summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
commitf952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch)
tree17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-it
parent5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff)
downloadtde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz
tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1289
1 files changed, 655 insertions, 634 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index e6cc7a14b28..51fa6de217e 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -18,6 +18,304 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Questo pannello fornisce informazioni sull'implementazione ACPI del sistema "
+"e permette di accedere ad alcune delle funzionalità aggiuntive fornite da "
+"ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: l'implementazione ACPI di Linux è ancora un \"lavoro in corso\". "
+"Alcune funzionalità, in particolare la sospensione e il letargo, non sono "
+"ancora disponibili con Linux 2.4; con Linux 2.5 alcune implementazioni ACPI "
+"sono ancora instabili. Queste caselle ti permettono di abilitare solo ciò "
+"che funziona correttamente. Dovresti provare queste funzionalità con molta "
+"attenzione: salva il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione, lo "
+"standby e il letargo nel menu a comparsa sull'icona della batteria nel "
+"pannello. Se qualcosa non dovesse funzionare, disabilitalo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Alcune modifiche effettuate su questa pagina potrebbero rendere necessario "
+"chiudere il pannello del portatile e riaprirlo nuovamente per avere effetto"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Abilita standby"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato "
+"di \"standby\", uno stato temporaneo di basso consumo"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Abilita &sospensione"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato "
+"di \"sospensione\", uno stato di quasi completo spegnimento, talvolta noto "
+"come \"salva in memoria\""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Abilita &letargo"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato "
+"di \"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco"
+"\""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usa sospensione software per il letargo"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato "
+"di \"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco"
+"\". Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di "
+"usare ACPI direttamente."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Abilita i profili di &prestazioni"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni "
+"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Abilita limitazione &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della "
+"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux "
+"2.4 e successivi."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata "
+"impostata alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati ACPI. È "
+"possibile abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da "
+"tutti il file /proc/acpi/sleep ogni volta che il sistema si avvia, oppure "
+"usare il pulsante qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione "
+"ausiliaria ACPI di TDE"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Imposta applicazione ausiliaria"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versione: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"È necessario indicare la password di root per cambiare i permessi di "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Impossibile abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI perché non è possibile "
+"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr "<h1>Impostazione ACPI</h1>Questo modulo permette di configurare ACPI"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Questo pannello permette di configurare il sistema APM e di accedere ad "
+"alcune funzionalità APM aggiuntive"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: alcune implementazioni APM non eseguono correttamente la sospensione o "
+"lo standby. Dovresti provare queste funzionalità con molta attenzione: salva "
+"il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione e lo standby nel menu a "
+"comparsa sull'icona della batteria nel pannello. Se qualcosa non dovesse "
+"funzionare, disabilitale."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata "
+"impostata alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati APM. È "
+"possibile abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da "
+"tutti il file /proc/apm ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il "
+"pulsante qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione %1"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Sembra che sul tuo sistema sia installata la sospensione software, è "
+"possibile usarla per mandare in letargo il sistema. Se desideri usarla, "
+"marca la casella qui sotto"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Abilita sospensione software per il letargo"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo "
+"usando il meccanismo di sospensione software."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Se la casella qui sopra è disabilitata, è necessario collegarsi come root "
+"oppure è richiesta un'applicazione ausiliaria per invocare la sospensione "
+"software. TDE fornisce un programma allo scopo; se desideri usarlo è "
+"necessario renderlo set-uid root, cosa che puoi fare premendo il pulsante "
+"qui sotto"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Impostazione applicazione ausiliaria sospensione software"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria di "
+"sospensione software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi "
+"dell'applicazione %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 non può essere abilitato perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati "
+"che sia installato correttamente."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'applicazione ausiliaria per la sospensione software non può essere "
+"abilitata perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati che sia "
+"installato correttamente."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>Impostazione APM</h1>Questo modulo permette di configurare APM"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Mostra indicatore delle batterie"
@@ -32,11 +330,11 @@ msgstr "Mostra percentuale di carica delle batterie"
#: battery.cpp:81
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr ""
-"Questa casella abilita un messaggio di testo vicino all'icona dello stato delle "
-"batterie che contiene il livello percentuale di carica delle batterie"
+"Questa casella abilita un messaggio di testo vicino all'icona dello stato "
+"delle batterie che contiene il livello percentuale di carica delle batterie"
#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
@@ -63,8 +361,8 @@ msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
-"Scegli ogni quanto tempo il software per il portatile deve controllare lo stato "
-"delle batterie"
+"Scegli ogni quanto tempo il software per il portatile deve controllare lo "
+"stato delle batterie"
#: battery.cpp:106
msgid ""
@@ -118,13 +416,13 @@ msgstr ""
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>L'indicatore delle batterie è stato avviato, ma l'icona nel vassoio è "
-"attualmente disabilitata. Puoi farla apparire selezionando la voce <b>"
-"Mostra indicatore delle batterie</b> in questa pagina e confermando la "
-"modifica.</qt>"
+"attualmente disabilitata. Puoi farla apparire selezionando la voce <b>Mostra "
+"indicatore delle batterie</b> in questa pagina e confermando la modifica.</"
+"qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -134,6 +432,147 @@ msgstr "Presente"
msgid "Not present"
msgstr "Non presente"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Chiusura coperchio"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleziona le azioni da effettuare alla chiusura del coperchio del portatile"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Standb&y"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Il portatile entra nello stato di standby, uno stato temporaneo di basso "
+"consumo"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Sospendi"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Il portatile entra nello stato di sospensione \"salva in memoria\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Manda in &letargo"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Il portatile entra nello stato di letargo \"salva su disco\""
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Spegnimento"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Il portatile si spegne"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Termine sessione"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Termina la sessione di lavoro"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Spento"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Imposta la luminosità dello schermo"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "A quanto impostare la luminosità dello schermo"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Prestazioni di sistema"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Cambia il profilo di prestazioni"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Limitazione CPU"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Causa il rallentamento della CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Pressione tasto di accensione"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleziona le azioni da effettuare alla pressione del tasto di accensione del "
+"portatile"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&ndby"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&ospendi"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Manda in le&targo"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "S&pento"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Questo pannello abilita le azioni da compiere alla chiusura del coperchio o "
+"alla pressione del tasto di accensione. Alcuni portatili compiono "
+"automaticamente delle azioni in queste circostanze, se non riesci a "
+"disabilitarle nel BIOS è meglio non abilitare niente in questo pannello."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di "
+"configurare quali azioni effettuare alla pressione dei tasti di accensione e "
+"di chiusura coperchio del portatile"
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batteria"
@@ -211,8 +650,8 @@ msgstr "Versione: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Configurazione PCMCIA</h1>Questo modulo mostra informazioni sulle schede "
"PCMCIA presenti nel sistema."
@@ -226,12 +665,8 @@ msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
-"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è collegato "
-"alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "Standb&y"
+"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è "
+"collegato alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo."
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
@@ -239,18 +674,11 @@ msgstr ""
"Impone al portatile di passare in uno stato temporaneo di basso consumo "
"(standby)"
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Sospendi"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
-"Impone al portatile di passare in uno stato di sospensione \"salva in memoria\""
-
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "Manda in &letargo"
+"Impone al portatile di passare in uno stato di sospensione \"salva in memoria"
+"\""
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
@@ -261,10 +689,6 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr ""
@@ -274,11 +698,6 @@ msgstr ""
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "La luminosità della retroilluminazione"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "Prestazioni di sistema"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del portatile"
@@ -287,10 +706,6 @@ msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del portatile"
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "A quale profilo passare"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "Limitazione CPU"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Permette di limitare la CPU del portatile"
@@ -305,8 +720,8 @@ msgstr "Non agire se il carico è maggiore di"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
msgstr ""
"Se questa opzione è abilitata e il carico medio del sistema è maggiore di "
"questo valore, nessuna delle opzioni indicate sopra sarà applicata"
@@ -318,8 +733,8 @@ msgstr "&Attesa:"
#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
-"Quanto tempo il computer deve rimanere inattivo prima che questi valori abbiano "
-"effetto"
+"Quanto tempo il computer deve rimanere inattivo prima che questi valori "
+"abbiano effetto"
#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
@@ -333,23 +748,11 @@ msgstr "Alimentato"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
msgstr ""
-"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile è connesso alla "
-"presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo"
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "Sta&ndby"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "S&ospendi"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "Manda in le&targo"
+"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile è connesso "
+"alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo"
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -358,38 +761,186 @@ msgstr "A&ttesa:"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
"Questo pannello configura il comportamento della funzionalità di spegnimento "
"automatico, che è una sorta di salvaschermo estremo. Puoi configurare "
-"differenti tempi massimi e tipi di comportamento a seconda che il tuo portatile "
-"sia collegato alla presa della corrente o no."
+"differenti tempi massimi e tipi di comportamento a seconda che il tuo "
+"portatile sia collegato alla presa della corrente o no."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"Portatili diversi possono rispondere allo \"standby\" in modo diverso; in molti "
-"casi è solo uno stato temporaneo e potrebbe non essere utile."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "Versione: %1"
+"Portatili diversi possono rispondere allo \"standby\" in modo diverso; in "
+"molti casi è solo uno stato temporaneo e potrebbe non essere utile."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di "
+"controllare le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo "
+"quanto tempo cambiare stato per risparmiare energia."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile non è collegato "
+"alla presa della corrente"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Retroilluminazione schermo"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Permette di cambiare la retroilluminazione dello schermo"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quanto deve essere luminoso quando è cambiato"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del computer"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Il profilo di prestazioni del sistema a cui passare"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Limitazione CPU"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Abilita la limitazione delle prestazioni della CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile è collegato "
+"alla presa della corrente"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Questo pannello permette di impostare dei valori predefiniti per gli "
+"attributi di sistema in modo che cambino a seconda che il portatile sia "
+"collegato alla corrente oppure funzioni a batterie."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"È anche possibile decidere che alcune opzioni debbano essere impostate in "
+"condizioni di batteria scarica o di inattività del sistema"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Impostazione profilo alimentazione portatile</h1>Questo modulo permette "
+"di configurare dei valori predefiniti per gli attributi statici di sistema "
+"che cambiano quando il portatile viene collegato o scollegato dalla presa "
+"della corrente."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo "
+"'sonypi' del portatile.\n"
+"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul "
+"tuo sistema"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Abilita barra di &scorrimento"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr ""
+"Quando questa casella è marcata, la barra di scorrimento viene abilitata in "
+"modo da funzionare con TDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emula tasto centrale del mouse con la barra di scorrimento"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo "
+"stesso effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"Il file /dev/sonypi non è accessibile, se desideri usare le funzionalità "
+"indicate sopra è\n"
+"necessario cambiarne i permessi. Fai clic sul pulsante qui sotto per "
+"cambiarle\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Impostazione /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare funzionalità specifiche Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr ""
+"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi di /dev/"
+"sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
-"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di controllare "
-"le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo quanto tempo "
-"cambiare stato per risparmiare energia."
+"Impossibile cambiare i permessi di /dev/sonypi perché non è possibile "
+"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Impostazione hardware portatili Sony</h1>Questo modulo permette di "
+"configurare alcuni aspetti dell'hardware dei portatili Sony"
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -399,7 +950,8 @@ msgstr "Livello ba&ssissimo:"
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
-"Quando rimane questa carica della batteria saranno eseguite le azioni qui sotto"
+"Quando rimane questa carica della batteria saranno eseguite le azioni qui "
+"sotto"
#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
@@ -419,7 +971,8 @@ msgstr "&Esegui comando:"
#: warning.cpp:133
msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr ""
-"Questo comando viene eseguito quando la batteria è quasi completamente scarica"
+"Questo comando viene eseguito quando la batteria è quasi completamente "
+"scarica"
#: warning.cpp:136
msgid "&Play sound:"
@@ -428,7 +981,8 @@ msgstr "&Riproduci suono:"
#: warning.cpp:148
msgid "This sound will play when the battery gets low"
msgstr ""
-"Questo suono viene riprodotto quando la batteria è quasi completamente scarica"
+"Questo suono viene riprodotto quando la batteria è quasi completamente "
+"scarica"
#: warning.cpp:151
msgid "System &beep"
@@ -458,16 +1012,13 @@ msgstr "La luminosità della retroilluminazione"
#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, il profilo di prestazioni del portatile cambierà"
+"Se questa opzione è abilitata, il profilo di prestazioni del portatile "
+"cambierà"
#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "Limitazione CPU"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Se questa opzione è abilitata, la velocità della CPU sarà ridotta"
@@ -502,10 +1053,6 @@ msgstr "Passa allo stato di letargo, noto anche come \"salva su disco\""
msgid "&Logout"
msgstr "&Termina la sessione"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "Spegnimento"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Spegne il portatile"
@@ -516,16 +1063,16 @@ msgstr "&Nessuno"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
-"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie finiranno tra "
-"pochissimo tempo."
+"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie finiranno "
+"tra pochissimo tempo."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
msgstr ""
"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie stanno per "
"finire"
@@ -536,546 +1083,20 @@ msgstr "Attualmente sono supportati solo i file locali."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Segnalazione batteria scarica</h1>Questo modulo permette di impostare un "
"avviso nel caso in cui le batterie stiano finendo."
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr ""
-"Questo pannello fornisce informazioni sull'implementazione ACPI del sistema e "
-"permette di accedere ad alcune delle funzionalità aggiuntive fornite da ACPI"
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: l'implementazione ACPI di Linux è ancora un \"lavoro in corso\". Alcune "
-"funzionalità, in particolare la sospensione e il letargo, non sono ancora "
-"disponibili con Linux 2.4; con Linux 2.5 alcune implementazioni ACPI sono "
-"ancora instabili. Queste caselle ti permettono di abilitare solo ciò che "
-"funziona correttamente. Dovresti provare queste funzionalità con molta "
-"attenzione: salva il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione, lo standby e "
-"il letargo nel menu a comparsa sull'icona della batteria nel pannello. Se "
-"qualcosa non dovesse funzionare, disabilitalo."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr ""
-"Alcune modifiche effettuate su questa pagina potrebbero rendere necessario "
-"chiudere il pannello del portatile e riaprirlo nuovamente per avere effetto"
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "Abilita standby"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
-"\"standby\", uno stato temporaneo di basso consumo"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "Abilita &sospensione"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
-"\"sospensione\", uno stato di quasi completo spegnimento, talvolta noto come "
-"\"salva in memoria\""
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "Abilita &letargo"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
-"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\""
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "Usa sospensione software per il letargo"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
-"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\". "
-"Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di usare "
-"ACPI direttamente."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "Abilita i profili di &prestazioni"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni "
-"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "Abilita limitazione &CPU"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della "
-"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux "
-"2.4 e successivi."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata "
-"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati ACPI. È possibile "
-"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file "
-"/proc/acpi/sleep ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante "
-"qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione ausiliaria ACPI di TDE"
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "Imposta applicazione ausiliaria"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr ""
-"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI"
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr ""
-"È necessario indicare la password di root per cambiare i permessi di "
-"klaptop_acpi_helper."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Impossibile abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI perché non è possibile "
-"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr "<h1>Impostazione ACPI</h1>Questo modulo permette di configurare ACPI"
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo "
-"'sonypi' del portatile.\n"
-"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul tuo "
-"sistema"
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "Abilita barra di &scorrimento"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr ""
-"Quando questa casella è marcata, la barra di scorrimento viene abilitata in "
-"modo da funzionare con TDE"
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "&Emula tasto centrale del mouse con la barra di scorrimento"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr ""
-"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo stesso "
-"effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti."
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"Il file /dev/sonypi non è accessibile, se desideri usare le funzionalità "
-"indicate sopra è\n"
-"necessario cambiarne i permessi. Fai clic sul pulsante qui sotto per cambiarle\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "Impostazione /dev/sonypi"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr ""
-"Questo pulsante può essere usato per abilitare funzionalità specifiche Sony"
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr ""
-"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi di "
-"/dev/sonypi."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"Impossibile cambiare i permessi di /dev/sonypi perché non è possibile trovare "
-"tdesu. Assicurati che sia installato correttamente."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr ""
-"<h1>Impostazione hardware portatili Sony</h1>Questo modulo permette di "
-"configurare alcuni aspetti dell'hardware dei portatili Sony"
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr ""
-"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile non è collegato "
-"alla presa della corrente"
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "Retroilluminazione schermo"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "Permette di cambiare la retroilluminazione dello schermo"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "Quanto deve essere luminoso quando è cambiato"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del computer"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "Il profilo di prestazioni del sistema a cui passare"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "Abilita la limitazione delle prestazioni della CPU"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr ""
-"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile è collegato alla "
-"presa della corrente"
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
-msgstr ""
-"Questo pannello permette di impostare dei valori predefiniti per gli attributi "
-"di sistema in modo che cambino a seconda che il portatile sia collegato alla "
-"corrente oppure funzioni a batterie."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"È anche possibile decidere che alcune opzioni debbano essere impostate in "
-"condizioni di batteria scarica o di inattività del sistema"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>Impostazione profilo alimentazione portatile</h1>"
-"Questo modulo permette di configurare dei valori predefiniti per gli attributi "
-"statici di sistema che cambiano quando il portatile viene collegato o "
-"scollegato dalla presa della corrente."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Chiusura coperchio"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr ""
-"Seleziona le azioni da effettuare alla chiusura del coperchio del portatile"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr ""
-"Il portatile entra nello stato di standby, uno stato temporaneo di basso "
-"consumo"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "Il portatile entra nello stato di sospensione \"salva in memoria\""
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "Il portatile entra nello stato di letargo \"salva su disco\""
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "Il portatile si spegne"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "Termine sessione"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "Termina la sessione di lavoro"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "&Spento"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "Imposta la luminosità dello schermo"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "A quanto impostare la luminosità dello schermo"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "Cambia il profilo di prestazioni"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "Causa il rallentamento della CPU"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "Pressione tasto di accensione"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr ""
-"Seleziona le azioni da effettuare alla pressione del tasto di accensione del "
-"portatile"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "S&pento"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"Questo pannello abilita le azioni da compiere alla chiusura del coperchio o "
-"alla pressione del tasto di accensione. Alcuni portatili compiono "
-"automaticamente delle azioni in queste circostanze, se non riesci a "
-"disabilitarle nel BIOS è meglio non abilitare niente in questo pannello."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr ""
-"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di configurare "
-"quali azioni effettuare alla pressione dei tasti di accensione e di chiusura "
-"coperchio del portatile"
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"Questo pannello permette di configurare il sistema APM e di accedere ad alcune "
-"funzionalità APM aggiuntive"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"NOTA: alcune implementazioni APM non eseguono correttamente la sospensione o lo "
-"standby. Dovresti provare queste funzionalità con molta attenzione: salva il "
-"tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione e lo standby nel menu a comparsa "
-"sull'icona della batteria nel pannello. Se qualcosa non dovesse funzionare, "
-"disabilitale."
-
-#: apm.cpp:98
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata "
-"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati APM. È possibile "
-"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file "
-"/proc/apm ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante qui "
-"sotto per rendere set-uid root l'applicazione %1"
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr ""
-"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria APM"
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"Sembra che sul tuo sistema sia installata la sospensione software, è possibile "
-"usarla per mandare in letargo il sistema. Se desideri usarla, marca la casella "
-"qui sotto"
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "Abilita sospensione software per il letargo"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr ""
-"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo usando "
-"il meccanismo di sospensione software."
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"Se la casella qui sopra è disabilitata, è necessario collegarsi come root "
-"oppure è richiesta un'applicazione ausiliaria per invocare la sospensione "
-"software. TDE fornisce un programma allo scopo; se desideri usarlo è necessario "
-"renderlo set-uid root, cosa che puoi fare premendo il pulsante qui sotto"
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "Impostazione applicazione ausiliaria sospensione software"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr ""
-"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria di "
-"sospensione software"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr ""
-"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi "
-"dell'applicazione %1."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr ""
-"%1 non può essere abilitato perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati "
-"che sia installato correttamente."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr ""
-"L'applicazione ausiliaria per la sospensione software non può essere abilitata "
-"perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati che sia installato "
-"correttamente."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr "<h1>Impostazione APM</h1>Questo modulo permette di configurare APM"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "nicola@nxnt.org"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "Sembra che l'applicazione %1 non abbia la stessa dimensione o lo stesso checksum di quando è stata compilata. Raccomandiamo di NON renderla set-uid root prima di avere compiuto indagini più approfondite"
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembra che l'applicazione %1 non abbia la stessa dimensione o lo stesso "
+#~ "checksum di quando è stata compilata. Raccomandiamo di NON renderla set-"
+#~ "uid root prima di avere compiuto indagini più approfondite"
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "Esegui comunque"