summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po7251
1 files changed, 3631 insertions, 3620 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 4128471930a..ecac4c7f9af 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -9,472 +9,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Comando di stampa vuoto."
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "Stampante_PS"
-
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Generatore file PostScript"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Impostazioni GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Profondità di colore"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Opzioni GS aggiuntive"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Dimensione pagina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Pagine per foglio"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Opzioni testo"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Aggiusta testo a scalini"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b> nel PATH. Controlla l'installazione."
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Coda LPD remota"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Stampante di rete (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Stampante file (stampa su file)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Coda stampante locale (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuta"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<non disponibile>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Coda LPD remota %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la "
-"stampante <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Permesso negato: devi essere root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Impossibile scrivere il file printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Impossibile trovare il driver <b>%1</b> nella banca dati printtool."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Impossibile trovare la stampante <b>%1</b> nel file printcap."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Il dispositivo driver <b>%1</b> non è compilato nel tuo GhostScript. Controlla "
-"l'installazione o usa un altro driver."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Driver APS (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Stampante di rete (%1)"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Backend non supportato: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Impossibile creare la directory %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Elemento mancante: %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1"
-
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Impossibile creare il file %1."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Il driver APS non è definito."
-
-#: lpr/apshandler.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1."
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Coda remota (%1) su %2"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Stampante locale su %1"
-
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Voce non riconosciuta."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in scrittura."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Errore interno: nessun gestore definito."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle "
-"opzioni."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
-msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
-msgstr ""
-"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
-"necessari."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr ""
-"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. %1"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
-msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
-"di scrittura per questa directory."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Modifica voce printcap..."
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente una "
-"voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi "
-"continuare?"
-
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Tipo di spooler: %1"
-
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Operazione non supportata."
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Spooler"
-
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Impostazioni spooler"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Permesso negato."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "La stampante %1 non esiste."
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Errore sconosciuto: %1"
-
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Driver IFHP (%1)"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "sconosciuto"
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
-msgstr ""
-"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante "
-"grezza."
-
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Stampante di rete"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Errore interno."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
-msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla che "
-"Foomatic sia installato correttamente."
-
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
-msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr ""
-"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure non "
-"hai i permessi necessari per eseguire questa operazione."
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(riga %1): "
-#: lpr/matichandler.cpp:339
-msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione."
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nessuna anteprima disponibile"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
-msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia "
-"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione "
-"standard."
-
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1."
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Stringa"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleano"
-
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Voce del printcap: %1"
+"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:"
+"<p>%2</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -639,12 +197,13 @@ msgstr ""
"<p>Questo pulsante nasconde o mostra delle opzioni aggiuntive di stampa</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
@@ -799,7 +358,7 @@ msgstr ""
"\"Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione\"</em> "
"è disabilitata.) </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
@@ -911,574 +470,309 @@ msgstr "Stampa su file"
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: cups/kpschedulepage.cpp:40
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
-"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
-"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
-"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
-"it.) "
-"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
-"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
-"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Fatturazione e conteggio di stampa</b></p> "
-"<p>Inserisci qui una stringa significativa da associare all'attuale lavoro di "
-"stampa con un certo account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di "
-"CUPS per aiutare con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri "
-"usare questa funzionalità.) "
-"<p>È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come gli uffici di "
-"stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che lavorano per più "
-"persone, ecc.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:<em> "
-"<pre> -o job-billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
-"\"Mario_Rossi\" </pre> </p> </qt></qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:60
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
-"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
-"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
-"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
-"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
-"to manually release it. "
-"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
-"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
-"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
-"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
-"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
-"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
-"trays).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <B>Stampa programmata</B>"
-"<p>La stampa programmata consente di controllare l'ora effettiva di stampa, "
-"permettendoti di inviare in stampa il lavoro <b>ora</b> "
-"senza doversene più occupare in seguito. "
-"<p>L'opzione \"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. "
-"Consente di parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) "
-"decidi di rilasciarlo manualmente. "
-"<p>Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito non è consentito accedere "
-"direttamente e immediatamente alle gigantesche stampanti di produzione nel <em>"
-"dipartimento centrale di stampa</em>. È però consentito inviare lavori nella "
-"coda, che è controllata dagli amministratori (che, dopotutto, devono "
-"assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa richiesti dal dipartimento di "
-"marketing per un particolare lavoro siano disponibili e caricati nei cassetti "
-"della carta!). </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento della GUI "
-"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:</em> "
-"<pre> -o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:87
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page Labels</b></p> "
-"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
-"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
-"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Etichette pagina</b></p> "
-"<p>L'intestazione e il piè di pagina sono stampati da CUPS in cima e in fondo "
-"ad ogni pagina. Appaiono sulle pagine circondati da una piccola cornice. "
-"<p>Contengono qualsiasi stringa inserita nella casella di immissione testo.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Job Priority</b></p> "
-"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
-"<em>First In, First Out</em>. "
-"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
-"needs. "
-"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
-"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
-"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
-"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
-"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
-"no other, higher prioritized one is present).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Priorità di stampa</b></p> "
-"<p>Generalmente CUPS processa i lavori di stampa usando il meccanismo della "
-"\"coda\": <em>il primo ad entrare è il primo ad uscire</em>. "
-"<p>L'opzione per la priorità della stampa consente di riordinare la coda in "
-"base alle tue necessità. "
-"<p>Funziona in entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. "
-"(Di solito puoi controllare solo i <b>tuoi</b> lavori). "
-"<p>Poiché la priorità predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con "
-"priorità (per esempio) \"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre "
-"saranno terminate. Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore "
-"balzerà immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con "
-"priorità superiore). </qt>"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:126
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:137
-msgid "Immediately"
-msgstr "Immediatamente"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:138
-msgid "Never (hold indefinitely)"
-msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:139
-msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
-msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:140
-msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:141
-msgid "Night (6 pm - 6 am)"
-msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:142
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fine settimana"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:143
-msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
-msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:144
-msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
-msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:145
-msgid "Specified Time"
-msgstr "Ora specificata"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:160
-msgid "&Scheduled printing:"
-msgstr "&Stampa programmata:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:163
-msgid "&Billing information:"
-msgstr "&Informazioni di fatturazione:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:166
-msgid "T&op/Bottom page label:"
-msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:169
-msgid "&Job priority:"
-msgstr "&Priorità lavoro:"
-
-#: cups/kpschedulepage.cpp:200
-msgid "The time specified is not valid."
-msgstr "L'ora specificata non è valida."
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Nessuno striscione"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Classificato"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidenziale"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Segreto"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Trasferimento file non riuscito."
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Terminazione anomala processo (<b>%1</b>)."
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Top secret"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: esecuzione fallita con il messaggio<p>%2</p>"
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Non classificato"
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operazione non supportata."
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Selezione striscione"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Spooler"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "Striscione &iniziale:"
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Impostazioni spooler"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "Striscione &finale:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Il file printcap è un file remoto (NIS). Non può essere scritto."
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<p>Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli "
-"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a questa "
-"stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona <b>"
-"Nessuno striscione</b>.</p>"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
-msgid "&Export"
-msgstr "&Esporta"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
-msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
-msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nome &utente:"
+"Impossibile salvare il file printcap. Controlla di avere accesso in scrittura."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
-msgid "&Samba server:"
-msgstr "Server &Samba:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Errore interno: nessun gestore definito."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Password:"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Impossibile determinare la directory di spool. Controlla la finestra delle "
+"opzioni."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
-"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
-"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
-"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
-"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
-"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
-"Export</b> button below."
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
msgstr ""
-"<p><b>Server Samba</b></p>I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre al "
-"file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione "
-"speciale <tt>[print$]</tt> del server Samba (per cambiare il server CUPS di "
-"origine, usa prima <nobr><i>Configura gestione -> Server CUPS</i></nobr>"
-"). La condivisione <tt>[print$]</tt> deve esistere sul server Samba prima di "
-"fare clic sul pulsante <b>Esporta</b> qui sotto."
+"Impossibile creare la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
+"necessari."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
-"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
-"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
-"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
-"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
-"<p><b>Nome utente Samba</b></p>L'utente deve avere accesso in scrittura alla "
-"condivisione <tt>[print$]</tt> sul server Samba. <tt>[print$]</tt> "
-"contiene i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa "
-"finestra non funziona con i server Samba configurati con <tt>"
-"security = share</tt> (ma funziona bene con <tt>security = user</tt>)."
+"La stampante è stata creata ma il demone di stampa non può essere riavviato. %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
-"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
-"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
-"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
msgstr ""
-"<p><b>Password Samba</b></p>L'impostazione di Samba <tt>"
-"encrypt passwords = yes</tt> (valore predefinito) richiede di usare prima il "
-"comando <tt>smbpasswd -a [nomeutente]</tt>, per creare una password Samba "
-"cifrata e permettere a Samba di riconoscerla."
+"Impossibile rimuovere la directory di spool %1. Controlla di avere i permessi "
+"di scrittura per questa directory."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Creating folder %1"
-msgstr "Creazione cartella %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Modifica voce printcap..."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Uploading %1"
-msgstr "Caricamento %1"
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Solo un esperto amministratore di sistema dovrebbe modificare manualmente una "
+"voce del printcap. Questa azione potrebbe impedire di stampare. Vuoi "
+"continuare?"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
-msgid "Installing driver for %1"
-msgstr "Installazione driver per %1"
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipo di spooler: %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Stampante di rete"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
-msgid "Installing printer %1"
-msgstr "Installazione stampante %1"
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Stampante locale su %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
-msgid "Driver successfully exported."
-msgstr "Driver esportato correttamente."
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Errore interno."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
-"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
-"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
-"login/password."
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
-"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o configurazione "
-"Samba non valida (vedi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
-"per informazioni dettagliate, devi avere <a href=\"http://www.cups.org\">"
-"CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro "
-"nomeutente/password."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
-msgid "Operation aborted (process killed)."
-msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)."
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
-msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
-msgstr "<h3>Operazione fallita.</h3><p>%1</p>"
+"Impossibile trovare l'eseguibile foomatic-datafile nel tuo PATH. Controlla che "
+"Foomatic sia installato correttamente."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
-"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
-"clients through Samba. This operation requires the <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
-"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
-"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
-"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
-"functionality."
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
-"Stai per esportare il driver <b>%1</b> ai client Windows tramite Samba. Questa "
-"operazione richiede il driver <a "
-"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
-"Adobe PostScript</a>, una versione recente di Samba 2.2.x e un servizio SMB "
-"attivo sul server di destinazione. Fa clic su <b>Esporta</b> "
-"per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oppure digita <tt>"
-"man cupsaddsmb</tt> in una finestra di terminale per maggiori informazioni su "
-"questa funzionalità."
+"Impossibile creare il driver Foomatic [%1,%2]. Il driver non esiste oppure non "
+"hai i permessi necessari per eseguire questa operazione."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-"Some driver files are missing. You can get them on <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
-msgstr ""
-"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di <a "
-"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Vedi la pagina di manuale <a "
-"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per maggiori informazioni (devi avere "
-"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore)."
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Probabilmente non hai i permessi necessari per questa operazione."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
-msgid "Preparing to upload driver to host %1"
-msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1"
-
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Interrompi"
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Backend non supportato: %1."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
-msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
-msgstr "Il driver per la stampante <b>%1</b> non è stato trovato."
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'eseguibile lpdomatic. Controlla che Foomatic sia "
+"installato correttamente e che lpdomatic sia installato in una posizione "
+"standard."
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
-msgid "Preparing to install driver on host %1"
-msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:36
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Selezione stampante IPP remota"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:49
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Devi selezionare una stampante."
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Impossibile rimuovere il file driver %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:110
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Alias:"
-#: cups/ipprequest.cpp:113
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
-#: cups/ipprequest.cpp:116
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: cups/ipprequest.cpp:119
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
-#: cups/ipprequest.cpp:122
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa."
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
-#: cups/ipprequest.cpp:233
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
-"installato correttamente ed in esecuzione."
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Voce del printcap: %1"
-#: cups/ipprequest.cpp:236
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto."
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Sconosciuto (voce non riconosciuta)"
-#: cups/ipprequest.cpp:356
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attributo"
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Coda remota (%1) su %2"
-#: cups/ipprequest.cpp:357
-msgid "Values"
-msgstr "Valori"
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Stampante di rete (%1)"
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "True"
-msgstr "Vero"
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Voce non riconosciuta."
-#: cups/ipprequest.cpp:388
-msgid "False"
-msgstr "Falso"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Driver IFHP (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Periodo:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Dimensione massima(KByte):"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Nessun driver definito per questa stampante. Potrebbe essere una stampante "
+"grezza."
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Limite pagine:"
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Driver comune LPRngTool (%1)"
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Quote"
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Specifica di backend stampante non valida: %1"
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Impostazioni quote"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile %1 nel tuo PATH."
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Nessuna quota"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permesso negato."
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "La stampante %1 non esiste."
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Server IPP remoto"
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Errore sconosciuto: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la stampante "
-"selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima di "
-"continuare.</p>"
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Esecuzione di lprm non riuscita: %1"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Driver APS (%1)"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Impossibile creare la directory %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Nome server vuoto."
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Elemento mancante: %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Numero di porta non corretto."
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Impossibile creare il file %1."
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Impossibile collegarsi a <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b>.</nobr>"
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Il driver APS non è definito."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
-msgid "Banners"
-msgstr "Striscioni"
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Impossibile rimuovere la directory %1."
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Impostazioni striscioni"
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Impostazioni driver"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Resoconto IPP"
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi "
+"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta <b>Impostazioni driver</b> "
+"per avere informazioni dettagliate.</qt>"
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML."
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile <b>poster</b> "
+"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta."
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Impostazioni accesso utenti"
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Utenti autorizzati"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Impostazioni accesso utenti"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
msgstr "Utenti non autorizzati"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di "
-"stampare."
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utenti autorizzati"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Tipo:"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1557,13 +851,14 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
@@ -1590,6 +885,7 @@ msgstr ""
"<br> -o columns=... # esempio: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
@@ -1597,7 +893,7 @@ msgid ""
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1740,10 +1036,6 @@ msgstr "Formato testo"
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Evidenziazione sintassi"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Margini"
-
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Caratteri per pollice:"
@@ -1764,136 +1056,169 @@ msgstr "&Disabilitato"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Abilitato"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Cartella"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Server CUPS"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Impostazioni cartella CUPS"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Impostazioni server CUPS"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Cartella di installazione"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Stampa in nero (Blackplot)</b> "
+"<p>L'opzione 'blackplot' specifica che tutte le penne devono scrivere di nero e "
+"basta. L'opzione predefinita è di utilizzare i colori definiti nel file di plot "
+"o i colori standard definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard. </p>"
+"<br>"
+"<hr>"
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS </em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Installazione standard (/)"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina</b> "
+"<p> L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata "
+"per riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove) </p> "
+"<p> L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con "
+"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate nel "
+"file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da programmi di "
+"CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti standard da ufficio "
+"stamperebbero il file su più pagine) </p> "
+"<p><b>Nota:</b> Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file "
+" HP-GL/2. Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL "
+"in PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:36
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
-" <qt>"
-"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
-"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
-"<ul> "
-"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"TDEPrint GUI. </li> "
-"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
-"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
-"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
-"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
-"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
-"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
-". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
-"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
-"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
-"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
-"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
-"administrator..</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
-"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
-"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
-"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
-"Examples:</b>"
-"<br> "
-"<pre> A standard CUPS job option:"
-"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
-"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Value) Company_Confidential</em> "
-"<br> "
-"<br> A message to the operator(s):"
-"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
-"need to double-click on a field to edit it. "
-"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
-" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
-"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
-"option name.) </p> </qt>"
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Tag aggiuntivi</b></p> Puoi inviare comandi addizionali al server CUPS "
-"attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: "
-"<ul> "
-"<li> Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non "
-"supportata dall'interfaccia di TDEPrint. </li> "
-"<li>Gestire qualsiasi opzione di stampa che potresti voler implementare nella "
-"catena di filtri di CUPS. </li> "
-"<li> Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo <em>Reparto di stampa</em>"
-". </ul> "
-"<p><b>Opzioni standard di CUPS:</b> Una lista completa delle opzioni di stampa "
-"standard di CUPS è disponibile nel <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
-"manuale di CUPS</a>. Le corrispondenze tra le varie opzioni dell'interfaccia di "
-"kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari elementi di aiuto <em>"
-"Che cos'è</em></p> "
-"<p><b>Opzioni personalizzate di CUPS</b> I server di stampa CUPS possono essere "
-"personalizzati con filtri e strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui "
-"puoi specificare queste opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di "
-"sistema.</p> "
-"<p><b> </b></p> "
-"<p><b>Messaggi agli operatori:</b> Puoi inviare messaggi agli operatori delle "
-"tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere letti nel <em>"
-"\"Report di stampa IPP\"</em> per lo specifico lavoro di stampa.</p> <b>"
-"Esempi:</b> "
-"<br> "
-"<pre> Un'opzione standard di CUPS: "
-"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valore) 9</em> "
-"<br> "
-"<br> Un opzione personalizzata di CUPS:"
-"<br> <em>(Nome) DANKA_watermark</em> -- <em>"
-"(Valore) Confidenziale</em> "
-"<br> "
-"<br> Un messaggio per gli operatori:"
-"<br> <em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
-"(Valore) Dipartimento_Sistemi.</em>"
-"<br> </pre> "
-"<p><b>Nota:</b> i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. "
-"Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. "
-"<p><b>Attenzione:</b> Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono "
-"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto "
-"i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni "
-"supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli "
-"elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)</p></qt>"
+" <qt> <b>Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel "
+"file)</b>. "
+"<p>La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in cui non sia "
+"specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è in micrometri. "
+"Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 millimetro. Specificando "
+"una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 pixel.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> La larghezza della penna impostata qui è ignorata se le "
+"larghezze sono definite all'interno del file.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # esempio: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:77
-msgid "Additional Tags"
-msgstr "Tag aggiuntivi"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Opzioni di stampa HP-GL</b> "
+"<p>Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per "
+"mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti. </p> "
+"<p>HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla "
+"Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting. </p> "
+"<p>TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su "
+"qualunque stampante. </p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica "
+"semplicemente il file in kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> Il parametro \"fitplot\" presente in questa finestra funziona "
+"anche quando stampi file PDF (se la tua versione di CUPS è più recente della "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per gli utenti esperti:</b> Questi elemento grafici di "
+"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 tdefilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
-#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opzioni HP-GL/2"
-#: cups/kptagspage.cpp:83
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "Usa solo la penna &nera"
-#: cups/kptagspage.cpp:92
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Sola lettura"
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Adatta il plot alla pagina"
-#: cups/kptagspage.cpp:115
-msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
-msgstr ""
-"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: <b>%1</b>."
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "&Larghezza penna:"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Selezione stampante IPP remota"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Devi selezionare una stampante."
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
@@ -1907,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"server CUPS. Permette di usare le stampanti remote quando la navigazione CUPS è "
"disattivata.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
@@ -1921,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Le stampanti di alto livello moderne possono usare questa modalità. Usa questa "
"modalità invece di TCP se la stampante le può usare entrambe.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
@@ -1937,7 +1262,7 @@ msgstr ""
". I documenti inviati a questa stampante saranno inviati via fax al numero di "
"fax di destinazione.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
@@ -1954,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"soprattutto per i tipi di stampante che usano interfacce di terze parti non "
"coperte da altre possibilità.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
@@ -1970,84 +1295,576 @@ msgstr ""
"(non in uso) nella classe. Riferisciti al manuale di CUPS per maggiori "
"informazioni sulle classi di stampanti.</p></qt>"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Server &CUPS remoto (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Stampante di rete con &IPP (IPP/HTTP)"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Stampante &fax/modem seriale"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Other &printer type"
msgstr "&Altro tipo di stampante"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Cla&sse di stampanti"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante il recupero della lista degli strumenti "
"disponibili:"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
msgid "Billing Information"
msgstr "Informazioni fatturazione"
-#: cups/kmwfax.cpp:37
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Dispositivo seriale fax"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Cartella"
-#: cups/kmwfax.cpp:41
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Impostazioni cartella CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Cartella di installazione"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Installazione standard (/)"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utenti autorizzati"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utenti non autorizzati"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
-"<p>Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso</p>"
+"Definisci qui il gruppo di utenti che hanno (o non hanno) il permesso di "
+"stampare."
-#: cups/kmwfax.cpp:71
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Devi selezionare un dispositivo."
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Esporta il driver di stampa ai client Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Server &Samba:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Server Samba</b></p>I file del driver Adobe Windows PostScript, oltre al "
+"file PPD della stampante per CUPS, saranno esportati nella condivisione "
+"speciale <tt>[print$]</tt> del server Samba (per cambiare il server CUPS di "
+"origine, usa prima <nobr><i>Configura gestione -> Server CUPS</i></nobr>"
+"). La condivisione <tt>[print$]</tt> deve esistere sul server Samba prima di "
+"fare clic sul pulsante <b>Esporta</b> qui sotto."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Nome utente Samba</b></p>L'utente deve avere accesso in scrittura alla "
+"condivisione <tt>[print$]</tt> sul server Samba. <tt>[print$]</tt> "
+"contiene i driver delle stampanti preparati per l'uso su client Windows. Questa "
+"finestra non funziona con i server Samba configurati con <tt>"
+"security = share</tt> (ma funziona bene con <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Password Samba</b></p>L'impostazione di Samba <tt>"
+"encrypt passwords = yes</tt> (valore predefinito) richiede di usare prima il "
+"comando <tt>smbpasswd -a [nomeutente]</tt>, per creare una password Samba "
+"cifrata e permettere a Samba di riconoscerla."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "Creazione cartella %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "Caricamento %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "Installazione driver per %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "Installazione stampante %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Driver esportato correttamente."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"Operazione fallita. I motivi possibili sono: permesso negato o configurazione "
+"Samba non valida (vedi <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"per informazioni dettagliate, devi avere <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore). Puoi provare un altro "
+"nomeutente/password."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operazione annullata (processo ucciso)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>Operazione fallita.</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Stai per esportare il driver <b>%1</b> ai client Windows tramite Samba. Questa "
+"operazione richiede il driver <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript</a>, una versione recente di Samba 2.2.x e un servizio SMB "
+"attivo sul server di destinazione. Fa clic su <b>Esporta</b> "
+"per iniziare l'operazione. Leggi la pagina di manuale <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> in Konqueror oppure digita <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> in una finestra di terminale per maggiori informazioni su "
+"questa funzionalità."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Mancano alcuni file. Puoi ottenerli sul sito web di <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Vedi la pagina di manuale <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> per maggiori informazioni (devi avere "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versione 1.1.11 o superiore)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "Preparazione al caricamento del driver sull'host %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "Il driver per la stampante <b>%1</b> non è stato trovato."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "Preparazione all'installazione del driver sull'host %1"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondi"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuti"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ore"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "giorni"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "settimane"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesi"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Impostazioni quote di stampa"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Nessuna quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Periodo:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Dimensione massima(KByte):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Limite pagine:"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a <b>"
+"0</b> significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare il "
+"periodo su <b><nobr>Nessuna quota</nobr></b> (-1). I limiti di quota sono "
+"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota."
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni server"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informazioni account"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Host:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utente:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&word:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Usa accesso &anonimo"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Fatturazione e conteggio di stampa</b></p> "
+"<p>Inserisci qui una stringa significativa da associare all'attuale lavoro di "
+"stampa con un certo account. Questa stringa apparirà nel file \"page_log\" di "
+"CUPS per aiutare con il conteggio delle pagine. (Lascia vuoto se non desideri "
+"usare questa funzionalità.) "
+"<p>È utile per chi stampa per conto di vari \"clienti\", come gli uffici di "
+"stampa, le tipografie, le case editrici o le segretarie che lavorano per più "
+"persone, ecc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"di TDEPrint combacia esattamente con l'opzione a linea di comando di CUPS:<em> "
+"<pre> -o job-billing=... # esempio: \"Dipartimento_marketing\" o "
+"\"Mario_Rossi\" </pre> </p> </qt></qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <B>Stampa programmata</B>"
+"<p>La stampa programmata consente di controllare l'ora effettiva di stampa, "
+"permettendoti di inviare in stampa il lavoro <b>ora</b> "
+"senza doversene più occupare in seguito. "
+"<p>L'opzione \"Mai (trattieni indefinitamente)\" è particolarmente utile. "
+"Consente di parcheggiare il lavoro finché tu (o un amministratore di stampa) "
+"decidi di rilasciarlo manualmente. "
+"<p>Ciò è spesso utile nelle aziende, dove di solito non è consentito accedere "
+"direttamente e immediatamente alle gigantesche stampanti di produzione nel <em>"
+"dipartimento centrale di stampa</em>. È però consentito inviare lavori nella "
+"coda, che è controllata dagli amministratori (che, dopotutto, devono "
+"assicurarsi che i 10.000 fogli di carta rosa richiesti dal dipartimento di "
+"marketing per un particolare lavoro siano disponibili e caricati nei cassetti "
+"della carta!). </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento della GUI "
+"TDEPrint ha gli stessi parametri di CUPS da riga di comando:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # esempio: \"indefinite\" o \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Etichette pagina</b></p> "
+"<p>L'intestazione e il piè di pagina sono stampati da CUPS in cima e in fondo "
+"ad ogni pagina. Appaiono sulle pagine circondati da una piccola cornice. "
+"<p>Contengono qualsiasi stringa inserita nella casella di immissione testo.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"di TDEPrint corrisponde all'opzione da linea di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # esempio: \"Ad uso interno\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Priorità di stampa</b></p> "
+"<p>Generalmente CUPS processa i lavori di stampa usando il meccanismo della "
+"\"coda\": <em>il primo ad entrare è il primo ad uscire</em>. "
+"<p>L'opzione per la priorità della stampa consente di riordinare la coda in "
+"base alle tue necessità. "
+"<p>Funziona in entrambi i modi: puoi sia aumentare, sia diminuire la priorità. "
+"(Di solito puoi controllare solo i <b>tuoi</b> lavori). "
+"<p>Poiché la priorità predefinita è \"50\", qualsiasi stampa inviata con "
+"priorità (per esempio) \"49\" sarà stampata solo dopo che tutte le altre "
+"saranno terminate. Viceversa, una stampa con priorità \"51\" o o superiore "
+"balzerà immediatamente in testa alla coda (se non esiste alcun'altra stampa con "
+"priorità superiore). </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Immediatamente"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Mai (trattieni indefinitamente)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Dì (dalle 6 di mattina alle 6 di sera)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Sera (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Notte (dalle 6 di sera alle 6 di mattina)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fine settimana"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Secondo turno (dalle 4 del pomeriggio a mezzanotte)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Terzo turno (da mezzanotte alle 8 di mattina)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Ora specificata"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "&Stampa programmata:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "&Informazioni di fatturazione:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Intestazione e piè di pa&gina:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "&Priorità lavoro:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "L'ora specificata non è valida."
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quote"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Impostazioni quote"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Resoconto IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Errore interno: impossibile generare il resoconto HTML."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "Libreria cupsdconf non trovata. Controlla la tua installazione."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:825
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "Simbolo %1 non trovato nella libreria cupsdconf."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:920
msgid "&Export Driver..."
msgstr "&Esporta driver..."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:922
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Resoconto di stampa IPP"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "Resoconto IPP per %1"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr ""
"Non è possibile recuperare le informazioni della stampante: errore ricevuto:"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:985
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
@@ -2056,23 +1873,23 @@ msgstr ""
"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %1."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1026
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "la richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1060
msgid "connection refused"
msgstr "connessione rifiutata"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1063
msgid "host not found"
msgstr "host non trovato"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1067
msgid "read failed (%1)"
msgstr "lettura non riuscita (%1)"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1071
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
@@ -2080,151 +1897,53 @@ msgstr ""
"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
"installato correttamente ed in esecuzione. Errore: %2: %1."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:33
-msgid ""
-" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
-"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
-"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
-"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Stampa in nero (Blackplot)</b> "
-"<p>L'opzione 'blackplot' specifica che tutte le penne devono scrivere di nero e "
-"basta. L'opzione predefinita è di utilizzare i colori definiti nel file di plot "
-"o i colori standard definiti nel manuale di HP-GL/2 della Hewlett Packard. </p>"
-"<br>"
-"<hr>"
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione da riga di comando di CUPS </em> "
-"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Non hai i permessi di accesso per la risorsa richiesta."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:48
-msgid ""
-" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
-"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
-" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
-"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
-"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
-"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
-"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
-"being spread across multiple pages.) </p> "
-"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
-"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
-"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Riscala l'immagine di stampa alla dimensione della pagina</b> "
-"<p> L'opzione 'fitplot' specifica che l'immagine HP-GL deve essere riscalata "
-"per riempire esattamente la pagina (dimensione scelta altrove) </p> "
-"<p> L'impostazione predefinita è che questa opzione sia disabilitata. Con "
-"l'impostazione predefinita quindi si utilizzeranno le distanze specificate nel "
-"file plot (Devi sapere che i file HP-GL sono spesso prodotti da programmi di "
-"CAD e pensati per plotter di largo formato. Le stampanti standard da ufficio "
-"stamperebbero il file su più pagine) </p> "
-"<p><b>Nota:</b> Questa funzionalità dipende dal comando plot size (PS) nel file "
-" HP-GL/2. Se il comando plot size non è presente il filtro convertirà l'HP-GL "
-"in PostScript assumendo la dimensione ANSI E per il plot. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Non sei autorizzato ad accedere alla risorsa richiesta."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
-"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
-"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
-"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
-"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
-"wide. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
-"set inside the plot file itself..</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Imposta la larghezza della penna per HP-GL (se non definita nel "
-"file)</b>. "
-"<p>La larghezza della penna può essere impostata qui nel caso in cui non sia "
-"specificata nel file HP-GL originale. La larghezza della penna è in micrometri. "
-"Il valore predefinito è di 1000 micrometri ovvero 1 millimetro. Specificando "
-"una penna larga 0 si otterranno linee larghe 1 pixel.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> La larghezza della penna impostata qui è ignorata se le "
-"larghezze sono definite all'interno del file.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"grafica TDEPrint corrisponde all'opzione della linea di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o penwidth=... # esempio: \"2000\" o \"500\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Non è possibile completare l'operazione richiesta."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Il servizio richiesto non è attualmente disponibile."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "La stampante di destinazione non accetta processi di stampa."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
msgid ""
-" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
-"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
-"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
-"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
-"it on any installed printer. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
-"file into the running kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
-"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
-"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
msgstr ""
-" <qt> <b>Opzioni di stampa HP-GL</b> "
-"<p>Tutte le opzioni su questa pagina si applicano solo se utilizzi TDEPrint per "
-"mandare file HP-GL e HP-GL/2 ad una delle tue stampanti. </p> "
-"<p>HP-GL e HP-GL/2 sono linguaggi di descrizione della pagina sviluppati dalla "
-"Hewlett-Packard per pilotare i dispositivi Pen Plotting. </p> "
-"<p>TDEPrint può (con l'aiuto di CUPS) convertire i file HP-GL e stamparli su "
-"qualunque stampante. </p> "
-"<p><b>Nota 1:</b> Per stampare i fileHP-GL avvia 'kprinter' e carica "
-"semplicemente il file in kprinter.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> Il parametro \"fitplot\" presente in questa finestra funziona "
-"anche quando stampi file PDF (se la tua versione di CUPS è più recente della "
-"1.1.22).</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per gli utenti esperti:</b> Questi elemento grafici di "
-"TDEPrint corrispondono alle opzioni da riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o blackplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" "
-"<br> -o fitplot=... # esempio: \"true\" o \"false\" "
-"<br> -o penwidth=... # esempio: \"true\" o \"false\" </pre> </p> </qt>"
+"Connessione al server CUPS non riuscita. Controlla che il server CUPS sia "
+"installato correttamente ed in esecuzione."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:113
-msgid "HP-GL/2 Options"
-msgstr "Opzioni HP-GL/2"
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "La richiesta IPP non è riuscita per un motivo sconosciuto."
-#: cups/kphpgl2page.cpp:115
-msgid "&Use only black pen"
-msgstr "Usa solo la penna &nera"
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attributo"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:118
-msgid "&Fit plot to page"
-msgstr "&Adatta il plot alla pagina"
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
-#: cups/kphpgl2page.cpp:122
-msgid "&Pen width:"
-msgstr "&Larghezza penna:"
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
@@ -2250,11 +1969,11 @@ msgstr "Resoconto &IPP"
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Devi inserire un URI per la stampante."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Nessuna stampante trovata a questo indirizzo/porta."
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
@@ -2340,102 +2059,21 @@ msgstr "URI:"
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Server CUPS %1:%2"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informazioni server"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informazioni account"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Host:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Porta:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Utente:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Pass&word:"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Memorizza la password in un file di configurazione"
-
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Usa accesso &anonimo"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "secondi"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuti"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ore"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "giorni"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "settimane"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "mesi"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Impostazioni quote di stampa"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Imposta qui la \"quota\" per la stampante. Utilizzare limiti uguali a <b>"
-"0</b> significa che non ci sono limiti. Questo è equivalente a impostare il "
-"periodo su <b><nobr>Nessuna quota</nobr></b> (-1). I limiti di quota sono "
-"definiti per utente e applicati a tutti gli utenti.</p>"
-
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Devi specificare almeno un limite di quota."
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Server CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Impostazioni server CUPS"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "Striscione &iniziale:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Utenti non autorizzati"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "Striscione &finale:"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utenti autorizzati"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Striscioni"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Tutti gli utenti sono autorizzati"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Impostazioni striscioni"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
@@ -2883,126 +2521,761 @@ msgstr "% della dimensione naturale dell'immagine"
msgid "&Image size type:"
msgstr "&Tipo di dimensione dell'immagine:"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
msgstr "Resoconto lavoro"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Non è possibile recuperare le informazioni del lavoro di stampa: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "Resoconto IPP del &lavoro"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Aumenta priorità"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Diminuisci priorità"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&Modifica attributi..."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Non è possibile cambiare la priorità del lavoro di stampa: "
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Non è possibile trovare la stampante %1."
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Attributi del lavoro %1@%2 (%3)"
-#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Non è possibile impostare gli attributi del lavoro: "
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla."
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Server IPP remoto"
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Impostazioni coda LPD remota"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Immetti qui le informazioni sul server remoto IPP che controlla la stampante "
+"selezionata. Questa procedura guidata contatterà il server prima di "
+"continuare.</p>"
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Coda:"
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Nome host vuoto."
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Nome coda vuoto."
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nome server vuoto."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Coda remota %1 su %2"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Numero di porta non corretto."
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Nessuna stampante predefinita"
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Impossibile collegarsi a <b>%1</b> sulla porta <b>%2</b>.</nobr>"
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Coda"
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"TDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tag aggiuntivi</b></p> Puoi inviare comandi addizionali al server CUPS "
+"attraverso questa lista. Ciò ha un triplice scopo: "
+"<ul> "
+"<li> Usare qualunque opzione di stampa di CUPS, attuale o futura, non "
+"supportata dall'interfaccia di TDEPrint. </li> "
+"<li>Gestire qualsiasi opzione di stampa che potresti voler implementare nella "
+"catena di filtri di CUPS. </li> "
+"<li> Inviare brevi messaggi agli operatori del tuo <em>Reparto di stampa</em>"
+". </ul> "
+"<p><b>Opzioni standard di CUPS:</b> Una lista completa delle opzioni di stampa "
+"standard di CUPS è disponibile nel <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"manuale di CUPS</a>. Le corrispondenze tra le varie opzioni dell'interfaccia di "
+"kprinter e quelle di CUPS sono menzionate nei vari elementi di aiuto <em>"
+"Che cos'è</em></p> "
+"<p><b>Opzioni personalizzate di CUPS</b> I server di stampa CUPS possono essere "
+"personalizzati con filtri e strumenti che accettano opzioni personalizzate. Qui "
+"puoi specificare queste opzioni. Se hai dei dubbi contatta l'amministratore di "
+"sistema.</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Messaggi agli operatori:</b> Puoi inviare messaggi agli operatori delle "
+"tue stampanti di produzione. Questi messaggi possono essere letti nel <em>"
+"\"Report di stampa IPP\"</em> per lo specifico lavoro di stampa.</p> <b>"
+"Esempi:</b> "
+"<br> "
+"<pre> Un'opzione standard di CUPS: "
+"<br> <em>(Nome) number-up</em> -- <em>(Valore) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Un opzione personalizzata di CUPS:"
+"<br> <em>(Nome) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Valore) Confidenziale</em> "
+"<br> "
+"<br> Un messaggio per gli operatori:"
+"<br> <em>(Nome) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Valore) Dipartimento_Sistemi.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Nota:</b> i campi non possono includere spazi, tabulazioni o virgolette. "
+"Potrebbe essere necessario fare clic due volte su di un campo per modificarlo. "
+"<p><b>Attenzione:</b> Non utilizzare opzioni standard di CUPS che possono "
+"essere gestite anche attraverso l'interfaccia di TDEPrint. In caso di conflitto "
+"i risultati potrebbero essere imprevedibili, quindi per tutte le opzioni "
+"supportate dall'interfaccia, usa l'interfaccia. (Ogni \"Che cos'è?\" degli "
+"elementi dell'interfaccia indica l'opzione di riferimento per CUPS)</p></qt>"
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Nome stampante vuoto."
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Tag aggiuntivi"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Stampante non trovata."
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Non ancora implementato."
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Sola lettura"
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Impostazioni server proxy RLPR"
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"Il nome del tag non può contenere spazi, tabulazioni o virgolette: <b>%1</b>."
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Impostazioni proxy"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Nessuno striscione"
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Usa server &proxy"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificato"
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "In coda"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidenziale"
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "In attesa"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Segreto"
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrotto"
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Top secret"
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classificato"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Selezione striscione"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona gli striscioni predefiniti associati a questa stampante. Gli "
+"striscioni saranno inseriti prima o dopo ogni lavoro di stampa inviato a questa "
+"stampante. Se non vuoi utilizzare gli striscioni, seleziona <b>"
+"Nessuno striscione</b>.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositivo seriale fax"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona il dispositivo a cui il tuo Fax/Modem seriale è connesso</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Devi selezionare un dispositivo."
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla "
+"l'installazione."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Questa non è una stampante Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Questa operazione non è implementata."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con "
+"quelle di una speciale."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Porta parallela n. %1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di "
+"gestione."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di gestione."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin"
+
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Vuoi continuare a stampare comunque?"
+
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Il programma di anteprima %1 non è stato trovato. Controlla che il programma "
+"sia installato correttamente e situato in una directory contenuta nella "
+"variabile di ambiente PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE "
+"(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file "
+"di tipo %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Anteprima fallita: impossibile avviare il programma %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Vuoi continuare la stampa?"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margine superiore</b></p>. "
+"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine superiore di stampa nel "
+"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
+"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
+"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
+"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
+"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
+"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
+"margini definiti internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
+"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margine inferiore</b></p>. "
+"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine inferiore di stampa nel "
+"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
+"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
+"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
+"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
+"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
+"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
+"margini definiti internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
+"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margine sinistro</b></p>. "
+"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine sinistro di stampa nel caso "
+"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
+"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
+"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
+"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
+"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
+"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
+"margini definiti internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
+"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margine destro</b></p>. "
+"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine destro di stampa nel caso "
+"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.</p> "
+"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
+"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
+"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
+"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
+"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
+"margini definiti internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
+"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
+"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Cambia unità di misura<b></p>. "
+"<p>Qui puoi cambiare l'unità di misura per i margini della pagina. Scegli tra "
+"Millimetri, Centimetri, Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Casella margini personalizzati</b></p>. "
+"<p>Abilita questa casella se vuoi modificare i margini di stampa "
+"<p>Puoi cambiare le impostazioni dei margini in 4 modi: "
+"<ul> "
+"<li>Modificando le caselle di testo. </li> "
+"<li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </li> "
+"<li>Muovendo la rotella del mouse. </li> "
+"<li>Trascinando con il mouse i margini nel riquadro di anteprima. </li> </ul> "
+"<b>Nota:</b> Le impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, "
+"che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior "
+"parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per "
+"tutti i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con "
+"applicazioni non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il "
+"framework di TDEPrint. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Trascina margini\" </p>. "
+"<p>Usa il mouse per trascinare e impostare ciascun margine in questa finestra "
+"d'anteprima. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Utilizza margini personalizzati"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "In &alto:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "In &basso:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "A &sinistra:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "A &destra:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pixel (1/72 pollice)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Pollici (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centimetri (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimetri (mm)"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Non è possibile copiare più file su un file solo."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso in "
+"scrittura."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Stampa del documento in corso: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Invio dei dati di stampa alla stampante in corso: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Controlla che il server sia in esecuzione."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Controlla la sintassi del comando:\n"
+"%1 <file>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun file valido per la stampa. Operazione annullata."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro <b>"
+"psselect</b> non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi sotto "
+"la linguetta <b>Filtro</b> nelle proprietà della stampante per maggiori "
+"informazioni.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<qt>Impossibile caricare la descrizione del filtro per <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Errore durante la lettura della descrizione del filtro per <b>%1</b>"
+". Ho ricevuto una riga di comando vuota.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò può "
+"accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione delle "
+"pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un formato "
+"supportato?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Scegli il tipo MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Scegli il formato in cui convertire:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operazione annullata."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun filtro appropriato. Scegli un altro formato di "
+"destinazione."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operazione fallita con il messaggio:"
+"<br>%1"
+"<br>Seleziona un altro formato di destinazione.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Filtraggio dei dati di stampa in corso"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Errore durante il filtraggio. Il comando era:<b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Il file di stampa è vuoto e sarà ignorato:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il formato file <em> %1 </em> non è supportato direttamente dal sistema di "
+"stampa attuale. Ora hai tre possibilità: "
+"<ul> "
+"<li> TDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato "
+"supportato. (Seleziona <em>Converti</em>) </li>"
+"<li> Puoi comunque provare a mandare il file alla stampante senza conversione. "
+"(Seleziona <em>Mantieni</em>) </li> "
+"<li> Puoi annullare il lavoro di stampa. (Seleziona <em>Annulla</em>) </li></ul>"
+"Vuoi che TDE provi a convertire questo file in %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Mantieni"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossibile trovare un filtro appropriato per convertire il file dal "
+"formato %1 al formato %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Vai su <i>Opzioni di sistema -> Comandi</i> per dare un'occhiata alla lista "
+"dei filtri possibili. Ogni filtro comporta l'esecuzione di un programma "
+"esterno.</li>"
+"<li> Controlla che il programma esterno richiesto sia installato nel "
+"sistema.</li></ul></qt>"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3078,7 +3351,23 @@ msgstr "Operazione terminata con errori."
msgid "Output"
msgstr "Output"
-#: management/kmmainview.cpp:71
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Esporta..."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regolazioni"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(rifiuta i lavori)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(accetta i lavori)"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
@@ -3086,224 +3375,217 @@ msgstr ""
"La stampante <b>%1</b> esiste già. Continuando sovrascriverai la stampante "
"esistente. Vuoi continuare?"
-#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
-#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Inizializzazione gestore in corso..."
-#: management/kmmainview.cpp:179
+#: management/kmmainview.cpp:180
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Icone,&Lista,&Albero"
-#: management/kmmainview.cpp:183
+#: management/kmmainview.cpp:184
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Avvia/arresta stampante"
-#: management/kmmainview.cpp:185
+#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "&Start Printer"
msgstr "&Avvia la stampante"
-#: management/kmmainview.cpp:186
+#: management/kmmainview.cpp:187
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "A&rresta la stampante"
-#: management/kmmainview.cpp:188
+#: management/kmmainview.cpp:189
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Abilita/disabilita spooling"
-#: management/kmmainview.cpp:190
+#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Abilita lo spooling"
-#: management/kmmainview.cpp:191
+#: management/kmmainview.cpp:192
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Disabilita lo spooling"
-#: management/kmmainview.cpp:194
+#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configura..."
-#: management/kmmainview.cpp:195
+#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Aggiungi &stampante/classe..."
-#: management/kmmainview.cpp:196
+#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Aggiungi stampante &speciale..."
-#: management/kmmainview.cpp:197
+#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Imposta come predefinita &locale"
-#: management/kmmainview.cpp:198
+#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Imposta come predefinita &utente"
-#: management/kmmainview.cpp:199
+#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Prova stampante..."
-#: management/kmmainview.cpp:200
+#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "Configura &gestore..."
-#: management/kmmainview.cpp:201
+#: management/kmmainview.cpp:202
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Inizializza gestore/&vista"
-#: management/kmmainview.cpp:203
+#: management/kmmainview.cpp:204
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientazione"
-#: management/kmmainview.cpp:206
+#: management/kmmainview.cpp:207
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Verticale,&Orizzontale"
-#: management/kmmainview.cpp:210
+#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "R&estart Server"
msgstr "&Riavvia il server"
-#: management/kmmainview.cpp:211
+#: management/kmmainview.cpp:212
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Configura il &server..."
-#: management/kmmainview.cpp:214
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Configura il &server..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti"
-#: management/kmmainview.cpp:216
+#: management/kmmainview.cpp:218
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Mostra la barra degli strumenti dei me&nu"
-#: management/kmmainview.cpp:217
+#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Nascondi la barra degli strumenti dei me&nu"
-#: management/kmmainview.cpp:219
+#: management/kmmainview.cpp:221
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Mostra dettagli &stampante"
-#: management/kmmainview.cpp:220
+#: management/kmmainview.cpp:222
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Nascondi dettagli &stampante"
-#: management/kmmainview.cpp:224
+#: management/kmmainview.cpp:226
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Abilita/disabilita i &filtri di stampa"
-#: management/kmmainview.cpp:228
-msgid "%1 &Handbook"
-msgstr "&Manuale di %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:229
-msgid "%1 &Web Site"
-msgstr "Sito &Web %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:231
+#: management/kmmainview.cpp:230
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "Strumenti stampa&nte"
-#: management/kmmainview.cpp:296
+#: management/kmmainview.cpp:295
msgid "Print Server"
msgstr "Server di stampa"
-#: management/kmmainview.cpp:302
+#: management/kmmainview.cpp:301
msgid "Print Manager"
msgstr "Gestione stampanti"
-#: management/kmmainview.cpp:319
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: management/kmmainview.cpp:340
+#: management/kmmainview.cpp:334
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista stampanti."
-#: management/kmmainview.cpp:514
+#: management/kmmainview.cpp:511
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Impossibile modificare lo stato della stampante %1."
-#: management/kmmainview.cpp:525
+#: management/kmmainview.cpp:522
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare %1?"
-#: management/kmmainview.cpp:529
+#: management/kmmainview.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante speciale %1."
-#: management/kmmainview.cpp:532
+#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante %1."
-#: management/kmmainview.cpp:562
+#: management/kmmainview.cpp:559
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Configura %1"
-#: management/kmmainview.cpp:569
+#: management/kmmainview.cpp:566
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Non è possibile modificare le impostazioni della stampante %1."
-#: management/kmmainview.cpp:573
+#: management/kmmainview.cpp:570
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Non è possibile caricare un driver valido per la stampante %1."
-#: management/kmmainview.cpp:585
+#: management/kmmainview.cpp:582
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Non è possibile creare la stampante."
-#: management/kmmainview.cpp:597
+#: management/kmmainview.cpp:594
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Non è possibile impostare la stampante %1 come predefinita."
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr "Stai per stampare una pagina di prova su %1. Vuoi continuare?"
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
msgid "Print Test Page"
msgstr "Stampa pagina di prova"
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "La pagina di prova è stata inviata alla stampante %1."
-#: management/kmmainview.cpp:637
+#: management/kmmainview.cpp:634
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Non è possibile provare la stampante %1."
-#: management/kmmainview.cpp:650
+#: management/kmmainview.cpp:647
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "Messaggio di errore ricevuto dal gestore di stampa:</p><p>%1</p>"
-#: management/kmmainview.cpp:652
+#: management/kmmainview.cpp:649
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Errore interno (nessun messaggio di errore)."
-#: management/kmmainview.cpp:670
+#: management/kmmainview.cpp:667
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Non è possibile riavviare il server di stampa."
-#: management/kmmainview.cpp:675
+#: management/kmmainview.cpp:672
msgid "Restarting server..."
msgstr "Riavvio del server in corso..."
-#: management/kmmainview.cpp:685
+#: management/kmmainview.cpp:682
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Non è possibile configurare il server di stampa."
-#: management/kmmainview.cpp:690
+#: management/kmmainview.cpp:687
msgid "Configuring server..."
msgstr "Configurazione server di stampa in corso..."
-#: management/kmmainview.cpp:838
+#: management/kmmainview.cpp:842
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
@@ -3314,166 +3596,10 @@ msgstr ""
"locale definito (porta stampante) o la libreria degli strumenti non è stata "
"trovata."
-#: management/kmmainview.cpp:862
+#: management/kmmainview.cpp:866
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Non è possibile ottenere la lista delle stampanti."
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Comandi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Impostazioni comandi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Modifica/crea comandi"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output"
-"<br> Sono utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le "
-"stampanti speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di "
-"opzioni, un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi "
-"creare un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche "
-"saranno effettive solo per te."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Successivo >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Precedente"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Aggiunta guidata stampanti"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Modifica stampante"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Fine"
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Seleziona comando"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Selezione porta locale"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Sistema locale"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallela"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriale"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Altri"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI "
-"corrispondente nello spazio sottostante.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI vuoto"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Scegli una porta valida."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Non è possibile rilevare porte locali."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Tipo di stampante:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Impostazioni interfaccia"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "Stampante IPP"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Stampante USB locale"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Stampante parallela locale"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Stampante seriale locale"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Stampante di rete (socket)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Stampanti SMB (Windows)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Stampante file"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Stampante fax/modem seriale"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
-msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
-"Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
@@ -3525,143 +3651,9 @@ msgid ""
"Unknown"
msgstr "Sconosciuta"
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Composizione classe"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Stampanti disponibili:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Stampanti della classe:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Devi selezionare almeno una stampante."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Nome stampante:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "&Ricerca"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Ricerca nella rete:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Sottorete: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non "
-"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi effettuare "
-"ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Ricerca"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Sottorete:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Tempo massimo (ms):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Configurazione ricerca automatica"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Tempo massimo specificato non valido."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Porta specificata non valida."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di "
-"continuare."
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Selezione file"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che vuoi "
-"utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) o il "
-"pulsante sfoglia per una selezione grafica.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Stampa su file:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Nome file vuoto."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "La directory non esiste."
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Impostazioni anteprima"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Programma di anteprima"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di "
-"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) "
-"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro "
-"visualizzatore PostScript esterno"
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
@@ -3719,144 +3711,6 @@ msgstr "Non è possibile rimuovere la stampante temporanea."
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Non è possibile creare la stampante temporanea."
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto "
-"dal gestore: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Configura stampa di TDE"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Configura il server di stampa"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa "
-"operazione non è implementata."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo "
-"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione di "
-"%1 è fallita."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Database dei driver"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala del "
-"processo figlio."
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Identificazione utente"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare "
-"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome utente "
-"e la password se necessario.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Nome utente:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "Account nor&male"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Scegli un'opzione"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Il nome utente è vuoto."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Informazioni sulla stampante di rete"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Indirizzo della stampante:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "&Porta:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:98
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:109
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Numero di porta errato."
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Cambia..."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Configurazione stampa TDE"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Selezione modello stampante"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Stampante grezza"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver."
-
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Nessuna stampante"
@@ -3985,209 +3839,667 @@ msgstr "Operazione fallita."
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Impostazioni lavori di stampa"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Impostazioni comandi"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Modifica/crea comandi"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
-"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari "
-"componenti dell'architettura di <b>TDE Print</b> come il gestore della stampa o "
-"il visualizzatore dei lavori di stampa."
+"<p>Gli oggetti comando eseguono la conversione da input a output"
+"<br> Sono utilizzati come base per costruire sia i filtri di stampa sia le "
+"stampanti speciali. Sono descritti come una stringa di comando, un insieme di "
+"opzioni, un insieme di cose necessarie e hanno associati i tipi MIME. Qui puoi "
+"creare un nuovo comando e modificare quelli esistenti. Tutte le modifiche "
+"saranno effettive solo per te."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Pagina di prova"
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Seleziona comando"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata"
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Selezione backend"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Anteprima..."
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Devi selezionare un backend."
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa"
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione"
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Stampante collegata localmente</p>"
+"<p>Usalo per una stampante collegata al tuo computer attraverso una porta "
+"parallela, seriale o USB.</p></qt>"
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
-"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere in "
-"grado di provare la stampante."
+"<qt>"
+"<p>Stampante condivisa Windows</p>"
+"<p>Usalo per una stampante installata su un server Windows e condivisa in rete "
+"usando il protocollo SMB (samba).</p></qt>"
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Coda LPD &remota"
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Conferma"
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Coda di stampa su un server LPD remoto</p>"
+"<p>Usalo per una coda di stampa esistente su una macchina remota che usa un "
+"server di stampa LPD.</p></qt>"
-#: tdefilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Stampante di &rete (TCP)"
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Collocazione"
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Stampante di rete TCP</p>"
+"<p>Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usi TCP (tipicamente "
+"sulla porta 9100) come protocollo di comunicazione. La maggior parte delle "
+"stampanti può usare questa modalità.</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selezione file"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La stampa sarà rediretta su un file. Immetti il percorso del file che vuoi "
+"utilizzare per la redirezione. Utilizza un percorso assoluto (/.../...) o il "
+"pulsante sfoglia per una selezione grafica.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Stampa su file:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Nome file vuoto."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "La directory non esiste."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Stampante &PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "Altr&o..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Produttore:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&dello:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento in corso..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Seleziona un driver"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Formato driver sbagliato."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Ricerca nella rete:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sottorete: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Stai per effettuare la ricerca all'interno di una sottorete (%1.*) che non "
+"corrisponde alla sottorete attuale di questo computer (%2.*). Vuoi effettuare "
+"ugualmente la ricerca all'interno della sottorete specificata?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Ricerca"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Sottorete:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tempo massimo (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Configurazione ricerca automatica"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Specificazione di sottorete sbagliata."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Tempo massimo specificato non valido."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Porta specificata non valida."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Nuovo comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Modifica comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Usa co&mando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello "
+"esistente?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "output"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "non definito"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "non permesso"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Impostazioni anteprima"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Programma di anteprima"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Utilizza programma di anteprima esterno"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Puoi utilizzare un programma di anteprima (visualizzatore PS) esterno invece di "
+"quello di TDE. Nota che se il visualizzatore PS predefinito di TDE (KGhostView) "
+"non viene trovato, TDE proverà automaticamente a cercare un altro "
+"visualizzatore PostScript esterno"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composizione classe"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Stampanti disponibili:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Stampanti della classe:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Devi selezionare almeno una stampante."
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membri della classe"
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Configura stampa di TDE"
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP stampante"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configura il server di stampa"
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Avvia la procedura guidata per l'aggiunta di stampanti"
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Non è possibile modificare le proprietà della stampante. Errore ricevuto "
+"dal gestore: "
+"<p>%1</p></qt>"
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Nessun eseguibile definito per la creazione del database dei driver. Questa "
+"operazione non è implementata."
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"L'eseguibile %1 non è stato trovato nel tuo PATH. Controlla che questo "
+"programma esista e sia accessibile attraverso la variabile PATH."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Driver DB"
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Non è possibile avviare la creazione del database dei driver. L'esecuzione di "
+"%1 è fallita."
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Driver esterno"
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Per favore aspetta che TDE ricostruisca il database dei driver."
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Produttore"
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Database dei driver"
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Modello"
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Errore durante la creazione del database dei driver: terminazione anomala del "
+"processo figlio."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Impostazioni tipi di carattere"
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Inclusione tipi di carattere"
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il <b>nome</b> "
+"è obbligatorio, la <b>collocazione</b> e la <b>descrizione</b> "
+"no (potrebbero anche non essere usate su alcuni sistemi).</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Percorso tipi di carattere"
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi"
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Devi indicare almeno un nome."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Su"
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: "
+"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La procedura "
+"guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il risultato sarà "
+"%1; cosa vuoi fare?"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Giù"
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Rimuovi gli spazi"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Stampante grezza"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Director&y aggiuntiva:"
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificazione utente"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
-"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante "
-"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi di "
-"carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che vedi "
-"sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi."
+"<p>Questo backend può richiedere un nome utente/password per funzionare "
+"correttamente. Seleziona il tipo di accesso da usare e inserisci il nome utente "
+"e la password se necessario.</p>"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Nome utente:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anonimo (nessun nome/password)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Account &ospite (login=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Account nor&male"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Scegli un'opzione"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Il nome utente è vuoto."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Selezione driver"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
msgstr ""
-"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory "
-"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. "
-"Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del "
-"server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior "
-"parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito."
+"<p>Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che vuoi "
+"usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.</p>"
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Impostazioni stampante SMB"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informazioni driver"
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Ricerca"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Devi selezionare un driver."
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Interrompi"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [raccomandato]"
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Gruppo di lavoro:"
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato."
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipo di stampante:"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Nome utente: %1"
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<anonimo>"
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni interfaccia"
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Membri della classe"
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Stampante IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Stampante USB locale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Stampante parallela locale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Stampante seriale locale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Stampante di rete (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Stampanti SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Coda LPD remota"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Stampante file"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Stampante fax/modem seriale"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Configurazione stampa TDE"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Produttore:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modello di stampante:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informazioni driver:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informazioni sulla stampante di rete"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Indirizzo della stampante:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Devi inserire un indirizzo della stampante."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Numero di porta errato."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Successivo >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Precedente"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Aggiunta guidata stampanti"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modifica stampante"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Non è possibile trovare la pagina richiesta."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fine"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Benvenuto,</p>"
+"<br>"
+"<p>questa procedura guidata ti aiuterà a installare una nuova stampante sul tuo "
+"computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del processo di installazione e di "
+"configurazione di una stampante per il tuo sistema. Ad ogni passo potrai sempre "
+"tornare indietro usando il pulsante <b>Indietro</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Speriamo che questo strumento ti sia utile!</p>"
+"<br><p align=right><i>La squadra di stampa di TDE.</i></p>"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Lavori"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Lavori mostrati"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
@@ -4234,6 +4546,11 @@ msgstr "V&alore minimo:"
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valore &massimo:"
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Aggiungi valore"
@@ -4258,11 +4575,11 @@ msgstr "Aggiungi opzione"
msgid "Delete item"
msgstr "Elimina oggetto"
-#: tdefilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
-#: tdefilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
@@ -4458,370 +4775,64 @@ msgstr "Nome identificativo:"
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Informazioni sulla coda LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le "
-"controllerà prima di proseguire.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Mancano alcune informazioni."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Impostazioni filtro stampanti"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Filtro stampanti"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di "
-"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti "
-"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi vedere "
-"nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla <b>collocazione</b> "
-"(ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono ignorate se "
-"lasciate vuote."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Filtro collocazione:"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Selezione driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sono stati trovati più driver per questo modello. Scegli il driver che vuoi "
-"usare. Potrai fare delle prove e cambiarlo se necessario.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Informazioni driver"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Devi selezionare un driver."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [raccomandato]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Nessuna informazione sul driver selezionato."
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
-"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Benvenuto,</p>"
-"<br>"
-"<p>questa procedura guidata ti aiuterà a installare una nuova stampante sul tuo "
-"computer. Ti guiderà attraverso i vari passi del processo di installazione e di "
-"configurazione di una stampante per il tuo sistema. Ad ogni passo potrai sempre "
-"tornare indietro usando il pulsante <b>Indietro</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Speriamo che questo strumento ti sia utile!</p>"
-"<br><p align=right><i>La squadra di stampa di TDE.</i></p>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Stampante &PostScript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Stampante g&rezza (nessun driver richiesto)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "Altr&o..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Produttore:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Mo&dello:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Caricamento in corso..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Impossibile trovare il driver PostScript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Seleziona un driver"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<sconosciuto>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Formato driver sbagliato."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Nuovo comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Modifica comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Sfoglia..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Usa co&mando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Nome comando"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Immetti un nome identificativo del nuovo comando:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Esiste già un comando di nome %1. Vuoi continuare e modificare quello "
-"esistente?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Errore interno. Impossibile trovare il driver XML per il comando %1."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "output"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "non definito"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "non permesso"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Non disponibile: requisiti non soddisfatti)"
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Sistema di stampa"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Classi"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Stampanti"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Speciali"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Produttore:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Modello di stampante:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Informazioni driver:"
-
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Impostazioni driver"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Lavori"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Lavori mostrati"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Numero massimo di lavori mostrati:"
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Informazioni generali"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Inserisci le informazioni sulla stampante o classe. Il <b>nome</b> "
-"è obbligatorio, la <b>collocazione</b> e la <b>descrizione</b> "
-"no (potrebbero anche non essere usate su alcuni sistemi).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Devi indicare almeno un nome."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Mettere degli spazi nel nome della stampante di solito non è una buona idea: "
-"ciò potrebbe impedire alla stampante di funzionare correttamente. La procedura "
-"guidata può togliere gli spazi dai nomi che hai immesso, e il risultato sarà "
-"%1; cosa vuoi fare?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Rimuovi gli spazi"
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Mantieni"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Selezione backend"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento"
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Devi selezionare un backend."
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Stampante &locale (parallela, seriale, USB)"
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
-#: management/kmwbackend.cpp:116
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante collegata localmente</p>"
-"<p>Usalo per una stampante collegata al tuo computer attraverso una porta "
-"parallela, seriale o USB.</p></qt>"
+"Il tempo impostato qui controlla la frequenza di aggiornamento dei vari "
+"componenti dell'architettura di <b>TDE Print</b> come il gestore della stampa o "
+"il visualizzatore dei lavori di stampa."
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Stampante condivisa &SMB (Windows)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Pagina di prova"
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante condivisa Windows</p>"
-"<p>Usalo per una stampante installata su un server Windows e condivisa in rete "
-"usando il protocollo SMB (samba).</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Specifica una pagina di prova personalizzata"
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Coda LPD &remota"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Anteprima..."
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Coda di stampa su un server LPD remoto</p>"
-"<p>Usalo per una coda di stampa esistente su una macchina remota che usa un "
-"server di stampa LPD.</p></qt>"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "&Mostra la finestra di informazioni dello stato di stampa"
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Stampante di &rete (TCP)"
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Proponi l'ultima stampante usata nell'applicazione"
-#: management/kmwbackend.cpp:138
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Stampante di rete TCP</p>"
-"<p>Usalo per una stampante abilitata all'uso in rete che usi TCP (tipicamente "
-"sulla porta 9100) come protocollo di comunicazione. La maggior parte delle "
-"stampanti può usare questa modalità.</p></qt>"
+"La pagina di prova selezionata non è un file PostScript. Potresti non essere in "
+"grado di provare la stampante."
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
@@ -4920,9 +4931,191 @@ msgstr "Errore interno: stampante non trovata."
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Impossibile inviare la pagina di prova a %1."
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Istanze"
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Alcune opzioni sono in conflitto. Devi risolvere questi conflitti prima di "
+"continuare."
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema di stampa"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classi"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Stampanti"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Speciali"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selezione porta locale"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema locale"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallela"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriale"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Altri"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona una porta rilevata valida o immetti direttamente l'URI "
+"corrispondente nello spazio sottostante.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vuoto"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "L'URI locale non corrisponde alla porta trovata. Continuare?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Scegli una porta valida."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Non è possibile rilevare porte locali."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informazioni sulla coda LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Immetti le informazioni sulla coda remota LPD; la procedura guidata le "
+"controllerà prima di proseguire.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Coda:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Mancano alcune informazioni."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la coda %1 sul server %2. Vuoi continuare ugualmente?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Impostazioni filtro stampanti"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtro stampanti"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Il filtro delle stampanti permette di vedere solo un insieme specifico di "
+"stampanti invece che tutte. Ciò può essere utile se ci sono molte stampanti "
+"disponibili ma ne utilizzi solo alcune. Seleziona le stampanti che vuoi vedere "
+"nella lista a sinistra o inserisci un filtro sulla <b>collocazione</b> "
+"(ad esempio, Gruppo_1*). Le due opzioni sono cumulative e vengono ignorate se "
+"lasciate vuote."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtro collocazione:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Impostazioni tipi di carattere"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Inclusione tipi di carattere"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Percorso tipi di carattere"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Includi i tipi di carattere nei dati PostScript quando stampi"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Su"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Director&y aggiuntiva:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Queste opzioni fanno sì che i tipi di carattere non presenti nella stampante "
+"vengano automaticamente inclusi nei file PostScript. L'inclusione dei tipi di "
+"carattere di solito produce una stampa migliore (più simile a quella che vedi "
+"sullo schermo) ma anche file di stampa più grandi."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Quando usi l'inclusione dei tipi di carattere, puoi indicare directory "
+"aggiuntive in cui TDE deve cercare i file dei tipi di carattere da includere. "
+"Normalmente si effettua la ricerca nel percorso dei tipi di carattere del "
+"server X; pertanto non è necessario indicare tali directory. Nella maggior "
+"parte dei casi dovrebbe andare bene il percorso di ricerca predefinito."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
@@ -5013,592 +5206,193 @@ msgstr "Impostazioni non valide. %1."
msgid "Configuring %1"
msgstr "Configurazione %1"
-#: tdefilelist.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add File button</b> "
-"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
-"for printing. Note, that "
-"<ul>"
-"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF and many other graphic formats. "
-"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
-"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante aggiungi file</b> "
-"<p>Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di "
-"scegliere il file da stampare. Nota che "
-"<ul>"
-"<li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF e molti altri formati grafici;"
-"<li>puoi scegliere vari file da più percorsi ed inviarli in stampa tutti "
-"insieme come \"lavoro multi file\".</ul> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove File button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
-"files. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante rimuovi file</b> "
-"<p>Questo pulsante rimuove il file evidenziato dalla lista di file da "
-"stampare.</qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante \"sposta in alto il file\"</b> "
-"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in alto nella lista dei file da "
-"stampare.</p> "
-"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:66
-msgid ""
-" <qt> <b>Move File Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
-"printed.</p> "
-"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante \"sposta in basso il file\"</b>"
-"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in basso nella lista dei file da "
-"stampare.</p> "
-"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:73
-msgid ""
-" <qt> <b>File Open button</b> "
-"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
-"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
-"of the file.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Pulsante apri file</b>"
-"<p>Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o "
-"modificarlo prima di inviarlo in stampa.</p> "
-"<p>Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al "
-"tipo MIME del file.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:82
-msgid ""
-" <qt> <b>File List view</b> "
-"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
-"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
-"the arrow buttons on the right.</p> "
-"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
-"the list.</p> "
-"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
-"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
-"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
-"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Lista dei file</b>"
-"<p>Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i "
-"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi "
-"riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce "
-"che si trovano sulla destra.</p> "
-"<p>I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine "
-"in cui sono visualizzati.</p> "
-"<p><b>Nota:</b> puoi selezionare più di un file. I file possono trovarsi in più "
-"posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato "
-"destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file "
-"già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e "
-"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente "
-"al tipo MIME del file.</p> </qt>"
-
-#: tdefilelist.cpp:103
-msgid "Path"
-msgstr "Percorso"
-
-#: tdefilelist.cpp:115
-msgid "Add file"
-msgstr "Aggiungi file"
-
-#: tdefilelist.cpp:121
-msgid "Remove file"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: tdefilelist.cpp:128
-msgid "Open file"
-msgstr "Apri file"
-
-#: tdefilelist.cpp:149
-msgid ""
-"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
-"&lt;STDIN&gt;</b>."
-msgstr ""
-"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra file. "
-"Lascia vuoto per <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Regolazioni"
-
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Selezione del sottosistema di stampa</b> "
-"<p>Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa "
-"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere "
-"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in "
-"grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle "
-"distribuzioni Linux usano CUPS, il <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:"
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Connessione corrente</b> Questa riga indica a quale server CUPS è "
-"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle "
-"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema\", "
-"poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie.</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Conferma"
-#: driverview.cpp:47
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista opzioni driver (da PPD)</b>. "
-"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei "
-"lavori di stampa come indicato nel file della descrizione della stampante "
-"(PostScript Printer Description == PPD) </p> "
-"<p>Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel pannello inferiore i "
-"valori possibili. </p> "
-"<p>Imposta questi valori come preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti "
-"posizionati sotto, per procedere:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei "
-"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente "
-"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. "
-"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
-"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
-"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> "
-"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta "
-"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. "
-"</li> "
-"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
-"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con "
-"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> "
-"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver "
-"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> "
-"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata "
-"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: driverview.cpp:71
-msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD)</b>. "
-"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per "
-"le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della "
-"stampante (PostScript Printer Description == PPD) </p> "
-"<p>Imposta il valore che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti "
-"posizionati sotto, per procedere:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei "
-"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente "
-"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. "
-"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
-"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
-"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> "
-"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta "
-"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. "
-"</li> "
-"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
-"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con "
-"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> "
-"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver "
-"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> "
-"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata "
-"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> "
-"</qt>"
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Collocazione"
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Inizializzazione in corso..."
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
-#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Generazione dati di stampa in corso: pagina %1"
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Anteprima in corso..."
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP stampante"
-#: tdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
-#, c-format
-msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"<p><nobr>Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto dal "
-"sistema:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato nessun eseguibile di stampa valido nel PATH. Controlla "
-"l'installazione."
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Questa non è una stampante Foomatic"
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Coda"
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Mancano alcune informazioni sulla stampante"
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Questa operazione non è implementata."
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Non è possibile trovare la pagina di prova."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Driver DB"
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr ""
-"Non è possibile sovrascrivere le impostazioni di una stampante regolare con "
-"quelle di una speciale."
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Driver esterno"
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Porta parallela n. %1"
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Produttore"
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Non è possibile caricare le librerie di gestione stampa di TDE: %1"
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr ""
-"Non è possibile trovare l'oggetto per la procedura guidata nella libreria di "
-"gestione."
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selezione modello stampante"
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr ""
-"Non è possibile trovare una finestra delle opzioni nella libreria di gestione."
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Errore interno: impossibile trovare il driver."
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Nessuna informazione disponibile sul plugin"
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome stampante:"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Descrizione non disponibile"
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Impostazioni stampante SMB"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Coda di stampa remota su %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Ricerca"
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
-"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file "
-"share/tdeprint/specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una "
-"precedente installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le "
-"pseudo stampanti globali."
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrompi"
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Non è possibile copiare più file su un file solo."
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Gruppo di lavoro:"
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Non è possibile salvare il file di stampa su %1. Controlla di avere accesso in "
-"scrittura."
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Stampa del documento in corso: %1"
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nome stampante vuoto."
-#: kprinterimpl.cpp:251
+#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Invio dei dati di stampa alla stampante in corso: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Non è possibile avviare il processo figlio. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Non è stato possibile contattare il server di stampa di TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Controlla che il server sia in esecuzione."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Controlla la sintassi del comando:\n"
-"%1 <file>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun file valido per la stampa. Operazione annullata."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Non è possibile effettuare la selezione di pagine richiesta. Il filtro <b>"
-"psselect</b> non può essere inserito nella catena di filtri attuale. Vedi sotto "
-"la linguetta <b>Filtro</b> nelle proprietà della stampante per maggiori "
-"informazioni.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<qt>Impossibile caricare la descrizione del filtro per <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Errore durante la lettura della descrizione del filtro per <b>%1</b>"
-". Ho ricevuto una riga di comando vuota.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Il tipo MIME %1 non è supportato come ingresso della catena di filtri (ciò può "
-"accadere con spooler diversi da CUPS quando si utilizza la selezione delle "
-"pagine su un file non PostScript). Vuoi che TDE converta il file in un formato "
-"supportato?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Scegli il tipo MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Scegli il formato in cui convertire:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Operazione annullata."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun filtro appropriato. Scegli un altro formato di "
-"destinazione."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Operazione fallita con il messaggio:"
-"<br>%1"
-"<br>Seleziona un altro formato di destinazione.</qt>"
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Nome utente: %1"
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Filtraggio dei dati di stampa in corso"
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonimo>"
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Errore durante il filtraggio. Il comando era:<b>%1</b>."
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Istanze"
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Il file di stampa è vuoto e sarà ignorato:<p>%1</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "A4"
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il formato file <em> %1 </em> non è supportato direttamente dal sistema di "
-"stampa attuale. Ora hai tre possibilità: "
-"<ul> "
-"<li> TDE può provare a convertire questo file automaticamente ad un formato "
-"supportato. (Seleziona <em>Converti</em>) </li>"
-"<li> Puoi comunque provare a mandare il file alla stampante senza conversione. "
-"(Seleziona <em>Mantieni</em>) </li> "
-"<li> Puoi annullare il lavoro di stampa. (Seleziona <em>Annulla</em>) </li></ul>"
-"Vuoi che TDE provi a convertire questo file in %2?</qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "Letter"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Impossibile trovare un filtro appropriato per convertire il file dal "
-"formato %1 al formato %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Vai su <i>Opzioni di sistema -> Comandi</i> per dare un'occhiata alla lista "
-"dei filtri possibili. Ogni filtro comporta l'esecuzione di un programma "
-"esterno.</li>"
-"<li> Controlla che il programma esterno richiesto sia installato nel "
-"sistema.</li></ul></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal"
-#: kpgeneralpage.cpp:85
-msgid "ISO A4"
-msgstr "A4"
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
-#: kpgeneralpage.cpp:89
+#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: kpgeneralpage.cpp:90
+#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "Busta US #10"
-#: kpgeneralpage.cpp:91
+#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "Busta ISO DL"
-#: kpgeneralpage.cpp:92
+#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: kpgeneralpage.cpp:93
+#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A3"
msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:94
+#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A2"
msgstr "A2"
-#: kpgeneralpage.cpp:95
+#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A1"
msgstr "A1"
-#: kpgeneralpage.cpp:96
+#: kpgeneralpage.cpp:97
msgid "ISO A0"
msgstr "A0"
-#: kpgeneralpage.cpp:106
+#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Upper Tray"
msgstr "Cassetto superiore"
-#: kpgeneralpage.cpp:107
+#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Lower Tray"
msgstr "Cassetto inferiore"
-#: kpgeneralpage.cpp:108
+#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Cassetto multifunzione"
-#: kpgeneralpage.cpp:109
+#: kpgeneralpage.cpp:110
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Cassetto a grande capacità"
-#: kpgeneralpage.cpp:113
+#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: kpgeneralpage.cpp:114
+#: kpgeneralpage.cpp:115
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparenza"
-#: kpgeneralpage.cpp:123
+#: kpgeneralpage.cpp:124
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
@@ -5617,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"clic su ciascuna etichetta di testo o qualsiasi altro elemento presente in "
"questa finestra."
-#: kpgeneralpage.cpp:131
+#: kpgeneralpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
@@ -5643,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o PageSize=... # esempi: \"A4\" o \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:144
+#: kpgeneralpage.cpp:145
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
@@ -5668,7 +5462,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o MediaType=... # esempio: \"Transparency\" </pre> </p> "
"</qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:157
+#: kpgeneralpage.cpp:158
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
@@ -5694,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o InputSlot=... # esempi: \"Lower\" o \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:170
+#: kpgeneralpage.cpp:171
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
@@ -5734,7 +5528,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o orientation-requested=... # esempi: \"landscape\" o "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:191
+#: kpgeneralpage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
@@ -5784,7 +5578,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o duplex=... # esempi: \"tumble\" o \"two-sided-short-edge\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:217
+#: kpgeneralpage.cpp:218
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
@@ -5830,7 +5624,7 @@ msgstr ""
"<pre> -o job-sheets=... # esempi: \"standard\" o \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:239
+#: kpgeneralpage.cpp:240
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
@@ -5867,108 +5661,594 @@ msgstr ""
"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
"<pre> -o number-up=... # esempi: \"2\" o \"4\" </pre> </p> </qt>"
-#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "&Dimensione pagina:"
-#: kpgeneralpage.cpp:267
+#: kpgeneralpage.cpp:268
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tipo di carta:"
-#: kpgeneralpage.cpp:271
+#: kpgeneralpage.cpp:272
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "&Alimentazione della carta:"
-#: kpgeneralpage.cpp:291
+#: kpgeneralpage.cpp:292
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Stampa fronte/retro"
-#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagine per foglio"
-#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Verticale"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "&Orizzontale"
-#: kpgeneralpage.cpp:302
+#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Orizzontale &inverso"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
+#: kpgeneralpage.cpp:304
msgid "R&everse portrait"
msgstr "Verticale i&nverso"
-#: kpgeneralpage.cpp:308
+#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&No"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
+#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "&Lato lungo"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
+#: kpgeneralpage.cpp:311
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Lato &corto"
-#: kpgeneralpage.cpp:322
+#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "S&tart:"
msgstr "&Inizio:"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
+#: kpgeneralpage.cpp:324
msgid "En&d:"
msgstr "&Fine:"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(riga %1): "
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&File"
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selezione modalità colore:</b> Puoi scegliere tra due opzioni: "
+"<ul>"
+"<li><b>Colori</b> e</li> "
+"<li><b>Scala di grigi</b></li></ul> <b>Nota:</b> Questo campo potrebbe essere "
+"inattivo. Questo accade se TDEPrint non può raccogliere abbastanza informazioni "
+"sul tuo file di stampa. In questo caso le informazioni di colore o scala di "
+"grigi contenute nel file di stampa e il gestore predefinito della stampante "
+"hanno la precedenza. </qt>"
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Valore stringa:"
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selezione dimensione pagina:</b> Seleziona la dimensione della pagina "
+"dal menu a discesa. "
+"<p>L'esatta lista delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che "
+"hai installato. </qt>"
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Nessuna opzione selezionata"
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selezione delle pagine per foglio:</b> Puoi scegliere di stampare "
+"più di una pagina in ogni foglio di carta. A volte questo è utile per "
+"risparmiare carta. "
+"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o "
+"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 "
+"pagina per foglio. (impostazione predefinita). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Se selezioni qui più pagine per foglio, la riduzione e "
+"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. "
+"<p><b>Nota 3, riguardante \"Altro\":</b> Non puoi selezionare in realtà, come "
+"numero di pagine per foglio, <em>Altro</em>. \"Altro\" è presente qui per pura "
+"informazione. "
+"<p>Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per foglio: "
+"<ul> "
+"<li> vai nella scheda intitolata \"Filtro\"</li> "
+"<li> abilita il filtro <em>Più pagine per foglio</em></li> "
+"<li> e configuralo (pulsante più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). "
+"</li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selezione orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine "
+"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. "
+"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> "
+"<p>Puoi scegliere 2 alternative: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Verticale.</b> È l'impostazione predefinita. </li> "
+"<li> <b>Orizzontale.</b> </li> </ul> L'icona cambia a seconda della tua "
+"selezione. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formato di stampa"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modalità colore"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Colore"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Scala di grigi"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Al&tro"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrizione non disponibile"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Coda di stampa remota su %1"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configurazione stampante"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale "
+"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al di "
+"fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non "
+"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di TDE, "
+"e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente impostare <b>"
+"%1</b> come tua impostazione predefinita personale?</qt>"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nome host vuoto."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nome coda vuoto."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Stampante non trovata."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Non ancora implementato."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Impostazioni server proxy RLPR"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Impostazioni coda LPD remota"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Impostazioni proxy"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Usa server &proxy"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Coda remota %1 su %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Nessuna stampante predefinita"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b> nel PATH. Controlla l'installazione."
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "La stampante è definita in modo incompleto. Prova a reinstallarla."
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Nella tua directory locale di TDE è stato trovato il file "
+"share/tdeprint/specials.desktop. Questo file probabilmente viene da una "
+"precedente installazione di TDE e deve essere rimosso per poter gestire le "
+"pseudo stampanti globali."
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "In coda"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "In attesa"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Segni pagine"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Configurazione di %1"
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(rifiuta i lavori)"
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comando di stampa vuoto."
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(accetta i lavori)"
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Stampante_PS"
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Trasferimento file non riuscito."
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Generatore file PostScript"
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Terminazione anomala processo (<b>%1</b>)."
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: esecuzione fallita con il messaggio<p>%2</p>"
+#: kpposterpage.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Stampa poster</b> (attivo o inattivo). "
+"<p> Se attivi questa opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La "
+"stampa apparirà nella forma di <em>\"porzioni\"</em> "
+"stampate su fogli piccoli che poi verranno unite assieme. <em>"
+"Se attivi questa opzione il <em>filtro di stampa poster</em> "
+"verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra. </p> "
+"<p>Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna <em>\"poster\"</em> "
+"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [<em>\"poster\"</em> "
+"è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript "
+"in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi "
+"dimensioni.] </p> "
+"<p><b>Nota:</b> La versione standard di \"poster\" non funzionerà. Il tuo "
+"sistema deve disporre della versione modificata da una patch. Chiedi al "
+"fornitore del tuo sistema operativo di procurarti questa versione modificata, "
+"se non l'ha già fatto. </p></qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:62
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Elemento selezione \"porzioni\"</b> "
+"<p>Questo elemento dell'interfaccia grafica <em>non è solo per visualizzare</em> "
+"le tue selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le "
+"\"porzioni\" che vuoi stampare. </p> "
+"<p><b>Suggerimenti</b> "
+"<ul> "
+"<li>Fai clic su ciascuna \"porzione\" per stamparla.</li> "
+"<li>Per selezionare più \"porzioni\" da stampare assieme devi fare <em>"
+"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
+"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) <em> "
+"Fai attenzione</em> che l'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno "
+"stampate le diverse \"porzioni\". "
+"<li> </ul> <b>Nota 1:</b> L'ordine delle tue selezioni è indicato dal "
+"contenuto della casella di testo etichettata come <em>"
+"\"Porzioni da stampare\"</em>"
+"<p> <b>Nota 2:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
+"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
+"una. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dimensione poster</b> "
+"<p>Seleziona la dimensione del poster che preferisci dal menu a discesa. </p> "
+"Le dimensioni disponibili sono tutte di fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha "
+"la stessa grandezza di 16 fogli A4, o \"84cm x 118.2 cm\".] </p> "
+"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
+"dimensione del poster. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano "
+"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> "
+"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo "
+"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la "
+"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>"
+"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
+"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic "
+"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine "
+"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata "
+"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>"
+"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
+"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
+"una. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Dimensione carta</b> "
+"<p>Questo campo indica la dimensione della carta su cui verranno stampate le "
+"\"porzioni\" del poster, vai nella scheda \"Generale\" di questa finestra e "
+"seleziona una dimensione dal menu a discesa.</p> Le dimensioni disponibili sono "
+"quelle standard supportate dalla tua stampante. Le dimensioni che supporta la "
+"stampante sono lette dalle informazioni del driver di stampa (come indicato nel "
+"file di descrizione stampante <em>\"PPD\"</em>). <em>"
+"Fai attenzione che la dimensione della carta che hai scelto potrebbe non essere "
+"supportata dal \"poster\" (esempio \"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe "
+"essere supportata benissimo dalla stampante.</em> Se ti trovi di fronte a "
+"questo ostacolo, semplicemente scegli una dimensione pienamente supportata come "
+"\"A4\" o \"Letter\". "
+"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
+"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano "
+"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> "
+"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo "
+"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la "
+"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>"
+"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
+"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic "
+"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine "
+"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata "
+"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>"
+"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
+"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
+"una. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:126
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selezione margine di ritaglio</b> "
+"<p>Lo slider ti consente di determinare un <em>\"margine di ritaglio\"</em> "
+"che verrà stampato in ogni \"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare "
+"i singoli pezzi come è necessario. </p> "
+"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda del margine "
+"di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio toglieranno i margini di "
+"ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. "
+"<p><b>Fai attenzione</b> che i margini di ritaglio devono essere uguali o più "
+"grandi dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte "
+"sotto la parola chiave <em>\"ImageableArea\"</em> del suo file di driver PPD. "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:137
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate</b> "
+"<p>Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" che "
+"dev'essere stampata e l'ordine di stampa. </p> Puoi modificare la casella di "
+"testo in due modi diversi: "
+"<ul> "
+"<li>Usando le anteprime qui sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le "
+"\"porzioni\". </li> "
+"<li>Modificando direttamente la casella di testo. </li> </ul> "
+"<p>Quando modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto "
+"di \"3,4,5,6,7\". </p> "
+"<p><b>Esempi:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:154
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:156
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Stampa &poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:170
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "&Dimensione poster:"
+
+#: kpposterpage.cpp:172
+msgid "Media size:"
+msgstr "Dimensione supporto:"
+
+#: kpposterpage.cpp:174
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Dimensione di &stampa:"
+
+#: kpposterpage.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):"
+
+#: kpposterpage.cpp:185
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "&Numero di fogli da usare:"
+
+#: kpposterpage.cpp:192
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa"
+
+#: kpposterpage.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Si è verificato un errore di stampa. Messaggio di errore ricevuto dal "
+"sistema:</nobr></p>"
+"<br>%1"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
@@ -5998,11 +6278,120 @@ msgstr "Sistema di stampa"
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Autenticazione fallita (nome utente=%1)"
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Segni pagine"
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inizializzazione in corso..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Generazione dati di stampa in corso: pagina %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Anteprima in corso..."
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista opzioni driver (da PPD)</b>. "
+"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutte le opzioni dei "
+"lavori di stampa come indicato nel file della descrizione della stampante "
+"(PostScript Printer Description == PPD) </p> "
+"<p>Fai clic su ciascun elemento della lista e guarda nel pannello inferiore i "
+"valori possibili. </p> "
+"<p>Imposta questi valori come preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti "
+"posizionati sotto, per procedere:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei "
+"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente "
+"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. "
+"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
+"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
+"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> "
+"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta "
+"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. "
+"</li> "
+"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
+"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con "
+"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> "
+"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver "
+"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> "
+"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata "
+"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> "
+"</qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista dei valori possibili per le opzioni driver (da PPD)</b>. "
+"<p>Il pannello superiore di questa finestra contiene tutti valori possibili per "
+"le opzioni di di stampa come indicato nel file della descrizione della "
+"stampante (PostScript Printer Description == PPD) </p> "
+"<p>Imposta il valore che preferisci, poi fai clic su uno dei pulsanti "
+"posizionati sotto, per procedere:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>\"Salva\"</em>le impostazioni nel caso tu voglia utilizzarle anche nei "
+"prossimi lavori di stampa. <em>\"Salva\"</em> registrerà in maniera permanente "
+"le impostazioni fino a che non le cambi. </li>. "
+"<li>Fai clic su <em>\"OK\"</em> (senza aver fatto prima clic su <em>"
+"\"Salva\"</em>), se vuoi usare queste impostazioni solo una volta, per il "
+"prossimo lavoro di stampa. Con il pulsante <em>\"OK\"</em> "
+"si perderanno le impostazioni quando kprinter viene chiuso, la prossima volta "
+"che lo riapri kprinter si avvierà con le impostazioni salvate l'ultima volta. "
+"</li> "
+"<li><em>\"Annulla\"</em> non effettua cambiamenti. Se procedi con la stampa "
+"dopo aver premuto <em>\"Annulla\"</em>, il lavoro di stampa verrà stampato con "
+"le impostazioni predefinite di questa coda. </ul> "
+"<p><b>Nota.</b> Il numero delle opzioni disponibili dipende dal driver "
+"effettivamente usato nella coda di stampa. Le code <em>\"Raw\"</em> "
+"non possiedono un driver o un PPD. Per le code Raw questa scheda non è caricata "
+"da TDEPrint, e quindi non è presente nella finestra di dialogo di kprinter.</p> "
+"</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6025,9 +6414,10 @@ msgstr ""
"Questa è l'opzione predefinita. </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
+#, fuzzy
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
@@ -6286,611 +6676,336 @@ msgstr "&Insieme di pagine:"
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
-#: kprintpreview.cpp:137
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Vuoi continuare a stampare comunque?"
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Selezione del sottosistema di stampa</b> "
+"<p>Questa casella mostra (e consente di selezionare) il sottosistema di stampa "
+"da usare con TDEPrint. (Il sottosistema di stampa deve, ovviamente, essere "
+"installato all'interno del tuo sistema operativo.) TDEPrint di solito è in "
+"grado di rilevarlo automaticamente al primo avvio. La maggior parte delle "
+"distribuzioni Linux usano CUPS, il <em>Common Unix Printing System</em>.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Anteprima di stampa"
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Sistema di stampa attualmente in uso:"
-#: kprintpreview.cpp:275
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Il programma di anteprima %1 non è stato trovato. Controlla che il programma "
-"sia installato correttamente e situato in una directory contenuta nella "
-"variabile di ambiente PATH."
+" <qt><b>Connessione corrente</b> Questa riga indica a quale server CUPS è "
+"attualmente connesso il computer per stampare e ottenere informazioni sulle "
+"stampanti. Per usare un altro server CUPS, fai clic su \"Opzioni di sistema\", "
+"poi scegli \"Server CUPS\" e inserisci le informazioni necessarie.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:300
+#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
-"Anteprima fallita: impossibile trovare il visualizzatore PostScript di TDE "
-"(KGhostView) o un qualunque altro visualizzatore PostScript esterno."
+" <qt> <b>Pulsante aggiungi file</b> "
+"<p>Questo pulsante chiama la finestra di apertura file per consentirti di "
+"scegliere il file da stampare. Nota che "
+"<ul>"
+"<li>puoi scegliere testo ASCII o internazionale, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF e molti altri formati grafici;"
+"<li>puoi scegliere vari file da più percorsi ed inviarli in stampa tutti "
+"insieme come \"lavoro multi file\".</ul> </qt>"
-#: kprintpreview.cpp:304
-#, c-format
+#: tdefilelist.cpp:54
msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
msgstr ""
-"Anteprima fallita: TDE non ha trovato alcuna applicazione per visualizzare file "
-"di tipo %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Anteprima fallita: impossibile avviare il programma %1."
+" <qt> <b>Pulsante rimuovi file</b> "
+"<p>Questo pulsante rimuove il file evidenziato dalla lista di file da "
+"stampare.</qt>"
-#: kprintpreview.cpp:319
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Vuoi continuare la stampa?"
+#: tdefilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Pulsante \"sposta in alto il file\"</b> "
+"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in alto nella lista dei file da "
+"stampare.</p> "
+"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: tdefilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Si è verificato un errore durante il caricamento di %1. La diagnosi è:"
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> <b>Pulsante \"sposta in basso il file\"</b>"
+"<p>Questo pulsante sposta il file evidenziato in basso nella lista dei file da "
+"stampare.</p> "
+"<p>Cioè cambia l'ordine di stampa dei file.</p> </qt>"
-#: kpdriverpage.cpp:48
+#: tdefilelist.cpp:73
msgid ""
-"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
-"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Alcune opzioni selezionate sono in conflitto. Devi risolvere questi "
-"conflitti prima di continuare. Vedi la linguetta <b>Impostazioni driver</b> "
-"per avere informazioni dettagliate.</qt>"
+" <qt> <b>Pulsante apri file</b>"
+"<p>Questo pulsante prova ad aprire il file evidenziato, in modo da vederlo o "
+"modificarlo prima di inviarlo in stampa.</p> "
+"<p>Per l'apertura di un file, TDEPrint usa l'applicazione corrispondente al "
+"tipo MIME del file.</p> </qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
+#: tdefilelist.cpp:82
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed."
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Anteprima poster non disponibile. Probabilmente l'eseguibile <b>poster</b> "
-"non è installato correttamente oppure non hai la versione richiesta."
+" <qt><b>Lista dei file</b>"
+"<p>Questa lista mostra tutti i file selezionati per la stampa. Puoi vedere i "
+"nomi dei file, i percorsi e i tipi MIME determinati da TDEPrint. Puoi "
+"riordinare l'ordine iniziale della lista con l'aiuto dei pulsanti con le frecce "
+"che si trovano sulla destra.</p> "
+"<p>I file saranno stampanti come un unico lavoro di stampa nello stesso ordine "
+"in cui sono visualizzati.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> puoi selezionare più di un file. I file possono trovarsi in più "
+"posizioni. I file possono essere di tipi MIME diversi. I pulsanti sul lato "
+"destro consentono di aggiungere ulteriori file, di eliminare dalla lista i file "
+"già selezionati, di riordinare la lista (spostando in alto o in basso i file) e "
+"di aprire i file. Se apri un file, TDEPrint userà l'applicazione corrispondente "
+"al tipo MIME del file.</p> </qt>"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "Printer Configuration"
-msgstr "Configurazione stampante"
+#: tdefilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
-#: kprinterpropertydialog.cpp:138
-msgid "No configurable options for that printer."
-msgstr "Nessuna opzione configurabile per questa stampante."
+#: tdefilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Aggiungi file"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Nessuna anteprima disponibile"
+#: tdefilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Elimina file"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&File"
+#: tdefilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Apri file"
-#: marginwidget.cpp:37
+#: tdefilelist.cpp:149
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine superiore</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine superiore di stampa nel "
-"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+"Trascina qui i file oppure utilizza il pulsante per aprire una finestra file. "
+"Lascia vuoto per <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine inferiore</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine inferiore di stampa nel "
-"caso in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine sinistro</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine sinistro di stampa nel caso "
-"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente. </p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valore stringa:"
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Margine destro</b></p>. "
-"<p>Questo campo ti consente di impostare un margine destro di stampa nel caso "
-"in cui l'applicazione di stampa non lo faccia già internamente.</p> "
-"<p>L'impostazione funziona, ad esempio, per la stampa di file di testo ASCII, o "
-"per stampare da KMail e Konqueror. </p> "
-"<p><b>Nota:</b></p>Questa impostazione di margine non è progettata per stampare "
-"con KOffice o OpenOffice.org, perché queste applicazioni (o meglio i loro "
-"utenti) dovrebbero già impostare i margini per conto loro. Inoltre non funziona "
-"con file PostScript o PDF, che nella maggior parte dei casi hanno i loro "
-"margini definiti internamente.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Suggerimento per utenti esperti:</b> Questo elemento dell'interfaccia "
-"di TDEPrint corrisponde al parametro della riga di comando di CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # usa valori da \"0\" o superiori. \"72\" "
-"equivale a 1 pollice. </pre> </p> </qt>"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nessuna opzione selezionata"
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Cambia unità di misura<b></p>. "
-"<p>Qui puoi cambiare l'unità di misura per i margini della pagina. Scegli tra "
-"Millimetri, Centimetri, Pollici o Pixel (1 pixel == 1/72 pollici). </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Stampante locale (parallela, seriale, USB)"
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Casella margini personalizzati</b></p>. "
-"<p>Abilita questa casella se vuoi modificare i margini di stampa "
-"<p>Puoi cambiare le impostazioni dei margini in 4 modi: "
-"<ul> "
-"<li>Modificando le caselle di testo. </li> "
-"<li>Facendo clic sulle freccette delle caselle di testo. </li> "
-"<li>Muovendo la rotella del mouse. </li> "
-"<li>Trascinando con il mouse i margini nel riquadro di anteprima. </li> </ul> "
-"<b>Nota:</b> Le impostazioni dei margini non funzionano se carichi dei file, "
-"che contengano già al loro interno i parametri per i margini (come la maggior "
-"parte dei file PDF o PostScript), direttamente in kprinter. Funziona invece per "
-"tutti i file di testo ASCII. È possibile inoltre che non funzioni con "
-"applicazioni non TDE (come OpenOffice.org) che non utilizzano pienamente il "
-"framework di TDEPrint. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Stampante condivisa SMB (Windows)"
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Trascina margini\" </p>. "
-"<p>Usa il mouse per trascinare e impostare ciascun margine in questa finestra "
-"d'anteprima. </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Stampante di rete (TCP)"
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Utilizza margini personalizzati"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Stampante file (stampa su file)"
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "In &alto:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "In &basso:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "A &sinistra:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "A &destra:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Pixel (1/72 pollice)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Impostazioni GhostScript"
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Pollici (in)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Centimetri (cm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Profondità di colore"
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Millimetri (mm)"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opzioni GS aggiuntive"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Dimensione pagina"
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Stai per impostare una pseudo-stampante come tua impostazione personale "
-"predefinita. Questa impostazione è specifica a TDE e non sarà disponibile al di "
-"fuori delle applicazioni di TDE. Nota che ciò renderà semplicemente non "
-"definita la tua stampante predefinita personale per le applicazioni non di TDE, "
-"e non dovrebbe impedirti di stampare normalmente. Vuoi veramente impostare <b>"
-"%1</b> come tua impostazione predefinita personale?</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Pagine per foglio"
-#: kpposterpage.cpp:42
-msgid " <qt> 5. </qt>"
-msgstr " <qt> 5. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Margine sinistro/destro (1/72 di pollice)"
-#: kpposterpage.cpp:46
-msgid ""
-" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
-"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
-"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
-"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
-"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
-"'Filters' tab of this dialog. </p> "
-"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
-"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
-"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
-"tiles.] </p> "
-"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
-"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
-"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Stampa poster</b> (attivo o inattivo). "
-"<p> Se attivi questa opzione, puoi stampare poster di diversa grandezza. La "
-"stampa apparirà nella forma di <em>\"porzioni\"</em> "
-"stampate su fogli piccoli che poi verranno unite assieme. <em>"
-"Se attivi questa opzione il <em>filtro di stampa poster</em> "
-"verrà caricato automaticamente nella scheda \"Filtri\" di questa finestra. </p> "
-"<p>Questa scheda è visibile solo se l'utility esterna <em>\"poster\"</em> "
-"è stata trovata nel sistema da TDEPrint. [<em>\"poster\"</em> "
-"è un'utility da riga di comando che ti permette di convertire i file PostScript "
-"in \"porzioni\" che stampate e unite daranno la stampa finale di grandi "
-"dimensioni.] </p> "
-"<p><b>Nota:</b> La versione standard di \"poster\" non funzionerà. Il tuo "
-"sistema deve disporre della versione modificata da una patch. Chiedi al "
-"fornitore del tuo sistema operativo di procurarti questa versione modificata, "
-"se non l'ha già fatto. </p></qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Margine superiore/inferiore (1/72 di pollice)"
-#: kpposterpage.cpp:68
-msgid ""
-" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
-"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
-"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
-"print. </p> "
-"<p><b>Hints</b> "
-"<ul> "
-"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
-"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
-"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
-"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
-"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
-"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Elemento selezione \"porzioni\"</b> "
-"<p>Questo elemento dell'interfaccia grafica <em>non è solo per visualizzare</em> "
-"le tue selezioni: ti consente inoltre di selezionare interattivamente le "
-"\"porzioni\" che vuoi stampare. </p> "
-"<p><b>Suggerimenti</b> "
-"<ul> "
-"<li>Fai clic su ciascuna \"porzione\" per stamparla.</li> "
-"<li>Per selezionare più \"porzioni\" da stampare assieme devi fare <em>"
-"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
-"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) <em> "
-"Fai attenzione</em> che l'ordine dei clic determina l'ordine con cui verranno "
-"stampate le diverse \"porzioni\". "
-"<li> </ul> <b>Nota 1:</b> L'ordine delle tue selezioni è indicato dal "
-"contenuto della casella di testo etichettata come <em>"
-"\"Porzioni da stampare\"</em>"
-"<p> <b>Nota 2:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
-"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
-"una. </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opzioni testo"
-#: kpposterpage.cpp:89
-msgid ""
-" <qt> <b>Poster Size</b> "
-"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
-"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
-"the poster, given the selected paper size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Dimensione poster</b> "
-"<p>Seleziona la dimensione del poster che preferisci dal menu a discesa. </p> "
-"Le dimensioni disponibili sono tutte di fogli standard fino ad \"A0\". [A0 ha "
-"la stessa grandezza di 16 fogli A4, o \"84cm x 118.2 cm\".] </p> "
-"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
-"dimensione del poster. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano "
-"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> "
-"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo "
-"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la "
-"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>"
-"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
-"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic "
-"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine "
-"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata "
-"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>"
-"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
-"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
-"una. </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Invia EOF dopo l'operazione per espellere la pagina"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Aggiusta testo a scalini"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Stampa veloce testo (solo stampanti non PostScript)"
-#: kpposterpage.cpp:108
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Coda stampante locale (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-" <qt> <b>Paper Size</b> "
-"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
-"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
-"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
-"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
-"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
-"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
-"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
-"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
-"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
-"or 'Letter'. "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
-"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
-"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
-"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
-"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
-"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
-"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
-"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
-"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
-"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
-"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
-"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
-"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Dimensione carta</b> "
-"<p>Questo campo indica la dimensione della carta su cui verranno stampate le "
-"\"porzioni\" del poster, vai nella scheda \"Generale\" di questa finestra e "
-"seleziona una dimensione dal menu a discesa.</p> Le dimensioni disponibili sono "
-"quelle standard supportate dalla tua stampante. Le dimensioni che supporta la "
-"stampante sono lette dalle informazioni del driver di stampa (come indicato nel "
-"file di descrizione stampante <em>\"PPD\"</em>). <em>"
-"Fai attenzione che la dimensione della carta che hai scelto potrebbe non essere "
-"supportata dal \"poster\" (esempio \"HalfLetter\") ma al contrario potrebbe "
-"essere supportata benissimo dalla stampante.</em> Se ti trovi di fronte a "
-"questo ostacolo, semplicemente scegli una dimensione pienamente supportata come "
-"\"A4\" o \"Letter\". "
-"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda della "
-"dimensione della carta. Essa indica quante pagine con le \"porzioni\" debbano "
-"essere stampate per formare il poster della grandezza che hai scelto.</p> "
-"<p><b>Suggerimento:</b> La finestrella di anteprima in basso non è solo "
-"un'icona passiva. Puoi fare clic su ciascuna \"porzione\" e selezionarla per la "
-"stampa. Per scegliere più \"porzioni\" alla volta devi fare <em>"
-"\"Shift+Clic\"</em> su di esse. (\"Shift+Clic\" significa tenere premuto il "
-"pulsante Shift della tastiera mente con il mouse si fa clic.) L'ordine dei clic "
-"determina l'ordine con cui verranno stampate le diverse \"porzioni\". L'ordine "
-"delle tue selezioni è indicato dal contenuto della casella di testo etichettata "
-"come <em>\"Porzioni da stampare\"</em>"
-"<p> <b>Nota:</b> Nessuna \"porzione\" è selezionata in maniera predefinita. "
-"Prima di poter stampare (una parte) del tuo poster, devi selezionarne almeno "
-"una. </p> </qt>"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuta"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<non disponibile>"
-#: kpposterpage.cpp:132
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
-"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
-"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
-"as needed. </p> "
-"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
-"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
-"away from each tile. "
-"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
-"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
-"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione margine di ritaglio</b> "
-"<p>Lo slider ti consente di determinare un <em>\"margine di ritaglio\"</em> "
-"che verrà stampato in ogni \"porzione\" del tuo poster per aiutarti a tagliare "
-"i singoli pezzi come è necessario. </p> "
-"<p><b>Guarda</b> come la finestrella di anteprima cambia a seconda del margine "
-"di ritaglio impostato. Essa indica quanto spazio toglieranno i margini di "
-"ritaglio ad ogni \"porzione\" stampabile. "
-"<p><b>Fai attenzione</b> che i margini di ritaglio devono essere uguali o più "
-"grandi dei margini di stampa. Le caratteristiche della stampante sono descritte "
-"sotto la parola chiave <em>\"ImageableArea\"</em> del suo file di driver PPD. "
-"</p> </qt>"
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: kpposterpage.cpp:143
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Coda LPD remota %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Impossibile creare la directory di spool %1 per la stampante %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Impossibile salvare le informazioni per la stampante <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
-"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
-"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
-"methods: "
-"<ul> "
-"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
-"the tiles. </li> "
-"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
-"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
-"one. </p> "
-"<p><b>Examples:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-" <qt> <b>Ordine e numero delle \"porzioni\" che devono essere stampate</b> "
-"<p>Questo campo mostra e ti permette di selezionare ciascuna \"porzione\" che "
-"dev'essere stampata e l'ordine di stampa. </p> Puoi modificare la casella di "
-"testo in due modi diversi: "
-"<ul> "
-"<li>Usando le anteprime qui sopra e facendo Shift+Clic per selezionare le "
-"\"porzioni\". </li> "
-"<li>Modificando direttamente la casella di testo. </li> </ul> "
-"<p>Quando modifichi il campo, puoi usare una sintassi del tipo \"3-7\" al posto "
-"di \"3,4,5,6,7\". </p> "
-"<p><b>Esempi:</b></p> "
-"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
-"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+"Impossibile impostare i permessi corretti sulla directory di spool %1 per la "
+"stampante <b>%2</b>."
-#: kpposterpage.cpp:160
-msgid "Poster"
-msgstr "Poster"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permesso negato: devi essere root."
-#: kpposterpage.cpp:162
-msgid "&Print poster"
-msgstr "Stampa &poster"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%1\"."
-#: kpposterpage.cpp:176
-msgid "Poste&r size:"
-msgstr "&Dimensione poster:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file printcap."
-#: kpposterpage.cpp:178
-msgid "Media size:"
-msgstr "Dimensione supporto:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Impossibile trovare il driver <b>%1</b> nella banca dati printtool."
-#: kpposterpage.cpp:180
-msgid "Pri&nt size:"
-msgstr "Dimensione di &stampa:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Impossibile trovare la stampante <b>%1</b> nel file printcap."
-#: kpposterpage.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "C&ut margin (% of media):"
-msgstr "Margine di &taglio (% del supporto):"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nessun driver trovato (stampante grezza)"
-#: kpposterpage.cpp:191
-msgid "&Tile pages (to be printed):"
-msgstr "&Numero di fogli da usare:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Tipo di stampante non riconosciuto."
-#: kpposterpage.cpp:198
-msgid "Link/unlink poster and print size"
-msgstr "Collega/non collegare la dimensione del poster e di stampa"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"Il dispositivo driver <b>%1</b> non è compilato nel tuo GhostScript. Controlla "
+"l'installazione o usa un altro driver."
-#: kpposterpage.cpp:263
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere i file associati al driver nella directory di spool."
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6901,10 +7016,6 @@ msgstr "Uno dei requisiti dell'oggetto comando non è soddisfatto."
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Il comando non contiene il tag richiesto \"%1\"."
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Esporta..."
-
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
@@ -7102,111 +7213,11 @@ msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Input"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione modalità colore:</b> Puoi scegliere tra due opzioni: "
-"<ul>"
-"<li><b>Colori</b> e</li> "
-"<li><b>Scala di grigi</b></li></ul> <b>Nota:</b> Questo campo potrebbe essere "
-"inattivo. Questo accade se TDEPrint non può raccogliere abbastanza informazioni "
-"sul tuo file di stampa. In questo caso le informazioni di colore o scala di "
-"grigi contenute nel file di stampa e il gestore predefinito della stampante "
-"hanno la precedenza. </qt>"
+#~ msgid "%1 &Handbook"
+#~ msgstr "&Manuale di %1"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione dimensione pagina:</b> Seleziona la dimensione della pagina "
-"dal menu a discesa. "
-"<p>L'esatta lista delle scelte dipende dal driver della stampante (\"PPD\") che "
-"hai installato. </qt>"
+#~ msgid "%1 &Web Site"
+#~ msgstr "Sito &Web %1"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione delle pagine per foglio:</b> Puoi scegliere di stampare "
-"più di una pagina in ogni foglio di carta. A volte questo è utile per "
-"risparmiare carta. "
-"<p><b>Nota 1:</b> L'immagine della pagina viene ridotta in modo da stampare 2 o "
-"4 pagine per foglio. L'immagine della pagina non viene ridotta se stampi 1 "
-"pagina per foglio. (impostazione predefinita). "
-"<p><b>Nota 2:</b> Se selezioni qui più pagine per foglio, la riduzione e "
-"l'adattamento delle pagine è fatto dal sottosistema di stampa. "
-"<p><b>Nota 3, riguardante \"Altro\":</b> Non puoi selezionare in realtà, come "
-"numero di pagine per foglio, <em>Altro</em>. \"Altro\" è presente qui per pura "
-"informazione. "
-"<p>Per selezionare 8, 9, 16 o altri numeri di pagine per foglio: "
-"<ul> "
-"<li> vai nella scheda intitolata \"Filtro\"</li> "
-"<li> abilita il filtro <em>Più pagine per foglio</em></li> "
-"<li> e configuralo (pulsante più in basso a destra nella scheda \"Filtri\"). "
-"</li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Selezione orientazione immagine:</b> L'orientazione dell'immagine "
-"della pagina stampata sulla carta è controllata dai pulsanti a scelta singola. "
-"L'orientazione predefinita è <em>Verticale</em> "
-"<p>Puoi scegliere 2 alternative: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Verticale.</b> È l'impostazione predefinita. </li> "
-"<li> <b>Orizzontale.</b> </li> </ul> L'icona cambia a seconda della tua "
-"selezione. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Formato di stampa"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Modalità colore"
-
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Colore"
-
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Scala di grigi"
-
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Al&tro"
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Documentazione"