diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-it/messages/tdegraphics/libkscan.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegraphics/libkscan.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..e844bc92018 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of libkscan.po to Italian +# translation of libkscan.po to Italiano +# translation of libkscan.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004. +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005. +# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-28 14:38+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "Benvenuto in Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "Seleziona un dispositivo di scansione" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "&Non chiederlo più all'avvio, usa sempre questo dispositivo" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "Tabelle di gamma personalizzate" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "" +"<B>Modifica la tabella di gamma personalizzata</B><BR>" +"Questa tabella di gamma è passata all'hardware dello scanner." + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 pixel, %3 bit" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "Adatta alla finestra" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "Dimensione originale" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "Adatta in larghezza" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "Adatta in altezza" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "Zoom del %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "Scalatura sconosciuta!" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "Scegli l'ingrandimento dell'immagine" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75%" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100%" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150%" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200%" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300%" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400%" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "Fattore di scala personalizzato:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "le impostazione predefinite di avvio" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "Nessuno scanner selezionato" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "Ripristina il valore predefinito %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "Scansione ADF" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>Scansione totale</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "Parametro di scansione" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "Scansione in corso di <B>%s</B> a <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "Memorizzazione nuove immagini nella cartella <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "Avanzamento scansione" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "Scansione pagina %1" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "Annulla scansione" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "Avvia scansione" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "Adatta alla &larghezza" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "Adatta all'&altezza" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>Anteprima</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "Dimensione scansione" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 cm" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 cm" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Lettera" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " Orizzontale " + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Orizzontale" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "&Verticale" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "Selezione automatica" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "Attivato" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "" +"Controlla qui se vuoi la risoluzione automatica\n" +"del documento nell'anteprima." + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "" +"Seleziona dove una scansione senza\n" +"documenti restituisce un'immagine nera\n" +"o bianca." + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "sfondo scanner" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "S&oglia:" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"Soglia per la rilevazione automatica.\n" +"Tutti i pixel superiori (su sfondo nero)\n" +"o inferiori (su sfondo bianco)\n" +"rispetto al presente saranno considerati\n" +"parte dell'immagine." + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "Dimensione grana:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "larghezza - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "altezza - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"Questo campo indica quale sarà la dimensione dell'immagine non compressa.\n" +"Cerca di avvertirti, se provi a creare immagini molto grosse, \n" +"cambiando il colore dello sfondo." + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "larghezza %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "altezza %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"Il riconoscimento automatico delle immagini in anteprima dipende dal colore di " +"sfondo dell'anteprima (pensa all'anteprima di scansione senza alcun " +"documento).\n" +"Per piacere, indica se lo sfondo dell'anteprima immagine è nero o bianco" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "Riconoscimento automatico immagine" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "&Scansione" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "Opzioni di avvio" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "" +"Nota: la modifica di queste opzioni avrà effetto al prossimo avvio del plugin " +"di scansione." + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "&Chiedi quale scanner utilizzare all'avvio del plugin" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "" +"Non marcare questa casella se non vuoi che all'avvio ti venga chiesto quale " +"scanner utilizzare." + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "Ricerca in &rete gli scanner disponibili" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "Marca questa casella se vuoi ricercare scanner disponibili in rete." + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>Impostazioni scanner</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "Scansione &finale" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "Scansione di &anteprima" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "Scansione in corso" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "Origine..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "Tabelle di gamma personalizzate" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "" +"Acquisisci l'anteprima in scala di grigi anche in modalità colore (più veloce)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>Problema: non è stato trovato nessuno scanner</B><P>" +"Sul tuo sistema non è installato SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>" +", che è necessario per il supporto di scansione di KDE.<P>" +"Per favore installa e configura correttamente SANE sul tuo sistema.<P>" +"Visita il sito di SANE all'indirizzo http://www.sane-project.org/sane per " +"trovare ulteriori informazioni riguardo all'installazione e configurazione di " +"SANE. " + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|Tutti i file (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|File di immagine PNM (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "Seleziona il file di input" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "Debug di SANE (solo PNM)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "Scansione virtuale (tutte le modalità Qt)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "converti le immagini in grigio durante il caricamento" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "Simula acquisizione in tre passate" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"Non è stato inserito il nome del file per la scansione virtuale.\n" +"Per favore imposta il nome prima di proseguire." + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "Selezione sorgente scansione" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "" +"<b>Selezione sorgente</b> " +"<p>Nota che potrebbero essere visualizzate più sorgenti di quante ne esistano " +"in realtà" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "Seleziona la sorgente di documenti dello scanner:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "Opzioni ADF avanzate" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "Scandisci finché ADF segnala la fine della carta" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "Scandisci solo un foglio di ADF per clic" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 KByte" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MByte" |