summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:41:52 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 14:41:52 +0000
commitda09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a (patch)
tree315f561c39083b4620a8fc3d3e61197b8dcf60b6 /tde-i18n-it/messages/tdenetwork
parent19ace1f5950814852fdcf02304c1f32ae5936efd (diff)
downloadtde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.tar.gz
tde-i18n-da09f211a04674f2d78dbbbf493e08bcffd2bb7a.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po722
1 files changed, 347 insertions, 375 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
index b9cb9fdf0c9..4bf4b5546f9 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
@@ -16,354 +16,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Configurazione delle risorse di rete di LISa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Attraverso questa procedura guidata ti verranno poste alcune domande "
-"riguardo la tua rete.</p> "
-"<p>Generalmente puoi semplicemente mantenere le impostazioni suggerite.</p> "
-"<p>Dopo aver completato la procedura guidata, sarai in grado di sfogliare ed "
-"utilizzare le risorse condivise della tua LAN, non solo le condivisioni "
-"Samba/Windows, ma anche le risorse FTP, HTTP e NFS esattamente nello stesso "
-"modo.</p> "
-"<p>Di conseguenza hai bisogno di configurare <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) sul tuo computer. Immagina LISa come un server simile a quelli FTP o "
-"HTTP, esso deve essere avviato da utente root durante la procedura di avvio e "
-"solo un (1) server LISa può essere eseguito sullo stesso computer.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Più di una interfaccia di rete è stata trovata nel tuo sistema.</p>"
-"<p>Per piacere, scegli quella a cui la tua LAN è collegata.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Nessuna interfaccia di rete è stata trovata sul tuo sistema.</b></p>"
-"<p>È possibile che nessuna scheda di rete sia installata. Probabilmente vorrai "
-"annullare la procedura o inserire il tuo indirizzo IP e la tua maschera di rete "
-"manualmente</p>Esempio: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi con cui LISa può effettuare la ricerca degli host sulla tua "
-"rete."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Invia ping"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Tutti gli host TCP/IP risponderanno, "
-"<br>che siano server samba oppure no. "
-"<br>Non utilizzare questa opzione se la tua rete è molto grande (es.: più di "
-"1000 host)."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Devi avere installato il pacchetto samba (nmblookup). "
-"<br>Solo i server samba/windows risponderanno. "
-"<br>Questo metodo non è affidabile. "
-"<br>Dovresti tenerlo abilitarlo se è il tuo computer fa parte di una grossa "
-"rete."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Se non sei sicuro mantienilo com'è.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Per tutti gli indirizzi IP inclusi nell'intervallo sarà effettuato il ping."
-"<br>Se fai parte di una rete piccola, ad esempio con maschera di rete "
-"255.255.255.0"
-"<br>utilizza il tuo indirizzo IP/maschera di rete."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Ci sono quattro modi per specificare un intervallo di indirizzi: "
-"<br>1. Indirizzo IP/Maschera di rete, es.: "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
-"<br>2. Indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> "
-"<br>3. Intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> "
-"<br>4. Intervalli per ogni parte di indirizzo, es.: <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code> "
-"<br>Puoi anche combinare i quattro modi separandoli da un \";\", "
-"<br>es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Questa impostazione è relativa a questioni di sicurezza. "
-"<br>Essa permette di definire semplicemente una lista di indirizzi IP di host "
-"\"affidabili\". "
-"<br>Solo gli host che fanno parte di questa lista sono accettati da LISa come "
-"client. Inoltra, l'elenco degli host pubblicati da LISa conterrà solo quelli "
-"definiti secondo questo schema. "
-"<br>In genere, qui puoi inserire il tuo indirizzo IP/maschera di rete."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Inserisci il tuo indirizzo IP/maschera di rete, ad esempio <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Per ridurre il traffico di rete, i server LISa posso cooperare "
-"<br> tra loro. Per fare ciò, è necessario inserire l'indirizzo di"
-"<br> broadcast qui. Se sei connesso a più di una rete, scegli "
-"<br> uno degli indirizzi di broadcast."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Inserisci l'intervallo dopo il quale LISa, se occupato, aggiornerà la sua "
-"lista degli host."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Nota che l'intervallo di aggiornamento crescerà automaticamente di 16 volte "
-"il valore inserito qui se nessuno accede al server LISa. Quindi, se inserisci "
-"300 secondi (5 minuti), non vuol dire che LISa effettuerà il ping per 5 minuti, "
-"ma l'intervallo crescerà fino a 16 x 5 = 80 minuti."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Questa pagina contiene alcune impostazioni di cui in genere "
-"<br>si ha bisogno solo se LISa non trova tutti gli host del rete."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "&Segnala host senza nome"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Gli host di cui LISa non riesce a risolvere il nome, dovrebbero essere inclusi "
-"nella lista degli host?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Attendi per le risposte dopo la prima scansione"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"Quanto tempo dovrebbe attendere LISa per la risposta ai ping? "
-"<br>Se LISa non trova tutti gli host, prova ad incrementare questo valore."
-"<br>"
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Massimo numero di ping da inviare alla volta"
-
-#: setupwizard.cpp:323
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Quanti pacchetti ping per volta dovrebbe inviare LISa? "
-"<br>Se LISa non trova tutti gli host potresti cercare di diminuire questo "
-"valore."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Effettua scansione se&mpre due volte"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Attendi per le risposte dopo la seconda scansione"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Se LISa non trova tutti gli host, abilita questa opzione."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>La tua navigazione LAN è stata configurata correttamente."
-"<br> "
-"<br>Assicurati che il server LISa sia avviato durante il processo di avvio del "
-"sistema. Come ciò venga fatto dipende dal tuo sistema. In genere devi inserire "
-"il comando di avvio in uno script di boot in <code>/etc</code>."
-"<br> Avvia il server LISa come utente root e senza nessuna opzione della linea "
-"di comando."
-"<br>Il file di configurazione sarà salvato in <code>/etc/lisarc</code>. "
-"<br>Per provare il server, scrivi <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br> Se hai dei problemi o vuoi darci dei suggerimenti, visita il sito "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Congratulazioni!"
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Puoi usare la stessa sintassi della pagina precedente.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Ci sono tre modi per specificare gli indirizzi IP: "
-"<br>1. indirizzo IP/Maschera di rete, es.: "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
-"<br>2. intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> "
-"<br>Puoi anche combinare i tre modi insieme, separandoli da un \";\", "
-"<br>es.:<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Trovate interfaccie di rete multiple"
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Attivo"
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata"
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Non attivo"
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Specifica il metodo di ricerca"
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Broadcast"
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi a cui LISa effettuerà il ping"
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punto - punto"
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "Host \"affidabili\""
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Il tuo indirizzo di broadcast"
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento di LISa"
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
#: kcmlisa.cpp:63
msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
@@ -454,6 +145,10 @@ msgstr "Intervallo di aggiornamento lista host:"
msgid "Search hosts after this number of seconds"
msgstr "Ricerca gli host dopo questo numero di secondi"
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
msgstr "Controlla sempre gli host due volte durante la ricerca"
@@ -467,6 +162,11 @@ msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la prima scansione:"
msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
msgstr "Quanto tempo attendere le risposte ICMP echo request dagli host"
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la seconda scansione:"
@@ -485,19 +185,13 @@ msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata."
#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
+"You have more than one network interface installed.<br>Please make sure the "
+"suggested settings are correct.<br><br>The following interfaces were found:"
+"<br><br>"
msgstr ""
-"Hai più di una interfaccia di rete installata."
-"<br>Assicurati che le impostazione suggerite siano corrette."
-"<br>"
-"<br>Le seguenti interfaccie sono state trovate:"
-"<br>"
-"<br>"
+"Hai più di una interfaccia di rete installata.<br>Assicurati che le "
+"impostazione suggerite siano corrette.<br><br>Le seguenti interfaccie sono "
+"state trovate:<br><br>"
#: kcmlisa.cpp:381
msgid ""
@@ -550,15 +244,16 @@ msgstr "Impostazioni avanzate per ResLISa"
msgid ""
"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
msgstr ""
-"Sembra che tu non abbia alcuna interfaccia di rete installata sul tuo sistema."
+"Sembra che tu non abbia alcuna interfaccia di rete installata sul tuo "
+"sistema."
#: kcmreslisa.cpp:242
msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully.<br>Make sure that "
+"the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
msgstr ""
-"Il demone ResLISa ora dovrebbe essere configurato correttamente."
-"<br> Assicurati che il binario reslisa sia installato come <i>suid root</i>."
+"Il demone ResLISa ora dovrebbe essere configurato correttamente.<br> "
+"Assicurati che il binario reslisa sia installato come <i>suid root</i>."
#: kcmtdeiolan.cpp:41
msgid "Show Links for Following Services"
@@ -604,30 +299,307 @@ msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Attivo"
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Configurazione delle risorse di rete di LISa"
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Non attivo"
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Impostazioni avanzate"
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt><p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> <p>After you have "
+"finished the wizard, you will be able to browse and use shared resources on "
+"your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP and NFS "
+"resources exactly the same way.</p> <p>Therefore you need to setup the "
+"<i>LAN Information Server</i> (LISa) on your machine. Think of the LISa "
+"server as an FTP or HTTP server; it has to be run by root, it should be "
+"started during the boot process and only one LISa server can run on one "
+"machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Attraverso questa procedura guidata ti verranno poste alcune domande "
+"riguardo la tua rete.</p> <p>Generalmente puoi semplicemente mantenere le "
+"impostazioni suggerite.</p> <p>Dopo aver completato la procedura guidata, "
+"sarai in grado di sfogliare ed utilizzare le risorse condivise della tua "
+"LAN, non solo le condivisioni Samba/Windows, ma anche le risorse FTP, HTTP e "
+"NFS esattamente nello stesso modo.</p> <p>Di conseguenza hai bisogno di "
+"configurare <i>LAN Information Server</i> (LISa) sul tuo computer. Immagina "
+"LISa come un server simile a quelli FTP o HTTP, esso deve essere avviato da "
+"utente root durante la procedura di avvio e solo un (1) server LISa può "
+"essere eseguito sullo stesso computer.</qt>"
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Punto - punto"
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt><p>More than one network interface card was found on your system.</"
+"p><p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Più di una interfaccia di rete è stata trovata nel tuo sistema.</"
+"p><p>Per piacere, scegli quella a cui la tua LAN è collegata.</p></qt>"
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><p><b>No network interface card was found on your system.</b></"
+"p><p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to "
+"cancel now or enter your IP address and network manually</p>Example: "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Nessuna interfaccia di rete è stata trovata sul tuo sistema.</b></"
+"p><p>È possibile che nessuna scheda di rete sia installata. Probabilmente "
+"vorrai annullare la procedura o inserire il tuo indirizzo IP e la tua "
+"maschera di rete manualmente</p>Esempio: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</"
+"code>.</qt>"
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr ""
+"Ci sono due modi con cui LISa può effettuare la ricerca degli host sulla tua "
+"rete."
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Invia ping"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tutti gli host TCP/IP risponderanno, <br>che siano server samba oppure no. "
+"<br>Non utilizzare questa opzione se la tua rete è molto grande (es.: più di "
+"1000 host).<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed.<br>Only samba/"
+"windows servers will respond.<br>This method is not very reliable.<br>You "
+"should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Devi avere installato il pacchetto samba (nmblookup). <br>Solo i server "
+"samba/windows risponderanno. <br>Questo metodo non è affidabile. "
+"<br>Dovresti tenerlo abilitarlo se è il tuo computer fa parte di una grossa "
+"rete."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Se non sei sicuro mantienilo com'è.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged.<br>If you "
+"are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0<br>use "
+"your IP address/network mask.<br>"
+msgstr ""
+"Per tutti gli indirizzi IP inclusi nell'intervallo sarà effettuato il ping."
+"<br>Se fai parte di una rete piccola, ad esempio con maschera di rete "
+"255.255.255.0<br>utilizza il tuo indirizzo IP/maschera di rete.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:<br>1. IP address/network "
+"mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. single IP "
+"addresses, like <code>10.0.0.23;</code><br>3. continuous ranges, like "
+"<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>4. ranges for each part of the address, "
+"like <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code><br>You can also enter combinations of "
+"1 to 4, separated by \";\", "
+"like<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</"
+"code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Ci sono quattro modi per specificare un intervallo di indirizzi: <br>1. "
+"Indirizzo IP/Maschera di rete, es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
+"<br>2. Indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> <br>3. Intervalli "
+"contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> <br>4. Intervalli per ogni "
+"parte di indirizzo, es.: <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code> <br>Puoi anche "
+"combinare i quattro modi separandoli da un \";\", <br>es.: "
+"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting.<br>It provides a simple IP address based "
+"way to specify \"trusted\" hosts.<br>Only hosts which fit into the addresses "
+"given here are accepted by LISa as clients. The list of hosts published by "
+"LISa will also only contain hosts which fit into this scheme.<br>Usually you "
+"enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è relativa a questioni di sicurezza. <br>Essa permette "
+"di definire semplicemente una lista di indirizzi IP di host \"affidabili\". "
+"<br>Solo gli host che fanno parte di questa lista sono accettati da LISa "
+"come client. Inoltra, l'elenco degli host pubblicati da LISa conterrà solo "
+"quelli definiti secondo questo schema. <br>In genere, qui puoi inserire il "
+"tuo indirizzo IP/maschera di rete."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Inserisci il tuo indirizzo IP/maschera di rete, ad esempio "
+"<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network<br>cooperate "
+"with each other. Therefore you have to enter the broadcast<br>address here. "
+"If you are connected to more than one network, choose <br>one of the "
+"broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Per ridurre il traffico di rete, i server LISa posso cooperare <br> tra "
+"loro. Per fare ciò, è necessario inserire l'indirizzo di<br> broadcast qui. "
+"Se sei connesso a più di una rete, scegli <br> uno degli indirizzi di "
+"broadcast."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Inserisci l'intervallo dopo il quale LISa, se occupato, aggiornerà la "
+"sua lista degli host."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if "
+"you enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your "
+"whole network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = "
+"80 min."
+msgstr ""
+"<br>Nota che l'intervallo di aggiornamento crescerà automaticamente di 16 "
+"volte il valore inserito qui se nessuno accede al server LISa. Quindi, se "
+"inserisci 300 secondi (5 minuti), non vuol dire che LISa effettuerà il ping "
+"per 5 minuti, ma l'intervallo crescerà fino a 16 x 5 = 80 minuti."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only<br>need if LISa doesn't "
+"find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Questa pagina contiene alcune impostazioni di cui in genere <br>si ha "
+"bisogno solo se LISa non trova tutti gli host del rete."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "&Segnala host senza nome"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?<br>"
+msgstr ""
+"Gli host di cui LISa non riesce a risolvere il nome, dovrebbero essere "
+"inclusi nella lista degli host?<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Attendi per le risposte dopo la prima scansione"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts, try to increase this value.<br>"
+msgstr ""
+"Quanto tempo dovrebbe attendere LISa per la risposta ai ping? <br>Se LISa "
+"non trova tutti gli host, prova ad incrementare questo valore.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Massimo numero di ping da inviare alla volta"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?<br>If LISa doesn't find all "
+"hosts you could try to decrease this value.<br>"
+msgstr ""
+"Quanti pacchetti ping per volta dovrebbe inviare LISa? <br>Se LISa non trova "
+"tutti gli host potresti cercare di diminuire questo valore.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Effettua scansione se&mpre due volte"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Attendi per le risposte dopo la seconda scansione"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Se LISa non trova tutti gli host, abilita questa opzione."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up.<br><br>Make sure that "
+"the LISa server is started during the boot process. How this is done depends "
+"on your distribution and OS. Usually you have to insert it somewhere in a "
+"boot script under <code>/etc</code>.<br>Start the LISa server as root and "
+"without any command line options.<br>The config file will now be saved to "
+"<code>/etc/lisarc</code>.<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in "
+"Konqueror.<br><br>If you have problems or suggestions, visit http://lisa-"
+"home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>La tua navigazione LAN è stata configurata correttamente.<br> "
+"<br>Assicurati che il server LISa sia avviato durante il processo di avvio "
+"del sistema. Come ciò venga fatto dipende dal tuo sistema. In genere devi "
+"inserire il comando di avvio in uno script di boot in <code>/etc</code>.<br> "
+"Avvia il server LISa come utente root e senza nessuna opzione della linea di "
+"comando.<br>Il file di configurazione sarà salvato in <code>/etc/lisarc</"
+"code>. <br>Per provare il server, scrivi <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br><br> Se hai dei problemi o vuoi darci dei suggerimenti, visita il sito "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulazioni!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "Puoi usare la stessa sintassi della pagina precedente.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:<br>1. IP address/network mask, "
+"like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code><br>2. continuous ranges, "
+"like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. single IP addresses, like<code> "
+"10.0.0.23;</code><br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by "
+"\";\", <br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;"
+"</code><br>"
+msgstr ""
+"<br>Ci sono tre modi per specificare gli indirizzi IP: <br>1. indirizzo IP/"
+"Maschera di rete, es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> <br>2. "
+"intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code><br>3. indirizzo "
+"IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> <br>Puoi anche combinare i tre modi "
+"insieme, separandoli da un \";\", <br>es.:<code> "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code><br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Trovate interfaccie di rete multiple"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Specifica il metodo di ricerca"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi a cui LISa effettuerà il ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Host \"affidabili\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "Il tuo indirizzo di broadcast"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Intervallo di aggiornamento di LISa"