diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdeedu/klettres.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeedu/klettres.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeedu/klettres.po | 442 |
1 files changed, 442 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/klettres.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/klettres.po new file mode 100644 index 00000000000..381453b2ab0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/klettres.po @@ -0,0 +1,442 @@ +# translation of klettres.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Davide Rizzo <drizzo@daviderizzo.com>, 2003, 2004, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006. +# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klettres\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:00+0100\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nicola@nxnt.org" + +#: klettres.cpp:139 +msgid "Romanized Hindi" +msgstr "Hindi romanizzato" + +#: klettres.cpp:141 +msgid "Luganda" +msgstr "Luganda" + +#: klettres.cpp:177 +msgid "" +"The file sounds.xml was not found in\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Please install this file and start KLettres again.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossibile trovare il file sounds.xml in\n" +"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n" +"\n" +"Installa questo file e riavvia KLettres.\n" +"\n" + +#: klettres.cpp:198 +msgid "New Sound" +msgstr "Nuovo suono" + +#: klettres.cpp:199 +msgid "Play a new sound" +msgstr "Riproduci nuovo suono" + +#: klettres.cpp:200 +msgid "" +"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New " +"Sound." +msgstr "" +"Puoi riprodurre un nuovo suono facendo clic su questo pulsante o tramite la " +"voce Nuovo suono del menu File." + +#: klettres.cpp:201 +msgid "Get Alphabet in New Language..." +msgstr "Ottieni alfabeto in una nuova lingua..." + +#: klettres.cpp:202 +msgid "Replay Sound" +msgstr "Ripeti suono" + +#: klettres.cpp:203 +msgid "Play the same sound again" +msgstr "Riproduci di nuovo lo stesso suono" + +#: klettres.cpp:204 +msgid "" +"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File " +"menu, Replay Sound." +msgstr "" +"Puoi riprodurre lo stesso suono una seconda volta facendo clic su questo " +"pulsante o tramite la voce Ripeti suono del menu File." + +#: klettres.cpp:208 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Nascondi barra &menu" + +#: klettres.cpp:210 +msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi mostrare o nascondere la barra dei menu." + +#: klettres.cpp:212 +msgid "L&evel" +msgstr "Liv&ello" + +#: klettres.cpp:213 +msgid "Select the level" +msgstr "Seleziona il livello" + +#: klettres.cpp:214 +msgid "" +"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 " +"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and " +"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it." +msgstr "" +"Puoi selezionare il livello: nel livello 1 viene mostrata una lettera e " +"riprodotto il suono corrispondente; nel livello 2 si sente solo il suono; i " +"livelli 3 e 4 corrispondono ai livelli 1 e 2, ma con una sillaba al posto di " +"una sola lettera." + +#: klettres.cpp:216 +msgid "&Language" +msgstr "&Lingua" + +#: klettres.cpp:219 +msgid "Level 1" +msgstr "Livello 1" + +#: klettres.cpp:220 +msgid "Level 2" +msgstr "Livello 2" + +#: klettres.cpp:221 +msgid "Level 3" +msgstr "Livello 3" + +#: klettres.cpp:222 +msgid "Level 4" +msgstr "Livello 4" + +#: klettres.cpp:225 +msgid "Themes" +msgstr "Temi" + +#: klettres.cpp:226 +msgid "Classroom" +msgstr "Aula" + +#: klettres.cpp:227 +msgid "Arctic" +msgstr "Artico" + +#: klettres.cpp:228 +msgid "Desert" +msgstr "Deserto" + +#: klettres.cpp:230 +msgid "Select the theme" +msgstr "Seleziona il tema" + +#: klettres.cpp:231 +msgid "" +"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background " +"picture and the font color for the letter displayed." +msgstr "" +"Qui puoi cambiare il tema di KLettres. Un tema è composto da un'immagine di " +"sfondo e dal tipo di carattere delle lettere visualizzate." + +#: klettres.cpp:233 +msgid "Mode Kid" +msgstr "Modalità per bambini" + +#: klettres.cpp:234 +msgid "" +"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid " +"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar." +msgstr "" +"Se sei nella modalità per ragazzi, facendo clic su questo pulsante passerai a " +"quella per bambini. Nella modalità per bambini non c'è barra dei menu e la " +"dimensione dei caratteri nella barra di stato è maggiore." + +#: klettres.cpp:235 +msgid "Mode Grown-up" +msgstr "Modalità per ragazzi" + +#: klettres.cpp:236 +msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar." +msgstr "" +"La modalità per ragazzi è quella normale in cui è presente la barra dei menu." + +#: klettres.cpp:271 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni caratteri" + +#: klettres.cpp:275 +msgid "Timer" +msgstr "Intervallo" + +#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372 +#, c-format +msgid "Current language is %1" +msgstr "La lingua corrente è %1" + +#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361 +#, c-format +msgid "Current level is %1" +msgstr "Il livello corrente è %1" + +#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Mostra barra menu" + +#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413 +msgid "Hide Menubar" +msgstr "Nascondi barra menu" + +#: klettres.cpp:411 +msgid "Grown-up mode is currently active" +msgstr "La modalità ragazzi è attiva" + +#: klettres.cpp:412 +msgid "Switch to Kid mode" +msgstr "Passa alla modalità per bambini" + +#: klettres.cpp:437 +msgid "Kid mode is currently active" +msgstr "La modalità per bambini è attiva" + +#: klettres.cpp:438 +msgid "Switch to Grown-up mode" +msgstr "Passa alla modalità per ragazzi" + +#: klettres.cpp:461 +msgid "" +"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n" +"please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile trovare il file $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt;\n" +"controlla l'installazione." + +#: klettres.cpp:478 +#, c-format +msgid "Inserts the character %1" +msgstr "Inserisce il carattere %1" + +#: klettresview.cpp:47 +msgid "Type the letter or syllable that you just heard" +msgstr "Digita la lettera o sillaba che hai appena sentito" + +#: klettresview.cpp:102 +msgid "Start" +msgstr "Inizia" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"KLettres helps a very young child or an adult learning \n" +"a new language by associating sounds and \n" +"letters in this language.\n" +"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n" +"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak." +msgstr "" +"KLettres aiuta un bambino piccolo o un ragazzo ad imparare\n" +"una nuova lingua associando suoni e lettere.\n" +"Sono disponibili 13 lingue: ceco, danese, ebraico, francese, hindi romanizzato, " +"inglese, inglese britannico, italiano, luganda, olandese, slovacco, spagnolo e " +"tedesco." + +#: main.cpp:48 +msgid "KLettres" +msgstr "KLettres" + +#: main.cpp:52 +msgid "French sounds" +msgstr "Suoni in francese" + +#: main.cpp:54 +msgid "Dutch sounds" +msgstr "Suoni in olandese" + +#: main.cpp:56 +msgid "Danish sounds" +msgstr "Suoni in danese" + +#: main.cpp:58 +msgid "Czech sounds" +msgstr "Suoni in ceco" + +#: main.cpp:60 +msgid "Slovak sounds" +msgstr "Suoni in slovacco" + +#: main.cpp:62 +msgid "English sounds" +msgstr "Suoni in inglese" + +#: main.cpp:64 +msgid "Italian sounds" +msgstr "Suoni in italiano" + +#: main.cpp:66 +msgid "Spanish sounds" +msgstr "Suoni in spagnolo" + +#: main.cpp:68 +msgid "Romanized Hindi sounds" +msgstr "Suoni in hindi" + +#: main.cpp:70 +msgid "Luganda sounds" +msgstr "Suoni in luganda" + +#: main.cpp:72 +msgid "German sounds" +msgstr "Suoni in tedesco" + +#: main.cpp:74 +msgid "Hebrew sounds" +msgstr "Suoni in ebraico" + +#: main.cpp:76 +msgid "British English sounds" +msgstr "Suoni in inglese britannico" + +#: main.cpp:78 +msgid "Icons" +msgstr "Icone" + +#: main.cpp:80 +msgid "Background picture" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: main.cpp:82 +msgid "Support and coding guidance" +msgstr "Supporto e aiuto nella programmazione" + +#: main.cpp:84 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icona SVG" + +#: main.cpp:86 +msgid "Code for generating special characters' icons" +msgstr "Codice per generare le icone di caratteri speciali" + +#: main.cpp:88 +msgid "Port to KConfig XT, coding help" +msgstr "Adattamento a KConfig XT, aiuto nella programmazione" + +#: main.cpp:90 +msgid "Kids and grown-up SVG icons" +msgstr "Icone SVG per bambini e ragazzi" + +#: main.cpp:92 +msgid "Timer setting widgets" +msgstr "Impostazione intervalli" + +#. i18n: file klettresui.rc line 15 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "L&ook" +msgstr "Aspett&o" + +#. i18n: file klettresui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principale" + +#. i18n: file klettresui.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Characters" +msgstr "Caratteri" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 30 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Set the time between 2 letters." +msgstr "Imposta il tempo tra due lettere." + +#. i18n: file timerdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Set the timer (in minutes)" +msgstr "Imposta il tempo (in minuti)" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Only used if Use a timer is checked" +msgstr "Utilizzato solo se è stato impostato un intervallo" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 70 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Kid Mode" +msgstr "Modalità per bambini" + +#. i18n: file timerdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Mode" +msgstr "Modalità per ragazzi" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 9 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 12 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 21 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 29 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level." +msgstr "Livello di difficoltà." + +#. i18n: file klettres.kcfg line 35 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Kid Timer" +msgstr "Intervallo per i bambini" + +#. i18n: file klettres.kcfg line 39 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Grown-up Timer" +msgstr "Intervallo per i ragazzi" + +#: soundfactory.cpp:78 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Errore durante il caricamento dei nomi dei suoni." + +#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45 +msgid "tenths of second" +msgstr "decimi di secondo" |