summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po538
1 files changed, 538 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c49e1a6db9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,538 @@
+# translation of kbattleship.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
+# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Naoya KOJIMA <naoya@fullmoon.dyndns.org>, 2005.
+# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " プレイヤー 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " プレイヤー 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "サーバに接続(&C)..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "サーバを起動(&S)..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "一人プレイ(&I)..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "敵艦隊の情報(&E)..."
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "効果音あり(&P)"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "グリッドを表示(&S)"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "グリッドを隠す"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "メッセージを送信中..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "一人プレイ(&I)"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "あなたの勝ちです :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "ゲームを再開しますか?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "再開する"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "再開しない"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "敵艦隊が射撃するのを待っています..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "敵が接続を切りました。"
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "サーバに接続(&C)"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "サーバを起動(&S)"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "一人ゲーム(&I)"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "コンピュータプレイヤーが試合を開始するのを待っています..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "敵が艦隊を配置するのを待っています..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "相手プレイヤーが試合を開始するのを待っています..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "射撃"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "命中"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "海"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "サーバ接続ダイアログを読み込んでいます..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "クライアントがゲームの再開を要求しています。受け入れますか?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "受け入れる"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "拒否する"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr "艦隊を配置してください。Shift キーを使うと縦に配置できます。"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "サーバにゲームの再開を要求しますか?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "要求する"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "要求しない"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "応答を待っています..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "サーバ起動ダイアログを読み込んでいます..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "サーバを停止(&S)"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "プレイヤーを待っています..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "入力された URL '%1' は有効な URL ではありません"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr "入力された URL '%1' は Battleship ゲームとして認識されません。"
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "サーバとの接続を切る(&C)"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "ゲームを開始"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "ニックネーム:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "ゲームを停止(&S)"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "AI プレイヤーが艦隊を配置するのを待っています..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "敵艦隊が撃ちました。撃ってください。"
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "あなたの負けです :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"ローカルポート %1 のバインドに失敗しました。\n"
+"\n"
+"他の KBattleship サーバインスタンスが動作していないか、他のアプリケーションがこのポートを使用していないか確認してください。"
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "接続が途切れました!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "サーバに接続"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "接続(&C)"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "KDE Battleship クローン"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "クライアントとの接続が失われました。ゲームを中止します。"
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr "敵が接続を切りました。クライアントのプロトコル (%1) はこのプログラム (%2) と互換性がありません。"
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "あなたの負けです :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr "クライアントとの接続を切りました。クライアントのプロトコル (%1) はこのプログラム (%2) と互換性がありません。"
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "プレイヤーが来ました。始めましょう..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "射撃を開始してください。"
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "相手ホストから接続を拒否されました。"
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "ホストが見つかりませんでした。"
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "サーバに接続できません"
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "不明なエラー; No: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "サーバとの接続が失われました。ゲームを中止します。"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "サーバを起動"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "ここに船は配置できません。"
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr "接続するサーバの URL。「kbattleship://ホスト:ポート/」または「ホスト:ポート」の形式で。"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "プロジェクト創始者、GUI、クライアント/サーバ"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "ダイアログ、クライアント/サーバ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "コンピュータプレイヤー"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "アイコン"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "サウンド"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Non-Latin1 サポート"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "多くの改良"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "多くの改良とバグ修正"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "バグ修正とリファクタリング"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD ディスカバリ"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr "KBattleship 画像がインストールされていません。ゲームはそれなしでは動作しません!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "チャットウィジェット"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "ここにメッセージを入力してください"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "送信(&S)"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "メッセージを送信するにはここを押してください"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "チャットダイアログ:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "ニックネーム(&N):"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "ゲームの中でのあなたを識別する名前を入れてください"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "サーバ(&S):"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "LAN ゲーム:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ポート(&P):"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "接続するポートを選択"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "空のクライアント情報"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "クライアント識別子:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "クライアント情報:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "クライアントバージョン:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "プロトコルバージョン:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "ゲーム名(&G):"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "サーバが待ち受けるポートを選択してください"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "すべての射撃を表示"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "命中したすべての艦船を表示"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "海に落ちたすべての射撃を表示"