diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po | 538 |
1 files changed, 538 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..6c49e1a6db9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,538 @@ +# translation of kbattleship.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002. +# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004. +# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004. +# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005. +# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " プレイヤー 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " プレイヤー 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "準備完了" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "サーバに接続(&C)..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "サーバを起動(&S)..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "一人プレイ(&I)..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "敵艦隊の情報(&E)..." + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "効果音あり(&P)" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "グリッドを表示(&S)" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "グリッドを隠す" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "メッセージを送信中..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "一人プレイ(&I)" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "あなたの勝ちです :)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "ゲームを再開しますか?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "再開する" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "再開しない" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "敵艦隊が射撃するのを待っています..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "敵が接続を切りました。" + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "サーバに接続(&C)" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "サーバを起動(&S)" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "一人ゲーム(&I)" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "コンピュータプレイヤーが試合を開始するのを待っています..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "敵が艦隊を配置するのを待っています..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "相手プレイヤーが試合を開始するのを待っています..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "射撃" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "命中" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "海" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "サーバ接続ダイアログを読み込んでいます..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "クライアントがゲームの再開を要求しています。受け入れますか?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "受け入れる" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "拒否する" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "艦隊を配置してください。Shift キーを使うと縦に配置できます。" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "サーバにゲームの再開を要求しますか?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "要求する" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "要求しない" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "応答を待っています..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "サーバ起動ダイアログを読み込んでいます..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "サーバを停止(&S)" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "プレイヤーを待っています..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "入力された URL '%1' は有効な URL ではありません" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "入力された URL '%1' は Battleship ゲームとして認識されません。" + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "サーバとの接続を切る(&C)" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "ゲームを開始" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "ニックネーム:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "ゲームを停止(&S)" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "AI プレイヤーが艦隊を配置するのを待っています..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "敵艦隊が撃ちました。撃ってください。" + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "あなたの負けです :(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"ローカルポート %1 のバインドに失敗しました。\n" +"\n" +"他の KBattleship サーバインスタンスが動作していないか、他のアプリケーションがこのポートを使用していないか確認してください。" + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "接続が途切れました!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "サーバに接続" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "接続(&C)" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "KDE Battleship クローン" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "クライアントとの接続が失われました。ゲームを中止します。" + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "敵が接続を切りました。クライアントのプロトコル (%1) はこのプログラム (%2) と互換性がありません。" + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "あなたの負けです :(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "クライアントとの接続を切りました。クライアントのプロトコル (%1) はこのプログラム (%2) と互換性がありません。" + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "プレイヤーが来ました。始めましょう..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "射撃を開始してください。" + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "相手ホストから接続を拒否されました。" + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "ホストが見つかりませんでした。" + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "サーバに接続できません" + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "不明なエラー; No: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "サーバとの接続が失われました。ゲームを中止します。" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "サーバを起動" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "ここに船は配置できません。" + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "接続するサーバの URL。「kbattleship://ホスト:ポート/」または「ホスト:ポート」の形式で。" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "プロジェクト創始者、GUI、クライアント/サーバ" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "ダイアログ、クライアント/サーバ" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "コンピュータプレイヤー" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "アイコン" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "サウンド" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Non-Latin1 サポート" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "多くの改良" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "多くの改良とバグ修正" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "バグ修正とリファクタリング" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD ディスカバリ" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "KBattleship 画像がインストールされていません。ゲームはそれなしでは動作しません!" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "チャットウィジェット" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "ここにメッセージを入力してください" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "送信(&S)" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "メッセージを送信するにはここを押してください" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "チャットダイアログ:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "ニックネーム(&N):" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "ゲームの中でのあなたを識別する名前を入れてください" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "サーバ(&S):" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "LAN ゲーム:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "ポート(&P):" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "接続するポートを選択" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "空のクライアント情報" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "クライアント識別子:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "クライアント情報:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "クライアントバージョン:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "プロトコルバージョン:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "ゲーム名(&G):" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "サーバが待ち受けるポートを選択してください" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "すべての射撃を表示" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "命中したすべての艦船を表示" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "海に落ちたすべての射撃を表示" |