diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/kdenetwork/krdc.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdenetwork/krdc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdenetwork/krdc.po | 1039 |
1 files changed, 0 insertions, 1039 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/krdc.po deleted file mode 100644 index 001bfa038c0..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/krdc.po +++ /dev/null @@ -1,1039 +0,0 @@ -# translation of krdc.po to Italian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005. -# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdc\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:55+0200\n" -"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" -"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@mail.kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Alessandro Astarita" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "aleast@capri.it" - -#: keycapturedialog.cpp:50 -msgid "Enter Key Combination" -msgstr "Inserisci combinazione di tasti" - -#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156 -msgid "The entered host does not have the required form." -msgstr "L'host inserito non ha la forma richiesta." - -#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157 -msgid "Malformed URL or Host" -msgstr "URL o nome di host maldefiniti" - -#: krdc.cpp:163 -msgid "%1 - Remote Desktop Connection" -msgstr "%1 - Connessione desktop remoto" - -#: krdc.cpp:192 -msgid "" -"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control " -"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does " -"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. " -"To end the connection, just close the window." -msgstr "" -"Qui puoi vedere il desktop remoto. Se l'altro computer ti permette il controllo " -"remoto, puoi anche muovere il mouse, fare clic oppure usare la tastiera. Se il " -"contenuto non si adatta al tuo schermo, fai clic sul bottone \"Tutto schermo\" " -"oppure \"Riscala contenuto\" della barra degli strumenti. Per terminare la " -"connessione, basta chiudere la finestra." - -#: krdc.cpp:225 -msgid "Establishing connection..." -msgstr "Stabilisci connessione..." - -#: krdc.cpp:231 -msgid "Authenticating..." -msgstr "Autenticazione in corso..." - -#: krdc.cpp:236 -msgid "Preparing desktop..." -msgstr "Preparazione desktop..." - -#: krdc.cpp:383 -msgid "View Only" -msgstr "Solo visualizzazione" - -#: krdc.cpp:387 -msgid "Always Show Local Cursor" -msgstr "Mostra sempre il cursore locale" - -#: krdc.cpp:472 -msgid "Autohide on/off" -msgstr "Attiva/disattiva nascondimento automatico" - -#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Tutto schermo" - -#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605 -msgid "Advanced options" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584 -msgid "Scale view" -msgstr "Riscala contenuto" - -#: krdc.cpp:508 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizza" - -#: krdc.cpp:576 -msgid "" -"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen " -"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest " -"resolution." -msgstr "" -"Passa alla modalità a tutto schermo. Se il desktop remoto ha differenti " -"risoluzioni, KRDC passerà automaticamente alla risoluzione più vicina." - -#: krdc.cpp:582 -msgid "Scale" -msgstr "Riscala" - -#: krdc.cpp:585 -msgid "This option scales the remote screen to fit your window size." -msgstr "" -"Questa opzione riscala lo schermo remoto in modo da adattarsi alla dimensione " -"della tua finestra." - -#: krdc.cpp:591 -msgid "Special Keys" -msgstr "Tasti speciali" - -#: krdc.cpp:593 -msgid "Enter special keys." -msgstr "Inserisci tasti speciali." - -#: krdc.cpp:594 -msgid "" -"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to " -"the remote host." -msgstr "" -"Questa opzione ti permette di inviare una combinazione speciale di tasti come " -"Ctrl-Alt-Del all'host remoto." - -#: krdc.cpp:603 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: main.cpp:46 -msgid "Remote desktop connection" -msgstr "Connessione a desktop remoto" - -#: main.cpp:51 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "Avvia in modalità a tutto schermo" - -#: main.cpp:53 -msgid "Start in regular window" -msgstr "Avvia in modalità finestra normale" - -#: main.cpp:55 -msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)" -msgstr "Modalità bassa qualità (Tight Encoding, 8 bit color)" - -#: main.cpp:57 -msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)" -msgstr "Modalità media qualità (Tight Encoding, lossy)" - -#: main.cpp:59 -msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)" -msgstr "Modalità alta qualità, predefinita (Hextile Encoding)" - -#: main.cpp:61 -msgid "Start VNC in scaled mode" -msgstr "Avvia VNC in modalità riscalata" - -#: main.cpp:63 -msgid "Show local cursor (VNC only)" -msgstr "Mostra cursore locale (solo VNC)" - -#: main.cpp:65 -msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')" -msgstr "Sovrascrivi lista codifiche VNC (es. \"hextile raw\")" - -#: main.cpp:67 -msgid "Provide the password in a file" -msgstr "Fornisci la password in un file" - -#: main.cpp:68 -msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'" -msgstr "Il nome dell'host, es.: \"localhost:1\"" - -#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29 -msgid "Remote Desktop Connection" -msgstr "Connessione a desktop remoto" - -#: main.cpp:86 -msgid "RDP backend" -msgstr "Backend RDP" - -#: main.cpp:88 -msgid "Original VNC viewer and protocol design" -msgstr "Visualizzatore VNS originale e ideazione protocollo" - -#: main.cpp:90 -msgid "TightVNC encoding" -msgstr "Codifica TightVNC" - -#: main.cpp:92 -msgid "ZLib encoding" -msgstr "Codifica ZLib" - -#: main.cpp:136 -msgid "The password file '%1' does not exist." -msgstr "Il file della password '%1' non esiste." - -#: main.cpp:150 -msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight" -msgstr "Formato geometria errato, deve essere larghezzaXaltezza" - -#: maindialog.cpp:30 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" - -#: maindialog.cpp:36 -msgid "Connect" -msgstr "Connetti" - -#: maindialogwidget.cpp:44 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: maindialogwidget.cpp:51 -msgid "Shared Desktop" -msgstr "Desktop condiviso" - -#: maindialogwidget.cpp:54 -msgid "Standalone Desktop" -msgstr "Desktop standalone" - -#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349 -msgid "default" -msgstr "predefinito" - -#: maindialogwidget.cpp:255 -msgid "" -"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support " -"correctly." -msgstr "" -"La navigazione della rete non è permessa. Probabilmente non è stato installato " -"correttamente il supporto SLP." - -#: maindialogwidget.cpp:257 -msgid "Browsing Not Possible" -msgstr "Navigazione non permessa" - -#: maindialogwidget.cpp:274 -msgid "An error occurred while scanning the network." -msgstr "Si è verificato un errore durante la scansione della rete." - -#: maindialogwidget.cpp:275 -msgid "Error While Scanning" -msgstr "Errore durante la scansione" - -#: preferencesdialog.cpp:36 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: preferencesdialog.cpp:42 -msgid "&Host Profiles" -msgstr "Profili &host" - -#: preferencesdialog.cpp:47 -msgid "&VNC Defaults" -msgstr "Valori &VNC predefiniti" - -#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60 -msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections" -msgstr "" -"Non &mostrare la finestra delle preferenze in caso di nuove connessioni" - -#: preferencesdialog.cpp:55 -msgid "RD&P Defaults" -msgstr "Valori RD&P predefiniti" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Host" -msgstr "Host" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 36 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 47 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 72 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "" -"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings " -"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using " -"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them." -msgstr "" -"Questa lista mostra tutti gli host che hai visitato ed un riassunto delle sue " -"impostazioni. Se vuoi inizializzare le impostazione per un host, puoi " -"cancellarlo utilizzando i pulsanti in basso. Al momento della connessione, poi, " -"sarà possibile riconfigurarli." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 97 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "&Remove Selected Host" -msgstr "&Elimina l'host selezionato" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 100 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above." -msgstr "Cancella gli host che hai selezionato nella lista sopra." - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 108 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Remove &All Hosts" -msgstr "Elimina &tutti gli host" - -#. i18n: file hostprofiles.ui line 111 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Removes all hosts from the list." -msgstr "Elimina tutti gli host dalla lista." - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:" -msgstr "" -"Inserisci un tasto speciale oppure una combinazione di tasti da inviare alla " -"parte remota:" - -#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "" -"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the " -"remote side. Press Esc to cancel." -msgstr "" -"Questa funzione ti permette di inviare una combinazione di tasti come " -"Ctrl+Alt+Del alla parte remota. Premi Esc per annullare." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 41 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Remote &desktop:" -msgstr "&Desktop remoto:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Enter the hostname and display number" -msgstr "Inserisci il nome di host ed il numero di display" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 68 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, " -"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid " -"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a " -"display number, try 0 or 1.\n" -"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC." -msgstr "" -"Inserisci il nome e il numero di display del computer a cui vuoi connetterti, " -"separato da due punti, es.: \"miocomputer:1\". L'indirizzo può essere qualsiasi " -"indirizzo internet valido. Il numero del display di solito comincia da 0. Se " -"non hai un numero di display, prova con 0 oppure 1.\n" -"La connessione a desktop remoto supporta solo sistemi che utilizzano VNC." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "&Browse <<" -msgstr "&Sfoglia <<" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Turn on/off the network browsing panel." -msgstr "Attiva/disattiva il pannello di navigazione della rete." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 103 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and " -"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>longer form for the same thing</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>" -msgstr "" -"Inserisci l'indirizzo del computer al quale connettersi, oppure sfoglia la rete " -"per selezionarne uno. Sono supportati i server compatibili con VNC e RDP. <a " -"href=\"whatsthis:" -"<h3>Esempi</h3> per un computer con nome 'megan': " -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td>megan:1</td>" -"<td>connessione al server VNC su 'megan' con numero di display1</td></tr>" -"<tr>" -"<td>vnc:/megan:1</td>" -"<td>stessa cosa ma in forma più lunga</td></tr>" -"<tr>" -"<td>rdp:/megan</td>" -"<td>connessione al server RDP su 'megan'</td></tr></table>\">Esempi </a>" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 136 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "&Rescan" -msgstr "&Scansiona di nuovo" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 139 -#: rc.cpp:55 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "" -"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few " -"seconds until all systems have responded." -msgstr "" -"Scansiona di nuovo la rete. A seconda della configurazione di rete questa " -"operazione può impiegare alcuni secondi perché tutti gli host rispondano." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:58 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Ricerca:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Enter a search term" -msgstr "Immetti un termine di ricerca" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 178 -#: rc.cpp:64 rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then " -"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search " -"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the " -"field empty all systems will be displayed." -msgstr "" -"Inserisci un termine di ricerca qui se vuoi cercare un sistema specifico, poi " -"premi Invio o fai clic su Scansiona di nuovo. Tutti i sistemi, le cui " -"descrizioni corrispondono al termine di ricerca, saranno visualizzati. La " -"ricerca non tiene conto delle maiuscole e delle minuscole. Se lasci vuoto il " -"campo tutti i sistemi saranno visualizzati." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:67 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Scop&e:" -msgstr "&Intervallo di visibilità:" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 236 -#: rc.cpp:70 rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is " -"the case, you can select the scope to scan here." -msgstr "" -"L'amministratore può configurare la rete in modo da avere differenti intervalli " -"di visibilità. Se questo è il caso, puoi selezionare l'intervallo da scandire " -"qui." - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 242 -#: rc.cpp:73 rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 264 -#: rc.cpp:79 rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 275 -#: rc.cpp:82 rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocollo" - -#. i18n: file maindialogbase.ui line 297 -#: rc.cpp:85 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note " -"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. " -"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately." -msgstr "" -"Qui puoi vedere i sistemi sulla rete che ti permettono la connessione. Nota che " -"l'amministratore può nascondere il proprio sistema, quindi, la lista non è " -"sempre completa. Fai clic sull'elemento per selezionarlo, oppure un doppio clic " -"per connetterti immediatamente." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27 -#: rc.cpp:173 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Connessione" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Small (640x480)" -msgstr "Bassa (640x480)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Medium (800x600)" -msgstr "Media (800x600)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Big (1024x768)" -msgstr "Alta (1024x768)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Custom (...)" -msgstr "Personalizzata (...)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution " -"determines the size of the desktop that will be presented to you." -msgstr "" -"Qui puoi specificare la risoluzione del desktop remoto. Questa risoluzione " -"determina il dimensione del desktop che ti verrà presentato." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the width of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"Questa è la larghezza del desktop remoto. Puoi modificare questo valore " -"manualmente solo se selezioni qui sopra la risoluzione del desktop come " -"\"Personalizzata\"." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "H&eight:" -msgstr "Alt&ezza:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the height of the remote desktop. You can only change this value " -"manually if you select Custom as desktop resolution above." -msgstr "" -"Questa è l'altezza del desktop remoto. Puoi modificare questo valore " -"manualmente solo se selezioni qui sopra la risoluzione del desktop come " -"\"Personalizzata\"." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Araba (ar)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Ceca (cs)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Danish (da)" -msgstr "Danese (da)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "German (de)" -msgstr "Tedesca (de)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "Swiss German (de-ch)" -msgstr "Svizzero-tedesca (de-ch)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "British English (en-gb)" -msgstr "Inglese Britannico (en-gb)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "US English (en-us)" -msgstr "Inglese US (en-us)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Spagnola (es)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Estone (et)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Finlandese (fi)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "French (fr)" -msgstr "Francese (fr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Belgium (fr-be)" -msgstr "Belga (fr-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "French Canadian (fr-ca)" -msgstr "Franco-canadese (fr-ca)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Swiss French (fr-ch)" -msgstr "Franco-svizzera (fr-ch)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Croata (hr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Ungherese (hu)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Icelandic (is)" -msgstr "Islandese (is)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Italian (it)" -msgstr "Italiana (it)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Giapponese (ja)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Lituana (lt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Lèttone (lv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Macedone (mk)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Olandese (nl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Belgian Dutch (nl-be)" -msgstr "Belga olandese (nl-be)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Norwegian (no)" -msgstr "Norvegese (no)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Polacca (pl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Portoghese (pt)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Brazilian (pt-br)" -msgstr "Brasiliana (pt-br)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Russa (ru)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Slovenia (sl)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Svedese (sv)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Thai (th)" -msgstr "Tailandese (th)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Turca (tr)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send " -"the correct keyboard codes to the server." -msgstr "" -"Utilizza questa opzione per specificare l'aspetto della tastiera. Questa " -"impostazione serve per poter inviare i giusti codici della tastiera al server." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard layout:" -msgstr "&Aspetto tastiera:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366 -#: rc.cpp:305 rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Use K&Wallet for passwords" -msgstr "Utilizza K&Wallet per le password" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369 -#: rc.cpp:308 rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet." -msgstr "Abilita questa opzione per memorizzare le tue password con KWallet." - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Desktop &resolution:" -msgstr "&Risoluzione del desktop:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Color &depth:" -msgstr "&Profondità colore:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Larghezza:" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Low Color (8 Bit)" -msgstr "Bassa risoluzione (8 bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "High Color (16 Bit)" -msgstr "Alta risoluzione (16 bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "True Color (24 Bit)" -msgstr "Altissima risoluzione (24 bit)" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "&Show this dialog again for this host" -msgstr "&Mostra questa finestra di nuovo per questo computer" - -#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457 -#: rc.cpp:332 rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you do not want to be asked for the settings when " -"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be " -"taken. New hosts will be configured with the defaults." -msgstr "" -"Seleziona questa opzione se non vuoi che ti venga chiesto di configurare le " -"impostazioni quando viene effettuata una connessione ad un host. Per gli host " -"con un profilo di configurazione già esistente, tali profili verrano " -"selezionati. Gli host nuovi saranno configurati a partire dalle impostazioni " -"predefinite." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)" -msgstr "&Abilita cifratura (sicuro, ma lento e non sempre possibile)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this " -"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the " -"connection considerably." -msgstr "" -"Abilita questa opzione per cifrare la connessione. Solo i nuovi server " -"supportano questa opzione. La cifratura offre maggiore sicurezza ma potrebbe " -"portare a prestazioni inferiori." - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "Connection &type:" -msgstr "&Tipo connessione:" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "High Quality (LAN, direct connection)" -msgstr "Alta qualità (LAN, connessione diretta)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)" -msgstr "Media qualità (DSL, cavo, internet veloce)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93 -#: rc.cpp:359 -#, no-c-format -msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)" -msgstr "Bassa qualità (Modem, ISDN, internet lenta)" - -#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should " -"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed " -"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. " -"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower " -"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed " -"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' " -"mode." -msgstr "" -"Utilizza questa opzione per specificare la qualità della tua connessione. " -"Dovresti selezionare la velocità del collegamento peggiore - il fatto di " -"utilizzare un collegamento alla rete molto veloce, non aiuta se il computer " -"remoto utilizza un modem lento. Scegliere una qualità alta su collegamenti " -"lenti potrebbe causare risposte più lente. Scegliere una qualità bassa potrebbe " -"incrementare la latenza nelle connessioni veloci causando una più bassa qualità " -"delle immagini, specialmente nella modalità \"Bassa qualità\"." - -#: rdp/krdpview.cpp:170 -#, c-format -msgid "RDP Host Preferences for %1" -msgstr "Preferenze host RDP per %1" - -#: rdp/krdpview.cpp:262 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Inserisci la password." - -#: rdp/krdpview.cpp:284 -msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed." -msgstr "" -"Impossibile avviare rdesktop; assicurati che rdesktop sia installato " -"correttamente." - -#: rdp/krdpview.cpp:285 -msgid "rdesktop Failure" -msgstr "Errore rdesktop" - -#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458 -msgid "Connection attempt to host failed." -msgstr "Tentativo di connessione all'host fallito." - -#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459 -#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474 -#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484 -msgid "Connection Failure" -msgstr "Connessione fallita" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:112 -msgid "" -"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: " -"%6" -msgstr "" -"Mostra preferenze: %1, Risoluzione: %2x%3, Profondità colore: %4 Tastiera: %5, " -"KWallet: %6" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "yes" -msgstr "sì" - -#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99 -msgid "no" -msgstr "no" - -#: vnc/kvncview.cpp:222 -msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service." -msgstr "Impossibile connettersi ad un servizio di condivisione desktop locale." - -#: vnc/kvncview.cpp:237 -#, c-format -msgid "VNC Host Preferences for %1" -msgstr "Preferenze host VNC per %1" - -#: vnc/kvncview.cpp:407 -msgid "Access to the system requires a password." -msgstr "L'accesso al sistema richiede una password." - -#: vnc/kvncview.cpp:463 -msgid "Remote host is using an incompatible protocol." -msgstr "L'host remoto sta utilizzando un protocollo incompatibile." - -#: vnc/kvncview.cpp:468 -msgid "The connection to the host has been interrupted." -msgstr "La connessione all'host è stata interrotta." - -#: vnc/kvncview.cpp:473 -msgid "Connection failed. The server does not accept new connections." -msgstr "Connessione fallita. Il server non accetta nuove connessioni." - -#: vnc/kvncview.cpp:478 -msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found." -msgstr "" -"Connessione non riuscita. Impossibile trovare un server con il nome dato." - -#: vnc/kvncview.cpp:483 -msgid "Connection failed. No server running at the given address and port." -msgstr "" -"Connessione non riuscita. Nessun server in esecuzione all'indirizzo e porta " -"dati." - -#: vnc/kvncview.cpp:492 -msgid "Authentication failed. Connection aborted." -msgstr "Autenticazione fallita. Connessione interrotta." - -#: vnc/kvncview.cpp:493 -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autenticazione fallita" - -#: vnc/kvncview.cpp:497 -msgid "Unknown error." -msgstr "Errore sconosciuto." - -#: vnc/kvncview.cpp:498 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Errore sconosciuto" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:87 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:90 -msgid "Medium" -msgstr "Media" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:93 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#: vnc/vnchostpref.cpp:98 -msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3" -msgstr "Mostra preferenze: %1, Qualità: %2, KWallet: %3" |