summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:07 +0000
commit35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f (patch)
tree38d395174eb20ba157c637c4ed5902757e1fdf98 /tde-i18n-it
parentbf3ecd79ee8fcf9dd04a2c37d2b49560dfe1977c (diff)
downloadtde-i18n-35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f.tar.gz
tde-i18n-35b21b24c54a679bcefcb2d129a9d213b3044d7f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po2564
1 files changed, 1055 insertions, 1509 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
index 72d4f1e25c8..64e6cf5df47 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -22,1715 +22,1261 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Seleziona il tipo di display"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carico CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Grafico del &Segnale"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carico medio (1 min)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Multimetro"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memoria fisica"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "&Barre"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memoria di swap"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo "
-"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Impossibile aprire il file %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Il file %1 non contiene XML valido."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di display"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di documento: "
-"'KSysGuardApplet'"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Impossibile salvare il file %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Impostazioni multimetro"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Utente%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Sistema%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "DimensioneVm"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Login"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Tutti i processi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Processi di sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Processi utente"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Processi personali"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Albero"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Aggiorna"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Uccidi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Processi attivi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Prima devi selezionare un processo."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n"
-"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Uccidi processo"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Uccidi"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Non chiedere più"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Il processo %1 è già scomparso."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Segnale non valido."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Argomento non valido."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Impossibile connettersi a '%1'."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Lancia il &Controllo di sistema"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Proprietà"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "&Rimuovi display"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "&Continua aggiornamento"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Ferma aggiornamento"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni premuto "
-"il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona la voce <i>"
-"Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona <i>Rimuovi</i> "
-"per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Grafico del &Segnale"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Trascina qui sopra il sensore"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Multimetro"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal "
-"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in "
-"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "&Barre"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di "
+#~ "questo tipo di sensore. Seleziona un altro sensore."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Registrazione log"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Intervallo del timer"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Il file %1 non contiene XML valido."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Nome sensore"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di "
+#~ "documento: 'KSysGuardApplet'"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nome host"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Impossibile salvare il file %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "File di log"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Log dei sensori"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni multimetro"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "&Rimuovi sensore"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "&Modifica sensore..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Interr&ompi la registrazione del log"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "Inizia a regis&trare il log"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "in esecuzione"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "attesa (sleep)"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "attesa disco(disk sleep)"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Utente%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Sistema%"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "fermo"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Nice"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "paging"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "DimensioneVm"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "inattivo (idle)"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Rimuovi colonna"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Login"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Aggiungi colonna"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Comando"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Aiuto riguardo alla colonna"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Tutti i processi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Nascondi colonna"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Processi di sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Mostra colonna"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Processi utente"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Seleziona tutti i processi"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Processi personali"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Deseleziona tutti i processi"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Albero"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Seleziona tutti i processi figli"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Aggiorna"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Deseleziona tutti i processi figli"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Uccidi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Processi attivi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Prima devi selezionare un processo."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi uccidere il processo selezionato?\n"
+#~ "Vuoi uccidere i %n processi selezionati?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Uccidi processo"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Uccidi"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Non chiedere più"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Il processo %1 è già scomparso."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Segnale non valido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argomento non valido."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi a '%1'."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Lancia il &Controllo di sistema"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Proprietà"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "&Rimuovi display"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "&Continua aggiornamento"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Manda segnale"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Ferma aggiornamento"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Cambia \"nice\" del processo..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni "
+#~ "premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e "
+#~ "seleziona la voce <i>Proprietà</i> dal menu a comparsa. Seleziona "
+#~ "<i>Rimuovi</i> per eliminare il display dal foglio di lavoro.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n"
-"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Trascina qui sopra il sensore"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Invia"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal "
+#~ "browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà "
+#~ "in modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Cambia \"nice\" del processo"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n"
-"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n"
-"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n"
-"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n"
-"\n"
-"Immetti il livello di nice desiderato:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Colore primo piano:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Colore dello sfondo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Modifica preferenze grafico a barre"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Intervallo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Immetti qui il titolo del display."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Intervallo del display"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Valore minimo:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene "
-"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Registrazione log"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Valore massimo:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Intervallo del timer"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene "
-"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Allarmi"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Allarme per minimo valore"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Abilita allarme"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Limite inferiore:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Allarme per massimo valore"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Abilita allarme per valore massimo"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Limite superiore:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Colore normale della barra:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Colore fondoscala:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Dimensione dei caratteri:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere "
-"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il "
-"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di "
-"dimensioni piccole qui."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Sensori"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Sensore"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Unità"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modifica..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Etichetta della Barra Grafica"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Immetti nuova etichetta:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Impostazioni grafico del segnale"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Stile"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Stile disegno grafico"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Poligonale"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Scala"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Scala verticale"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti "
-"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare "
-"l'intervallo preferito nel campo sottostante."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Nome sensore"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Scala orizzontale"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Nome host"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "pixel per periodo temporale"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "File di log"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Log dei sensori"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "&Rimuovi sensore"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Linee verticali"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "&Modifica sensore..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza "
-"grande"
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Interr&ompi la registrazione del log"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distanza:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "Inizia a regis&trare il log"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "in esecuzione"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Scorrimento linee verticali"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "attesa (sleep)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Linee orizzontali"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "attesa disco(disk sleep)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza "
-"grande."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "zombie"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Numero:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "fermo"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "paging"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "inattivo (idle)"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Etichette"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Rimuovi colonna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori che "
-"rappresentano"
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Aggiungi colonna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Barra in alto:"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Aiuto riguardo alla colonna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per la "
-"modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza grande"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Linee verticali:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Linee orizzontali:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Sfondo:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Imposta il colore..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma"
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Nascondi colonna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta in alto"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Mostra colonna"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta in basso"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i processi"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Impostazioni lista"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Impostazioni del controllo di sistema"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Seleziona tutti i processi figli"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Numero di display:"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi figli"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Rapporto dimensione:"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve "
-"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
+
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
+
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
+
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
+
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
+
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
+
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
+
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
+
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
+
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
+
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
+
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
+
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
+
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
+
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
+
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Manda segnale"
+
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n"
+#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Invia"
+
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n"
+#~ "del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n"
+#~ "(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n"
+#~ "Minore è il numero maggiore è la priorità.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Immetti il livello di nice desiderato:"
+
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Colore primo piano:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Colore dello sfondo:"
+
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Modifica preferenze grafico a barre"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Intervallo"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Immetti qui il titolo del display."
+
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Intervallo del display"
+
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Valore minimo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 "
+#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Valore massimo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 "
+#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo."
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Allarmi"
+
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Allarme per minimo valore"
+
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Abilita allarme"
+
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo."
+
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Limite inferiore:"
+
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Allarme per massimo valore"
+
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Abilita allarme per valore massimo"
+
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Limite superiore:"
+
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Aspetto"
+
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Colore normale della barra:"
+
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Colore fondoscala:"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere "
+#~ "l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se "
+#~ "il testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di "
+#~ "dimensioni piccole qui."
+
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Sensori"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Sensore"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etichetta"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Unità"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Modifica..."
+
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta."
+
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore"
+
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Etichetta della Barra Grafica"
+
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Immetti nuova etichetta:"
+
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni grafico del segnale"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stile"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titolo:"
+
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Stile disegno grafico"
+
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Poligonale"
+
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati"
+
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Scala"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Scala verticale"
+
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti "
+#~ "dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi "
+#~ "specificare l'intervallo preferito nel campo sottostante."
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Scala orizzontale"
+
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "pixel per periodo temporale"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Griglia"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Linee"
+
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Linee verticali"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza "
+#~ "grande"
+
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Distanza:"
+
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali."
+
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Scorrimento linee verticali"
+
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Linee orizzontali"
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida."
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è "
+#~ "abbastanza grande."
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display."
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Numero:"
+
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali."
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Testo"
+
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Etichette"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori "
+#~ "che rappresentano"
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Barra in alto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo "
+#~ "per la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è "
+#~ "abbastanza grande"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Linee verticali:"
+
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Linee orizzontali:"
+
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Sfondo:"
+
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Imposta il colore..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Sposta in alto"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Sposta in basso"
+
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni lista"
+
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni del controllo di sistema"
+
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Numero di display:"
+
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Rapporto dimensione:"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
+
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " sec"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che "
+#~ "deve avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida."
+
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display."
# XXX Grafico a barre, forse? Ci sta?
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "Graf&Barre"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Log dei s&ensori"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Impostazioni file di log"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Seleziona il carattere..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "&Cambia"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Colore del testo:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Colore allarme:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Mo&stra unità"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "Abilita allar&me"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "Abilita allarm&e"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Colore delle cifre normali:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Colore delle cifre in allarme:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Colore griglia:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Carico CPU"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "Graf&Barre"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Carico medio (1 min)"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Log dei s&ensori"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Memoria fisica"
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni file di log"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Memoria di swap"
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Seleziona il carattere..."
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtro"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Mem"
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marco Spolaore,Andrea Rizzi"
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "&Cambia"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org"
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Colore del testo:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Carico idle"
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Colore allarme:"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Carico di sistema"
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Mo&stra unità"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Carico nice"
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Carico utente"
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "Abilita allar&me"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "Abilita allarm&e"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Memoria cache"
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Colore delle cifre normali:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Memoria buffer"
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Colore delle cifre in allarme:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Memoria usata"
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Colore griglia:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Memoria applicazione"
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Marco Spolaore,Andrea Rizzi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Memoria libera"
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Numero processi"
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Carico idle"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Controllore processi"
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Carico di sistema"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Flusso disco"
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Carico nice"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Carico"
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Carico utente"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Accessi totali"
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Memoria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Accessi in lettura"
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Memoria cache"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Accessi in scrittura"
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Memoria buffer"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Lettura dati"
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Memoria usata"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Scrittura dati"
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Memoria applicazione"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Pagine in entrata"
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Memoria libera"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Pagine in uscita"
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Numero processi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Cambi di contesto"
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Controllore processi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Flusso disco"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfacce"
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Carico"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Destinatario"
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Accessi totali"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Trasmettitore"
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Accessi in lettura"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Dati"
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Accessi in scrittura"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Pacchetti compressi"
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Lettura dati"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Pacchetti persi"
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Scrittura dati"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Errori"
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Pagine in entrata"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Overrun FIFO"
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Pagine in uscita"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Errori frame"
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Cambi di contesto"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rete"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Pacchetti"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Portante"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Collisioni"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Socket"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Numero totale"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfacce"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Gestore avanzato dell'energia"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Destinatario"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Zona termica"
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Trasmettitore"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Temperatura"
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Dati"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Ventola"
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Pacchetti compressi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Stato"
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Pacchetti persi"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Batteria"
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errori"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Carica della batteria"
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Overrun FIFO"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Utilizzo batteria"
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Errori frame"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Tempo restante"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Interrupt"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Pacchetti"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Carico medio (5 min)"
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Portante"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Carico medio (15 min)"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Collisioni"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Frequenza clock"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Socket"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Sensori hardware"
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Numero totale"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Utilizzo partizione"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabella"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Spazio utilizzato"
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Gestore avanzato dell'energia"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Spazio libero"
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Livello di riempimento"
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Zona termica"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Disco%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Ventolina%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Temperatura%1"
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Temperatura"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Ventola"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/s"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stato"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "kByte"
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Batteria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "min"
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Carica della batteria"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Valore intero"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Valore in virgola mobile"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Connessione a %1 persa."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Impostazioni stile globali"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Stile del display"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Primo colore primo piano:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Secondo colore primo piano:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Colore sensori"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Cambia il colore..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Colore %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Connessione a %1 rifiutata!"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Host %1 non trovato"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Tempo scaduto sull'host %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Errore di rete host %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Impostazioni del timer"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza specificata "
-"qui"
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Utilizzo batteria"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Connettiti all'host"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Tempo restante"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Interrupt"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere."
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Carico medio (5 min)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Tipo di connessione"
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Carico medio (15 min)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Frequenza clock"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere all'host "
-"remoto."
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Sensori hardware"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Utilizzo partizione"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere all'host "
-"remoto."
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Spazio utilizzato"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Demone"
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Spazio libero"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard in "
-"esecuzione e che accetta richieste dalla rete."
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Livello di riempimento"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Comando personalizzato"
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "CPU%1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per "
-"avviare ksysguardd sull'host remoto."
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Disco%1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Ventolina%1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni"
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Temperatura%1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "es: 3112"
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Totale"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Comando:"
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Int%1"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi "
-"controllare."
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/s"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "kByte"
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Messaggio da %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "min"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Elenco dei sensori"
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Tipo di sensore"
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Valore intero"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello "
-"dell'applet."
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Valore in virgola mobile"
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi "
-"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un foglio "
-"di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e visualizzerà il "
-"valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori possono mostrare valori "
-"di più di un sensore. Trascina più sensori sullo stesso display per vederli "
-"contemporaneamente."
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Connessione a %1 persa."
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni stile globali"
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Proprietà foglio di lavoro"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Righe:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonne:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "Controllo di sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "Controllo di sistema TDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 processi"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Importa foglio di lavoro..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "&Importa foglio di lavoro recente"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "&Esporta foglio di lavoro..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "C&onnettiti all'host..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "D&isconnettiti dall'host"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "Proprietà foglio di la&voro"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Carica fogli standard"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Configura &stile..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro"
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Stile del display"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "Azzera"
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Primo colore primo piano:"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Tavola dei processi"
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Secondo colore primo piano:"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"1 processo\n"
-"%n processi"
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Colore sensori"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Cambia il colore..."
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Spazio di swap non disponibile"
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Colore %1"
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Connessione a %1 rifiutata!"
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Mostra solo i processi del computer locale"
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Host %1 non trovato"
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare"
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Tempo scaduto sull'host %1"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard"
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Errore di rete host %1"
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Supporto per Solaris\n"
-"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n"
-"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"."
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni del timer"
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi creare "
-"un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter trascinare qui "
-"sopra dei sensori."
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Foglio %1"
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza "
+#~ "specificata qui"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n"
-"Vuoi salvare il foglio di lavoro?"
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Connettiti all'host"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Host:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Tipo di connessione"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere "
+#~ "all'host remoto."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere "
+#~ "all'host remoto."
+
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Demone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server "
+#~ "ksysguard in esecuzione e che accetta richieste dalla rete."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Comando personalizzato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto "
+#~ "per avviare ksysguardd sull'host remoto."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le "
+#~ "connessioni"
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "es: 3112"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi "
+#~ "controllare."
+
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Messaggio da %1:\n"
+#~ "%2"
+
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Elenco dei sensori"
+
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Tipo di sensore"
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel "
+#~ "pannello dell'applet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi "
+#~ "forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un "
+#~ "foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e "
+#~ "visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori "
+#~ "possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo "
+#~ "stesso display per vederli contemporaneamente."
+
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro."
+
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Proprietà foglio di lavoro"
+
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Righe:"
+
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Colonne:"
+
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere"
+
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro"
+
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro."
+
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "Controllo di sistema TDE"
+
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "Controllo di sistema TDE"
+
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 processi"
+
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi"
+
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..."
+
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Importa foglio di lavoro..."
+
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "&Importa foglio di lavoro recente"
+
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro"
+
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "&Esporta foglio di lavoro..."
+
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "C&onnettiti all'host..."
+
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "D&isconnettiti dall'host"
+
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Proprietà foglio di la&voro"
+
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Carica fogli standard"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Configura &stile..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Azzera"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Tavola dei processi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 processo\n"
+#~ "%n processi"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Spazio di swap non disponibile"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Mostra solo i processi del computer locale"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Supporto per Solaris\n"
+#~ "Parte derivata (con permesso) dal modulo\n"
+#~ "di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi "
+#~ "creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter "
+#~ "trascinare qui sopra dei sensori."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Foglio %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n"
+#~ "Vuoi salvare il foglio di lavoro?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|File sensori"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|File sensori"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd."