per decidere in che " -"modo correggere la parola sconosciuta, puoi fare clic sul documento che stai " -"controllando, leggere una porzione di testo più ampia e poi tornare qui per " -"continuare il controllo.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 107 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "<< Add to Dictionary" -msgstr "<< Aggiungi al dizionario" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 113 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " -"included in the dictionary." -"<br>\n" -"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " -"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " -"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" -"Ignore All</b> instead.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>La parola sconosciuta è stata individuata e considerata sconosciuta perché " -"non è presente nel dizionario." -"<br>\n" -"Fai clic qui se secondo te la parola sconosciuta è scritta correttamente e vuoi " -"che in futuro non venga più considerata sconosciuta. Se vuoi che non venga " -"cambiata ma non desideri aggiungerla al dizionario, fai clic su <b>Ignora</b> " -"o su <b>Ignora sempre</b>.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 138 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "R&eplace All" -msgstr "Sostituisci &tutto" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 143 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Fai clic qui per sostituire tutte le occorrenze del testo sconosciuto con il " -"testo nella casella di immissione sopra a sinistra.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 149 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Suggested Words" -msgstr "Suggerimenti" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 165 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Suggestion List" -msgstr "Lista di suggerimenti" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 171 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" -"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi controllare se in " -"questa lista è presente la parola corretta e in tal caso farci clic sopra. Se " -"nessuna delle parole presenti è adatta, puoi scrivere la parola corretta nella " -"casella di immissione qui sopra.</p>\n" -"<p>Per correggere questa parola fai clic su <b>Sostituisci</b> " -"se vuoi correggere solo questa occorrenza oppure su <b>Sostituisci tutto</b> " -"se vuoi correggere tutte le occorrenze.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 179 -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Replace" -msgstr "&Sostituisci" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 184 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Fai clic qui per sostituire questa occorrenza del testo sconosciuto con il " -"testo nella casella di immissione sopra a sinistra.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 192 -#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Replace &with:" -msgstr "Sostituisci &con:" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 201 -#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" -"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " -"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " -"occurrences.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi scrivere qui la " -"correzione oppure puoi selezionarla nella lista più sotto.</p>\n" -"<p>Puoi fare clic su <b>Sostituisci</b> se vuoi correggere solo questa " -"occorrenza della parola oppure su <b>Sostituisci tutto</b> " -"se vuoi correggere tutte le occorrenze.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 209 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "&Ignore" -msgstr "&Ignora" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 215 -#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Fai clic qui se vuoi che questa occorrenza della parola sconosciuta non " -"venga modificata.</p>\n" -"<p>Ciò è utile quando la parola è un nome proprio, un acronimo, una parola " -"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non desideri " -"aggiungere al dizionario.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 223 -#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "I&gnore All" -msgstr "I&gnora sempre" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 229 -#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" -"\n" -"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>Fai clic qui se vuoi che tutte le occorrenze della parola sconosciuta non " -"vengano modificate.</p>\n" -"<p>Ciò è utile quando la parola è un nome proprio, un acronimo, una parola " -"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non desideri " -"aggiungere al dizionario.</p>\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 248 -#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "S&uggest" -msgstr "S&uggerisci" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 254 -#: tdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "English" -msgstr "Inglese" - -#. i18n: file ./tdeui/kspellui.ui line 261 -#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Language Selection" -msgstr "Scelta lingua" - -#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Frame" -msgstr "Riquadro" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "JavaScript Errors" -msgstr "Errori JavaScript" - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " -"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " -"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " -"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " -"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " -"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " -"problem will be appreciated." -msgstr "" -"Questa finestra fornisce informazioni e dettagli sugli errori di script che si " -"verificano nelle pagine Web. In molti casi, tali errori sono dovuti ad un " -"errore dell'autore del sito Web. In altri casi, si tratta invece di un errore " -"di programmazione di Konqueror. Se sospetti che si tratti del primo caso, " -"dovresti contattare il gestore del sito Web in questione; viceversa, se " -"sospetti che si tratti del secondo caso, dovresti inviare una segnalazione di " -"bug a http://bugs.kde.org/. È gradito un semplice esempio che illustri il " -"problema." - -#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 -#: tdeui/kstdaction_p.h:58 tdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Document Information" -msgstr "Informazioni sul documento" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 -#: rc.cpp:241 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Last modified:" -msgstr "Ultima modifica:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Document encoding:" -msgstr "Codifica documento:" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "HTTP Headers" -msgstr "Intestazioni HTTP" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Property" -msgstr "Proprietà" - -#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " -"will list all of the dictionaries of your existing languages." -msgstr "" -"Questa è la lingua predefinita che verrà usata dal correttore ortografico. La " -"casella a tendina elenca tutti i dizionari delle lingue esistenti." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 -#: common_texts.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:723 tdeui/keditcl2.cpp:862 -#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Enable &background spellchecking" -msgstr "Abilita il controllo ortografico in tempo &reale" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " -"are immediately highlighted." -msgstr "" -"Se marcato, la modalità \"controllo in tempo reale\" à attivata e le parole " -"errate vengono evidenziate immediatamente." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Skip all &uppercase words" -msgstr "Salta le parole tutte m&aiuscole" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "" -"Se marcato, le parole che sono composte totalmente da lettere maiuscole non " -"vengono controllate. Questo è utile se hai un sacco di acronimi, come KDE per " -"esempio." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "S&kip run-together words" -msgstr "Salta le parole tutte a&ttaccate" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " -"This is useful in some languages." -msgstr "" -"Se marcato, le parole concatenate composte da parole esistenti non vengono " -"controllate. Questo è utile in alcune lingue." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Default language:" -msgstr "Lingua predefinita:" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Ignore These Words" -msgstr "Ignora le seguenti parole" - -#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "" -"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " -"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." -msgstr "" -"Per aggiungere una parola che vuoi ignorare, digitala nel campo di modifica in " -"alto e fai clic su Aggiungi. Per rimuovere una parola, evidenziala nella lista " -"e fai clic su Rimuovi." - -#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Autocorrect" -msgstr "Correzione automatica" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Additional domains for browsing" -msgstr "Domini addizionali per l'esplorazione" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." -msgstr "" -"Lista di domini \"WAN\" (non collegati localmente) che devono essere esplorati." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "Browse local network" -msgstr "Esplora rete locale" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " -"DNS." -msgstr "" -"Se è attivo, il dominio \".local\" verrà esplorato. Quando il DNS multicast è " -"in uso è sempre collegato localmente." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Recursive search for domains" -msgstr "Ricerca ricorsiva dei domini" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Rimosso in KDE 3.5.0" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "" -"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " -"server)" -msgstr "" -"Seleziona se rendere pubblico in LAN (multicast) oppure in WAN (unicast, ha " -"bisogno di un server DNS configurato)" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " -"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." -msgstr "" -"Specifica se rendere pubblico in maniera predefinita attraverso il collegamento " -"locale multicast DNS (LAN) oppure globale utilizzando un normale server DNS " -"(WAN)." - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "Name of default publishing domain for WAN" -msgstr "Nome del dominio predefinito di pubblicazione per la WAN" - -#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "" -"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " -"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " -"PublishType is set to WAN.\n" -msgstr "" -"Nome di dominio per rendere pubblico utilizzando ZeroConf \"wide-area\" (DNS " -"normale). Questo deve corrispondere al dominio specificato in /etc/mdnsd.conf. " -"Questo valore è utilizzato solo se PublishType è impostato su WAN.\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nicola@nxnt.org" - -#: common_texts.cpp:24 tdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 -#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: common_texts.cpp:25 -msgid "&Configure" -msgstr "&Configura" - -#: common_texts.cpp:26 -msgid "Configuration" -msgstr "Configurazione" - -#: common_texts.cpp:27 -msgid "Modify" -msgstr "Modifica" - -#: common_texts.cpp:28 -msgid "&Modify" -msgstr "&Modifica" - -#: common_texts.cpp:29 -msgid "Align" -msgstr "Allinea" - -#: common_texts.cpp:30 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#: common_texts.cpp:31 -msgid "Border" -msgstr "Bordo" - -#: common_texts.cpp:32 tdeui/ktoolbar.cpp:2116 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazione" - -#: common_texts.cpp:33 -msgid "Width" -msgstr "Larghezza" - -#: common_texts.cpp:34 -msgid "&Width" -msgstr "&Larghezza" - -#: common_texts.cpp:35 -msgid "Height" -msgstr "Altezza" - -#: common_texts.cpp:36 -msgid "&Height" -msgstr "&Altezza" - -#: common_texts.cpp:37 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" - -#: common_texts.cpp:38 -msgid "Horizontal" -msgstr "Orizzontale" - -#: common_texts.cpp:39 -msgid "Vertical" -msgstr "Verticale" - -#: common_texts.cpp:40 -msgid "Right" -msgstr "Destra" - -#: common_texts.cpp:41 -msgid "Left" -msgstr "Sinistra" - -#: common_texts.cpp:42 -msgid "Center" -msgstr "Centro" - -#: common_texts.cpp:43 -msgid "Top" -msgstr "Alto" - -#: common_texts.cpp:44 -msgid "Bottom" -msgstr "Basso" - -#: common_texts.cpp:45 -msgid "&Bottom" -msgstr "In &basso" - -#: common_texts.cpp:46 -msgid "Move" -msgstr "Sposta" - -#: common_texts.cpp:48 -msgid "Delete All" -msgstr "Elimina tutto" - -#: common_texts.cpp:49 -msgid "Clear All" -msgstr "Pulisci tutto" - -#: common_texts.cpp:50 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" - -#: common_texts.cpp:51 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: common_texts.cpp:52 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: common_texts.cpp:53 -msgid "&Zoom" -msgstr "&Zoom" - -#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:760 tdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 -#: kutils/kpluginselector.cpp:248 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#: common_texts.cpp:55 -msgid "Malformed URL" -msgstr "URL non corretto" - -#: common_texts.cpp:56 -msgid "Charset:" -msgstr "Insieme di caratteri:" - -#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:561 tdeui/kmessagebox.cpp:633 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:709 -msgid "Warning" -msgstr "Avvertimento" - -#: common_texts.cpp:60 -msgid "Save a file" -msgstr "Salva un file" - -#: common_texts.cpp:61 -msgid "Contents" -msgstr "Indice" - -#: common_texts.cpp:62 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" - -#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 tdeui/kaboutapplication.cpp:64 -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:88 -msgid "&About" -msgstr "Informazioni &su" - -#: common_texts.cpp:64 -msgid "A&bout" -msgstr "&Informazioni su" - -#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 -msgid "Untitled" -msgstr "Senza titolo" - -#: common_texts.cpp:67 tdecore/kapplication.cpp:1417 -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 tdecore/kapplication.cpp:2573 -#: tdecore/kdebug.cpp:295 tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -#: common_texts.cpp:68 -msgid "On" -msgstr "Acceso" - -#: common_texts.cpp:69 -msgid "Off" -msgstr "Spento" - -#: common_texts.cpp:73 tdeui/kdialogbase.cpp:938 tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "&Apply" -msgstr "A&pplica" - -#: common_texts.cpp:74 tdecore/kstdaccel.cpp:52 -msgid "File" -msgstr "File" - -#: common_texts.cpp:75 tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "&Discard" -msgstr "&Abbandona" - -#: common_texts.cpp:76 -msgid "Discard" -msgstr "Abbandona" - -#: common_texts.cpp:80 tdecore/kstdaccel.cpp:59 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: common_texts.cpp:82 -msgid "&Options" -msgstr "&Opzioni" - -#: common_texts.cpp:83 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" - -#: common_texts.cpp:85 -msgid "E&xit" -msgstr "E&sci" - -#: common_texts.cpp:86 tdecore/kstdaccel.cpp:58 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: common_texts.cpp:87 tdeui/kstdaction_p.h:50 tdeui/kstdguiitem.cpp:232 -msgid "&Quit" -msgstr "&Esci" - -#: common_texts.cpp:88 tdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Reload" -msgstr "Ricarica" - -#: common_texts.cpp:89 tdecore/kstdaccel.cpp:86 -msgid "Back" -msgstr "Indietro" - -#: common_texts.cpp:94 -msgid "&New Window..." -msgstr "&Nuova finestra..." - -#: common_texts.cpp:95 -msgid "New &Window..." -msgstr "Nuova &finestra..." - -#: common_texts.cpp:96 -msgid "&New Window" -msgstr "&Nuova finestra" - -#: common_texts.cpp:97 -msgid "New Game" -msgstr "Nuova partita" - -#: common_texts.cpp:98 -msgid "&New Game" -msgstr "&Nuova partita" - -#: common_texts.cpp:99 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 tdecore/kstdaccel.cpp:53 -msgid "Open" -msgstr "Apri" - -#: common_texts.cpp:100 -msgid "Open a File" -msgstr "Apri un file" - -#: common_texts.cpp:101 -msgid "Open..." -msgstr "Apri..." - -#: common_texts.cpp:102 tdeui/kstdaction_p.h:41 tdeui/kstdguiitem.cpp:226 -msgid "&Open..." -msgstr "&Apri..." - -#: common_texts.cpp:104 -msgid "&Cut" -msgstr "&Taglia" - -#: common_texts.cpp:105 -msgid "C&ut" -msgstr "Ta&glia" - -#: common_texts.cpp:106 tdeui/kfontdialog.cpp:132 -msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" - -#: common_texts.cpp:107 -msgid "&Foreground Color" -msgstr "Colore &primo piano" - -#: common_texts.cpp:108 -msgid "&Background Color" -msgstr "Colore &sfondo" - -#: common_texts.cpp:109 tdecore/kstdaccel.cpp:56 -msgid "Save" -msgstr "Salva" - -#: common_texts.cpp:110 tdeui/kstdaction_p.h:43 tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "&Save" -msgstr "&Salva" - -#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 -#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 -msgid "Save As" -msgstr "Salva con nome" - -#: common_texts.cpp:112 -msgid "Save As..." -msgstr "Salva con nome..." - -#: common_texts.cpp:113 -msgid "S&ave As..." -msgstr "S&alva con nome..." - -#: common_texts.cpp:116 tdeui/kstdaction_p.h:47 tdeui/kstdguiitem.cpp:207 -msgid "&Print..." -msgstr "Stam&pa..." - -#: common_texts.cpp:117 tdeui/kmessagebox.cpp:837 tdeui/kmessagebox.cpp:867 -msgid "Sorry" -msgstr "Spiacente" - -#: common_texts.cpp:119 tdeui/kstdguiitem.cpp:269 -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 -msgid "Remove" -msgstr "Rimuovi" - -#: common_texts.cpp:120 tdeui/kstdguiitem.cpp:264 -msgid "Add" -msgstr "Aggiungi" - -#: common_texts.cpp:121 -msgid "Change" -msgstr "Cambia" - -#: common_texts.cpp:123 tdeui/kstdguiitem.cpp:220 -msgid "&Delete" -msgstr "&Elimina" - -#: common_texts.cpp:125 tdeui/kfontdialog.cpp:225 tdeui/kfontdialog.cpp:477 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - -#: common_texts.cpp:126 -msgid "Roman" -msgstr "Romano" - -#: common_texts.cpp:132 tdeui/kmessagebox.cpp:913 -msgid "Information" -msgstr "Informazioni" - -#: common_texts.cpp:133 -msgid "Portrait" -msgstr "Verticale" - -#: common_texts.cpp:134 -msgid "Landscape" -msgstr "Orizzontale" - -#: common_texts.cpp:135 -msgid "locally connected" -msgstr "connesso localmente" - -#: common_texts.cpp:136 -msgid "Browse..." -msgstr "Sfoglia..." - -#: common_texts.cpp:137 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 tdeui/keditcl2.cpp:107 -#: tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 tdeui/keditcl2.cpp:390 -#: tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 tdeui/kstdguiitem.cpp:259 -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Stop" -msgstr "Interrompi" - -#: common_texts.cpp:138 tdeui/keditlistbox.cpp:136 -#: kresources/configpage.cpp:127 -msgid "&Remove" -msgstr "&Rimuovi" - -#: common_texts.cpp:139 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Proprietà..." - -#: common_texts.cpp:140 tdeui/kstdguiitem.cpp:279 -msgid "Properties" -msgstr "Proprietà" - -#: common_texts.cpp:141 -msgid "&Start" -msgstr "&Avvia" - -#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 -msgid "St&op" -msgstr "&Interrompi" - -#: common_texts.cpp:143 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" - -#: common_texts.cpp:144 -msgid "Font Size" -msgstr "Dimensione carattere" - -#: common_texts.cpp:145 -msgid "Fonts" -msgstr "Tipi di carattere" - -#: common_texts.cpp:146 -msgid "&Fonts" -msgstr "&Tipi di carattere" - -#: common_texts.cpp:147 -msgid "&Reload" -msgstr "&Ricarica" - -#: common_texts.cpp:148 -msgid "Files" -msgstr "File" - -#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 -msgid "Restore" -msgstr "Ripristina" - -#: common_texts.cpp:151 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: common_texts.cpp:152 tdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:57 -msgid "Print" -msgstr "Stampa" - -#: common_texts.cpp:153 tdecore/kcalendarsystem.cpp:135 -msgid "Monday" -msgstr "lunedì" - -#: common_texts.cpp:154 tdecore/kcalendarsystem.cpp:136 -msgid "Tuesday" -msgstr "martedì" - -#: common_texts.cpp:155 tdecore/kcalendarsystem.cpp:137 -msgid "Wednesday" -msgstr "mercoledì" - -#: common_texts.cpp:156 tdecore/kcalendarsystem.cpp:138 -msgid "Thursday" -msgstr "giovedì" - -#: common_texts.cpp:157 tdecore/kcalendarsystem.cpp:139 -msgid "Friday" -msgstr "venerdì" - -#: common_texts.cpp:158 tdecore/kcalendarsystem.cpp:140 -msgid "Saturday" -msgstr "sabato" - -#: common_texts.cpp:159 tdecore/kcalendarsystem.cpp:141 -msgid "Sunday" -msgstr "domenica" - -#: common_texts.cpp:160 -msgid "&Update" -msgstr "&Aggiorna" - -#: common_texts.cpp:163 -msgid "Highscore" -msgstr "Punteggio" - -#: common_texts.cpp:164 -msgid "&New View" -msgstr "&Nuova vista" - -#: common_texts.cpp:165 -msgid "&Insert" -msgstr "&Inserisci" - -#: common_texts.cpp:168 tdeui/ktip.cpp:297 -msgid "" -"_: Opposite to Previous\n" -"&Next" -msgstr "&Successivo" - -#: common_texts.cpp:169 tdeui/ktip.cpp:292 -msgid "&Previous" -msgstr "&Precedente" - -#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 -#: tdecore/kstdaccel.cpp:73 tdeui/keditcl2.cpp:456 tdeui/keditcl2.cpp:469 -#: tdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" - -#: common_texts.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:65 -msgid "&Replace..." -msgstr "S&ostituisci..." - -#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 tdeui/klineedit.cpp:914 -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2058 -msgid "Default" -msgstr "Predefinito" - -#: common_texts.cpp:174 tdeui/kstdguiitem.cpp:180 -msgid "&Defaults" -msgstr "&Valori predefiniti" - -#: common_texts.cpp:175 -msgid "&Contents" -msgstr "&Indice" - -#: common_texts.cpp:177 -msgid "Open Recent" -msgstr "Apri recenti" - -#: common_texts.cpp:178 tdeui/kstdaction_p.h:42 -msgid "Open &Recent" -msgstr "Apri &recenti" - -#: common_texts.cpp:179 tdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 -msgid "&Find..." -msgstr "Tro&va..." - -#: common_texts.cpp:180 tdeui/kstdaction_p.h:62 -msgid "Find &Next" -msgstr "Trova &successivo" - -#: common_texts.cpp:181 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" - -#: common_texts.cpp:183 tdeui/kstdaction_p.h:90 -msgid "&Add Bookmark" -msgstr "&Aggiungi un segnalibro" - -#: common_texts.cpp:184 -msgid "&Edit Bookmarks..." -msgstr "&Modifica i segnalibri..." - -#: common_texts.cpp:186 tdeui/kstdaction_p.h:93 -msgid "&Spelling..." -msgstr "&Ortografia..." - -#: common_texts.cpp:187 tdeui/kstdaction.cpp:238 tdeui/kstdaction_p.h:95 -msgid "Show &Menubar" -msgstr "Mostra la barra dei &menu" - -#: common_texts.cpp:188 tdeui/kstdaction.cpp:254 tdeui/kstdaction.cpp:265 -#: tdeui/kstdaction_p.h:96 -msgid "Show &Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli &strumenti" - -#: common_texts.cpp:189 -msgid "Show &Statusbar" -msgstr "Mostra la barra di st&ato" - -#: common_texts.cpp:190 -msgid "Configure &Key Bindings..." -msgstr "Configura le associazioni di &tasti..." - -#: common_texts.cpp:191 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Preferenze..." - -#: common_texts.cpp:193 tdeui/kmessagebox.cpp:928 -msgid "Do not show this message again" -msgstr "Non mostrare più questo messaggio" - -#: common_texts.cpp:211 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Prior" -msgstr "Precedente" - -#: common_texts.cpp:212 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Next" -msgstr "Successivo" - -#: common_texts.cpp:213 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Shift" -msgstr "Shift" - -#: common_texts.cpp:214 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Control" -msgstr "Ctrl" - -#: common_texts.cpp:215 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Meta" -msgstr "Meta" - -#: common_texts.cpp:216 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Alt" -msgstr "Alt" - -#: common_texts.cpp:221 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenLeft" -msgstr "Parentesi tonda sinistra" - -#: common_texts.cpp:222 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ParenRight" -msgstr "Parentesi tonda destra" - -#: common_texts.cpp:223 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Asterisk" -msgstr "Asterisco" - -#: common_texts.cpp:224 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Plus" -msgstr "Più" - -#: common_texts.cpp:225 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Comma" -msgstr "Virgola" - -#: common_texts.cpp:226 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Minus" -msgstr "Meno" - -#: common_texts.cpp:227 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Period" -msgstr "Punto" - -#: common_texts.cpp:228 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Slash" -msgstr "Barra" - -#: common_texts.cpp:229 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Colon" -msgstr "Due punti" - -#: common_texts.cpp:230 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Semicolon" -msgstr "Punto e virgola" - -#: common_texts.cpp:231 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Less" -msgstr "Minore" - -#: common_texts.cpp:232 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Equal" -msgstr "Uguale" - -#: common_texts.cpp:233 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Greater" -msgstr "Maggiore" - -#: common_texts.cpp:234 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Question" -msgstr "Punto interrogativo" - -#: common_texts.cpp:235 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketLeft" -msgstr "Parentesi quadra sinistra" - -#: common_texts.cpp:236 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backslash" -msgstr "Barra inversa" - -#: common_texts.cpp:237 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BracketRight" -msgstr "Parentesi quadra destra" - -#: common_texts.cpp:238 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiCircum" -msgstr "Accento circonflesso" - -#: common_texts.cpp:239 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Underscore" -msgstr "Trattino basso" - -#: common_texts.cpp:240 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"QuoteLeft" -msgstr "Accento grave" - -#: common_texts.cpp:241 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceLeft" -msgstr "Parentesi graffa sinistra" - -#: common_texts.cpp:242 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"BraceRight" -msgstr "Parentesi graffa destra" - -#: common_texts.cpp:243 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"AsciiTilde" -msgstr "Tilde" - -#: common_texts.cpp:246 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Apostrophe" -msgstr "Apostrofo" - -#: common_texts.cpp:247 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ampersand" -msgstr "E commerciale" - -#: common_texts.cpp:248 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Exclam" -msgstr "Punto esclamativo" - -#: common_texts.cpp:249 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Dollar" -msgstr "Dollaro" - -#: common_texts.cpp:250 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Percent" -msgstr "Percento" - -#: common_texts.cpp:253 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumberSign" -msgstr "Cancelletto" - -#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold" -msgstr "Semigrassetto" - -#: common_texts.cpp:258 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light" -msgstr "Leggero" - -#: common_texts.cpp:259 -msgid "" -"_: font style\n" -"Light Italic" -msgstr "Corsivo leggero" - -#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 -msgid "" -"_: font style\n" -"Demi-bold Italic" -msgstr "Corsivo semigrassetto" - -#: common_texts.cpp:263 -msgid "" -"_: font style\n" -"Oblique" -msgstr "Obliquo" - -#: common_texts.cpp:264 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book" -msgstr "Libro" - -#: common_texts.cpp:265 -msgid "" -"_: font style\n" -"Book Oblique" -msgstr "Obliquo libro" - -#: common_texts.cpp:268 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Sticky" -msgstr "Attaccato" - -#: common_texts.cpp:269 -msgid "" -"_: window operation\n" -"Un-Sticky" -msgstr "Non attaccato" - -#: kjs/object.cpp:349 -msgid "No default value" -msgstr "Nessun valore predefinito" - -#: kjs/object.cpp:494 -msgid "Evaluation error" -msgstr "Errore di valutazione" - -#: kjs/object.cpp:495 -msgid "Range error" -msgstr "Errore di intervallo" - -#: kjs/object.cpp:496 -msgid "Reference error" -msgstr "Errore di riferimento" - -#: kjs/object.cpp:497 -msgid "Syntax error" -msgstr "Errore di sintassi" - -#: kjs/object.cpp:498 -msgid "Type error" -msgstr "Errore di tipo" - -#: kjs/object.cpp:499 -msgid "URI error" -msgstr "Errore di URI" - -#: kjs/internal.cpp:135 -msgid "Undefined value" -msgstr "Valore non definito" - -#: kjs/internal.cpp:166 -msgid "Null value" -msgstr "Valore nullo" - -#: kjs/reference.cpp:96 -msgid "Invalid reference base" -msgstr "Base riferimento non valida" - -#: kjs/reference.cpp:127 -msgid "Can't find variable: " -msgstr "Impossibile trovare la variabile: " - -#: kjs/reference.cpp:134 -msgid "Base is not an object" -msgstr "La base non è un oggetto" - -#: kjs/function_object.cpp:290 -msgid "Syntax error in parameter list" -msgstr "Errore di sintassi nella lista dei parametri" - -#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 -msgid "System Default (%1)" -msgstr "Predefinito di sistema (%1)" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." -msgstr "Impossibile ottenere KScript Runner per il tipo \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "KScript Error" -msgstr "Errore di KScript" - -#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 -msgid "Unable find script \"%1\"." -msgstr "Impossibile trovare lo script \"%1\"." - -#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Script di KDE" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 -msgid "Video Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti video" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 -msgid "Fullscreen &Mode" -msgstr "&Modalità a tutto schermo" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 -msgid "&Half Size" -msgstr "Dimensione &metà" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 -msgid "&Normal Size" -msgstr "Dimensione &normale" - -#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 -msgid "&Double Size" -msgstr "Dimensione &doppia" - -#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 -msgid "Unable to load resource '%1'" -msgstr "Impossibile caricare la risorsa \"%1\"" - -#: kabc/key.cpp:127 -msgid "X509" -msgstr "X509" - -#: kabc/key.cpp:130 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizzato" - -#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 -msgid "Unknown type" -msgstr "Tipo sconosciuto" - -#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 -msgid "Unknown Field" -msgstr "Campo sconosciuto" - -#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 -msgid "Frequent" -msgstr "Frequente" - -#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 -msgid "" -"_: street/postal\n" -"Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 -#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 tdeui/kaboutdialog.cpp:91 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" - -#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 -msgid "Personal" -msgstr "Personale" - -#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 -#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" - -#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 -msgid "Undefined" -msgstr "Non definito" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:42 -msgid "Disable automatic startup on login" -msgstr "Disabilita l'avvio automatico all'accesso" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:45 -msgid "Override existing entries" -msgstr "Non tenere conto delle voci esistenti" - -#: kabc/kab2kabc.cpp:287 -msgid "" -"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " -"located there and you have read permission for this file." -msgstr "" -"Il file della rubrica degli indirizzi <b>%1</b> non è stato trovato. Assicurati " -"che la vecchia rubrica si trovi nella giusta posizione e che il file abbia i " -"permessi di lettura corretti." - -#: kabc/kab2kabc.cpp:435 -msgid "Kab to Kabc Converter" -msgstr "Convertitore da Kab a Kabc" - -#: kabc/resource.cpp:332 -msgid "Loading resource '%1' failed!" -msgstr "Caricamento della risorsa \"%1\" non riuscito." - -#: kabc/resource.cpp:343 -msgid "Saving resource '%1' failed!" -msgstr "Salvataggio della risorsa \"%1\" non riuscito." - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 -msgid "Resource Selection" -msgstr "Selezione risorsa" - -#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 -#: kresources/selectdialog.cpp:49 -msgid "Resources" -msgstr "Risorse" - -#: kabc/secrecy.cpp:71 -msgid "Public" -msgstr "Pubblica" - -#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 -msgid "Private" -msgstr "Privata" - -#: kabc/secrecy.cpp:77 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidenziale" - -#: kabc/errorhandler.cpp:42 -msgid "Error in libkabc" -msgstr "Errore in libkabc" - -#: kabc/ldifconverter.cpp:475 -msgid "List of Emails" -msgstr "Lista di posta elettronica" - -#: kabc/locknull.cpp:60 -msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." -msgstr "" -"LockNull: tutti i blocchi hanno successo, ma in non viene effettuato alcun " -"blocco reale." - -#: kabc/locknull.cpp:62 -msgid "LockNull: All locks fail." -msgstr "LockNull: tutti i blocchi non hanno successo." - -#: kabc/phonenumber.cpp:147 -msgid "" -"_: Preferred phone\n" -"Preferred" -msgstr "Preferito" - -#: kabc/phonenumber.cpp:151 -msgid "" -"_: Home phone\n" -"Home" -msgstr "Casa" - -#: kabc/phonenumber.cpp:154 -msgid "" -"_: Work phone\n" -"Work" -msgstr "Lavoro" - -#: kabc/phonenumber.cpp:157 -msgid "Messenger" -msgstr "Messaggistica" - -#: kabc/phonenumber.cpp:160 -msgid "Preferred Number" -msgstr "Numero preferito" - -#: kabc/phonenumber.cpp:163 -msgid "Voice" -msgstr "Voce" - -#: kabc/phonenumber.cpp:166 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: kabc/phonenumber.cpp:169 -msgid "" -"_: Mobile Phone\n" -"Mobile" -msgstr "Cellulare" - -#: kabc/phonenumber.cpp:172 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: kabc/phonenumber.cpp:175 -msgid "Mailbox" -msgstr "Casella di posta" - -#: kabc/phonenumber.cpp:178 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: kabc/phonenumber.cpp:181 -msgid "" -"_: Car Phone\n" -"Car" -msgstr "Automobile" - -#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: kabc/phonenumber.cpp:187 -msgid "PCS" -msgstr "PCS" - -#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersone" - -#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax di casa" - -#: kabc/phonenumber.cpp:196 -msgid "Work Fax" -msgstr "Fax di lavoro" - -#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 tdecore/kcharsets.cpp:43 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 -msgid "Configure Distribution Lists" -msgstr "Configura liste di distribuzione" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleziona indirizzo di posta elettronica" - -#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Indirizzi di posta elettronica" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 -msgid "New List..." -msgstr "Nuova lista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 -msgid "Rename List..." -msgstr "Rinomina lista..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 -msgid "Remove List" -msgstr "Rimuovi lista" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 -msgid "Available addresses:" -msgstr "Indirizzi disponibili:" - -#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 -#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 -#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 -#: kutils/kpluginselector.cpp:200 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 -msgid "Preferred Email" -msgstr "Indirizzo email preferito" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 -msgid "Add Entry" -msgstr "Aggiungi voce" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa preferito" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 -msgid "Change Email..." -msgstr "Cambia indirizzo di posta elettronica..." - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 -msgid "Remove Entry" -msgstr "Rimuovi voce" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nuova lista di distribuzione" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 -msgid "Please enter &name:" -msgstr "Immetti il &nome:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 -msgid "Distribution List" -msgstr "Lista di distribuzione" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 -msgid "Please change &name:" -msgstr "Cambia il &nome:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 -msgid "Delete distribution list '%1'?" -msgstr "Eliminare la lista di distribuzione \"%1\"?" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 -msgid "Selected addressees:" -msgstr "Destinatari selezionati:" - -#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 -msgid "Selected addresses in '%1':" -msgstr "Indirizzi selezionati in \"%1\":" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:67 -msgid "Dr." -msgstr "Dott." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:68 -msgid "Miss" -msgstr "Sig.na" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:69 -msgid "Mr." -msgstr "Sig." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:70 -msgid "Mrs." -msgstr "Sig.ra" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:71 -msgid "Ms." -msgstr "Sig.ra" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:72 -msgid "Prof." -msgstr "Prof." - -#: kabc/addresseehelper.cpp:74 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:75 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:76 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:77 -msgid "Jr." -msgstr "jr" - -#: kabc/addresseehelper.cpp:78 -msgid "Sr." -msgstr "sr" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 -msgid "User:" -msgstr "Utente:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 -msgid "Bind DN:" -msgstr "Bind DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 -msgid "Realm:" -msgstr "Realm:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 -msgid "Host:" -msgstr "Host:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 -msgid "LDAP version:" -msgstr "Versione LDAP:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 -msgid "Size limit:" -msgstr "Dimensione massima:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 -msgid "Time limit:" -msgstr "Tempo massimo:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 -msgid "" -"_: Distinguished Name\n" -"DN:" -msgstr "DN:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 -msgid "Query Server" -msgstr "Interroga server" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 -msgid "Security" -msgstr "Sicurezza" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticazione" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimo" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 -msgid "Simple" -msgstr "Semplice" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 -msgid "SASL" -msgstr "SASL" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 -msgid "SASL mechanism:" -msgstr "Meccanismo SASL:" - -#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 -msgid "LDAP Query" -msgstr "Interrogazione LDAP" - -#: kabc/address.cpp:145 -msgid "Post Office Box" -msgstr "Casella postale" - -#: kabc/address.cpp:163 -msgid "Extended Address Information" -msgstr "Informazioni indirizzo estese" - -#: kabc/address.cpp:181 -msgid "Street" -msgstr "Via" - -#: kabc/address.cpp:199 -msgid "Locality" -msgstr "Città" - -#: kabc/address.cpp:217 tdeui/ktimezonewidget.cpp:46 -msgid "Region" -msgstr "Regione" - -#: kabc/address.cpp:235 -msgid "Postal Code" -msgstr "CAP" - -#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 -msgid "Country" -msgstr "Stato" - -#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 -msgid "Delivery Label" -msgstr "Etichetta di consegna" - -#: kabc/address.cpp:287 -msgid "" -"_: Preferred address\n" -"Preferred" -msgstr "Preferito" - -#: kabc/address.cpp:291 -msgid "Domestic" -msgstr "Nazionale" - -#: kabc/address.cpp:294 -msgid "International" -msgstr "Internazionale" - -#: kabc/address.cpp:297 -msgid "Postal" -msgstr "Postale" - -#: kabc/address.cpp:300 -msgid "Parcel" -msgstr "Pacco" - -#: kabc/address.cpp:303 -msgid "" -"_: Home Address\n" -"Home" -msgstr "Casa" - -#: kabc/address.cpp:306 -msgid "" -"_: Work Address\n" -"Work" -msgstr "Lavoro" - -#: kabc/address.cpp:309 -msgid "Preferred Address" -msgstr "Indirizzo preferito" - -#: kabc/lock.cpp:93 -msgid "Unable to open lock file." -msgstr "Impossibile aprire il file di blocco." - -#: kabc/lock.cpp:106 -msgid "" -"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" -"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" -msgstr "" -"La rubrica \"%1\" è bloccata dall'applicazione \"%2\".\n" -"Se pensi che questo non sia corretto, semplicemente rimuovi il file di lock da " -"\"%3\"" - -#: kabc/lock.cpp:146 -msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" -msgstr "" -"Sblocco non riuscito. Il file di blocco è di proprietà di un altro processo: %1 " -"(%2)" - -#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 -msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." -msgstr "Impossibile salvare sulla risorsa \"%1\". È bloccata." - -#: kabc/addresseedialog.cpp:60 -msgid "Select Addressee" -msgstr "Seleziona destinatario" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:95 -msgid "Selected" -msgstr "Selezionato" - -#: kabc/addresseedialog.cpp:107 -msgid "Unselect" -msgstr "Deseleziona" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 -msgid "New List" -msgstr "Nuova lista" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 -msgid "Change Email" -msgstr "Cambia indirizzo di posta elettronica" - -#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Immetti il nome:" - -#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 -msgid "vCard Format" -msgstr "Formato vCard" - -#: kabc/formatfactory.cpp:75 -msgid "No description available." -msgstr "Nessuna descrizione disponibile." - -#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 -msgid "Unique Identifier" -msgstr "Identificatore univoco" - -#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 -msgid "Formatted Name" -msgstr "Nome esteso" - -#: kabc/addressee.cpp:373 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognome" - -#: kabc/addressee.cpp:392 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome" - -#: kabc/addressee.cpp:411 -msgid "Additional Names" -msgstr "Altri nomi" - -#: kabc/addressee.cpp:430 -msgid "Honorific Prefixes" -msgstr "Prefissi onorifici" - -#: kabc/addressee.cpp:449 -msgid "Honorific Suffixes" -msgstr "Suffissi onorifici" - -#: kabc/addressee.cpp:468 -msgid "Nick Name" -msgstr "Soprannome" - -#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 -msgid "Birthday" -msgstr "Data di nascita" - -#: kabc/addressee.cpp:493 -msgid "Home Address Street" -msgstr "Via indirizzo di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:499 -msgid "Home Address City" -msgstr "Città indirizzo di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:505 -msgid "Home Address State" -msgstr "Stato indirizzo di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:511 -msgid "Home Address Zip Code" -msgstr "CAP indirizzo di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:517 -msgid "Home Address Country" -msgstr "Stato indirizzo di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:523 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etichetta indirizzo di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:529 -msgid "Business Address Street" -msgstr "Via indirizzo di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:535 -msgid "Business Address City" -msgstr "Città indirizzo di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:541 -msgid "Business Address State" -msgstr "Stato indirizzo di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:547 -msgid "Business Address Zip Code" -msgstr "CAP indirizzo di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:553 -msgid "Business Address Country" -msgstr "Stato indirizzo di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:559 -msgid "Business Address Label" -msgstr "Etichetta indirizzo di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:565 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefono di casa" - -#: kabc/addressee.cpp:571 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefono di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:577 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefono cellulare" - -#: kabc/addressee.cpp:589 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax di lavoro" - -#: kabc/addressee.cpp:595 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefono dell'auto" - -#: kabc/addressee.cpp:613 -msgid "Email Address" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica" - -#: kabc/addressee.cpp:632 -msgid "Mail Client" -msgstr "Programma di posta" - -#: kabc/addressee.cpp:651 -msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso orario" - -#: kabc/addressee.cpp:670 -msgid "Geographic Position" -msgstr "Posizione geografica" - -#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 -msgid "" -"_: person\n" -"Title" -msgstr "Titolo" - -#: kabc/addressee.cpp:708 -msgid "" -"_: person in organization\n" -"Role" -msgstr "Ruolo" - -#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 -msgid "Department" -msgstr "Dipartimento" - -#: kabc/addressee.cpp:765 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: kabc/addressee.cpp:784 -msgid "Product Identifier" -msgstr "Identificativo prodotto" - -#: kabc/addressee.cpp:803 -msgid "Revision Date" -msgstr "Data di revisione" - -#: kabc/addressee.cpp:822 -msgid "Sort String" -msgstr "Stringa di ordinamento" - -#: kabc/addressee.cpp:841 tdeui/kaboutdialog.cpp:92 -msgid "Homepage" -msgstr "Homepage" - -#: kabc/addressee.cpp:860 -msgid "Security Class" -msgstr "Classe di sicurezza" - -#: kabc/addressee.cpp:879 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: kabc/addressee.cpp:898 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: kabc/addressee.cpp:917 -msgid "Sound" -msgstr "Suono" - -#: kabc/addressee.cpp:936 -msgid "Agent" -msgstr "Agente" - -#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 -msgid "TestWritevCard" -msgstr "ProvaScritturavCard" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 -msgid "vCard 2.1" -msgstr "vCard 2.1" - -#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 -msgid "Input file" -msgstr "File di input" - -#: kded/kde-menu.cpp:36 -msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" -msgstr "Stampa i dati in UTF-8 invece delle codifica locale" - -#: kded/kde-menu.cpp:37 -msgid "" -"Print menu-id of the menu that contains\n" -"the application" -msgstr "" -"Stampa l'identificativo del menu che contiene\n" -"l'applicazione" - -#: kded/kde-menu.cpp:38 -msgid "" -"Print menu name (caption) of the menu that\n" -"contains the application" -msgstr "" -"Stampa il nome menu (caption) del menu\n" -"che contiene l'applicazione" - -#: kded/kde-menu.cpp:39 -msgid "Highlight the entry in the menu" -msgstr "Evidenzia la voce nel menu" - -#: kded/kde-menu.cpp:40 -msgid "Do not check if sycoca database is up to date" -msgstr "Non controllare se la banca dati di Sycoca è aggiornata" - -#: kded/kde-menu.cpp:41 -msgid "The id of the menu entry to locate" -msgstr "L'identificativo della voce di menu da individuare" - -#: kded/kde-menu.cpp:99 -msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." -msgstr "Impossibile evidenziare la voce di menu \"%1\"." - -#: kded/kde-menu.cpp:111 -msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" -"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." -msgstr "" -"Strumento per l'analisi del menu di KDE.\n" -"Questo strumento può essere usato per trovare in quale menu sia mostrata\n" -"una specifica applicazione.\n" -"L'opzione --highlight serve per indicare visivamente all'utente dove è\n" -"collocata una specifica opzione nel menu di KDE." - -#: kded/kde-menu.cpp:116 -msgid "kde-menu" -msgstr "kde-menu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 -#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Autore" - -#: kded/kde-menu.cpp:133 -msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" -msgstr "" -"Devi specificare un identificativo di applicazione, ad es. " -"\"kde-konsole.desktop\"" - -#: kded/kde-menu.cpp:142 -msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "" -"Devi specificare almeno un'opzione tra --print-menu-id, --print-menu-name e " -"--highlight" - -#: kded/kde-menu.cpp:164 -msgid "No menu item '%1'." -msgstr "Nessuna voce di menu \"%1\"." - -#: kded/kde-menu.cpp:168 -msgid "Menu item '%1' not found in menu." -msgstr "La voce di menu \"%1\" non è stata trovata nel menu." - -#: kded/khostname.cpp:41 -msgid "Old hostname" -msgstr "Vecchio nome host" - -#: kded/khostname.cpp:42 -msgid "New hostname" -msgstr "Nuovo nome host" - -#: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errore: la variabile d'ambiente HOME non è impostata.\n" - -#: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errore: la variabile d'ambiente DISPLAY non è impostata.\n" - -#: kded/khostname.cpp:359 -msgid "KDontChangeTheHostName" -msgstr "KNonCambiareIlNomeHost" - -#: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informa KDE del cambiamento di nome dell'host" - -#: kded/kded.cpp:720 -msgid "Check Sycoca database only once" -msgstr "Controlla la banca dati di Sycoca solo una volta" - -#: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Demone KDE" - -#: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "Demone KDE - aggiorna la banca dati di Sycoca quando necessario" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 -msgid "" -"Error creating database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Errore nella creazione della banca dati \"%1\".\n" -"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non sia " -"pieno.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 -#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 -msgid "KBuildSycoca" -msgstr "KBuildSycoca" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 -msgid "" -"Error writing database '%1'.\n" -"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " -"full.\n" -msgstr "" -"Errore nella scrittura della banca dati \"%1\".\n" -"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non sia " -"pieno.\n" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 -msgid "Do not signal applications to update" -msgstr "Non segnalare alle applicazioni di aggiornarsi" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 -msgid "Disable incremental update, re-read everything" -msgstr "Disabilita l'aggiornamento incrementale, rileggi tutto" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 -msgid "Check file timestamps" -msgstr "Controlla data e ora dei file" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 -msgid "Disable checking files (dangerous)" -msgstr "Disabilita il controllo dei file (pericoloso)" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 -msgid "Create global database" -msgstr "Crea banca dati globale" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 -msgid "Perform menu generation test run only" -msgstr "Effettua soltanto la prova di generazione del menu" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 -msgid "Track menu id for debug purposes" -msgstr "Traccia l'id del menu a scopo di debug" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 -msgid "Silent - work without windows and stderr" -msgstr "Silenzioso - lavora senza finestre e stderr" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 -msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" -msgstr "" -"Mostra le informazioni di avanzamento (anche se è attiva la modalità " -"\"Silenziosa\")" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 -msgid "Rebuilds the system configuration cache." -msgstr "Ricostruisce la cache della configurazione di sistema." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Ricaricamento configurazione di KDE, attendere..." - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Modulo di configurazione di KDE" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vuoi ricaricare la configurazione di KDE?" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do Not Reload" -msgstr "Non ricaricare" - -#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 -msgid "Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Informazioni di configurazione ricaricate con successo." - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Viste strumenti" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Modalità MDI" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Modalità a finestre &separate" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Modalità a &contenitore" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Modalità a sc&hedario" - -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Modalità I&DEAl" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "Aree &di aggancio strumenti" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Sposta nell'area di aggancio in alto" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Sposta nell'area di aggancio a sinistra" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Sposta nell'area di aggancio a destra" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Sposta nell'area di aggancio in basso" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista strumenti precedente" - -#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista strumenti successiva" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostra %1" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 -#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Nascondi %1" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 -msgid "Window" -msgstr "Finestra" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 -msgid "Undock" -msgstr "Sgancia" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 -msgid "Dock" -msgstr "Aggancia" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 -msgid "Operations" -msgstr "Operazioni" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 -msgid "Close &All" -msgstr "C&hiudi tutto" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimizza tutto" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "&Modalità MDI" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 -msgid "&Tile" -msgstr "Ripe&ti" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Finestre a ca&scata" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "A cascata &massimizzato" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Espandi &verticalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Espandi &orizzontalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Ripeti se&nza sovrapposizione" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Ripeti con sovra&pposizione" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Ripeti v&erticalmente" - -#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Aggancia/Sgancia" - -#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 -#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 -msgid "Unnamed" -msgstr "Senza nome" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "Ridim&ensiona" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimizza" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&assimizza" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Massimizza" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizza" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "Sp&osta" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Ridimensiona" - -#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Sgancia" - -#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 -msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Sovrapponi" - -#: tdecore/klibloader.cpp:157 -msgid "The library %1 does not offer an %2 function." -msgstr "La libreria %1 non offre una funzionalità %2." - -#: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "La libreria %1 non offre una factory compatibile con KDE." - -#: tdecore/klibloader.cpp:425 -msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." -msgstr "File di libreria per \"%1\" non trovati nel percorso." - -#: tdecore/kapplication.cpp:931 -msgid "" -"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " -"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " -"and Arabic) to get proper widget layout." -msgstr "LTR" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1404 -msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " -"returned by the system was:\n" -"\n" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'attivazione delle comunicazioni tra " -"processi di KDE. Il messaggio restituito dal sistema è:\n" -"\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1408 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Controlla che il programma \"dcopserver\" sia in esecuzione!" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1415 -msgid "DCOP communications error (%1)" -msgstr "Errore nelle comunicazioni DCOP (%1)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1433 -msgid "Use the X-server display 'displayname'" -msgstr "Usa il display \"displayname\" del server X" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1435 -msgid "Use the QWS display 'displayname'" -msgstr "Usa il display \"displayname\" di QWS" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1437 -msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" -msgstr "Ripristina l'applicazione per la sessione \"sessionId\"" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1438 -msgid "" -"Causes the application to install a private color\n" -"map on an 8-bit display" -msgstr "" -"Impone all'applicazione di installare una colormap\n" -"privata su un display a 8 bit" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1439 -msgid "" -"Limits the number of colors allocated in the color\n" -"cube on an 8-bit display, if the application is\n" -"using the QApplication::ManyColor color\n" -"specification" -msgstr "" -"Limita il numero di colori allocati nel colorcube\n" -"su un display a 8 bit, se l'applicazione usa la\n" -"specifica colore QApplication::ManyColor" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1440 -msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" -msgstr "dice alle Qt di non catturare mai il mouse o la tastiera" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1441 -msgid "" -"running under a debugger can cause an implicit\n" -"-nograb, use -dograb to override" -msgstr "" -"l'esecuzione sotto un debugger può causare un implicito\n" -"-nograb, usa -dograb per aggirare il problema" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1442 -msgid "switches to synchronous mode for debugging" -msgstr "passa in modalità sincrona per il debug" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1444 -msgid "defines the application font" -msgstr "definisce il tipo di carattere dell'applicazione" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1446 -msgid "" -"sets the default background color and an\n" -"application palette (light and dark shades are\n" -"calculated)" -msgstr "" -"imposta il colore di sfondo predefinito e una\n" -"tavolozza per l'applicazione (le sfumature chiare\n" -"e scure vengono calcolate)" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1448 -msgid "sets the default foreground color" -msgstr "imposta il colore di primo piano predefinito" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1450 -msgid "sets the default button color" -msgstr "imposta il colore dei pulsanti predefinito" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1451 -msgid "sets the application name" -msgstr "imposta il nome dell'applicazione" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1452 -msgid "sets the application title (caption)" -msgstr "imposta il titolo (caption) dell'applicazione" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1454 -msgid "" -"forces the application to use a TrueColor visual on\n" -"an 8-bit display" -msgstr "" -"impone all'applicazione di usare una visuale TrueColor\n" -"su un display a 8 bit" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1455 -msgid "" -"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" -"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" -"root" -msgstr "" -"imposta lo stile di input XIM (X Input Method).\n" -"I valori possibili sono onthespot, overthespot,\n" -"offthespot e root" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1456 -msgid "set XIM server" -msgstr "imposta il server XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1457 -msgid "disable XIM" -msgstr "disabilita XIM" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1460 -msgid "forces the application to run as QWS Server" -msgstr "impone all'applicazione di funzionare come server QWS" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1462 -msgid "mirrors the whole layout of widgets" -msgstr "ribalta l'intera disposizione degli elementi grafici" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1468 -msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" -msgstr "Usa \"caption\" come nome nella barra del titolo" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1469 -msgid "Use 'icon' as the application icon" -msgstr "Usa \"icon\" come icona dell'applicazione" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1470 -msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" -msgstr "Usa \"icon\" come icona nella barra del titolo" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1471 -msgid "Use alternative configuration file" -msgstr "Usa un file di configurazione alternativo" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1472 -msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" -msgstr "Usa il server DCOP specificato da \"server\"" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1473 -msgid "Disable crash handler, to get core dumps" -msgstr "Disabilita la gestione dei crash, per ottenere i core dump" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1474 -msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" -msgstr "Aspetta un window manager compatibile WM_NET" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1475 -msgid "sets the application GUI style" -msgstr "imposta lo stile dell'interfaccia grafica dell'applicazione" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1476 -msgid "" -"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" -msgstr "" -"imposta la geometria della finestra principale - vedi il manuale di X per il " -"formato degli argomenti" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1516 -msgid "" -"The style %1 was not found\n" -msgstr "" -"Stile %1 non trovato\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 -#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 -msgid "modified" -msgstr "modificato" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2244 tdecore/kapplication.cpp:2279 -msgid "Could not Launch Help Center" -msgstr "Impossibile lanciare la Guida di KDE" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile lanciare la Guida di KDE:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2550 -msgid "Could not Launch Mail Client" -msgstr "Impossibile eseguire il programma di posta" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2551 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the mail client:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di posta:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2572 -msgid "Could not Launch Browser" -msgstr "Impossibile eseguire il browser" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2573 -#, c-format -msgid "" -"Could not launch the browser:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Impossibile eseguire il browser:\n" -"\n" -"%1" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2637 -msgid "" -"Could not register with DCOP.\n" -msgstr "" -"Impossibile registrarsi presso DCOP.\n" - -#: tdecore/kapplication.cpp:2672 -msgid "" -"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" -msgstr "" -"KLauncher non può essere raggiunto tramite DCOP.\n" - -#: tdecore/twinmodule.cpp:456 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "Desktop %1" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1107 tdecore/kconfigbackend.cpp:1116 -msgid "" -"Will not save configuration.\n" -msgstr "" -"La configurazione non verrà salvata.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1109 tdecore/kconfigbackend.cpp:1117 -msgid "" -"Configuration file \"%1\" not writable.\n" -msgstr "" -"File di configurazione \"%1\" non scrivibile.\n" - -#: tdecore/kconfigbackend.cpp:1124 -msgid "Please contact your system administrator." -msgstr "Contatta l'amministratore di sistema." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:500 tdecore/kcmdlineargs.cpp:516 -msgid "Unknown option '%1'." -msgstr "Opzione \"%1\" sconosciuta." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:524 -msgid "'%1' missing." -msgstr "\"%1\" mancante." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:619 -msgid "" -"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" -"%1 was written by\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 è stato scritto da\n" -"%2" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:622 -msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." -msgstr "" -"Questa applicazione è stata scritta da qualcuno che vuole rimanere anonimo." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:629 -msgid "" -"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" -msgstr "" -"Per piacere usa http://bugs.kde.org per segnalare i bug.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:632 tdecore/kcmdlineargs.cpp:634 -msgid "" -"Please report bugs to %1.\n" -msgstr "" -"Spedisci questa segnalazione di bug a %1.\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:660 -msgid "Unexpected argument '%1'." -msgstr "Argomento \"%1\" inaspettato." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:765 -msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "" -"Usa --help per ottenere la lista delle opzioni a riga di comando disponibili." - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:780 -msgid "" -"\n" -"%1:\n" -msgstr "" -"\n" -"%1:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:789 -msgid "[options] " -msgstr "[opzioni] " - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:796 -msgid "[%1-options]" -msgstr "[opzioni %1]" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:816 -msgid "" -"Usage: %1 %2\n" -msgstr "" -"Uso: %1 %2\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:819 -msgid "Generic options" -msgstr "Opzioni generiche" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:820 -msgid "Show help about options" -msgstr "Mostra la guida sulle opzioni" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:828 -msgid "Show %1 specific options" -msgstr "Mostra le opzioni specifiche per %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:835 -msgid "Show all options" -msgstr "Mostra tutte le opzioni" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:836 -msgid "Show author information" -msgstr "Mostra le informazioni sull'autore" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:837 -msgid "Show version information" -msgstr "Mostra le informazioni sulla versione" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:838 -msgid "Show license information" -msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:839 -msgid "End of options" -msgstr "Fine delle opzioni" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:861 -msgid "%1 options" -msgstr "opzioni %1" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:863 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:920 -msgid "" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"Argomenti:\n" - -#: tdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 -msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" -msgstr "I file/URL aperti dall'applicazione verranno eliminati dopo l'uso" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:112 -msgid "<unknown socket>" -msgstr "<socket sconosciuto>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:568 tdecore/ksockaddr.cpp:587 -msgid "<empty>" -msgstr "<vuoto>" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:571 -msgid "" -"_: 1: hostname, 2: port number\n" -"%1 port %2" -msgstr "%1 porta %2" - -#: tdecore/ksockaddr.cpp:853 -msgid "<empty UNIX socket>" -msgstr "<socket UNIX vuoto>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 -msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" -msgstr "Diagnosi acceleratori di Dott. Klash" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 -msgid "&Disable automatic checking" -msgstr "&Disabilita il controllo automatico" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 -msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleratori cambiati</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 -msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" -msgstr "<h2>Acceleratori rimossi</h2>" - -#: tdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 -msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" -msgstr "<h2>Acceleratori aggiunti (solo a titolo d'informazione)</h2>" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:54 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:65 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Incolla selezione" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:67 -msgid "Deselect" -msgstr "Deseleziona" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:68 -msgid "Delete Word Backwards" -msgstr "Cancella parola all'indietro" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:69 -msgid "Delete Word Forward" -msgstr "Cancella parola in avanti" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 tdecore/kstdaccel.cpp:70 -#: tdeui/keditcl2.cpp:107 tdeui/keditcl2.cpp:120 tdeui/keditcl2.cpp:377 -#: tdeui/keditcl2.cpp:390 tdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 -msgid "Find Next" -msgstr "Trova successivo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:72 -msgid "Find Prev" -msgstr "Trova precedente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:74 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigazione" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:75 -msgid "" -"_: Opposite to End\n" -"Home" -msgstr "Inizio" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:76 -msgid "End" -msgstr "Fine" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:77 -msgid "Beginning of Line" -msgstr "Inizio riga" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 -msgid "End of Line" -msgstr "Fine riga" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:79 -msgid "Prior" -msgstr "Precedente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:80 -msgid "" -"_: Opposite to Prior\n" -"Next" -msgstr "Successivo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:81 tdeui/keditcl2.cpp:976 -msgid "Go to Line" -msgstr "Va alla riga" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:82 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Aggiungi segnalibro" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:83 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom avanti" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:84 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom indietro" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:85 -msgid "Up" -msgstr "Su" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:87 -msgid "Forward" -msgstr "Avanti" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:89 -msgid "Popup Menu Context" -msgstr "Menu contestuale a comparsa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:90 -msgid "Show Menu Bar" -msgstr "Mostra la barra dei menu" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:91 -msgid "Backward Word" -msgstr "Parola precedente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:92 -msgid "Forward Word" -msgstr "Parola successiva" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:93 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Attiva la linguetta successiva" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:94 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Attiva la linguetta precedente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:95 -msgid "Full Screen Mode" -msgstr "Modalità a tutto schermo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:98 -msgid "What's This" -msgstr "Che cos'è" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:99 tdecore/kstdaccel.cpp:100 tdeui/klineedit.cpp:886 -msgid "Text Completion" -msgstr "Completamento testo" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:101 -msgid "Previous Completion Match" -msgstr "Corrispondenza completamento precedente" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:102 -msgid "Next Completion Match" -msgstr "Corrispondenza completamento successiva" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:103 -msgid "Substring Completion" -msgstr "Completamento sottostringa" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:104 -msgid "Previous Item in List" -msgstr "Elemento precedente nella lista" - -#: tdecore/kstdaccel.cpp:105 -msgid "Next Item in List" -msgstr "Elemento successivo nella lista" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 -msgid "Muharram" -msgstr "Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 -msgid "Safar" -msgstr "Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 -msgid "R. Awal" -msgstr "R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 -msgid "R. Thaani" -msgstr "R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 -msgid "J. Awal" -msgstr "J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 -msgid "J. Thaani" -msgstr "J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 -msgid "Rajab" -msgstr "Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 -msgid "Sha`ban" -msgstr "Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 -msgid "Ramadan" -msgstr "Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 -msgid "Shawwal" -msgstr "Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 -msgid "Qi`dah" -msgstr "Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 -msgid "Hijjah" -msgstr "Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 -msgid "Rabi` al-Awal" -msgstr "Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 -msgid "Rabi` al-Thaani" -msgstr "Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 -msgid "Jumaada al-Awal" -msgstr "Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 -msgid "Jumaada al-Thaani" -msgstr "Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 -msgid "Thu al-Qi`dah" -msgstr "Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 -msgid "Thu al-Hijjah" -msgstr "Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 -msgid "of Muharram" -msgstr "di Muharram" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 -msgid "of Safar" -msgstr "di Safar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 -msgid "of R. Awal" -msgstr "di R. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 -msgid "of R. Thaani" -msgstr "di R. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 -msgid "of J. Awal" -msgstr "di J. Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 -msgid "of J. Thaani" -msgstr "di J. Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 -msgid "of Rajab" -msgstr "di Rajab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 -msgid "of Sha`ban" -msgstr "di Sha`ban" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 -msgid "of Ramadan" -msgstr "di Ramadan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 -msgid "of Shawwal" -msgstr "di Shawwal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 -msgid "of Qi`dah" -msgstr "di Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 -msgid "of Hijjah" -msgstr "di Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 -msgid "of Rabi` al-Awal" -msgstr "di Rabi` al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 -msgid "of Rabi` al-Thaani" -msgstr "di Rabi` al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 -msgid "of Jumaada al-Awal" -msgstr "di Jumaada al-Awal" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 -msgid "of Jumaada al-Thaani" -msgstr "di Jumaada al-Thaani" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 -msgid "of Thu al-Qi`dah" -msgstr "di Thu al-Qi`dah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 -msgid "of Thu al-Hijjah" -msgstr "di Thu al-Hijjah" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 -msgid "Ith" -msgstr "Ith" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 -msgid "Thl" -msgstr "Thl" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 -msgid "Arb" -msgstr "Arb" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 -msgid "Kha" -msgstr "Kha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 -msgid "Jum" -msgstr "Jum" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 -msgid "Sab" -msgstr "Sab" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 -msgid "Ahd" -msgstr "Ahd" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 -msgid "Yaum al-Ithnain" -msgstr "Yaum al-Ithnain" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 -msgid "Yau al-Thulatha" -msgstr "Yau al-Thulatha" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 -msgid "Yaum al-Arbi'a" -msgstr "Yaum al-Arbi'a" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 -msgid "Yaum al-Khamees" -msgstr "Yaum al-Khamees" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 -msgid "Yaum al-Jumma" -msgstr "Yaum al-Jumma" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 -msgid "Yaum al-Sabt" -msgstr "Yaum al-Sabt" - -#: tdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 -msgid "Yaum al-Ahad" -msgstr "Yaum al-Ahad" - -#: tdecore/klocale.cpp:217 -msgid "" -"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " -"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " -"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " -"if unsure, the programs will crash!!\n" -"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" -msgstr "TwoForms" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 tdecore/klocale.cpp:553 -msgid "" -"_: January\n" -"Jan" -msgstr "gen" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 tdecore/klocale.cpp:554 -msgid "" -"_: February\n" -"Feb" -msgstr "feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 tdecore/klocale.cpp:555 -msgid "" -"_: March\n" -"Mar" -msgstr "mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 tdecore/klocale.cpp:556 -msgid "" -"_: April\n" -"Apr" -msgstr "apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 tdecore/klocale.cpp:557 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "mag" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 tdecore/klocale.cpp:558 -msgid "" -"_: June\n" -"Jun" -msgstr "giu" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 tdecore/klocale.cpp:559 -msgid "" -"_: July\n" -"Jul" -msgstr "lug" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 tdecore/klocale.cpp:560 -msgid "" -"_: August\n" -"Aug" -msgstr "ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 tdecore/klocale.cpp:561 -msgid "" -"_: September\n" -"Sep" -msgstr "set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 tdecore/klocale.cpp:562 -msgid "" -"_: October\n" -"Oct" -msgstr "ott" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 tdecore/klocale.cpp:563 -msgid "" -"_: November\n" -"Nov" -msgstr "nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 tdecore/klocale.cpp:564 -msgid "" -"_: December\n" -"Dec" -msgstr "dic" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 tdecore/klocale.cpp:569 -msgid "January" -msgstr "gennaio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 tdecore/klocale.cpp:570 -msgid "February" -msgstr "febbraio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 tdecore/klocale.cpp:571 -msgid "March" -msgstr "marzo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 tdecore/klocale.cpp:572 -msgid "April" -msgstr "aprile" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 tdecore/klocale.cpp:573 -msgid "" -"_: May long\n" -"May" -msgstr "maggio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 tdecore/klocale.cpp:574 -msgid "June" -msgstr "giugno" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 tdecore/klocale.cpp:575 -msgid "July" -msgstr "luglio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 tdecore/klocale.cpp:576 -msgid "August" -msgstr "agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 tdecore/klocale.cpp:577 -msgid "September" -msgstr "settembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 tdecore/klocale.cpp:578 -msgid "October" -msgstr "ottobre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 tdecore/klocale.cpp:579 -msgid "November" -msgstr "novembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 tdecore/klocale.cpp:580 -msgid "December" -msgstr "dicembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 tdecore/klocale.cpp:591 -msgid "" -"_: of January\n" -"of Jan" -msgstr "di gen" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 tdecore/klocale.cpp:592 -msgid "" -"_: of February\n" -"of Feb" -msgstr "di feb" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 tdecore/klocale.cpp:593 -msgid "" -"_: of March\n" -"of Mar" -msgstr "di mar" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 tdecore/klocale.cpp:594 -msgid "" -"_: of April\n" -"of Apr" -msgstr "di apr" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 tdecore/klocale.cpp:595 -msgid "" -"_: of May short\n" -"of May" -msgstr "di mag" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 tdecore/klocale.cpp:596 -msgid "" -"_: of June\n" -"of Jun" -msgstr "di giu" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 tdecore/klocale.cpp:597 -msgid "" -"_: of July\n" -"of Jul" -msgstr "di lug" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 tdecore/klocale.cpp:598 -msgid "" -"_: of August\n" -"of Aug" -msgstr "di ago" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 tdecore/klocale.cpp:599 -msgid "" -"_: of September\n" -"of Sep" -msgstr "di set" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 tdecore/klocale.cpp:600 -msgid "" -"_: of October\n" -"of Oct" -msgstr "di ott" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 tdecore/klocale.cpp:601 -msgid "" -"_: of November\n" -"of Nov" -msgstr "di nov" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 tdecore/klocale.cpp:602 -msgid "" -"_: of December\n" -"of Dec" -msgstr "di dic" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 tdecore/klocale.cpp:607 -msgid "of January" -msgstr "di gennaio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 tdecore/klocale.cpp:608 -msgid "of February" -msgstr "di febbraio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 tdecore/klocale.cpp:609 -msgid "of March" -msgstr "di marzo" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 tdecore/klocale.cpp:610 -msgid "of April" -msgstr "di aprile" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 tdecore/klocale.cpp:611 -msgid "" -"_: of May long\n" -"of May" -msgstr "di maggio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 tdecore/klocale.cpp:612 -msgid "of June" -msgstr "di giugno" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 tdecore/klocale.cpp:613 -msgid "of July" -msgstr "di luglio" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 tdecore/klocale.cpp:614 -msgid "of August" -msgstr "di agosto" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 tdecore/klocale.cpp:615 -msgid "of September" -msgstr "di settembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 tdecore/klocale.cpp:616 -msgid "of October" -msgstr "di ottobre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 tdecore/klocale.cpp:617 -msgid "of November" -msgstr "di novembre" - -#: tdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 tdecore/klocale.cpp:618 -msgid "of December" -msgstr "di dicembre" - -#: tdecore/klocale.cpp:1773 tdecore/klocale.cpp:1913 -msgid "pm" -msgstr "PM" - -#: tdecore/klocale.cpp:1782 tdecore/klocale.cpp:1915 -msgid "am" -msgstr "AM" - -#: tdecore/klocale.cpp:1956 -msgid "" -"_: concatenation of dates and time\n" -"%1 %2" -msgstr "%2, %1" - -#: tdecore/klocale.cpp:2447 -msgid "&Next" -msgstr "&Successivo" - -#: tdecore/netsupp.cpp:890 tdecore/network/kresolver.cpp:557 -msgid "no error" -msgstr "nessun errore" - -#: tdecore/netsupp.cpp:891 -msgid "address family for nodename not supported" -msgstr "famiglia di indirizzi per nodename non supportata" - -#: tdecore/netsupp.cpp:892 tdecore/network/kresolver.cpp:559 -msgid "temporary failure in name resolution" -msgstr "guasto temporaneo nella risoluzione dei nomi" - -#: tdecore/netsupp.cpp:893 -msgid "invalid value for 'ai_flags'" -msgstr "valore non valido per \"ai_flags\"" - -#: tdecore/netsupp.cpp:894 tdecore/network/kresolver.cpp:560 -msgid "non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "guasto non recuperabile nella risoluzione dei nomi" - -#: tdecore/netsupp.cpp:895 -msgid "'ai_family' not supported" -msgstr "\"ai_family\" non supportato" - -#: tdecore/netsupp.cpp:896 tdecore/network/kresolver.cpp:562 -msgid "memory allocation failure" -msgstr "guasto nell'allocazione della memoria" - -#: tdecore/netsupp.cpp:897 -msgid "no address associated with nodename" -msgstr "nessun indirizzo associato a nodename" - -#: tdecore/netsupp.cpp:898 tdecore/network/kresolver.cpp:563 -msgid "name or service not known" -msgstr "nome o servizio sconosciuto" - -#: tdecore/netsupp.cpp:899 -msgid "servname not supported for ai_socktype" -msgstr "servname non supportato per ai_socktype" - -#: tdecore/netsupp.cpp:900 -msgid "'ai_socktype' not supported" -msgstr "\"ai_socktype\" non supportato" - -#: tdecore/netsupp.cpp:901 -msgid "system error" -msgstr "errore di sistema" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 -msgid "Far" -msgstr "Far" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 -msgid "Kho" -msgstr "Kho" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 -msgid "Tir" -msgstr "Tir" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 -msgid "Mor" -msgstr "Mor" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 -msgid "Sha" -msgstr "Sha" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 -msgid "Meh" -msgstr "Meh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 -msgid "Aba" -msgstr "Aba" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 -msgid "Aza" -msgstr "Aza" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 -msgid "Dei" -msgstr "Dei" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 -msgid "Bah" -msgstr "Bah" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 -msgid "Esf" -msgstr "Esf" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 -msgid "Farvardin" -msgstr "Farvardin" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 -msgid "Ordibehesht" -msgstr "Ordibehesht" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 -msgid "Khordad" -msgstr "Khordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 -msgid "Mordad" -msgstr "Mordad" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 -msgid "Shahrivar" -msgstr "Shahrivar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 -msgid "Mehr" -msgstr "Mehr" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 -msgid "Aban" -msgstr "Aban" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 -msgid "Azar" -msgstr "Azar" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 -msgid "Bahman" -msgstr "Bahman" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 -msgid "Esfand" -msgstr "Esfand" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 -msgid "2sh" -msgstr "2sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 -msgid "3sh" -msgstr "3sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 -msgid "4sh" -msgstr "4sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 -msgid "5sh" -msgstr "5sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 -msgid "Jom" -msgstr "Jom" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 -msgid "shn" -msgstr "shn" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 -msgid "1sh" -msgstr "1sh" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 -msgid "Do shanbe" -msgstr "Do shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 -msgid "Se shanbe" -msgstr "Se shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 -msgid "Chahar shanbe" -msgstr "Chahar shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 -msgid "Panj shanbe" -msgstr "Panj shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 -msgid "Jumee" -msgstr "Jumee" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 -msgid "Shanbe" -msgstr "Shanbe" - -#: tdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 -msgid "Yek-shanbe" -msgstr "Yek-shanbe" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 -msgid "SysReq" -msgstr "R Sist" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 -msgid "CapsLock" -msgstr "Bloc Maiusc" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 -msgid "NumLock" -msgstr "Bloc Num" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 -msgid "ScrollLock" -msgstr "Bloc Scorr" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 -msgid "PageUp" -msgstr "Pag Su" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 -msgid "PageDown" -msgstr "Pag Giù" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 -msgid "Again" -msgstr "Ancora" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 -msgid "Props" -msgstr "Proprietà" - -#: tdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 -msgid "Front" -msgstr "Davanti" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabo" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 -msgid "Central European" -msgstr "Europeo centrale" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:47 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Cinese semplificato" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:48 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Cinese tradizionale" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:49 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirillico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 -msgid "Greek" -msgstr "Greco" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:51 tdeui/ksconfig.cpp:235 tdeui/ksconfig.cpp:395 -#: tdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraico" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:53 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:54 -msgid "Thai" -msgstr "Thailandese" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:55 tdeui/ksconfig.cpp:240 tdeui/ksconfig.cpp:400 -#: tdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidentale" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:57 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:58 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:59 -msgid "Northern Saami" -msgstr "Saami settentrionale" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:60 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:61 -msgid "South-Eastern Europe" -msgstr "Europeo sud-orientale" - -#: tdecore/kcharsets.cpp:516 -msgid "" -"_: Descriptive Encoding Name\n" -"%1 ( %2 )" -msgstr "%1 ( %2 )" - -#: tdecore/kglobalsettings.cpp:494 -msgid "Trash" -msgstr "Cestino" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:632 -msgid "" -"You reached the end of the list\n" -"of matching items.\n" -msgstr "" -"Hai raggiunto la fine della lista\n" -"degli elementi che corrispondono.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:638 -msgid "" -"The completion is ambiguous, more than one\n" -"match is available.\n" -msgstr "" -"Il completamento non è univoco:\n" -"è disponibile più di una corrispondenza.\n" - -#: tdecore/kcompletion.cpp:644 -msgid "" -"There is no matching item available.\n" -msgstr "" -"Nessun elemento corrispondente.\n" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 -msgid "Tishrey" -msgstr "Tishrey" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 -msgid "Heshvan" -msgstr "Heshvan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 -msgid "Kislev" -msgstr "Kislev" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 -msgid "Tevet" -msgstr "Tevet" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 -msgid "Shvat" -msgstr "Shvat" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 -msgid "Adar" -msgstr "Adar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 -msgid "Nisan" -msgstr "Nisan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 -msgid "Iyar" -msgstr "Iyar" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 -msgid "Sivan" -msgstr "Sivan" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 -msgid "Tamuz" -msgstr "Tamuz" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 -msgid "Av" -msgstr "Av" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 -msgid "Elul" -msgstr "Elul" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 -msgid "Adar I" -msgstr "Adar I" - -#: tdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 -msgid "Adar II" -msgstr "Adar II" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:388 -msgid "" -"_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " -"teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" -msgstr "" -"<p>KDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di " -"traduzione situati in tutto il mondo.</p>" -"<p>Per contattare il gruppo italiano, scrivi alla mailing list <a " -"href=\"mailto:tde-i18n-it@kde.org\">tde-i18n-it@kde.org</a> " -"oppure visita il sito <a href=\"http://kde.gulp.linux.it\">" -"http://kde.gulp.linux.it</a></p>" -"<p>Per informazioni sulla internazionalizzazione di KDE, visita il sito <a " -"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:444 -msgid "" -"No licensing terms for this program have been specified.\n" -"Please check the documentation or the source for any\n" -"licensing terms.\n" -msgstr "" -"Nessun tipo di licenza è stato specificato per questo programma.\n" -"Controlla la documentazione o il codice sorgente per i termini della\n" -"licenza.\n" - -#: tdecore/kaboutdata.cpp:451 -#, c-format -msgid "This program is distributed under the terms of the %1." -msgstr "Questo programma è distribuito sotto i termini della licenza %1." - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:124 -msgid "" -"_: Monday\n" -"Mon" -msgstr "lun" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:125 -msgid "" -"_: Tuesday\n" -"Tue" -msgstr "mar" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:126 -msgid "" -"_: Wednesday\n" -"Wed" -msgstr "mer" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:127 -msgid "" -"_: Thursday\n" -"Thu" -msgstr "gio" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:128 -msgid "" -"_: Friday\n" -"Fri" -msgstr "ven" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:129 -msgid "" -"_: Saturday\n" -"Sat" -msgstr "sab" - -#: tdecore/kcalendarsystem.cpp:130 -msgid "" -"_: Sunday\n" -"Sun" -msgstr "dom" - -#: tdecore/ksocks.cpp:135 -msgid "NEC SOCKS client" -msgstr "Client NEC SOCKS" - -#: tdecore/ksocks.cpp:170 -msgid "Dante SOCKS client" -msgstr "Client Dante SOCKS" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 -msgid "Directory to generate files in" -msgstr "Directory in cui generare i file" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 -msgid "Input kcfg XML file" -msgstr "File XML kcfg di input" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 -msgid "Code generation options file" -msgstr "File di opzioni per la generazione del codice" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Compilatore .kcfg KDE" - -#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 -msgid "KConfig Compiler" -msgstr "Compilatore KConfig" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:558 -msgid "requested family not supported for this host name" -msgstr "la famiglia richiesta non è supportata da questo host" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:561 -msgid "invalid flags" -msgstr "flag non valide" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:564 -msgid "requested family not supported" -msgstr "famiglia richiesta non supportata" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:565 -msgid "requested service not supported for this socket type" -msgstr "servizio richiesto non supportato per questo tipo di socket" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:566 -msgid "requested socket type not supported" -msgstr "tipo di socket richiesto non supportato" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:567 -msgid "unknown error" -msgstr "errore sconosciuto" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:569 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" -"system error: %1" -msgstr "errore di sistema: %1" - -#: tdecore/network/kresolver.cpp:574 -msgid "request was canceled" -msgstr "richiesta annullata" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:172 -msgid "" -"_: Socket error code NoError\n" -"no error" -msgstr "nessun errore" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:177 -msgid "" -"_: Socket error code LookupFailure\n" -"name lookup has failed" -msgstr "la ricerca del nome non è riuscita" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:182 -msgid "" -"_: Socket error code AddressInUse\n" -"address already in use" -msgstr "indirizzo già in uso" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:187 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyBound\n" -"socket is already bound" -msgstr "socket già agganciato" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:192 -msgid "" -"_: Socket error code AlreadyCreated\n" -"socket is already created" -msgstr "socket già creato" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:197 -msgid "" -"_: Socket error code NotBound\n" -"socket is not bound" -msgstr "socket non agganciato" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:202 -msgid "" -"_: Socket error code NotCreated\n" -"socket has not been created" -msgstr "il socket non è stato creato" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:207 -msgid "" -"_: Socket error code WouldBlock\n" -"operation would block" -msgstr "l'operazione sarà bloccante" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:212 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionRefused\n" -"connection actively refused" -msgstr "connessione rifiutata" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:217 -msgid "" -"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" -"connection timed out" -msgstr "tempo connessione scaduto" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:222 -msgid "" -"_: Socket error code InProgress\n" -"operation is already in progress" -msgstr "operazione già in corso" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:227 -msgid "" -"_: Socket error code NetFailure\n" -"network failure occurred" -msgstr "si è verificato un guasto di rete" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:232 -msgid "" -"_: Socket error code NotSupported\n" -"operation is not supported" -msgstr "operazione non supportata" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:237 -msgid "" -"_: Socket error code Timeout\n" -"timed operation timed out" -msgstr "tempo operazione scaduto" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:242 -msgid "" -"_: Socket error code UnknownError\n" -"an unknown/unexpected error has happened" -msgstr "si è verificato un errore sconosciuto o non atteso" - -#: tdecore/network/ksocketbase.cpp:247 -msgid "" -"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" -"remote host closed connection" -msgstr "connessione chiusa dall'host remoto" - -#: tdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 -#, c-format -msgid "" -"_: 1: the unknown socket address family number\n" -"Unknown family %1" -msgstr "Famiglia \"%1\" sconosciuta" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 -msgid "Share Hot New Stuff" -msgstr "Condividi le Novità" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 -#: kresources/configdialog.cpp:53 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 -msgid "Email:" -msgstr "Posta elettronica:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 -msgid "Release:" -msgstr "Release:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 -msgid "License:" -msgstr "Licenza:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 -msgid "GPL" -msgstr "GPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 -msgid "LGPL" -msgstr "LGPL" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 -msgid "Language:" -msgstr "Lingua:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 -msgid "Preview URL:" -msgstr "Anteprima URL:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 -msgid "Summary:" -msgstr "Riassunto:" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 -msgid "Please put in a name." -msgstr "Immetti un nome." - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Old upload information found, fill out fields?" -msgstr "Sono state trovate informazioni su vecchi invii, riempire i campi?" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Fill Out" -msgstr "Riempi" - -#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 -msgid "Do Not Fill Out" -msgstr "Non riempire" - -#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 -msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: knewstuff/provider.cpp:270 -msgid "Error parsing providers list." -msgstr "Errore durante l'analisi della lista dei provider." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 -msgid "Get Hot New Stuff" -msgstr "Scarica le Novità" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 -msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 -msgid "Highest Rated" -msgstr "Voti più alti" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 -msgid "Most Downloads" -msgstr "Più scaricati" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 -msgid "Latest" -msgstr "Ultimi" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 -msgid "Rating" -msgstr "Votazione" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 -msgid "Downloads" -msgstr "Scaricamenti" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 -msgid "Release Date" -msgstr "Data di rilascio" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 -msgid "Install" -msgstr "Installa" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 -msgid "" -"Name: %1\n" -"Author: %2\n" -"License: %3\n" -"Version: %4\n" -"Release: %5\n" -"Rating: %6\n" -"Downloads: %7\n" -"Release date: %8\n" -"Summary: %9\n" -msgstr "" -"Nome: %1\n" -"Autore: %2\n" -"Licenza: %3\n" -"Versione: %4\n" -"Release: %5\n" -"Votazione: %6\n" -"Scaricamenti: %7\n" -"Data rilascio: %8\n" -"Riassunto: %9\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 -msgid "" -"Preview: %1\n" -"Payload: %2\n" -msgstr "" -"Anteprima: %1\n" -"Carico: %2\n" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 -msgid "Installation successful." -msgstr "Installazione eseguita correttamente." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation" -msgstr "Installazione" - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 -msgid "Installation failed." -msgstr "Installazione non riuscita." - -#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 -msgid "Preview not available." -msgstr "Anteprima non disponibile." - -#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 -#, c-format -msgid "Download New %1" -msgstr "Scaricamento nuovo %1" - -#: knewstuff/engine.cpp:218 -msgid "Successfully installed hot new stuff." -msgstr "Installazione delle Novità eseguita correttamente." - -#: knewstuff/engine.cpp:223 -msgid "Failed to install hot new stuff." -msgstr "Installazione delle Novità non riuscita." - -#: knewstuff/engine.cpp:278 -msgid "Unable to create file to upload." -msgstr "Impossibile creare il file da inviare." - -#: knewstuff/engine.cpp:293 -msgid "" -"The files to be uploaded have been created at:\n" -msgstr "" -"Il file da inviare è stato creato in:\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:294 -msgid "" -"Data file: %1\n" -msgstr "" -"File di dati: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:296 -msgid "" -"Preview image: %1\n" -msgstr "" -"Anteprima immagine: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:298 -msgid "" -"Content information: %1\n" -msgstr "" -"Informazioni sul contenuto: %1\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:299 -msgid "" -"Those files can now be uploaded.\n" -msgstr "" -"Quei file non possono essere inviati.\n" - -#: knewstuff/engine.cpp:300 -msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -msgstr "Ricorda che chiunque può avere accesso ad essi in qualsiasi momento." - -#: knewstuff/engine.cpp:302 -msgid "Upload Files" -msgstr "File di invio" - -#: knewstuff/engine.cpp:307 -msgid "Please upload the files manually." -msgstr "Invia i file manualmente." - -#: knewstuff/engine.cpp:311 -msgid "Upload Info" -msgstr "Informazioni invio" - -#: knewstuff/engine.cpp:319 -msgid "&Upload" -msgstr "&Invia" - -#: knewstuff/engine.cpp:421 -msgid "Successfully uploaded new stuff." -msgstr "Novità inviate correttamente." - -#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 -msgid "Download New Stuff" -msgstr "Scarica le Novità" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "" -"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"C'è stato un errore con il file tar scaricato. Le cause possibili sono che " -"l'archivio sia danneggiato o che la struttura delle cartelle nell'archivio non " -"sia valida." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 -msgid "Resource Installation Error" -msgstr "Errore installazione risorse" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 -msgid "No keys were found." -msgstr "Nessuna chiave trovata." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 -msgid "The validation failed for unknown reason." -msgstr "La validazione non è riuscita per motivi sconosciuti." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 -msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -msgstr "" -"Il controllo MD5SUM non è riuscito, l'archivio potrebbe essere rovinato." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 -msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -msgstr "" -"La firma non è valida, l'archivio potrebbe essere danneggiato o alterato." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 -msgid "The signature is valid, but untrusted." -msgstr "La firma è valida ma non fidata." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 -msgid "The signature is unknown." -msgstr "La firma è sconosciuta." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 -msgid "" -"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" -"." -msgstr "" -"La risorsa è stata firmata con la chiave <i>0x%1</i>, appartenente a <i>" -"%2 <%3></i>." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "" -"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " -"are :<b>%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." -"<br>" -"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" -msgstr "" -"<qt>C'è un problema con il file risorsa che hai scaricato. Gli errori sono:<b>" -"%1</b>" -"<br>%2" -"<br>" -"<br>L'installazione della risorsa <b>è sconsigliata</b>." -"<br>" -"<br>Vuoi procedere con l'installazione?</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 -msgid "Problematic Resource File" -msgstr "File risorsa con problemi" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" -msgstr "<qt>%1<br><br>Premi OK per installarlo.</qt>" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 -msgid "Valid Resource" -msgstr "Risorsa valida" - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 -msgid "The signing failed for unknown reason." -msgstr "La firma non è riuscita per motivi sconosciuti." - -#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 -msgid "" -"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " -"passphrase.\n" -"Proceed without signing the resource?" -msgstr "" -"Non ci sono chiavi utilizzabili per firmare o non hai immesso correttamente la " -"frase segreta.\n" -"Procedo senza firmare la risorsa?" - -#: knewstuff/security.cpp:63 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" -"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " -"be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile avviare <i>gpg</i> e ottenere la lista delle chiavi " -"disponibili. Assicurati che <i>gpg</i> sia installato altrimenti le verifiche " -"delle risorse scaricate non saranno possibili.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:177 -msgid "" -"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" -msgstr "" -"<qt>Immetti la frase segreta per la chiave <b>0x%1</b>, che appartiene a " -"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:257 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " -"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " -"not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile avviare <i>gpg</i> e controllare la validità del file. " -"Assicurati che <i>gpg</i> sia installato altrimenti non sarà possibile la " -"verifica delle risorse scaricate.</qt>" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Select Signing Key" -msgstr "Seleziona la chiave per firmare" - -#: knewstuff/security.cpp:317 -msgid "Key used for signing:" -msgstr "Chiave utilizzata per firmare:" - -#: knewstuff/security.cpp:338 -msgid "" -"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " -"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Impossibile avviare <i>gpg</i> e firmare il file. Assicurati che <i>gpg</i>" -"sia installato altrimenti non sarà possibile firmare le risorse.</qt>" - -#: knewstuff/ghns.cpp:50 -msgid "Get hot new stuff:" -msgstr "Scarica le Novità:" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 -msgid "Display only media of this type" -msgstr "Mostra solo questo tipo" - -#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 -msgid "Provider list to use" -msgstr "Lista provider da usare" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 -msgid "Hot New Stuff Providers" -msgstr "Provider delle Novità" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 -msgid "Please select one of the providers listed below:" -msgstr "Seleziona uno dei provider elencati qui sotto:" - -#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 -msgid "No provider selected." -msgstr "Nessun provider selezionato." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:321 -msgid "Clear Search" -msgstr "Pulisci ricerca" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:324 -msgid "&Search:" -msgstr "&Ricerca" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:331 -msgid "" -"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " -"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." -msgstr "" -"Cerca interattivamente i nomi delle scorciatoie (ad es. Copia) o le " -"combinazioni dei tasti (ad es. Ctrl+C) digitandoli qui." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:354 -msgid "" -"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " -"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " -"Ctrl+V) shown in the right column." -msgstr "" -"Questa è una lista delle associazioni di tasti, cioè associazioni tra le azioni " -"(ad es. \"Copia\") mostrate nella colonna di sinistra e i tasti o le " -"combinazioni di tasti (ad es. Ctrl+V) mostrati nella colonna di destra." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:363 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:364 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:365 -msgid "Alternate" -msgstr "Alternativa" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:380 -msgid "Shortcut for Selected Action" -msgstr "Scorciatoia per l'azione selezionata" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:393 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Nessuna" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:398 -msgid "The selected action will not be associated with any key." -msgstr "L'azione selezionata non sarà associata ad alcun tasto." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:401 -msgid "" -"_: default key\n" -"De&fault" -msgstr "Prede&finita" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:406 -msgid "" -"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " -"choice." -msgstr "" -"Ciò associa il tasto predefinito all'azione selezionata. Di solito è una scelta " -"ragionevole." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:409 -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zzata" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:414 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected action using the buttons below." -msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata, puoi creare un'associazione di tasti " -"personalizzata per l'azione selezionata usando i pulsanti qui sotto." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:428 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected action." -msgstr "" -"Usa questo pulsante per scegliere una nuova scorciatoia. Se fai clic qui, puoi " -"premere la combinazione di tasti che vuoi assegnare all'azione selezionata." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:470 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Scorciatoie" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:536 -msgid "Default key:" -msgstr "Tasto predefinito:" - -#: tdeui/kkeybutton.cpp:89 tdeui/kkeydialog.cpp:536 tdeui/klineedit.cpp:889 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:715 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Per poter usare il tasto \"%1\" come scorciatoia, devi combinarlo con i tasti " -"Win, Alt, Ctrl e/o Shift." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:718 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tasto scorciatoia non valido" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:943 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"La combinazione di tasti \"%1\" è già stata assegnata all'azione \"%2\".\n" -"Scegli una combinazione di tasti univoca." - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:958 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflitto con una scorciatoia standard delle applicazioni" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:959 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinazione di tasti \"%1\" è già stata assegnata all'azione standard " -"\"%2\".\n" -"Vuoi riassegnarla da quell'azione all'azione corrente?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:964 -msgid "Conflict with Global Shortcut" -msgstr "Conflitto con una scorciatoia globale" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:965 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " -"\"%2\".\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinazione di tasti \"%1\" è già stata assegnata all'azione globale " -"\"%2\".\n" -"Vuoi riassegnarla da quell'azione all'azione corrente?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:970 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflitto tra i tasti" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:971 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Do you want to reassign it from that action to the current one?" -msgstr "" -"La combinazione di tasti \"%1\" è già stata assegnata all'azione \"%2\".\n" -"Vuoi riassegnarla da quell'azione all'azione corrente?" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:977 -msgid "Reassign" -msgstr "Riassegna" - -#: tdeui/kkeydialog.cpp:1091 tdeui/kkeydialog.cpp:1103 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Configura scorciatoie" - -#: tdeui/ktabbar.cpp:196 -msgid "Close this tab" -msgstr "Chiudi questa linguetta" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 -msgid "Select Region of Image" -msgstr "Seleziona regione dell'immagine" - -#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 -msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Fai clic e trascina il mouse sopra l'immagine per selezionare la regione che ti " -"interessa:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 -msgid "Switch application language" -msgstr "Cambia lingua applicazione" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 -msgid "Please choose language which should be used for this application" -msgstr "Per favore scegli la lingua da utilizzare per questa applicazione" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 -msgid "Add fallback language" -msgstr "Aggiungi lingua di riserva" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 -msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Aggiunge una lingua in più da utilizzare nel caso in cui nella prima lingua " -"manchino o esistano traduzioni non corrette" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 -msgid "" -"Language for this application has been changed. The change will take effect " -"upon next start of application" -msgstr "" -"La lingua per questa applicazione è cambiata. I cambiamenti avranno effetto " -"dopo il riavvio dell'applicazione" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 -msgid "Application language changed" -msgstr "Lingua dell'applicazione cambiata" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Primary language:" -msgstr "Lingua primaria:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 -msgid "Fallback language:" -msgstr "Lingua di riserva:" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 -msgid "" -"This is main application language which will be used first before any other " -"languages" -msgstr "" -"Questa è la lingua principale dell'applicazione che verrà usata prima di ogni " -"altra lingua" - -#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 -msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" -msgstr "" -"Questa è la lingua che verrà usata se ogni altra lingua precedente non contiene " -"una traduzione corretta" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:102 -msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" -msgstr "Crea combinazioni &radici/affissi non nel dizionario" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:107 -msgid "Consider run-together &words as spelling errors" -msgstr "Considera le &parole attaccate come errori di ortografia" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:118 -msgid "&Dictionary:" -msgstr "&Dizionario:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:143 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Codifica:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:148 -msgid "International Ispell" -msgstr "Ispell internazionale" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:149 -msgid "Aspell" -msgstr "Aspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:150 -msgid "Hspell" -msgstr "Hspell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:151 -msgid "Zemberek" -msgstr "Zemberek" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:156 -msgid "&Client:" -msgstr "&Client:" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:297 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:300 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:303 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:306 -msgid "German (new spelling)" -msgstr "Tedesco (nuova ortografia)" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:309 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portoghese brasiliano" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:312 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:315 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:318 -msgid "Norwegian" -msgstr "Norvegese" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:321 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:327 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:330 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:333 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:336 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:339 -msgid "Swiss German" -msgstr "Svizzero tedesco" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:345 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:348 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:351 -msgid "Belarusian" -msgstr "Bielorusso" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:354 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungherese" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:358 -msgid "" -"_: Unknown ispell dictionary\n" -"Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:440 tdeui/ksconfig.cpp:594 -msgid "ISpell Default" -msgstr "Predefinito di ISpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:488 tdeui/ksconfig.cpp:642 -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1 [%2]" -msgstr "Predefinito - %1 [%2]" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:508 tdeui/ksconfig.cpp:668 -msgid "ASpell Default" -msgstr "Predefinito di ASpell" - -#: tdeui/ksconfig.cpp:573 tdeui/ksconfig.cpp:733 -#, c-format -msgid "" -"_: default spelling dictionary\n" -"Default - %1" -msgstr "Predefinito - %1" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:38 -msgid "Choose..." -msgstr "Scegli..." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:102 -msgid "Click to select a font" -msgstr "Fai clic per selezionare un tipo di carattere" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:109 -msgid "Preview of the selected font" -msgstr "Anteprima del tipo di carattere selezionato" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:111 -msgid "" -"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Questa è un'anteprima del tipo di carattere selezionato. Puoi cambiarlo facendo " -"clic sul pulsante \"Scegli...\"." - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:117 -msgid "Preview of the \"%1\" font" -msgstr "Anteprima del tipo di carattere \"%1\"" - -#: tdeui/kfontrequester.cpp:119 -msgid "" -"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " -"\"Choose...\" button." -msgstr "" -"Questa è un'anteprima del tipo di carattere \"%1\". Puoi cambiarlo facendo clic " -"sul pulsante \"Scegli...\"." - -#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:63 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:67 -msgid "" -"No information available.\n" -"The supplied KAboutData object does not exist." -msgstr "" -"Nessuna informazione disponibile.\n" -"L'oggetto KAboutData fornito non esiste." - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthor" -msgstr "A&utore" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:107 -msgid "A&uthors" -msgstr "A&utori" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:117 -msgid "" -"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"to report bugs.\n" -msgstr "" -"Per piacere usa <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " -"per segnalare i bug.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:121 tdeui/kaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" -msgstr "" -"Per piacere usa <a href=\"mailto:%1\">%2</a> per segnalare i bug.\n" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:149 -msgid "&Thanks To" -msgstr "&Ringraziamenti" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:176 -msgid "T&ranslation" -msgstr "T&raduzione" - -#: tdeui/kaboutapplication.cpp:181 -msgid "&License Agreement" -msgstr "Accordo di &licenza" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:101 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Qui puoi scegliere il tipo di carattere da usare." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:113 -msgid "Requested Font" -msgstr "Tipo di carattere richiesto" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:136 -msgid "Change font family?" -msgstr "Cambio la famiglia del tipo di carattere?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:138 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Marca questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del tipo di " -"carattere." - -#: tdeui/kcharselect.cpp:383 tdeui/kfontdialog.cpp:144 -msgid "Font:" -msgstr "Tipo di carattere:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:151 -msgid "Font style" -msgstr "Stile tipo di carattere" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:155 -msgid "Change font style?" -msgstr "Cambio lo stile del tipo di carattere?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:157 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "" -"Marca questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del tipo di " -"carattere." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:163 -msgid "Font style:" -msgstr "Stile tipo di carattere:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:171 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:175 -msgid "Change font size?" -msgstr "Cambio la dimensione dei caratteri?" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:177 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Marca questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione dei " -"caratteri." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:183 -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:199 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Qui è possibile scegliere la famiglia del tipo di carattere da usare." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:221 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Qui è possibile scegliere lo stile del tipo di carattere da usare." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:224 tdeui/kfontdialog.cpp:473 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:475 tdeui/kfontdialog.cpp:484 -#: tdeui/kfontdialog.cpp:485 -msgid "Regular" -msgstr "Normale" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:226 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:227 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Grassetto corsivo" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:244 -msgid "Relative" -msgstr "Relativa" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:246 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"La dimensione dei caratteri è" -"<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i>" -"<br>all'ambiente" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:248 -msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." -msgstr "" -"Qui è possibile scegliere se usare dimensioni dei caratteri fisse oppure se " -"farle calcolare dinamicamente e adattarle all'ambiente (ad esempio a seconda " -"delle dimensioni dell'elemento grafico o della dimensione della carta)." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:272 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Qui è possibile scegliere la dimensione dei caratteri da usare." - -#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) -#: tdeui/kfontdialog.cpp:296 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:301 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." -msgstr "" -"Questo testo di esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificare il " -"testo per provare i caratteri speciali." - -#: tdeui/kfontdialog.cpp:310 tdeui/kfontdialog.cpp:320 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tipo di carattere attuale" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:69 -msgid "&Available:" -msgstr "&Disponibili:" - -#: tdeui/kactionselector.cpp:84 -msgid "&Selected:" -msgstr "&Selezionati:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:366 -msgid "" -"_: Character\n" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Unicode code point: U+%3" -"<br>(In decimal: %4)" -"<br>(Character: %5)</qt>" -msgstr "" -"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" -"<br>Codice Unicode: U+%3" -"<br>(In decimale: %4)" -"<br>(Carattere: %5)</qt>" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:394 -msgid "Table:" -msgstr "Tabella:" - -#: tdeui/kcharselect.cpp:404 -msgid "&Unicode code point:" -msgstr "Codice &Unicode:" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:428 tdeui/kmessagebox.cpp:479 -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -#: tdeui/kmessagebox.cpp:442 tdeui/kmessagebox.cpp:494 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:575 tdeui/kmessagebox.cpp:647 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:723 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non chiedermelo più" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1535 tdeui/khelpmenu.cpp:227 -#: tdeui/kmessagebox.cpp:975 -#, c-format -msgid "About %1" -msgstr "Informazioni su %1" - -#: tdeui/klineedit.cpp:890 -msgid "Manual" -msgstr "Manuale" - -#: tdeui/klineedit.cpp:891 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" - -#: tdeui/klineedit.cpp:892 -msgid "Dropdown List" -msgstr "Lista a comparsa" - -#: tdeui/klineedit.cpp:893 -msgid "Short Automatic" -msgstr "Automatico breve" - -#: tdeui/klineedit.cpp:894 -msgid "Dropdown List && Automatic" -msgstr "Lista a comparsa e automatico" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:34 -msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " -"world-wide network of software engineers committed to <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " -"development." -"<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " -msgstr "" -"L'<b>ambiente desktop KDE</b> è scritto e mantenuto dalla squadra di KDE, una " -"rete mondiale di programmatori che si dedica allo sviluppo di <a " -"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">software libero</a>." -"<br>" -"<br>Nessun singolo gruppo, compagnia o organizzazione controlla il codice " -"sorgente KDE. Chiunque può contribuire a KDE." -"<br>" -"<br>Visita <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"per ulteriori informazioni sul Progetto KDE." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:43 -msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " -"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " -"be done better." -"<br>" -"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." -"<br>" -"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " -"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " -"called \"Wishlist\"." -msgstr "" -"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di KDE è pronta a farlo. " -"Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come ti " -"aspetti o potrebbe essere fatta meglio." -"<br>" -"<br>L'ambiente desktop KDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita <A " -"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " -"o usa la finestra di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per " -"segnalare i bug." -"<br>" -"<br>Se hai un suggerimento per migliorare KDE, sei invitato a usare il sistema " -"di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati di " -"impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:54 -msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " -"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " -"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" -"<br>" -"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"for information on some projects in which you can participate." -"<br>" -"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " -"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"will provide you with what you need." -msgstr "" -"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro della " -"squadra di KDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei " -"programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la documentazione. " -"Decidi tu!" -"<br>" -"<br>Visita <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " -"per informazioni sui progetti a cui puoi partecipare." -"<br>" -"<br>Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di documentazione, allora una " -"visita a <A HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " -"ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:67 -msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." -"<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " -"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." -"<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " -"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " -"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Thank you very much in advance for your support." -msgstr "" -"KDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi." -"<br>" -"<br> Per questo motivo, la squadra di KDE ha formato la KDE e.V., " -"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in Germania. " -"La KDE e.V. rappresenta il Progetto KDE nelle questioni legali ed economiche. " -"Consulta <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"per ulteriori informazioni sulla KDE e.V.." -"<br>" -"<br>La squadra di KDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi " -"viene usata per rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute " -"durante il lavoro su KDE. Ti invitiamo a sostenere KDE tramite donazioni, in " -"uno dei modi descritti nella pagina <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" -"http://www.kde.org/support/</a>." -"<br>" -"<br>Grazie mille per il tuo aiuto." - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:81 -#, c-format -msgid "K Desktop Environment. Release %1" -msgstr "Ambiente desktop KDE. Versione %1" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:83 -msgid "" -"_: About KDE\n" -"&About" -msgstr "&Informazioni" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:84 -msgid "&Report Bugs or Wishes" -msgstr "&Segnala i bug o i desideri" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Unisciti alla squadra di KDE" - -#: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Sostieni KDE" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 -msgid "&Yes" -msgstr "&Sì" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 -msgid "&No" -msgstr "&No" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:120 -msgid "Discard changes" -msgstr "Scarta le modifiche" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:121 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" -msgstr "" -"Se premi questo pulsante, tutte le modifiche fatte recentemente in questa " -"finestra andranno perdute" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:127 -msgid "Save data" -msgstr "Salva dati" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:132 -msgid "&Do Not Save" -msgstr "&Non salvare" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:133 -msgid "Don't save data" -msgstr "Non salvare i dati" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:44 tdeui/kstdguiitem.cpp:138 -msgid "Save &As..." -msgstr "Salva con no&me..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:139 -msgid "Save file with another name" -msgstr "Salva file con un altro nome" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:144 -msgid "Apply changes" -msgstr "Applica le modifiche" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:145 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " -"but the dialog will not be closed.\n" -"Use this to try different settings." -msgstr "" -"Quando premi <b>Applica</b>, le impostazioni saranno inviate al programma, ma " -"la finestra di dialogo non verrà chiusa.\n" -"Usalo per provare differenti impostazioni." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Administrator &Mode..." -msgstr "&Modalità amministratore..." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153 -msgid "Enter Administrator Mode" -msgstr "Entra nella modalità amministratore" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:154 -msgid "" -"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " -"administrator (root) password in order to make changes which require root " -"privileges." -msgstr "" -"Quando fai cli su <b>Modalità amministratore</b> ti sarà chiesta la password di " -"amministratore (root) per poter fare le modifiche che richiedono i privilegi di " -"root." - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162 -msgid "Clear input" -msgstr "Pulisci il campo di immissione" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:163 -msgid "Clear the input in the edit field" -msgstr "Elimina quanto immesso nel campo di immissione" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:62 tdeui/kstdguiitem.cpp:168 -msgid "" -"_: show help\n" -"&Help" -msgstr "&Aiuto" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:169 -msgid "Show help" -msgstr "Mostra aiuto" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:175 -msgid "Close the current window or document" -msgstr "Chiude la finestra o il documento attivo" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:181 -msgid "Reset all items to their default values" -msgstr "Ripristina i valori predefiniti di tutti gli elementi" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:51 tdeui/kstdguiitem.cpp:188 -msgid "" -"_: go back\n" -"&Back" -msgstr "&Indietro" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:189 -msgid "Go back one step" -msgstr "Indietro di un passo" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:56 tdeui/kstdguiitem.cpp:196 -msgid "" -"_: go forward\n" -"&Forward" -msgstr "&Avanti" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:197 -msgid "Go forward one step" -msgstr "Avanti di un passo" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208 -msgid "Opens the print dialog to print the current document" -msgstr "Apre la finestra di stampa per stampare il documento attuale" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214 -msgid "C&ontinue" -msgstr "C&ontinua" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:215 -msgid "Continue operation" -msgstr "Continua operazione" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:221 -msgid "Delete item(s)" -msgstr "Elimina oggetto(i)" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:227 -msgid "Open file" -msgstr "Apri file" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:233 -msgid "Quit application" -msgstr "Esci dall'applicazione" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:238 -msgid "&Reset" -msgstr "&Azzera" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:239 -msgid "Reset configuration" -msgstr "Azzera configurazione" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:244 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Insert" -msgstr "&Inserisci" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:249 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Confi&gura..." - -#: tdeui/keditcl2.cpp:701 tdeui/keditcl2.cpp:833 tdeui/kstdguiitem.cpp:254 -#: kutils/kfinddialog.cpp:239 -msgid "&Find" -msgstr "Tro&va" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:274 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: tdeui/kstdguiitem.cpp:284 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" - -#: tdeui/kjanuswidget.cpp:156 -msgid "Empty Page" -msgstr "Pagina vuota" - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 -msgid "As-you-type spell checking enabled." -msgstr "Controllo ortografico in tempo reale abilitato." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 -msgid "As-you-type spell checking disabled." -msgstr "Controllo ortografico in tempo reale disabilitato." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 -msgid "Incremental Spellcheck" -msgstr "Controllo ortografico incrementale." - -#: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 -msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." -msgstr "" -"Troppe parole errate. Controllo ortografico in tempo reale disabilitato." - -#: tdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 tdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 -msgid "No text!" -msgstr "Nessun testo." - -#: tdeui/kauthicon.cpp:99 -msgid "Editing disabled" -msgstr "Modifica disabilitata" - -#: tdeui/kauthicon.cpp:100 -msgid "Editing enabled" -msgstr "Modifica abilitata" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 -msgid "Show Toolbar" -msgstr "Mostra la barra degli strumenti" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 -msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Nascondi barra degli strumenti" - -#: tdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 -msgid "Toolbars" -msgstr "Barre degli strumenti" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:88 -#, c-format -msgid "Week %1" -msgstr "Settimana %1" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:163 -msgid "Next year" -msgstr "Anno successivo" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:164 -msgid "Previous year" -msgstr "Anno precedente" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:165 -msgid "Next month" -msgstr "Mese successivo" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:166 -msgid "Previous month" -msgstr "Mese precedente" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:167 -msgid "Select a week" -msgstr "Seleziona una settimana" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:168 -msgid "Select a month" -msgstr "Seleziona un mese" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:169 -msgid "Select a year" -msgstr "Seleziona un anno" - -#: tdeui/kdatepicker.cpp:170 -msgid "Select the current day" -msgstr "Seleziona il giorno corrente" - -#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 -msgid "" -"<b>Not Defined</b>" -"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " -"help us to describe the widget, you are welcome to <a " -"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." -msgstr "" -"<b>Non definito</b>" -"<br>Non esiste una guida \"Che cos'è?\" assegnata a questo elemento. Se vuoi " -"aiutarci a descriverlo, sei invitato a <a href=\"submit-whatsthis\">" -"inviarci la tua guida \"Che cos'è?\"</a> per quest'oggetto." - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:68 -msgid "Configure Shortcut" -msgstr "Configura scorciatoia" - -#: tdeui/kshortcutdialog.cpp:71 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 -msgid "--- line separator ---" -msgstr "--- separatore riga ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:50 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- separatore ---" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:380 tdeui/kedittoolbar.cpp:392 -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:402 tdeui/kedittoolbar.cpp:411 -msgid "Configure Toolbars" -msgstr "Configura le barre degli strumenti" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler riportare tutte le barre degli strumenti di questa " -"applicazione ai loro valori predefiniti? I cambiamenti verranno applicati " -"immediatamente." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 -msgid "Reset Toolbars" -msgstr "Ripristina barre degli strumenti" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 -#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 -msgid "Reset" -msgstr "Azzera" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:761 -msgid "&Toolbar:" -msgstr "Barra degli s&trumenti:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:777 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "&Azioni disponibili:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:795 -msgid "Curr&ent actions:" -msgstr "Azioni att&uali:" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:818 -msgid "Change &Icon..." -msgstr "Cambia &icona..." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:991 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." -msgstr "" -"Questo elemento viene sostituito con tutti gli elementi di un componente " -"inserito." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:993 -msgid "<Merge>" -msgstr "<Unisci>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:995 -msgid "<Merge %1>" -msgstr "<Unisci %1>" - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1001 -msgid "" -"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " -"won't be able to re-add it." -msgstr "" -"Questa è una lista dinamica di azioni. Puoi spostarla, ma se la rimuovi non " -"sarai più in grado di riaggiungerla." - -#: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 -#, c-format -msgid "ActionList: %1" -msgstr "ListaAzioni: %1" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:84 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Recent Colors *" -msgstr "* Colori recenti *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:85 -msgid "" -"_: palette name\n" -"* Custom Colors *" -msgstr "* Colori personalizzati *" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:86 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Forty Colors" -msgstr "Colori anni '40" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:87 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Rainbow Colors" -msgstr "Colori arcobaleno" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:88 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Royal Colors" -msgstr "Colori intensi" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:89 -msgid "" -"_: palette name\n" -"Web Colors" -msgstr "Colori web" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:563 -msgid "Named Colors" -msgstr "Colori con nome" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:717 -msgid "" -"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " -"examined:\n" -msgstr "" -"Impossibile leggere le stringhe dei colori RGB di X11 Sono state esaminate le " -"seguenti posizioni:\n" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:940 -msgid "Select Color" -msgstr "Scegli il colore" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1005 -msgid "H:" -msgstr "H:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1014 -msgid "S:" -msgstr "S:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1023 -msgid "V:" -msgstr "V:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1035 -msgid "R:" -msgstr "R:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1044 -msgid "G:" -msgstr "G:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1053 -msgid "B:" -msgstr "B:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1108 -msgid "&Add to Custom Colors" -msgstr "&Aggiungi ai colori personalizzati" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1140 -msgid "HTML:" -msgstr "HTML:" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1219 -msgid "Default color" -msgstr "Colore predefinito" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1247 -msgid "-default-" -msgstr "-predefinito-" - -#: tdeui/kcolordialog.cpp:1463 -msgid "-unnamed-" -msgstr "-senza nome-" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:61 -msgid "" -"_: beginning (of line)\n" -"&Home" -msgstr "&Inizio riga" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:240 -msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" -msgstr "" -"Mostra barra dei menu" -"<p>Mostra la barra dei menu nuovamente dopo che è stata nascosta" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:242 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "Nascondi la barra dei &menu" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:243 -msgid "" -"Hide Menubar" -"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." -msgstr "" -"Nascondi la barra dei menu" -"<p>Nasconde la barra dei menu. Puoi ottenere nuovamente la barra dei menu " -"utilizzano il tasto destro del mouse all'interno della finestra stessa." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 -msgid "Show St&atusbar" -msgstr "Mostra la barra di st&ato" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:276 -msgid "" -"Show Statusbar" -"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Mostra la barra di stato" -"<p>Mostra la barra di stato, cioè quella barra che si trova nella parte bassa " -"delle finestre e che mostra le informazioni di stato dell'applicazione." - -#: tdeui/kstdaction.cpp:278 -msgid "Hide St&atusbar" -msgstr "Nascondi la barra di s&tato" - -#: tdeui/kstdaction.cpp:279 -msgid "" -"Hide Statusbar" -"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." -msgstr "" -"Nascondi la barra di stato" -"<p>Nasconde la barra di stato, cioè quella barra che si trova nella parte bassa " -"delle finestre e che mostra le informazioni di stato dell'applicazione." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:372 -msgid "&Password:" -msgstr "&Password:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:391 -msgid "&Keep password" -msgstr "&Ricorda la password" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:403 -msgid "&Verify:" -msgstr "&Verifica:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:425 -msgid "Password strength meter:" -msgstr "Misuratore robustezza password:" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:429 -msgid "" -"The password strength meter gives an indication of the security of the password " -"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." -msgstr "" -"Il misuratore di robustezza password fornisce un'indicazione sulla sicurezza " -"della password che hai inserito. Per migliorare la robustezza della password, " -"prova:\n" -" - a usare una password più lunga;\n" -" - a usare una combinazione di lettere maiuscole e minuscole;\n" -" - a usare numeri o simboli, come #, assieme alle lettere." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:445 tdeui/kpassdlg.cpp:617 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Le password non corrispondono" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:515 -msgid "You entered two different passwords. Please try again." -msgstr "Hai inserito due password diverse. Riprova." - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:522 -msgid "" -"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " -"the password, try:\n" -" - using a longer password;\n" -" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" -" - using numbers or symbols as well as letters.\n" -"\n" -"Would you like to use this password anyway?" -msgstr "" -"La password che hai inserito ha una scarsa robustezza. Per migliorare la " -"robustezza della password, prova:\n" -" - a usare una password più lunga;\n" -" - a usare una combinazione di lettere maiuscole e minuscole;\n" -" - a usare numeri o simboli, come #, assieme alle lettere.\n" -"\n" -"Vuoi usare questa password ugualmente?" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:530 -msgid "Low Password Strength" -msgstr "Password con scarsa robustezza" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:611 -msgid "Password is empty" -msgstr "La password è vuota" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:614 -#, c-format -msgid "" -"_n: Password must be at least 1 character long\n" -"Password must be at least %n characters long" -msgstr "" -"La password deve essere lunga almeno 1 carattere\n" -"La password deve essere lunga almeno %n caratteri" - -#: tdeui/kpassdlg.cpp:616 -msgid "Passwords match" -msgstr "Le password corrispondono" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 -msgid "Check Spelling" -msgstr "Controlla l'ortografia" - -#: tdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 -msgid "&Finished" -msgstr "&Finito" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 -msgid "Clear &History" -msgstr "Pulisci la c&ronologia" - -#: tdeui/kcombobox.cpp:584 -msgid "No further item in the history." -msgstr "Non ci sono altri oggetti nella cronologia." - -#: tdeui/klineeditdlg.cpp:92 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Sfoglia..." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:636 -msgid "&Try" -msgstr "&Prova" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:904 -msgid "" -"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" -"you made will be used to proceed." -msgstr "" -"Se premi il pulsante <b>OK</b>, tutte le modifiche\n" -"che hai fatto saranno usate per procedere." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:911 -msgid "Accept settings" -msgstr "Accetta le impostazioni" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:932 -msgid "" -"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" -"handed over to the program, but the dialog\n" -"will not be closed. Use this to try different settings. " -msgstr "" -"Quando premi <b>Applica</b>, le impostazioni saranno\n" -"inviate al programma, ma la finestra di dialogo non\n" -"verrà chiusa. Usalo per provare differenti impostazioni." - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:941 -msgid "Apply settings" -msgstr "Applica le impostazioni" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1130 -msgid "&Details" -msgstr "&Dettagli" - -#: tdeui/kdialogbase.cpp:1538 -msgid "Get help..." -msgstr "Chiama la guida..." - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:124 -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:148 -msgid "Move &Up" -msgstr "Sposta in &alto" - -#: tdeui/keditlistbox.cpp:153 -msgid "Move &Down" -msgstr "Sposta in &basso" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:70 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Invia una segnalazione di bug" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:110 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" -msgstr "" -"Il tuo indirizzo di posta elettronica. Se non è corretto, usa il pulsante " -"Configura la posta elettronica per cambiarlo." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:111 -msgid "From:" -msgstr "Da:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:120 -msgid "Configure Email..." -msgstr "Configura la posta elettronica..." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:127 -msgid "The email address this bug report is sent to." -msgstr "" -"L'indirizzo di posta elettronica a cui inviare questa segnalazione di bug." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:128 -msgid "To:" -msgstr "A:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "&Send" -msgstr "&Spedisci" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:135 -msgid "Send bug report." -msgstr "Spedisci la segnalazione di bug." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:136 -#, c-format -msgid "Send this bug report to %1." -msgstr "Spedisci questa segnalazione di bug a %1." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:147 -msgid "" -"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " -"please use the Report Bug menu item of the correct application" -msgstr "" -"L'applicazione per la quale vuoi mandare una segnalazione di bug - se non è " -"corretta, usa la voce del menu Segnala un bug dell'applicazione corretta." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:148 -msgid "Application: " -msgstr "Applicazione: " - -#: tdeui/kbugreport.cpp:173 -msgid "" -"The version of this application - please make sure that no newer version is " -"available before sending a bug report" -msgstr "" -"La versione di questa applicazione - prima di inviare la segnalazione di bug, " -"assicurati che non sia disponibile una versione più recente." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:180 -msgid "no version set (programmer error!)" -msgstr "nessuna versione impostata (errore del programmatore!)" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:190 -msgid "OS:" -msgstr "Sistema operativo:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:202 -msgid "Compiler:" -msgstr "Compilatore:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:210 -msgid "Se&verity" -msgstr "&Gravità" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Critical" -msgstr "Critico" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Grave" -msgstr "Grave" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "" -"_: normal severity\n" -"Normal" -msgstr "Normale" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Wishlist" -msgstr "Desiderio" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:212 -msgid "Translation" -msgstr "Traduzione" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:225 -msgid "S&ubject: " -msgstr "&Oggetto:" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:232 -msgid "" -"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " -"report.\n" -"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " -"program.\n" -msgstr "" -"Inserisci il testo (possibilmente in inglese) che vuoi inviare per la " -"segnalazione di bug.\n" -"Se premi \"Spedisci\", verrà spedito un messaggio di posta al responsabile di " -"questo programma.\n" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:252 -msgid "" -"To submit a bug report, click on the button below.\n" -"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " -"a form to fill in.\n" -"The information displayed above will be transferred to that server." -msgstr "" -"Per inviare una segnalazione di bug, fai clic sul collegamento qui sotto.\n" -"Si aprirà un browser Web all'indirizzo http://bugs.kde.org, dove troverai un " -"modulo da compilare.\n" -"Le informazioni mostrate qui sopra verranno inviate al server." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:260 -msgid "&Launch Bug Report Wizard" -msgstr "&Avvia la procedura guidata Segnalazione bug" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:298 -msgid "" -"_: unknown program name\n" -"unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:376 -msgid "" -"You must specify both a subject and a description before the report can be " -"sent." -msgstr "" -"Devi specificare sia l'oggetto, sia la descrizione prima di poter spedire la " -"segnalazione." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:386 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" -"<li>cause serious data loss</li>" -"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " -"installed</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Hai scelto la gravità <b>Critico</b>. Questo livello di gravità è riservato " -"solo ai bug che</p>" -"<ul>" -"<li>interrompono altro software nel sistema (o lo stesso intero sistema)</li>" -"<li>causano serie perdite di dati</li>" -"<li> introducono un buco di sicurezza nel sistema in cui il pacchetto affetto è " -"installato</li></ul>\n" -"<p>Il bug che stai segnalando causa uno di questi danni? In caso negativo, " -"seleziona una gravità minore. Grazie!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:397 -msgid "" -"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that</p>" -"<ul>" -"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" -"<li>cause data loss</li>" -"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " -"the affected package</li></ul>\n" -"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " -"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" -msgstr "" -"<p>Hai scelto la gravità <b>Grave</b>. Nota che questo livello di gravità è " -"riservato solo ai bug che</p>" -"<ul>" -"<li>rendono il pacchetto in questione inutilizzabile o quasi</li> " -"<li>causano perdita di dati</li>" -"<li>introducono un buco di sicurezza che permette l'accesso agli account degli " -"utenti che usano il pacchetto affetto</li></ul>\n" -"<p>Il bug che stai segnalando causa uno di questi danni? In caso negativo, " -"seleziona una gravità minore. Grazie!</p>" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:409 -msgid "" -"Unable to send the bug report.\n" -"Please submit a bug report manually...\n" -"See http://bugs.kde.org/ for instructions." -msgstr "" -"Impossibile inviare la segnalazione di bug.\n" -"Per piacere, invia una segnalazione di bug manualmente...\n" -"Consulta http://bugs.kde.org/ per le istruzioni." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:417 -msgid "Bug report sent, thank you for your input." -msgstr "Segnalazione di bug inviata, grazie per i tuoi commenti." - -#: tdeui/kbugreport.cpp:426 -msgid "" -"Close and discard\n" -"edited message?" -msgstr "" -"Chiudere e abbandonare\n" -"il messaggio?" - -#: tdeui/kbugreport.cpp:427 -msgid "Close Message" -msgstr "Chiudi il messaggio" - -#: tdeui/kcolorcombo.cpp:187 tdeui/kcolorcombo.cpp:240 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizza..." - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:190 -msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" -msgstr "<qt>Sei sicuro di voler uscire da <b>%1</b>?</qt>" - -#: tdeui/ksystemtray.cpp:193 -msgid "Confirm Quit From System Tray" -msgstr "Conferma uscita dal vassoio di sistema" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 -msgid "Image Operations" -msgstr "Operazioni immagine" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 -msgid "&Rotate Clockwise" -msgstr "&Ruota in senso orario" - -#: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 -msgid "Rotate &Counterclockwise" -msgstr "Ruota in senso &antiorario" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:237 -msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Congela" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:244 -msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Aggancia" - -#: tdeui/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Stacca" - -#: tdeui/kwizard.cpp:48 -msgid "&Back" -msgstr "&Indietro" - -#: tdeui/kwizard.cpp:49 -msgid "" -"_: Opposite to Back\n" -"&Next" -msgstr "&Avanti" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:130 tdeui/kstdaction_p.h:108 -msgid "%1 &Handbook" -msgstr "&Manuale di %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:139 -msgid "What's &This" -msgstr "Che &cos'è" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:150 tdeui/kstdaction_p.h:111 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "Segnala un &bug..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:159 tdeui/kstdaction_p.h:112 -msgid "Switch application &language..." -msgstr "Cambia &lingua dell'applicazione..." - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:170 tdeui/kstdaction_p.h:113 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "Informazioni &su %1" - -#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Informazioni su &KDE" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 -msgid "Exit F&ull Screen Mode" -msgstr "Esci dalla modalità a t&utto schermo" - -#: tdeui/kactionclasses.cpp:2077 tdeui/kstdaction_p.h:98 -msgid "F&ull Screen Mode" -msgstr "Modalità a t&utto schermo" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:243 -msgid "Search Columns" -msgstr "Colonna in cui cercare" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:245 -msgid "All Visible Columns" -msgstr "Tutte le colonne visibili" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:260 -msgid "" -"_: Column number %1\n" -"Column No. %1" -msgstr "Colonna numero: %1" - -#: tdeui/klistviewsearchline.cpp:455 -msgid "S&earch:" -msgstr "C&erca" - -#: tdeui/ktip.cpp:206 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Suggerimento del giorno" - -#: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Lo sapevi...?\n" - -#: tdeui/ktip.cpp:287 -msgid "&Show tips on startup" -msgstr "&Mostra i suggerimenti all'avvio" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2040 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menu della barra degli strumenti" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2043 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Top" -msgstr "In alto" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2044 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Left" -msgstr "A sinistra" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2045 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Right" -msgstr "A destra" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2046 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Bottom" -msgstr "In basso" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2048 -msgid "" -"_: toolbar position string\n" -"Floating" -msgstr "Staccata" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2049 -msgid "" -"_: min toolbar\n" -"Flat" -msgstr "Appiattita" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2052 -msgid "Icons Only" -msgstr "Solo icone" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2053 -msgid "Text Only" -msgstr "Solo testo" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2054 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Testo accanto alle icone" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2055 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Testo sotto le icone" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2080 tdeui/ktoolbar.cpp:2101 -msgid "Small (%1x%2)" -msgstr "Piccole (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2082 tdeui/ktoolbar.cpp:2103 -msgid "Medium (%1x%2)" -msgstr "Medie (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2084 tdeui/ktoolbar.cpp:2105 -msgid "Large (%1x%2)" -msgstr "Grandi (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2086 tdeui/ktoolbar.cpp:2107 -msgid "Huge (%1x%2)" -msgstr "Enormi (%1x%2)" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2118 -msgid "Text Position" -msgstr "Posizione testo" - -#: tdeui/ktoolbar.cpp:2120 -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensione icone" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:93 -msgid "Task" -msgstr "Incarico" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (con KDE %3)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 -msgid "%1 %2, %3" -msgstr "%1 %2, %3" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1326 -msgid "Other Contributors:" -msgstr "Altri contributi da:" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1327 -msgid "(No logo available)" -msgstr "(nessun logo disponibile)" - -#: tdeui/kaboutdialog.cpp:1772 -msgid "Image missing" -msgstr "Immagine mancante" - -#: tdeui/ktimezonewidget.cpp:45 -msgid "Area" -msgstr "Area" - -#: kab/addressbook.cc:295 tdeui/ktimezonewidget.cpp:47 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:105 tdeui/keditcl2.cpp:375 tdeui/keditcl2.cpp:454 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Ho raggiunto la fine del documento.\n" -"Continuo dall'inizio?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:118 tdeui/keditcl2.cpp:388 tdeui/keditcl2.cpp:467 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Ho raggiunto l'inizio del documento.\n" -"Continuo dalla fine?" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:711 tdeui/keditcl2.cpp:844 -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:728 tdeui/keditcl2.cpp:868 -msgid "Case &sensitive" -msgstr "Distingui maiu&scole" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:730 tdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Trova all'&indietro" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:833 -msgid "Replace &All" -msgstr "Sostituisci &tutto" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:852 -msgid "Replace with:" -msgstr "Sostituisci con:" - -#: tdeui/keditcl2.cpp:984 -msgid "Go to line:" -msgstr "Va alla riga:" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:129 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "Riordina le finestre" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:131 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "Finestre a cascata" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:185 -msgid "On All Desktops" -msgstr "Su tutti i desktop" - -#: tdeui/twindowlistmenu.cpp:213 -msgid "No Windows" -msgstr "Nessuna finestra" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:231 -msgid "Check Spelling..." -msgstr "Controlla l'ortografia..." - -#: tdeui/ktextedit.cpp:237 -msgid "Auto Spell Check" -msgstr "Controllo ortografico automatico" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:241 -msgid "Allow Tabulations" -msgstr "Permetti tabulazioni" - -#: tdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Controllo ortografico" - -#: tdeui/kspell.cpp:1176 -msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" -msgstr "Devi riavviare la finestra affinché le modifiche abbiano effetto" - -#: tdeui/kspell.cpp:1402 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Controllo ortografico" - -#: tdeui/kcommand.cpp:151 tdeui/kcommand.cpp:166 tdeui/kcommand.cpp:199 -#: tdeui/kcommand.cpp:241 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Annulla: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:192 tdeui/kcommand.cpp:247 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Rifai: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:322 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Annulla: %1" - -#: tdeui/kcommand.cpp:341 tdeui/kcommand.cpp:346 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Rifai: %1" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:199 -msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" -msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixel)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:201 -msgid "%1 - %2x%3 Pixels" -msgstr "%1 - %2x%3 pixel" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:206 -msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" -msgstr "%1 (%2x%3 pixel)" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:208 -msgid "Image - %1x%2 Pixels" -msgstr "Immagine - %1x%2 pixel" - -#: khtml/khtmlimage.cpp:214 -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:434 -msgid "&Copy Text" -msgstr "&Copia il testo" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:480 -msgid "Search for '%1' with %2" -msgstr "Cerca \"%1\" con %2" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:489 -msgid "Search for '%1' with" -msgstr "Cerca \"%1\" con" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:518 -msgid "Open '%1'" -msgstr "Apri \"%1\"" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 -msgid "Stop Animations" -msgstr "Ferma le animazioni" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:533 -msgid "Copy Email Address" -msgstr "Copia indirizzo di posta elettronica" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:538 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Salva il &collegamento con nome..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:540 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Copia indirizzo co&llegamento" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:550 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Apri in una nuova &finestra" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:552 -msgid "Open in &This Window" -msgstr "Apri in questa &finestra" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:554 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Apri in una &nuova linguetta" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:556 -msgid "Reload Frame" -msgstr "Ricarica il riquadro" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:561 -msgid "Block IFrame..." -msgstr "Blocca IFrame..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 -msgid "View Frame Source" -msgstr "Mostra il sorgente del riquadro" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:566 -msgid "View Frame Information" -msgstr "Mostra le informazioni sul riquadro" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 -msgid "Print Frame..." -msgstr "Stampa il riquadro..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 -msgid "Save &Frame As..." -msgstr "Salva il &riquadro con nome..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:601 -msgid "Save Image As..." -msgstr "Salva l'immagine con nome..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:603 -msgid "Send Image..." -msgstr "Spedisci immagine..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:608 -msgid "Copy Image" -msgstr "Copia immagine" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:613 -msgid "Copy Image Location" -msgstr "Copia l'indirizzo dell'immagine" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:618 -msgid "View Image (%1)" -msgstr "Mostra immagine (%1)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:623 -msgid "Block Image..." -msgstr "Blocca immagine..." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:629 -#, c-format -msgid "Block Images From %1" -msgstr "Blocca immagini da %1" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:653 -msgid "Save Link As" -msgstr "Salva il collegamento con nome" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:673 -msgid "Save Image As" -msgstr "Salva l'immagine con nome" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 -msgid "Add URL to Filter" -msgstr "Aggiungi URL al filtro" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 -msgid "Enter the URL:" -msgstr "Inserisci l'URL:" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:828 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sovrascrivere il file?" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 -msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " -msgstr "Impossibile trovare il gestore degli scaricamenti (%1) nel tuo PATH." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 -msgid "" -"Try to reinstall it \n" -"\n" -"The integration with Konqueror will be disabled!" -msgstr "" -"Prova a reinstallarlo.\n" -"\n" -"L'integrazione con Konqueror sarà disabilitata." - -#: khtml/khtml_ext.cpp:983 -#, no-c-format -msgid "Default Font Size (100%)" -msgstr "Dimensione caratteri predefinita (100%)" - -#: khtml/khtml_ext.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print images'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " -"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " -"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " -"or toner.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>"Stampa immagini"</strong></p>" -"<p> Se questa casella è marcata le immagini contenute nella pagina HTML saranno " -"stampate. La stampa potrebbe richiedere più tempo e consumare più inchiostro e " -"toner.</p>" -"<p>Se la casella non è marcata, solo il testo della pagina HTML sarà stampato, " -"senza le immagini. La stampa sarà più rapida e utilizzerà meno inchiostro o " -"toner.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Print header'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " -"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " -"the location URL of the printed page and the page number.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " -"contain such a header line.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>"Intestazione stampa"</strong></p>" -"<p> Se questa casella è marcata la stampa di un documento HTML avrà " -"un'intestazione nella parte alta di ogni pagina. Questa intestazione contiene " -"la data odierna, l'indirizzo URL della pagina stampata ed il numero di " -"pagina.</p>" -"<p> Se la casella non è marcata la stampa del documento HTML non avrà alcuna " -"intestazione.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 -msgid "" -"<qt>" -"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" -"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " -"and white only, and all colored background will be converted into white. " -"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" -"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " -"in the original color settings as you see in your application. This may result " -"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " -"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " -"ink.</p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><strong>"Modalità amica della stampante"</strong></p>" -"<p>Se questa casella è marcata la stampa del documento HTML sarà solo in bianco " -"e nero e tutti gli sfondi colorati saranno convertiti in bianco. La stampa sarà " -"più veloce e consumerà meno inchiostro o toner.</p>" -"<p> Se la casella non è marcata la stampa del documento HTML sarà fatta " -"rispettando i colori originali come li vedi nella tua applicazione. Questo può " -"dare come risultato delle aree della pagina o l'intera pagina colorate (o " -"grigie se utilizzi una stampante in bianco e nero). La stampa potrebbe essere " -"lenta e utilizzerebbe di sicuro più inchiostro o toner.</p> </qt>" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 -msgid "HTML Settings" -msgstr "Impostazioni HTML" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 -msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" -msgstr "Modalità per la stampante (testo nero, senza sfondo)" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 -msgid "Print images" -msgstr "Stampa immagini" - -#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 -msgid "Print header" -msgstr "Stampa intestazione" - -#: khtml/khtml_part.cpp:255 -msgid "View Do&cument Source" -msgstr "Mostra il sorgente del do&cumento" - -#: khtml/khtml_part.cpp:257 -msgid "View Document Information" -msgstr "Mostra informazioni sul documento" - -#: khtml/khtml_part.cpp:258 -msgid "Save &Background Image As..." -msgstr "Salva l'&immagine di sfondo con nome..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:263 -msgid "Security..." -msgstr "Sicurezza..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:264 -msgid "" -"Security Settings" -"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "" -"Impostazioni di sicurezza" -"<p>Mostra il certificato della pagina visualizzata. Solo le pagine trasmesse " -"con una connessione sicura e cifrata dispongono di un certificato." -"<p> Suggerimento: se l'immagine mostra un lucchetto chiuso, la pagina è stata " -"trasmessa con una connessione sicura." - -#: khtml/khtml_part.cpp:270 -msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" -msgstr "Stampa l'albero di visualizzazione su STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:271 -msgid "Print DOM Tree to STDOUT" -msgstr "Stampa albero DOM su STDOUT" - -#: khtml/khtml_part.cpp:272 -msgid "Stop Animated Images" -msgstr "Ferma le immagini animate" - -#: khtml/khtml_part.cpp:274 -msgid "Set &Encoding" -msgstr "Imposta la &codifica" - -#: khtml/khtml_part.cpp:279 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semi-automatico" - -#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 -msgid "Automatic Detection" -msgstr "Rilevamento automatico" - -#: khtml/khtml_part.cpp:302 -msgid "" -"_: short for Manual Detection\n" -"Manual" -msgstr "Manuale" - -#: khtml/khtml_part.cpp:357 -msgid "Use S&tylesheet" -msgstr "Usa foglio di &stile" - -#: khtml/khtml_part.cpp:361 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "Ingrandisci i caratteri" - -#: khtml/khtml_part.cpp:363 -msgid "" -"Enlarge Font" -"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Ingrandisci i caratteri" -"<p>Ingrandisce i caratteri in questa finestra. Fai clic e tieni premuto il " -"tasto del mouse per vedere un menu con tutte le dimensioni disponibili." - -#: khtml/khtml_part.cpp:367 -msgid "Shrink Font" -msgstr "Rimpicciolisci i caratteri" - -#: khtml/khtml_part.cpp:369 -msgid "" -"Shrink Font" -"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "" -"Rimpicciolisci i caratteri" -"<p>Rimpicciolisce i caratteri in questa finestra. Fai clic e tieni premuto il " -"tasto del mouse per vedere un menu con tutte le dimensioni disponibili." - -#: khtml/khtml_part.cpp:375 -msgid "" -"Find text" -"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." -msgstr "" -"Trova testo" -"<p>Mostra una finestra che permette di cercare un testo all'interno della " -"pagina visualizzata." - -#: khtml/khtml_part.cpp:379 -msgid "" -"Find next" -"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Trova successivo" -"<p>Trova l'occorrenza successiva del testo che hai trovato usando la funzione " -"<b>Trova testo</b>." - -#: khtml/khtml_part.cpp:384 -msgid "" -"Find previous" -"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" -"Find Text</b> function" -msgstr "" -"Trova precedente" -"<p>Trova l'occorrenza precedente del testo che hai trovato usando la funzione " -"<b>Trova testo</b>." - -#: khtml/khtml_part.cpp:388 -msgid "Find Text as You Type" -msgstr "Trova testo mentre scrivi" - -#: khtml/khtml_part.cpp:390 -msgid "Find Links as You Type" -msgstr "Trova collegamenti mentre scrivi" - -#: khtml/khtml_part.cpp:405 -msgid "" -"Print Frame" -"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "" -"Stampa riquadro" -"<p>Alcune pagine contengono più di un riquadro. Per stampare un singolo " -"riquadro, facci clic sopra e usa questa funzione." - -#: khtml/khtml_part.cpp:413 -msgid "Toggle Caret Mode" -msgstr "Abilita/disabilita modalità cursore" - -#: khtml/khtml_part.cpp:618 -msgid "The fake user-agent '%1' is in use." -msgstr "È in uso l'user-agent finto \"%1\"." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1081 -msgid "This web page contains coding errors." -msgstr "Questa pagina Web contiene degli errori di programmazione." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1123 -msgid "&Hide Errors" -msgstr "&Nascondi gli errori" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1124 -msgid "&Disable Error Reporting" -msgstr "&Disabilita la segnalazione degli errori" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1164 -msgid "<b>Error</b>: %1: %2" -msgstr "<b>Errore</b>: %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1208 -msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" -msgstr "<b>Errore</b>: nodo %1: %2" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1351 -msgid "Display Images on Page" -msgstr "Mostra le immagini sulla pagina" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 -msgid "Session is secured with %1 bit %2." -msgstr "La sessione è protetta con %2 a %1 bit." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 -msgid "Session is not secured." -msgstr "La sessione non è sicura." - -#: khtml/khtml_part.cpp:1727 -#, c-format -msgid "Error while loading %1" -msgstr "Errore durante il caricamento di %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1729 -msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" -msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento di <B>%1</B>:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1764 -msgid "Error: " -msgstr "Errore: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1767 -msgid "The requested operation could not be completed" -msgstr "Non è stato possibile completare l'operazione richiesta" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1773 -msgid "Technical Reason: " -msgstr "Motivi tecnici: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:1778 -msgid "Details of the Request:" -msgstr "Dettagli della richiesta:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1780 -#, c-format -msgid "URL: %1" -msgstr "URL: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1787 -#, c-format -msgid "Date and Time: %1" -msgstr "Data e ora: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1789 -#, c-format -msgid "Additional Information: %1" -msgstr "Informazioni aggiuntive: %1" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1791 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1797 -msgid "Possible Causes:" -msgstr "Cause possibili:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:1804 -msgid "Possible Solutions:" -msgstr "Soluzioni possibili:" - -#: khtml/khtml_part.cpp:2135 -msgid "Page loaded." -msgstr "Pagina caricata." - -#: khtml/khtml_part.cpp:2137 -msgid "" -"_n: %n Image of %1 loaded.\n" -"%n Images of %1 loaded." -msgstr "" -"Caricata %n immagine su %1.\n" -"Caricate %n immagini su %1." - -#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 -#: khtml/khtml_part.cpp:3836 -msgid " (In new window)" -msgstr " (in una nuova finestra)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3777 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Collegamento simbolico" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3779 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Collegamento)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3799 -msgid "%2 (%1 bytes)" -msgstr "%2 (%1 Byte)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3803 -msgid "%2 (%1 K)" -msgstr "%2 (%1 KByte)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3838 -msgid " (In other frame)" -msgstr " (in un altro riquadro)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3843 -msgid "Email to: " -msgstr "Scrivi a: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3849 -msgid " - Subject: " -msgstr " - Oggetto: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3851 -msgid " - CC: " -msgstr " - CC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3853 -msgid " - BCC: " -msgstr " - BCC: " - -#: khtml/khtml_part.cpp:3942 -msgid "" -"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " -"link?" -msgstr "" -"<qt>Questa pagina non affidabile contiene un collegamento a<BR><B>%1</B><BR>" -". Vuoi seguire il collegamento?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:3943 -msgid "Follow" -msgstr "Segui" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4043 -msgid "Frame Information" -msgstr "Informazioni sul riquadro" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4049 -msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" -msgstr " <a href=\"%1\">[Proprietà]</a>" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4129 -msgid "Save Background Image As" -msgstr "Salva l'immagine di sfondo con nome" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4216 -msgid "Save Frame As" -msgstr "Salva il riquadro con nome" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4256 -msgid "&Find in Frame..." -msgstr "&Trova nel riquadro..." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4763 -msgid "" -"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " -"unencrypted.\n" -"A third party may be able to intercept and view this information.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Attenzione: questo è un modulo sicuro ma sta tentando di spedire dati non " -"cifrati.\n" -"Qualcuno potrebbe intercettare e vedere queste informazioni.\n" -"Sei sicuro di voler continuare?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 -#: khtml/khtml_part.cpp:4799 -msgid "Network Transmission" -msgstr "Trasmissione di rete" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 -msgid "&Send Unencrypted" -msgstr "&Invio non cifrato" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4773 -msgid "" -"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"Attenzione: i tuoi dati stanno per essere trasmessi in rete senza che siano " -"stati cifrati.\n" -"Sei sicuro di voler continuare?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4797 -msgid "" -"This site is attempting to submit form data via email.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Questo sito sta cercando di inviare i dati del modulo tramite posta " -"elettronica.\n" -"Vuoi continuare?" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4800 -msgid "&Send Email" -msgstr "&Invio messaggio di posta elettronica" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4821 -msgid "" -"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" -"Do you want to submit the form?" -msgstr "" -"<qt>Il modulo sarà inviato a " -"<br><b>%1</b>" -"<br>sul tuo filesystem locale." -"<br> Vuoi inviare il modulo?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 -#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 -msgid "Submit" -msgstr "Invia" - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "" -"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " -"The attachment was removed for your protection." -msgstr "" -"Questo sito ha tentato di allegare un file del tuo computer all'invio del " -"modulo. L'allegato è stato rimosso per motivi di sicurezza." - -#: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: khtml/khtml_part.cpp:5776 -msgid "(%1/s)" -msgstr "(%1/s)" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6829 -msgid "Security Warning" -msgstr "Avvertimento di sicurezza" - -#: khtml/khtml_part.cpp:6835 -msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." -msgstr "<qt>Accesso negato da una pagina non affidabile a<BR><B>%1</B><BR>." - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 -msgid "Security Alert" -msgstr "Allarme di sicurezza" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7261 -msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"Il portafogli \"%1\" è aperto ed è usato per i dati dei moduli e le password." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7315 -msgid "&Close Wallet" -msgstr "&Chiudi portafogli" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7358 -msgid "JavaScript &Debugger" -msgstr "&Debugger JavaScript" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7393 -msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." -msgstr "" -"A questa pagina è stato impedito di aprire una nuova finestra usando " -"JavaScript." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "Popup Window Blocked" -msgstr "Finestra a comparsa (popup) bloccata" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7399 -msgid "" -"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" -"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" -"or to open the popup." -msgstr "" -"Questa pagina ha cercato di aprire una finestra a comparsa (popup) ma è stata " -"bloccata.\n" -"Puoi fare clic su questa icona nella barra di stato per controllare questo " -"comportamento\n" -"oppure per aprire la finestra a comparsa." - -#: khtml/khtml_part.cpp:7413 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Show Blocked Popup Window\n" -"Show %n Blocked Popup Windows" -msgstr "" -"Mo&stra finestra a comparsa bloccata\n" -"Mostra %n finestre a comparsa bloccate" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7414 -msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" -msgstr "Mostra ¬ifica finestre a comparsa passive bloccate" - -#: khtml/khtml_part.cpp:7416 -msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." -msgstr "&Configura politica nuove finestre JavaScript..." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1625 -msgid "Find stopped." -msgstr "Ricerca interrotta." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1636 -msgid "Starting -- find links as you type" -msgstr "Avvio -- trova collegamenti mentre scrivi" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1642 -msgid "Starting -- find text as you type" -msgstr "Avvio -- trova testo mentre scrivi" - -#: khtml/khtmlview.cpp:1663 -msgid "Link found: \"%1\"." -msgstr "Collegamento trovato: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1668 -msgid "Link not found: \"%1\"." -msgstr "Collegamento non trovato: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1676 -msgid "Text found: \"%1\"." -msgstr "Testo trovato: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1681 -msgid "Text not found: \"%1\"." -msgstr "Testo non trovato: \"%1\"." - -#: khtml/khtmlview.cpp:1725 -msgid "Access Keys activated" -msgstr "Tasti di accesso attivati" - -#: khtml/khtmlview.cpp:2756 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Stampa %1" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:177 -msgid "KHTML" -msgstr "KHTML" - -#: khtml/khtml_factory.cpp:178 -msgid "Embeddable HTML component" -msgstr "Componente HTML integrabile" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 -msgid "the document is not in the correct file format" -msgstr "il documento non è nel formato file corretto" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 -msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" -msgstr "errore sintattico fatale: %1 alla riga %2, colonna %3" - -#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 -msgid "XML parsing error" -msgstr "Errore sintattico XML" - -#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 -msgid "Basic Page Style" -msgstr "Stile pagina di base" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 -msgid "JavaScript Error" -msgstr "Errore JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 -msgid "&Do not show this message again" -msgstr "&Non mostrare più questo messaggio" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 -msgid "JavaScript Debugger" -msgstr "Debugger JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 -msgid "Call stack" -msgstr "Stack di invocazione" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 -msgid "JavaScript console" -msgstr "Console JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"&Next" -msgstr "&Prossimo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 -msgid "&Step" -msgstr "&Passo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 -msgid "&Continue" -msgstr "&Continua" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 -msgid "&Break at Next Statement" -msgstr "&Fermati alla prossima istruzione" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 -msgid "" -"_: Next breakpoint\n" -"Next" -msgstr "Prossimo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 -msgid "Step" -msgstr "Passo" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 -msgid "Parse error at %1 line %2" -msgstr "Errore sintattico su %1 riga %2" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di uno script su questa pagina.\n" -"\n" -"%1" - -#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 -msgid "" -"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" -"\n" -"%1 line %2:\n" -"%3" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di uno script su questa pagina.\n" -"\n" -"%1 riga %2:\n" -"%3" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 -msgid "Confirmation: JavaScript Popup" -msgstr "Conferma: apertura finestra JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 -msgid "" -"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" -"Do you want to allow this?" -msgstr "" -"Questo sito ha richiesto di aprire una nuova finestra del browser usando " -"JavaScript.\n" -"Vuoi permetterlo?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 -msgid "" -"<qt>This site is requesting to open" -"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow this?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo sito sta cercando di aprire " -"<p>%1</p>in una nuova finestra del browser usando JavaScript.<br />" -"Vuoi permetterlo?</qt>" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Allow" -msgstr "Permetti" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 -msgid "Do Not Allow" -msgstr "Non permettere" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Close window?" -msgstr "Chiudere la finestra?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "È richiesta una conferma" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " -"collection?" -msgstr "Vuoi che venga aggiunto un segnalibro che punta all'indirizzo \"%1\"?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 -msgid "" -"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " -"added to your collection?" -msgstr "" -"Vuoi che venga aggiunto un segnalibro che punta all'indirizzo \"%1\" e " -"intitolato \"%2\"?" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 -msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" -msgstr "Tentato inserimento di segnalibro tramite JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 -msgid "Disallow" -msgstr "Vieta" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "" -"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " -"applications may become less responsive.\n" -"Do you want to abort the script?" -msgstr "" -"Uno script su questa pagina sta causando il blocco di KHTML. Se lo script " -"continua ad eseguire, altri programmi potrebbero rallentare.\n" -"Vuoi interrompere lo script?" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "JavaScript" -msgstr "JavaScript" - -#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 -msgid "&Abort" -msgstr "&Interrompi" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 -msgid "" -"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " -"JavaScript.\n" -"Do you want to allow the form to be submitted?" -msgstr "" -"Questo sito sta inviando un modulo che aprirà una nuova finestra del browser " -"usando JavaScript.\n" -"Vuoi permettere che il modulo venga inviato?" - -#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 -msgid "" -"<qt>This site is submitting a form which will open " -"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" -"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Questo sito sta inviando un modulo che aprirà " -"<p>%1</p> in una nuova finestra del browser usando JavaScript.<br />" -"Vuoi permettere che il modulo venga inviato?" - -#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 -msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " -msgstr "" -"Questo è un indice in cui cercare. Immetti le parole chiave da cercare: " - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 -msgid "" -"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"I seguenti file non sono stati inviati perché non sono stati trovati.\n" -"Vuoi continuare?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "Submit Confirmation" -msgstr "Conferma invio" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 -msgid "&Submit Anyway" -msgstr "Invia comun&que" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 -msgid "" -"You're about to transfer the following files from your local computer to the " -"Internet.\n" -"Do you really want to continue?" -msgstr "" -"Stai per trasferire i seguenti file dal tuo computer a Internet.\n" -"Sei sicuro di voler continuare?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "Send Confirmation" -msgstr "Conferma invio" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 -msgid "&Send Files" -msgstr "&Invia i file" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 -msgid "Save Login Information" -msgstr "Salva informazioni di accesso" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Store" -msgstr "Memorizza" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Ne&ver for This Site" -msgstr "&Mai per questo sito" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Non memorizzare" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror può memorizzare la password in un portafogli cifrato. Quando il " -"portafogli è sbloccato, è possibile riutilizzare automaticamente le " -"informazioni di accesso la prossima volta che invii questo modulo. Vuoi " -"memorizzare le informazioni?" - -#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 -msgid "" -"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " -"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " -"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" -msgstr "" -"Konqueror può memorizzare la password in un portafogli cifrato. Quando il " -"portafogli è sbloccato, è possibile riutilizzare automaticamente le " -"informazioni di accesso la prossima volta che visiti %1. Vuoi memorizzare le " -"informazioni?" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 -msgid "Applet Parameters" -msgstr "Parametri applet" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 -msgid "Parameter" -msgstr "Parametro" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 -msgid "Base URL" -msgstr "URL di base" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 -msgid "Archives" -msgstr "Archivi" - -#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plugin KDE per le applet Java" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 -msgid "Initializing Applet \"%1\"..." -msgstr "Inizializzazione applet \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 -msgid "Starting Applet \"%1\"..." -msgstr "Avvio applet \"%1\"..." - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 -msgid "Applet \"%1\" started" -msgstr "Applet \"%1\" avviata" - -#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 -msgid "Applet \"%1\" stopped" -msgstr "Applet \"%1\" fermata" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 -msgid "Loading Applet" -msgstr "Caricamento applet in corso" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 -msgid "Error: java executable not found" -msgstr "Errore: eseguibile java non trovato" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 -msgid "Signed by (validation: " -msgstr "Firmato da (validazione: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 -msgid "Certificate (validation: " -msgstr "Certificato (validazione: " - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 -msgid "NoCARoot" -msgstr "NoCARoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 -msgid "InvalidPurpose" -msgstr "ScopoNonValido" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 -msgid "PathLengthExceeded" -msgstr "LunghezzaPercorsoEccessiva" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 -msgid "InvalidCA" -msgstr "CANonValida" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 -msgid "Expired" -msgstr "Scaduto" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 -msgid "SelfSigned" -msgstr "AutoFirmato" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 -msgid "ErrorReadingRoot" -msgstr "ErroreLetturaRoot" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 -msgid "Revoked" -msgstr "Revocato" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 -msgid "Untrusted" -msgstr "NonFidato" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 -msgid "SignatureFailed" -msgstr "FirmaErrata" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 -msgid "Rejected" -msgstr "Rifiutato" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 -msgid "PrivateKeyFailed" -msgstr "ChiavePrivataErrata" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 -msgid "InvalidHost" -msgstr "HostNonValido" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 -msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" -msgstr "Dai alle applicazioni Java con certificato/i:" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 -msgid "the following permission" -msgstr "i seguenti permessi" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 -msgid "&Reject All" -msgstr "&Rifiuta tutto" - -#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 -msgid "&Grant All" -msgstr "&Permetti tutto" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 -msgid "No handler found for %1!" -msgstr "Nessun gestore trovato per %1!" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 -msgid "KMultiPart" -msgstr "KMultiPart" - -#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 -msgid "Embeddable component for multipart/mixed" -msgstr "Componente integrabile per multipart/mixed" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 -msgid "" -"No plugin found for '%1'.\n" -"Do you want to download one from %2?" -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun plugin per \"%1\".\n" -"Vuoi scaricarne uno da %2?" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Missing Plugin" -msgstr "Plugin mancante" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" - -#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Non scaricare" - -#: kinit/kinit.cpp:475 -msgid "" -"Unable to start new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " -"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Impossibile avviare il nuovo processo.\n" -"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di file aperti oppure " -"il numero massimo di file aperti che sei autorizzato ad usare." - -#: kinit/kinit.cpp:497 -msgid "" -"Unable to create new process.\n" -"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " -"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." -msgstr "" -"Impossibile creare il nuovo processo.\n" -"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di processi oppure il " -"numero massimo di processi che sei autorizzato ad usare." - -#: kinit/kinit.cpp:589 -msgid "Could not find '%1' executable." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile \"%1\"." - -#: kinit/kinit.cpp:605 -msgid "" -"Could not open library '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossibile aprire la libreria \"%1\".\n" -"%2" - -#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: kinit/kinit.cpp:648 -msgid "" -"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" -"%2" -msgstr "" -"Impossibile trovare \"kdemain\" in \"%1\".\n" -"%2" - -#: kinit/klauncher_main.cpp:58 -msgid "" -"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" -"klauncher: It is started automatically by tdeinit.\n" -msgstr "" -"klauncher: Questo programma non deve essere avviato manualmente.\n" -"klauncher: È avviato automaticamente da tdeinit.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit non è riuscito ad avviare \"%1\"" - -#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 -msgid "Could not find service '%1'." -msgstr "Impossibile trovare il servizio \"%1\"." - -#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 -msgid "Service '%1' is malformatted." -msgstr "Il servizio \"%1\" è maldefinito." - -#: kinit/klauncher.cpp:1087 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Avvio di %1 in corso" - -#: kinit/klauncher.cpp:1281 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocollo \"%1\" sconosciuto.\n" - -#: kinit/klauncher.cpp:1334 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Errore durante il caricamento di \"%1\".\n" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 -msgid "Keep output results from scripts" -msgstr "Tieni i risultati in uscita degli script" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 -msgid "Check whether config file itself requires updating" -msgstr "" -"Controlla se il file di configurazione stesso richieda un aggiornamento" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 -msgid "File to read update instructions from" -msgstr "File da cui leggere le istruzioni di aggiornamento" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 -msgid "Only local files are supported." -msgstr "Sono supportati solo i file locali." - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 -msgid "KConf Update" -msgstr "KConf Update" - -#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "Strumento di KDE per aggiornare i file di configurazione dell'utente" - -#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 -msgid "KSpell2 Configuration" -msgstr "Configurazione di KSpell2" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 -msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"Crea un plugin di elemento grafico Qt da un file .ini di descrizione dello " -"stile." - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 -msgid "Output file" -msgstr "File di output" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 -msgid "Name of the plugin class to generate" -msgstr "Nome della classe del plugin da generare" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 -msgid "Default widget group name to display in designer" -msgstr "" -"Nome predefinito del gruppo di elementi grafici che verrà mostrato nel designer" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 -msgid "Embed pixmaps from a source directory" -msgstr "Includi immagini da una directory di origine" - -#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 -msgid "makekdewidgets" -msgstr "makekdewidgets" - -#: kstyles/web/plugin.cpp:9 -msgid "Web style plugin" -msgstr "Plugin stile Web" - -#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Plugin KDE LegacyStyle" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "" -"Strumento KDE per creare una cache di tutti i temi basati su pixmap installati" - -#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 -msgid "KInstalltheme" -msgstr "KInstalltheme" - -#: kunittest/modrunner.cpp:36 -msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." -msgstr "" -"Un'applicazione da riga di comando che può essere usata per eseguire moduli " -"KUnitTest." - -#: kunittest/modrunner.cpp:42 -msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." -msgstr "" -"Avvia solo moduli che hanno nomi file che corrispondono all'espressione " -"regolare." - -#: kunittest/modrunner.cpp:43 -msgid "" -"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " -"select modules." -msgstr "" -"Avvia solo moduli di prova che sono stati trovati nella cartella. Usa l'opzione " -"di interrogazione per selezionare i moduli." - -#: kunittest/modrunner.cpp:44 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." -msgstr "" -"Disabilita la cattura di debug. Normalmente usi questa opzione quando usi " -"l'interfaccia grafica." - -#: kunittest/modrunner.cpp:53 -msgid "KUnitTest ModRunner" -msgstr "KUnitTest ModRunner" - -#: kparts/browserextension.cpp:485 -msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" -msgstr "<qt>Vuoi cercare <b>%1</b> su Internet?" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "Internet Search" -msgstr "Ricerca Internet" - -#: kparts/browserextension.cpp:486 -msgid "&Search" -msgstr "&Cerca" - -#: kparts/part.cpp:492 -msgid "" -"The document \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"Il documento \"%1\" è stato modificato.\n" -"Vuoi salvare o scartare le modifiche?" - -#: kparts/part.cpp:494 -msgid "Close Document" -msgstr "Chiudi documento" - -#: kparts/browserrun.cpp:275 -msgid "Do you really want to execute '%1'? " -msgstr "Vuoi veramente eseguire \"%1\"?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute File?" -msgstr "Eseguire il file?" - -#: kparts/browserrun.cpp:276 -msgid "Execute" -msgstr "Esegui" - -#: kparts/browserrun.cpp:294 -msgid "" -"Open '%2'?\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Aprire \"%2\"?\n" -"Tipo: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:296 -msgid "" -"Open '%3'?\n" -"Name: %2\n" -"Type: %1" -msgstr "" -"Aprire \"%3\"?\n" -"Nome: %2\n" -"Tipo: %1" - -#: kparts/browserrun.cpp:310 -msgid "&Open with '%1'" -msgstr "&Apri con \"%1\"" - -#: kparts/browserrun.cpp:311 -msgid "&Open With..." -msgstr "&Apri con..." - -#: kparts/browserrun.cpp:353 -msgid "&Open" -msgstr "&Apri" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 -msgid "Find Text" -msgstr "Trova testo" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:77 -msgid "Replace Text" -msgstr "Sostituisci testo" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:126 -msgid "&Text to find:" -msgstr "&Testo da trovare:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:130 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "Espressione ®olare" - -#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:140 -msgid "Replace With" -msgstr "Sostituisci con" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:147 -msgid "Replace&ment text:" -msgstr "Testo con cui &sostituire:" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:151 -msgid "Use p&laceholders" -msgstr "Usa &segnaposti" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:152 -msgid "Insert Place&holder" -msgstr "Inserisci segna&posto" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:168 -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "Distingui m&aiuscole" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:169 -msgid "&Whole words only" -msgstr "Solo parole &intere" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:170 -msgid "From c&ursor" -msgstr "Dal c&ursore" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:172 -msgid "&Selected text" -msgstr "Testo &selezionato" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:179 -msgid "&Prompt on replace" -msgstr "&Chiedi prima di sostituire" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:232 -msgid "Start replace" -msgstr "Inizia la sostituzione" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:233 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " -"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " -"replacement text.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se premi il tasto <b>Sostituisci</b>, il testo che hai inserito sopra verrà " -"cercato all'interno del documento e ogni sua occorrenza sarà sostituita con il " -"testo con cui sostituire.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:240 -msgid "Start searching" -msgstr "Inizia la ricerca" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:241 -msgid "" -"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " -"for within the document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se premi il pulsante <b>Trova</b>, il testo che hai inserito sopra sarà " -"cercato all'interno del documento.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:247 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Immetti uno schema di ricerca o selezionane uno precedente dalla lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:250 -msgid "If enabled, search for a regular expression." -msgstr "Se attivo, cerca un'espressione regolare." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:252 -msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Fai clic qui per modificare l'espressione regolare attraverso un editor " -"grafico." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:254 -msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Immetti una stringa di sostituzione o selezionane una precedente dalla lista." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" -"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " -"(\"parenthesized substring\") from the pattern." -"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " -"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Quando abilitato, ogni <code><b>\\N</b></code>, dove <code><b>N</b></code> " -"è un numero intero, sarà sostituito con la stringa catturata (la sottostringa " -"tra parentesi nello schema) corrispondente." -"<p>Per includere una stringa <code><b>\\N</b></code> " -"effettiva nella tua sostituzione metti una barra extra davanti, cioè <code><b>" -"\\\\N</b></code>.</qt>" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:263 -msgid "Click for a menu of available captures." -msgstr "Fai clic per un menu con le stringhe catturate disponibili." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:265 -msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." -msgstr "" -"Richiede i confini di parola ad entrambe le estremità per considerare " -"corrispondente." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:267 -msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"Inizia la ricerca alla posizione attuale del cursore invece che dall'inizio." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:269 -msgid "Only search within the current selection." -msgstr "Cerca solo nella selezione corrente." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:271 -msgid "" -"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " -"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." -msgstr "" -"Fa una ricerca che distingue tra maiuscole e minuscole: mettendo come schema di " -"ricerca \"Joe\" non saranno trovati \"joe\" o \"JOE\" ma solo \"Joe\"." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:274 -msgid "Search backwards." -msgstr "Trova all'indietro." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:276 -msgid "Ask before replacing each match found." -msgstr "Chiedi prima di sostituire ad ogni corrispondenza trovata." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:449 -msgid "Any Character" -msgstr "Qualsiasi carattere" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:450 -msgid "Start of Line" -msgstr "Inizio riga" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:452 -msgid "Set of Characters" -msgstr "Insieme di caratteri" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:453 -msgid "Repeats, Zero or More Times" -msgstr "Si ripete, zero o più volte" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:454 -msgid "Repeats, One or More Times" -msgstr "Si ripete, una o più volte" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:455 -msgid "Optional" -msgstr "Opzionale" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:456 -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:457 -msgid "TAB" -msgstr "Tab" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:458 -msgid "Newline" -msgstr "Riga nuova" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:459 -msgid "Carriage Return" -msgstr "Ritorno carrello" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:460 -msgid "White Space" -msgstr "Spazio bianco" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:461 -msgid "Digit" -msgstr "Cifra" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:510 -msgid "Complete Match" -msgstr "Corrispondenza completa" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:515 -msgid "Captured Text (%1)" -msgstr "Testo catturato (%1)" - -#: kutils/kfinddialog.cpp:523 -msgid "You must enter some text to search for." -msgstr "Devi inserire il testo da cercare." - -#: kutils/kfinddialog.cpp:534 -msgid "Invalid regular expression." -msgstr "Espressione regolare non valida." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 -msgid "" -"<qt>There was an error when loading the module '%1'." -"<br>" -"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " -"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " -"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento del modulo "%1"" -"<br>" -"<br>Il file desktop (%2) e la la libreria (%3) sono stati trovati ma non è " -"stato possibile caricare il modulo correttamente. Probabilmente la " -"dichiarazione della factory è sbagliata o manca la funzione create_*.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 -msgid "The specified library %1 could not be found." -msgstr "Impossibile trovare la libreria %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 -msgid "The module %1 could not be found." -msgstr "Impossibile trovare il modulo %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><p>La diagnosi è:<br>impossibile trovare il file desktop %1.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 -msgid "The module %1 could not be loaded." -msgstr "Impossibile caricare il modulo %1." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 -msgid "The module %1 is not a valid configuration module." -msgstr "Il modulo %1 non è un modulo di configurazione valido." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La diagnosi è: " -"<br>il file desktop %1 non specifica la libreria.</qt>" - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 -msgid "There was an error loading the module." -msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del modulo." - -#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The diagnostics is:" -"<br>%1" -"<p>Possible reasons:</p>" -"<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " -"module" -"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" -"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>La diagnosi è:" -"<br>%1" -"<p>Cause possibili:</p>" -"<ul>" -"<li>Si è verificato un errore quando hai aggiornato KDE ed è rimasto un vecchio " -"modulo di controllo" -"<li>Ci sono dei vecchi moduli sviluppati da terze parti.</ul>" -"<p>Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato nel " -"messaggio di errore. Se ciò non dovesse riuscire, prova a contattare la tua " -"distribuzione o il creatore del pacchetto.</p></qt>" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&All" -msgstr "&Tutte" - -#: kutils/kreplace.cpp:49 -msgid "&Skip" -msgstr "&Salta" - -#: kutils/kreplace.cpp:58 -msgid "Replace '%1' with '%2'?" -msgstr "Sostituire \"%1\" con \"%2\"?" - -#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 -msgid "No text was replaced." -msgstr "Nessuna sostituzione effettuata." - -#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 replacement done.\n" -"%n replacements done." -msgstr "" -"1 sostituzione effettuata.\n" -"%n sostituzioni effettuate." - -#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 -msgid "Beginning of document reached." -msgstr "Ho raggiunto l'inizio del documento." - -#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 -msgid "End of document reached." -msgstr "Ho raggiunto la fine del documento." - -#: kutils/kreplace.cpp:316 -msgid "Do you want to restart search from the end?" -msgstr "Vuoi ricominciare la ricerca dalla fine?" - -#: kutils/kreplace.cpp:317 -msgid "Do you want to restart search at the beginning?" -msgstr "Vuoi ricominciare la ricerca dall'inizio?" - -#: kutils/kreplace.cpp:319 -msgid "Restart" -msgstr "Ricomincia" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:111 -msgid "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Description:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Author:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Version:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>License:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>Descrizione:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Autore:</b></td>" -"<td>%2</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Versione:</b></td>" -"<td>%3</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>Licenza:</b></td>" -"<td>%4</td></tr></table></qt>" - -#: kutils/kpluginselector.cpp:536 -msgid "(This plugin is not configurable)" -msgstr "(questo plugin non è configurabile)" - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 -msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " -msgstr "" -"La tua stringa di sostituzione fa riferimento ad una stringa da sostituire " -"maggiore di \"\\%1\", " - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 -#, c-format -msgid "" -"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" -"but your pattern only defines %n captures." -msgstr "" -"ma il tuo schema ne specifica solo una.\n" -"ma il tuo schema ne specifica solo %n." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 -msgid "but your pattern defines no captures." -msgstr "ma il tuo schema non ne specifica nessuna." - -#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 -msgid "" -"\n" -"Please correct." -msgstr "" -"\n" -"Correggi il problema." - -#: kutils/kfind.cpp:53 -msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" -msgstr "<qt>Trovare la prossima occorrenza di "<b>%1</b>"?</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 match found.\n" -"%n matches found." -msgstr "" -"1 corrispondenza trovata.\n" -"%n corrispondenze trovate." - -#: kutils/kfind.cpp:625 -msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" -msgstr "<qt>Nessuna corrispondenza trovata per "<b>%1</b>".</qt>" - -#: kutils/kfind.cpp:645 -msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata per "<b>%1</b>"." - -#: kutils/kfind.cpp:659 -msgid "Continue from the end?" -msgstr "Continuo dalla fine?" - -#: kutils/kfind.cpp:660 -msgid "Continue from the beginning?" -msgstr "Continuo dall'inizio?" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 -msgid "" -"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" -"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." -msgstr "" -"<b> Le modifiche in questa sezione richiedono i diritti di root.</b><br /> " -"Fai clic su \"Modalità amministratore\" per modificare." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 -msgid "" -"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " -"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " -"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " -"will be disabled." -msgstr "" -"Questa sezione richiede permessi speciali, probabilmente per effettuare " -"cambiamenti che riguardano tutto il sistema, devi inserire la password di root " -"per poter cambiare le proprietà del modulo. Se non fornisci la password il " -"modulo sarà disattivato." - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_: Argument is application name\n" -"This configuration section is already opened in %1" -msgstr "Questa sezione della configurazione è già aperta in %1" - -#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>Caricamento...</big>" - -#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 -msgid "Select Components" -msgstr "Seleziona i componenti" - -#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 -msgid "Select Components..." -msgstr "Seleziona i componenti..." - -#: kresources/resource.cpp:61 -msgid "resource" -msgstr "risorsa" - -#: kresources/selectdialog.cpp:95 -msgid "There is no resource available!" -msgstr "Non c'è nessuna risorsa disponibile." - -#: kresources/kcmkresources.cpp:44 -msgid "kcmkresources" -msgstr "kcmkresources" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modulo di configurazione risorse di KDE" - -#: kresources/kcmkresources.cpp:47 -msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" - -#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 -#: kresources/configpage.cpp:297 -msgid "Resource Configuration" -msgstr "Configurazione risorse" - -#: kresources/configdialog.cpp:51 -msgid "General Settings" -msgstr "Impostazioni generali" - -#: kresources/configdialog.cpp:57 -msgid "Read-only" -msgstr "Sola lettura" - -#: kresources/configdialog.cpp:66 -msgid "%1 Resource Settings" -msgstr "Impostazioni risorsa %1" - -#: kresources/configdialog.cpp:107 -msgid "Please enter a resource name." -msgstr "Immetti un nome di risorsa." - -#: kresources/configpage.cpp:120 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: kresources/configpage.cpp:121 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" - -#: kresources/configpage.cpp:126 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#: kresources/configpage.cpp:131 -msgid "&Use as Standard" -msgstr "&Usa come standard" - -#: kresources/configpage.cpp:283 -msgid "There is no standard resource! Please select one." -msgstr "Non c'è una risorsa standard. Selezionane una." - -#: kresources/configpage.cpp:298 -msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Seleziona il tipo della nuova risorsa:" - -#: kresources/configpage.cpp:308 -msgid "Unable to create resource of type '%1'." -msgstr "Impossibile creare una risorsa di tipo \"%1\"." - -#: kresources/configpage.cpp:360 -msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." -msgstr "" -"Non è possibile rimuovere la risorsa standard. Prima devi selezionare una nuova " -"risorsa standard." - -#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 -msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" -msgstr "" -"Non è possibile usare una risorsa di sola lettura come risorsa standard." - -#: kresources/configpage.cpp:418 -msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" -msgstr "Non è possibile usare una risorsa inattiva come risorsa standard." - -#: kresources/configpage.cpp:498 -msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." -msgstr "" -"Non è possibile disattivare la risorsa standard. Prima devi selezionare " -"un'altra risorsa standard." - -#: kresources/configpage.cpp:528 -msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." -msgstr "" -"Non c'è una risorsa standard valida. Seleziona una risorsa che non sia né di " -"sola lettura, né inattiva." - -#: kab/addressbook.cc:168 -msgid "Headline" -msgstr "Intestazione" - -#: kab/addressbook.cc:172 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: kab/addressbook.cc:184 -msgid "Sub-Department" -msgstr "Sotto-dipartimento" - -#: kab/addressbook.cc:196 -msgid "Zipcode" -msgstr "CAP" - -#: kab/addressbook.cc:200 -msgid "City" -msgstr "Città" - -#: kab/addressbook.cc:208 -msgid "" -"_: As in addresses\n" -"State" -msgstr "Stato" - -#: kab/addressbook.cc:267 -msgid "Rank" -msgstr "Posizione" - -#: kab/addressbook.cc:275 -msgid "Name Prefix" -msgstr "Prefisso del nome" - -#: kab/addressbook.cc:279 -msgid "First Name" -msgstr "Nome" - -#: kab/addressbook.cc:283 -msgid "Middle Name" -msgstr "Secondo nome" - -#: kab/addressbook.cc:287 -msgid "Last Name" -msgstr "Cognome" - -#: kab/addressbook.cc:299 -msgid "Talk Addresses" -msgstr "Indirizzi talk" - -#: kab/addressbook.cc:307 -msgid "Keywords" -msgstr "Parole chiave" - -#: kab/addressbook.cc:311 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Numero di telefono" - -#: kab/addressbook.cc:315 -msgid "URLs" -msgstr "URL" - -#: kab/addressbook.cc:319 -msgid "User Field 1" -msgstr "Campo utente 1" - -#: kab/addressbook.cc:323 -msgid "User Field 2" -msgstr "Campo utente 2" - -#: kab/addressbook.cc:327 -msgid "User Field 3" -msgstr "Campo utente 3" - -#: kab/addressbook.cc:331 -msgid "User Field 4" -msgstr "Campo utente 4" - -#: kab/addressbook.cc:339 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 -msgid "Cannot initialize local variables." -msgstr "Impossibile inizializzare le variabili locali." - -#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Memoria esaurita" - -#: kab/addressbook.cc:437 -msgid "" -"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " -"probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Il tuo file di configurazione locale di KAB \"%1\"non può essere creato. KAB " -"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n" -"Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory " -"locale di KDE (di solito ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:461 -msgid "" -"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " -"not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " -"(usually ~/.kde)." -msgstr "" -"Il tuo file di banca dati standard di KAB \"%1\" non può essere creato. KAB " -"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n" -"Assicurati di non aver rimosso i permessi di scrittura nella tua directory " -"locale di KDE (di solito ~/.kde)." - -#: kab/addressbook.cc:471 -msgid "" -"kab has created your standard addressbook in\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"KAB ha creato la tua rubrica indirizzi standard in\n" -"\"%1\"" - -#: kab/addressbook.cc:492 -msgid "Cannot create backup file (permission denied)." -msgstr "Impossibile creare una copia di sicurezza (permesso negato)." - -#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 -#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 -#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 -#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 -#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 -#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 -msgid "File Error" -msgstr "Errore di file" - -#: kab/addressbook.cc:498 -msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." -msgstr "" -"Impossibile aprire in scrittura la copia di sicurezza (permesso negato)." - -#: kab/addressbook.cc:507 -msgid "" -"Critical error:\n" -"Permissions changed in local directory!" -msgstr "" -"Errore critico:\n" -"permessi cambiati nella directory locale." - -#: kab/addressbook.cc:566 -msgid "File reloaded." -msgstr "File ricaricato." - -#: kab/addressbook.cc:572 -msgid "" -"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" -"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" -"Close it if you intended to do so.\n" -"Your file will be closed by default." -msgstr "" -"Il file attualmente caricato \"%1\" non può essere ricaricato. KAB può " -"chiuderlo o salvarlo.\n" -"Salvalo se hai eliminato per sbaglio il tuo file di dati.\n" -"Chiudilo se hai intenzione di fare così.\n" -"L'impostazione predefinita è di chiuderlo." - -#: kab/addressbook.cc:583 -msgid "(Safety copy on file error)" -msgstr "(Copia di sicurezza in caso di errore file)" - -#: kab/addressbook.cc:586 -msgid "Cannot save the file; will close it now." -msgstr "Impossibile salvare il file, sarà chiuso adesso." - -#: kab/addressbook.cc:609 -msgid "File opened." -msgstr "File aperto." - -#: kab/addressbook.cc:613 -msgid "Could not load the file." -msgstr "Impossibile caricare il file." - -#: kab/addressbook.cc:616 -msgid "No such file." -msgstr "Nessun file con questo nome." - -#: kab/addressbook.cc:622 -msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" -msgstr "Impossibile trovare il file \"%1\". Crearne uno nuovo?" - -#: kab/addressbook.cc:624 -msgid "No Such File" -msgstr "Nessun file con questo nome" - -#: kab/addressbook.cc:625 -msgid "Create" -msgstr "Crea" - -#: kab/addressbook.cc:629 -msgid "New file." -msgstr "Nuovo file." - -#: kab/addressbook.cc:631 -msgid "Canceled." -msgstr "Annullato." - -#: kab/addressbook.cc:665 -msgid "(Internal error in kab)" -msgstr "(Errore interno di KAB)" - -#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 -msgid "(empty entry)" -msgstr "(voce vuota)" - -#: kab/addressbook.cc:825 -msgid "Cannot reload configuration file!" -msgstr "Impossibile ricaricare il file di configurazione." - -#: kab/addressbook.cc:830 -msgid "Configuration file reloaded." -msgstr "File di configurazione ricaricato." - -#: kab/addressbook.cc:858 -msgid "File saved." -msgstr "File salvato." - -#: kab/addressbook.cc:898 -msgid "Permission denied." -msgstr "Permesso negato." - -#: kab/addressbook.cc:904 -msgid "File closed." -msgstr "File chiuso." - -#: kab/addressbook.cc:1223 -msgid "" -"The file you wanted to change could not be locked.\n" -"It is probably in use by another application or read-only." -msgstr "" -"Il file che vuoi modificare non può essere bloccato.\n" -"È probabile che sia in uso da un'altra applicazione o che sia di sola lettura." - -#: kab/addressbook.cc:1599 -msgid "" -"Cannot find kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Impossibile trovare il file di modello di KAB.\n" -"Non puoi creare nuovi file." - -#: kab/addressbook.cc:1607 -msgid "" -"Cannot read kab's template file.\n" -"You cannot create new files." -msgstr "" -"Impossibile leggere il file di modello di KAB.\n" -"Non puoi creare nuovi file." - -#: kab/addressbook.cc:1609 -msgid "Format Error" -msgstr "Errore di formato" - -#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 -msgid "" -"Cannot create the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Impossibile creare il file\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 -msgid "Could not create the new file." -msgstr "Impossibile creare il nuovo file." - -#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 -msgid "" -"Cannot save the file\n" -"\"" -msgstr "" -"Impossibile salvare il file\n" -"\"" - -#: kab/addressbook.cc:1651 -msgid "" -"Cannot find kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Impossibile trovare il file di modello di configurazione di KAB.\n" -"KAB non può essere configurato." - -#: kab/addressbook.cc:1660 -msgid "" -"Cannot read kab's configuration template file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Impossibile leggere i file di modello di configurazione di KAB.\n" -"KAB non può essere configurato." - -#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 -msgid "Could not create the new configuration file." -msgstr "Impossibile creare il nuovo file di configurazione." - -#: kab/addressbook.cc:1700 -msgid "" -"Cannot load kab's local configuration file.\n" -"There may be a formatting error.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Impossibile caricare il file di configurazione locale di KAB.\n" -"Potrebbe esserci un errore di formattazione.\n" -"KAB non può essere configurato." - -#: kab/addressbook.cc:1708 -msgid "" -"Cannot find kab's local configuration file.\n" -"kab cannot be configured." -msgstr "" -"Impossibile trovare il file di configurazione locale di KAB.\n" -"KAB non può essere configurato." - -#: kab/addressbook.cc:1744 -msgid "fixed" -msgstr "fisso" - -#: kab/addressbook.cc:1745 -msgid "mobile" -msgstr "cellulare" - -#: kab/addressbook.cc:1746 -msgid "fax" -msgstr "fax" - -#: kab/addressbook.cc:1747 -msgid "modem" -msgstr "modem" - -#: kab/addressbook.cc:1748 -msgid "general" -msgstr "generale" - -#: kab/addressbook.cc:1949 -msgid "Business" -msgstr "Affari" - -#: kab/addressbook.cc:1951 -msgid "Dates" -msgstr "Date" - -#: kab/kabapi.cc:134 -msgid "Your new entry could not be added." -msgstr "Impossibile aggiungere la nuova voce." - -#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 -msgid "URL to open" -msgstr "URL da aprire" - -#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "KIOTest" -msgstr "KIOTest" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 -#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: arts/kde/kconverttest.cc:58 -msgid "KConvertTest" -msgstr "KConvertTest" - -#: arts/message/artsmessage.cc:45 -msgid "Display error message (default)" -msgstr "Visualizza messaggio di errore (predefinito)" - -#: arts/message/artsmessage.cc:47 -msgid "Display warning message" -msgstr "Visualizza messaggio di avvertimento" - -#: arts/message/artsmessage.cc:49 -msgid "Display informational message" -msgstr "Mostra messaggio informativo" - -#: arts/message/artsmessage.cc:50 -msgid "Message string to be displayed" -msgstr "Stringa del messaggio da visualizzare" - -#: arts/message/artsmessage.cc:54 -msgid "artsmessage" -msgstr "Messaggio di aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:55 -msgid "Utility to display aRts error messages" -msgstr "Programma per visualizzare i messaggi di errore di aRts" - -#: arts/message/artsmessage.cc:87 -msgid "Informational" -msgstr "Informativo" - -#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 -msgid "Invalid certificate!" -msgstr "Certificato non valido." - -#: kcert/kcertpart.cc:160 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificati" - -#: kcert/kcertpart.cc:161 -msgid "Signers" -msgstr "Firmatari" - -#: kcert/kcertpart.cc:164 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: kcert/kcertpart.cc:170 -msgid "Import &All" -msgstr "Importa &tutto" - -#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Importazione certificati sicuri di KDE" - -#: kcert/kcertpart.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Catena:" - -#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 -msgid "Subject:" -msgstr "Oggetto:" - -#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 -msgid "Issued by:" -msgstr "Emesso da:" - -#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 -msgid "File:" -msgstr "File:" - -#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 -msgid "File format:" -msgstr "Formato file:" - -#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 -msgid "State:" -msgstr "Stato:" - -#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 -msgid "Valid from:" -msgstr "Valido da:" - -#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 -msgid "Valid until:" -msgstr "Valido fino a:" - -#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 -msgid "Serial number:" -msgstr "Numero di serie:" - -#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 -msgid "State" -msgstr "Stato" - -#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 -msgid "Signature:" -msgstr "Firma:" - -#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 -msgid "Signature" -msgstr "Firma" - -#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 -msgid "Public key:" -msgstr "Chiave pubblica:" - -#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 -msgid "Public Key" -msgstr "Chiave pubblica" - -#: kcert/kcertpart.cc:368 -msgid "&Crypto Manager..." -msgstr "Gestione &crittografia..." - -#: kcert/kcertpart.cc:369 -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: kcert/kcertpart.cc:370 -msgid "&Save..." -msgstr "&Salva..." - -#: kcert/kcertpart.cc:371 -msgid "&Done" -msgstr "&Fatto" - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 -msgid "Save failed." -msgstr "Salvataggio non riuscito." - -#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 -#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 -#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "Certificate Import" -msgstr "Importazione certificato" - -#: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "" -"Sembra che la tua versione di KDE non sia compilata con il supporto SSL." - -#: kcert/kcertpart.cc:460 -msgid "Certificate file is empty." -msgstr "Il file del certificato è vuoto." - -#: kcert/kcertpart.cc:490 -msgid "Certificate Password" -msgstr "Password del certificato" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "" -"Il file certificato non può essere caricato. Provare un'altra password?" - -#: kcert/kcertpart.cc:496 -msgid "Try Different" -msgstr "Prova un'altra" - -#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 -msgid "This file cannot be opened." -msgstr "Questo file non può essere aperto." - -#: kcert/kcertpart.cc:599 -msgid "I do not know how to handle this type of file." -msgstr "Non so come gestire questo tipo di file." - -#: kcert/kcertpart.cc:619 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Certificato sito" - -#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"Esiste già un certificato con questo nome. Sei sicuro di volerlo sostituire?" - -#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 -msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"Il certificato è stato importato correttamente in KDE.\n" -"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:873 -msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." -msgstr "" -"I certificati sono stati importati correttamente in KDE.\n" -"Puoi gestire le impostazioni dei certificati dal Centro di controllo di KDE." - -#: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Certificati di KDE" - -#: khtml/khtml_settings.cc:152 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: khtml/khtml_settings.cc:153 -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" - -#: khtml/khtml_settings.cc:779 -msgid "Filter error" -msgstr "Errore filtro" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 -msgid "Already open." -msgstr "Già aperto." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 -msgid "Error opening file." -msgstr "Errore nell'apertura del file." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 -msgid "Not a wallet file." -msgstr "Non è un file del portafogli." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 -msgid "Unsupported file format revision." -msgstr "Versione del formato del file non supportata." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 -msgid "Unknown encryption scheme." -msgstr "Schema di codifica sconosciuto." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 -msgid "Corrupt file?" -msgstr "File rovinato?" - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 -msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." -msgstr "" -"Errore nel controllo dell'integrità del file di portafogli. Probabilmente è " -"rovinato." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 -msgid "Read error - possibly incorrect password." -msgstr "Errore di lettura - forse la password è sbagliata." - -#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 -msgid "Decryption error." -msgstr "Errore di decifrazione." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:40 -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:45 -msgid "Re&vert" -msgstr "&Ripristina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:48 -msgid "Print Previe&w..." -msgstr "&Anteprima di stampa..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:49 -msgid "&Mail..." -msgstr "&Spedisci..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:53 -msgid "Re&do" -msgstr "&Rifai" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:59 -msgid "Select &All" -msgstr "Seleziona t&utto" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:60 -msgid "Dese&lect" -msgstr "Dese&leziona" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:64 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "Trova &precedente" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:67 -msgid "&Actual Size" -msgstr "Dimensione re&ale" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:68 -msgid "&Fit to Page" -msgstr "&Adatta alla pagina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:69 -msgid "Fit to Page &Width" -msgstr "Adatta alla &larghezza della pagina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:70 -msgid "Fit to Page &Height" -msgstr "Adatta all'&altezza della pagina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:71 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Zoom &avanti" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:72 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Zoom &indietro" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:73 -msgid "&Zoom..." -msgstr "&Zoom..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:75 -msgid "&Redisplay" -msgstr "&Ridisegna" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:77 -msgid "&Up" -msgstr "&Su" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:82 -msgid "&Previous Page" -msgstr "Pagina &precedente" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:83 -msgid "&Next Page" -msgstr "Pagina &successiva" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:84 -msgid "&Go To..." -msgstr "&Vai a..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:85 -msgid "&Go to Page..." -msgstr "Va alla &pagina..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:86 -msgid "&Go to Line..." -msgstr "Va alla &riga..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:87 -msgid "&First Page" -msgstr "&Prima pagina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:88 -msgid "&Last Page" -msgstr "&Ultima pagina" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:91 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "&Modifica segnalibri" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:99 -msgid "&Save Settings" -msgstr "Salva imp&ostazioni" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:100 -msgid "Configure S&hortcuts..." -msgstr "Configura le scorcia&toie..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:101 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "&Configura %1..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:102 -msgid "Configure Tool&bars..." -msgstr "Configura le &barre degli strumenti..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:103 -msgid "Configure &Notifications..." -msgstr "Configura le ¬ifiche..." - -#: tdeui/kstdaction_p.h:109 -msgid "What's &This?" -msgstr "Che &cos'è?" - -#: tdeui/kstdaction_p.h:110 -msgid "Tip of the &Day" -msgstr "&Suggerimento del giorno" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:14 -msgid "A little program to output installation paths" -msgstr "Un piccolo programma per ricavare i percorsi di installazione" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:18 -msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" -msgstr "espande ${prefix} e ${exec_prefix} nell'output" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefisso indicato in fase di compilazione per le librerie KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Prefisso exec indicato in fase di compilazione per le librerie KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:21 -msgid "Compiled in library path suffix" -msgstr "Suffisso del percorso delle librerie indicato in fase di compilazione" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:22 -msgid "Prefix in $HOME used to write files" -msgstr "Prefisso in $HOME usato per scrivere i file" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "" -"Stringa di versione indicata in fase di compilazione per le librerie KDE" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tipi di risorsa KDE disponibili" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:25 -msgid "Search path for resource type" -msgstr "Cerca il tipo risorsa nel percorso" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:26 -msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" -msgstr "Percorso utente: desktop|autostart|trash|document" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:27 -msgid "Prefix to install resource files to" -msgstr "Prefisso nel quale installare i file risorsa" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:168 -msgid "Applications menu (.desktop files)" -msgstr "Menu delle applicazioni (file .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:169 -msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI da eseguire da kdehelp" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:170 -msgid "Configuration files" -msgstr "File di configurazione" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:171 -msgid "Where applications store data" -msgstr "Dove le applicazioni memorizzano i dati" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:172 -msgid "Executables in $prefix/bin" -msgstr "Eseguibili in $prefix/bin" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:173 -msgid "HTML documentation" -msgstr "Documentazione HTML" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:174 -msgid "Icons" -msgstr "Icone" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:175 -msgid "Configuration description files" -msgstr "File di descrizione della configurazione" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:176 -msgid "Libraries" -msgstr "Librerie" - -# XXX Tradurrei "Include/header" o "Include/intestazioni"... -#: tdecore/kde-config.cpp.in:177 -msgid "Includes/Headers" -msgstr "Includes/Headers" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:178 -msgid "Translation files for KLocale" -msgstr "File di traduzione per KLocale" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:179 -msgid "Mime types" -msgstr "Tipi MIME" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:180 -msgid "Loadable modules" -msgstr "Moduli caricabili" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:181 -msgid "Qt plugins" -msgstr "Plugin Qt" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:182 -msgid "Services" -msgstr "Servizi" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:183 -msgid "Service types" -msgstr "Tipi servizio" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:184 -msgid "Application sounds" -msgstr "Suoni applicazione" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:185 -msgid "Templates" -msgstr "Modelli" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:186 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Sfondi" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:187 -msgid "XDG Application menu (.desktop files)" -msgstr "Menu applicazione XDG (file .desktop)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:188 -msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" -msgstr "Descrizioni menu XDG (file .directory)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:189 -msgid "XDG Menu layout (.menu files)" -msgstr "Schema menu XDG (file .menu)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:190 -msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" -msgstr "File temporanei (specifico per l'host e l'utente corrente)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:191 -msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" -msgstr "Socket UNIX (specifico per l'host e l'utente corrente)" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:203 -msgid "" -"%1 - unknown type\n" -msgstr "" -"%1 - tipo sconosciuto\n" - -#: tdecore/kde-config.cpp.in:228 -msgid "" -"%1 - unknown type of userpath\n" -msgstr "" -"%1 - tipo sconosciuto di percorso utente\n" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 -msgid "Undo" -msgstr "Annulla" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 -msgid "Redo" -msgstr "Rifai" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 -msgid "Cut" -msgstr "Taglia" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 -msgid "Paste special..." -msgstr "Incolla speciale..." - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 -#: widgets/qtextedit.cpp:5483 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 -#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 -msgid "Select All" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: dialogs/qdialog.cpp:541 -msgid "What's This?" -msgstr "Che cos'è?" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 -msgid "&Font" -msgstr "&Tipo di carattere" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 -msgid "Font st&yle" -msgstr "&Stile tipo di carattere" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 -#: workspace/qworkspace.cpp:331 -msgid "&Size" -msgstr "&Dimensione" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 -msgid "Effects" -msgstr "Effetti" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 -msgid "Stri&keout" -msgstr "&Barrato" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 -msgid "&Underline" -msgstr "&Sottolineato" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 -msgid "Sample" -msgstr "Esempio" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 -msgid "Scr&ipt" -msgstr "Scr&ipt" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 -#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 -msgid "Apply" -msgstr "Applica" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 -#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 -msgid "Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 -#: workspace/qworkspace.cpp:1522 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 -msgid "Select Font" -msgstr "Seleziona il tipo di carattere" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"OK" -msgstr "OK" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Cancel" -msgstr "Annulla" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Yes" -msgstr "&Sì" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&No" -msgstr "&No" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Abort" -msgstr "&Interrompi" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Retry" -msgstr "&Riprova" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"&Ignore" -msgstr "&Ignora" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"Yes to &All" -msgstr "&Sì a tutti" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 -msgid "" -"_: QMessageBox\n" -"N&o to All" -msgstr "&No a tutti" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 -msgid "" -"<h3>About Qt</h3>" -"<p>This program uses Qt version %1.</p>" -"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" -"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " -"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." -"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" -"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"for more information.</p>" -msgstr "" -"<h3>Informazioni su Qt</h3>" -"<p>Questo programma usa Qt versione %1.</p> " -"<p>Qt è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di " -"interfacce utenti e applicazioni.</p>" -"<p> Qt permette di usare un solo codice sorgente per MS Windows, " -"Mac OS X, Linux e tutte le maggiori varianti commerciali di Unix.</p> " -"<br>Qt è anche disponibile per i dispositivi integrati.</p>" -"<p> Qt è un prodotto Trolltech. Vedi <tt> http://www.trolltech.com/qt/</tt> " -"per maggiori informazioni.</p>" - -#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 -msgid "About Qt" -msgstr "Informazioni su Qt" - -#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 -msgid "Defaults" -msgstr "Valori predefiniti" - -#: dialogs/qwizard.cpp:184 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annulla" - -#: dialogs/qwizard.cpp:185 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Precedente" - -#: dialogs/qwizard.cpp:186 -msgid "&Next >" -msgstr "&Successivo >" - -#: dialogs/qwizard.cpp:187 -msgid "&Finish" -msgstr "&Fine" - -#: dialogs/qwizard.cpp:188 -msgid "&Help" -msgstr "Ai&uto" - -#: kernel/qaccel.cpp:470 -msgid "%1, %2 not defined" -msgstr "%1, %2 non definiti" - -#: kernel/qaccel.cpp:506 -msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" -msgstr "\"%1\" ambiguo non gestito" - -#: kernel/qapplication.cpp:2896 -msgid "" -"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" -"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " -"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " -"widget layout." -msgstr "LTR" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Latin" -msgstr "Latino" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Greek" -msgstr "Greco" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cyrillic" -msgstr "Cirillico" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Armenian" -msgstr "Armeno" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Runic" -msgstr "Runico" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ogham" -msgstr "Ogham" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 -msgid "" -"_: QFont\n" -"SpacingModifiers" -msgstr "ModificatoriSpazio" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 -msgid "" -"_: QFont\n" -"CombiningMarks" -msgstr "Legature" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hebrew" -msgstr "Ebraico" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Arabic" -msgstr "Arabo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Syriac" -msgstr "Siriano" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thaana" -msgstr "Thaana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Devanagari" -msgstr "Devanagari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bengali" -msgstr "Bengalese" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Oriya" -msgstr "Oriya" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tamil" -msgstr "Tamil" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Kannada" -msgstr "Kannada" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Malayalam" -msgstr "Malesiano" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Sinhala" -msgstr "Sinhala" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Thai" -msgstr "Thailandese" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Lao" -msgstr "Lao" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tibetan" -msgstr "Tibetano" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Myanmar" -msgstr "Myanmar" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Khmer" -msgstr "Khmer" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han" -msgstr "Han" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hiragana" -msgstr "Hiragana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana" -msgstr "Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hangul" -msgstr "Hangul" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Yi" -msgstr "Yi" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Ethiopic" -msgstr "Etiope" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Canadian Aboriginal" -msgstr "Aborigeno canadese" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mongolian" -msgstr "Mongolo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Currency Symbols" -msgstr "Simboli valute" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Letterlike Symbols" -msgstr "Simboli tipo lettere" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Number Forms" -msgstr "Forme numeriche" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Mathematical Operators" -msgstr "Operatori matematici" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Technical Symbols" -msgstr "Simboli tecnici" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Geometric Symbols" -msgstr "Simboli geometrici" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Miscellaneous Symbols" -msgstr "Simboli vari" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Enclosed and Square" -msgstr "Riquadri" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Braille" -msgstr "Braille" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Buhid" -msgstr "Buhid" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Katakana Half-Width Forms" -msgstr "Forme a mezza larghezza Katakana" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Japanese)" -msgstr "Han (Giapponese)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Simplified Chinese)" -msgstr "Han (Cinese semplificato)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Traditional Chinese)" -msgstr "Han (Cinese tradizionale)" - -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Han (Korean)" -msgstr "Han (Coreano)" - -# XXX Script in gergo unicode indica un sistema di scrittura... Userei "Scrittura sconosciuta:. -#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 -msgid "" -"_: QFont\n" -"Unknown Script" -msgstr "Segno grafico sconosciuto" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spazio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:94 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Esc" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab indietro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Invio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Invio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:100 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ins" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:101 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Del" -msgstr "Canc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Stamp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "R Sist" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inizio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fine" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Sinistra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Destra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Pag Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Pag Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloc Maiusc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloc Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloc Scorr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Aiuto" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:120 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Back" -msgstr "Indietro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:121 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Forward" -msgstr "Avanti" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:122 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Stop" -msgstr "Ferma" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:123 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:124 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Down" -msgstr "Volume giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:125 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Mute" -msgstr "Volume muto" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:126 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Volume Up" -msgstr "Volume su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:127 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Boost" -msgstr "Incremento bassi" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:128 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Up" -msgstr "Bassi su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:129 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Bass Down" -msgstr "Bassi giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:130 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Up" -msgstr "Acuti su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:131 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Treble Down" -msgstr "Acuti giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:132 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Play" -msgstr "Multimedia riproduci" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:133 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Stop" -msgstr "Multimedia ferma" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:134 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Previous" -msgstr "Multimedia precedente" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:135 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Next" -msgstr "Multimedia successivo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:136 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Media Record" -msgstr "Multimedia registra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:138 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Favorites" -msgstr "Preferiti" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:139 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Search" -msgstr "Cerca" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:140 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Standby" -msgstr "Standby" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:141 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Open URL" -msgstr "Apri URL" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:142 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Mail" -msgstr "Avvia posta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:143 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch Media" -msgstr "Avvia multimedia" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:144 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (0)" -msgstr "Avvia (0)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:145 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (1)" -msgstr "Avvia (1)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:146 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (2)" -msgstr "Avvia (2)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:147 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (3)" -msgstr "Avvia (3)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:148 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (4)" -msgstr "Avvia (4)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:149 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (5)" -msgstr "Avvia (5)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:150 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (6)" -msgstr "Avvia (6)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:151 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (7)" -msgstr "Avvia (7)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:152 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (8)" -msgstr "Avvia (8)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:153 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (9)" -msgstr "Avvia (9)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:154 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (A)" -msgstr "Avvia (A)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:155 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (B)" -msgstr "Avvia (B)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:156 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (C)" -msgstr "Avvia (C)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:157 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (D)" -msgstr "Avvia (D)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:158 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (E)" -msgstr "Avvia (E)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:159 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Launch (F)" -msgstr "Avvia (F)" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:163 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print Screen" -msgstr "Stamp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:164 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Up" -msgstr "Pag Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:165 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Page Down" -msgstr "Pag Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:166 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Caps Lock" -msgstr "Bloc Maiusc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:167 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Num Lock" -msgstr "Bloc Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:168 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Number Lock" -msgstr "Bloc Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:169 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Scroll Lock" -msgstr "Bloc Scorr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Canc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:173 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"System Request" -msgstr "R Sist" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 -#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:509 -#, c-format -msgid "F%1" -msgstr "F%1" - -#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 -msgid "Operation stopped by the user" -msgstr "Operazione interrotta dall'utente" - -#: sql/qdatatable.cpp:273 -msgid "True" -msgstr "Vero" - -#: sql/qdatatable.cpp:274 -msgid "False" -msgstr "Falso" - -#: sql/qdatatable.cpp:786 -msgid "Insert" -msgstr "Inserisci" - -#: sql/qdatatable.cpp:787 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: sql/qdatatable.cpp:788 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: tools/qfile.cpp:60 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: tools/qfile.cpp:61 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not read from the file" -msgstr "Impossibile leggere dal file" - -#: tools/qfile.cpp:62 -msgid "" -"_: QFile\n" -"Could not write to the file" -msgstr "Impossibile scrivere sul file" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 -msgid "&Undo" -msgstr "&Annulla" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 -msgid "&Redo" -msgstr "&Rifai" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Taglia" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 -msgid "&Copy" -msgstr "&Copia" - -#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 -msgid "&Paste" -msgstr "&Incolla" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 -msgid "Line up" -msgstr "Allinea" - -#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 -msgid "Customize..." -msgstr "Personalizza..." - -#: widgets/qtitlebar.cpp:83 -msgid "System Menu" -msgstr "Menu di sistema" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:88 -msgid "Shade" -msgstr "Arrotola" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:93 -msgid "Unshade" -msgstr "Srotola" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:100 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizza" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizza" - -#: widgets/qtitlebar.cpp:108 -msgid "Maximize" -msgstr "Massimizza" - -#: widgets/qtoolbar.cpp:700 -msgid "More..." -msgstr "Altro..." - -#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 -msgid "What's this?" -msgstr "Che cos'è?" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 -msgid "Yes to All" -msgstr "Sì a tutti" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 -msgid "OK to All" -msgstr "OK a tutti" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 -msgid "No to All" -msgstr "No a tutti" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 -msgid "Cancel All" -msgstr "Annulla tutti" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 -msgid " to All" -msgstr " a tutti" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 -msgid "No" -msgstr "No" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 -msgid "Retry" -msgstr "Riprova" - -#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompi" - -#: workspace/qworkspace.cpp:315 -msgid "&Restore" -msgstr "&Ripristina" - -#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 -msgid "&Move" -msgstr "&Sposta" - -#: workspace/qworkspace.cpp:318 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "Mi&nimizza" - -#: workspace/qworkspace.cpp:319 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "Ma&ssimizza" - -#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 -msgid "&Close" -msgstr "&Chiudi" - -#: workspace/qworkspace.cpp:332 -msgid "Stay on &Top" -msgstr "Sempre in &primo piano" - -#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 -msgid "Sh&ade" -msgstr "&Arrotola" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 -#: workspace/qworkspace.cpp:1431 -msgid "%1 - [%2]" -msgstr "%1 - [%2]" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1510 -msgid "Restore Down" -msgstr "Ripristina giù" - -#: workspace/qworkspace.cpp:1715 -msgid "&Unshade" -msgstr "&Srotola" - -#: qxml_clean.cpp:54 -msgid "" -"_: QXml\n" -"no error occurred" -msgstr "nessun errore" - -#: qxml_clean.cpp:55 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error triggered by consumer" -msgstr "errore causato dal consumatore" - -#: qxml_clean.cpp:56 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected end of file" -msgstr "fine del file inattesa" - -#: qxml_clean.cpp:57 -msgid "" -"_: QXml\n" -"more than one document type definition" -msgstr "più di un DTD" - -#: qxml_clean.cpp:58 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing element" -msgstr "errore durante l'analisi dell'elemento" - -#: qxml_clean.cpp:59 -msgid "" -"_: QXml\n" -"tag mismatch" -msgstr "tag non combaciante" - -#: qxml_clean.cpp:60 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing content" -msgstr "errore durante l'analisi del contenuto" - -#: qxml_clean.cpp:61 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unexpected character" -msgstr "carattere inatteso" - -#: qxml_clean.cpp:62 -msgid "" -"_: QXml\n" -"invalid name for processing instruction" -msgstr "nome non valido per la istruzione di elaborazione" - -#: qxml_clean.cpp:63 -msgid "" -"_: QXml\n" -"version expected while reading the XML declaration" -msgstr "attesa versione durante la lettura della dichiarazione XML" - -#: qxml_clean.cpp:64 -msgid "" -"_: QXml\n" -"wrong value for standalone declaration" -msgstr "valore errato per la dichiarazione standalone" - -#: qxml_clean.cpp:65 -msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" -msgstr "" -"attesa una dichiarazione di codifica o una dichiarazione standalone durante la " -"lettura della dichiarazione XML" - -#: qxml_clean.cpp:66 -msgid "" -"_: QXml\n" -"standalone declaration expected while reading the XML declaration" -msgstr "" -"attesa dichiarazione standalone durante la lettura della dichiarazione XML" - -#: qxml_clean.cpp:67 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing document type definition" -msgstr "errore durante l'analisi del DTD" - -#: qxml_clean.cpp:68 -msgid "" -"_: QXml\n" -"letter is expected" -msgstr "attesa una lettera" - -#: qxml_clean.cpp:69 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing comment" -msgstr "errore durante l'analisi del commento" - -#: qxml_clean.cpp:70 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error occurred while parsing reference" -msgstr "si è verificato un errore durante l'analisi del riferimento" - -#: qxml_clean.cpp:71 -msgid "" -"_: QXml\n" -"internal general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "riferimento all'entità interna generale, non permesso nel DTD" - -#: qxml_clean.cpp:72 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" -msgstr "" -"riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso in un valore " -"di attributo" - -#: qxml_clean.cpp:73 -msgid "" -"_: QXml\n" -"external parsed general entity reference not allowed in DTD" -msgstr "" -"riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso nel DTD" - -#: qxml_clean.cpp:74 -msgid "" -"_: QXml\n" -"unparsed entity reference in wrong context" -msgstr "riferimento all'entità non analizzata, in un contesto errato" - -#: qxml_clean.cpp:75 -msgid "" -"_: QXml\n" -"recursive entities" -msgstr "entità ricorsive" - -#: qxml_clean.cpp:76 -msgid "" -"_: QXml\n" -"error in the text declaration of an external entity" -msgstr "errore nella dichiarazione del testo di una entità esterna" |