diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:21 +0000 |
commit | 1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933 (patch) | |
tree | c873e1ada8ec8e0183e6568fd91532c05dae8de4 /tde-i18n-it | |
parent | 6d2a564417e6f5922ab11228f75658e98c26ad32 (diff) | |
download | tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.tar.gz tde-i18n-1f03c9d0a482c249869fbf497ab65a80de632933.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po | 292 |
1 files changed, 148 insertions, 144 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po index 7c887886eaa..e5d31a1b5e9 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 23:11+0100\n" "Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" "Language-Team: italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -11,101 +11,22 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Esportazioni" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importazioni" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Log" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiche" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Il monitor dello stato Samba e NFS è un'interfaccia grafica ai programmi <em>" -"smbstatus</em> e <em>showmount</em>." -"<p>Smbstatus fornisce informazioni sulle connessioni Samba correnti, e fa parte " -"della suite degli accessori Samba, che implementano il protocollo SMB (Session " -"Message Block), chiamato anche protocollo NetBIOS o LanManager. Questo " -"protocollo può essere usato per condividere stampanti o dischi in una rete " -"comprendente macchine che usano le varie versioni di Microsoft Windows." -"<p>Showmount fa parte del pacchetto software NFS. NFS è una sigla per Network " -"File System (filesystem di rete) ed è il sistema tradizionale UNIX di " -"condividere directory all'interno di una rete. In questo caso viene mostrato " -"l'output del comando <em>showmount -a localhost</em>" -". In alcuni sistemi showmount risiede in /usr/sbin; controlla che showmount sia " -"nel tuo PATH." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Servizio" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Acceduto da" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "File aperti" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Errore: Impossibile avviare smbstatus." - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di configurazione `smb.conf'." - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Risorsa" @@ -116,18 +37,19 @@ msgstr "Montata su" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Questa lista mostra le risorse condivise Samba e NFS che sono montate sul tuo " -"sistema da altri computer. La colonna `Tipo' indica se la risorsa montata è di " -"tipo Samba o NFS. La colonna `Risorsa' mostra il nome descrittivo della risorsa " -"condivisa. Infine la terza colonna, intitolata `Montata su', indica l'indirizzo " -"del tuo sistema su cui è montata la risorsa condivisa." +"Questa lista mostra le risorse condivise Samba e NFS che sono montate sul " +"tuo sistema da altri computer. La colonna `Tipo' indica se la risorsa " +"montata è di tipo Samba o NFS. La colonna `Risorsa' mostra il nome " +"descrittivo della risorsa condivisa. Infine la terza colonna, intitolata " +"`Montata su', indica l'indirizzo del tuo sistema su cui è montata la risorsa " +"condivisa." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -149,26 +71,30 @@ msgstr "Mostra i file aperti" msgid "Show closed files" msgstr "Mostra i file chiusi" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + # XXX Virgolette `' -> "", per TDE 3.5, -> «» per TDE 4? #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Questa pagina presenta il contenuto del file di log di samba in un formato " -"amichevole. Controlla che qui sia mostrato il file di log corretto per il tuo " -"computer. Se ne hai bisogno, correggi il nome o l'indirizzo del file di log, " -"poi fai clic sul pulsante `Aggiorna'." +"amichevole. Controlla che qui sia mostrato il file di log corretto per il " +"tuo computer. Se ne hai bisogno, correggi il nome o l'indirizzo del file di " +"log, poi fai clic sul pulsante `Aggiorna'." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" "Check this option if you want to view the details for connections opened to " "your computer." msgstr "" -"Attiva questa opzione se vuoi vedere i dettagli delle connessioni aperte verso " -"il tuo computer." +"Attiva questa opzione se vuoi vedere i dettagli delle connessioni aperte " +"verso il tuo computer." #: kcmsambalog.cpp:72 msgid "" @@ -182,30 +108,32 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Attiva questa opzione se vuoi vedere i file che sono stati aperti sul tuo " -"computer dagli utenti remoti. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura file " -"non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato " -"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)." +"computer dagli utenti remoti. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura " +"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia " +"impostato almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo " +"modulo)." #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Attiva questa opzione se vuoi vedere gli eventi quando i file aperti dagli " "utenti remoti sono stati chiusi. Attenzione: gli eventi di apertura/chiusura " -"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia impostato " -"almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo modulo)." +"file non vengono registrati a meno che il livello di log di samba sia " +"impostato almeno a 2 (non puoi impostare il livello di log usando questo " +"modulo)." #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" "Fai clic qui per aggiornare le informazioni su questa pagina. Il file di log " "(mostrato sopra) sarà letto per ottenere gli eventi registrati da samba." @@ -228,23 +156,22 @@ msgstr "Host/Utente" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" "Questa lista mostra i dettagli degli eventi registrati da samba. Attenzione: " -"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di log " -"di samba sia impostato a livello 2 o superiore." -"<p>Come per molte altre liste in TDE, puoi fare clic sull'intestazione di una " -"colonna per ordinare in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per " -"cambiare la direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa)." -"<p>Se la lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di " -"log di samba verrà letto e la lista verrà aggiornata." +"gli eventi a livello di file non sono registrati a meno che il livello di " +"log di samba sia impostato a livello 2 o superiore.<p>Come per molte altre " +"liste in TDE, puoi fare clic sull'intestazione di una colonna per ordinare " +"in base ai valori di quella colonna. Fai clic di nuovo per cambiare la " +"direzione di ordinamento da ascendente a discendente (o viceversa).<p>Se la " +"lista è vuota, prova a fare clic sul pulsante `Aggiorna'. Il file di log di " +"samba verrà letto e la lista verrà aggiornata." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -333,17 +260,94 @@ msgstr "Accessi ai file: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "FILE APERTO" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Rizzi" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Servizio" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Acceduto da" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "File aperti" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Errore: Impossibile avviare smbstatus." + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Errore: Impossibile aprire il file di configurazione `smb.conf'." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Esportazioni" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importazioni" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiche" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rizzi@kde.org" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Il monitor dello stato Samba e NFS è un'interfaccia grafica ai programmi " +"<em>smbstatus</em> e <em>showmount</em>.<p>Smbstatus fornisce informazioni " +"sulle connessioni Samba correnti, e fa parte della suite degli accessori " +"Samba, che implementano il protocollo SMB (Session Message Block), chiamato " +"anche protocollo NetBIOS o LanManager. Questo protocollo può essere usato " +"per condividere stampanti o dischi in una rete comprendente macchine che " +"usano le varie versioni di Microsoft Windows.<p>Showmount fa parte del " +"pacchetto software NFS. NFS è una sigla per Network File System (filesystem " +"di rete) ed è il sistema tradizionale UNIX di condividere directory " +"all'interno di una rete. In questo caso viene mostrato l'output del comando " +"<em>showmount -a localhost</em>. In alcuni sistemi showmount risiede in /usr/" +"sbin; controlla che showmount sia nel tuo PATH." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Modulo di controllo di TDE per le informazioni sul sistema" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 Team del modulo di controllo per le informazioni su Samba" #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr "Errore: Impossibile avviare showmount." |