summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po946
1 files changed, 946 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..a95b5aa63a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,946 @@
+# translation of kbugbuster.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004.
+# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Shinya TAKEBAYASHI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,makoto@kanon-net.jp"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "オフラインモードで起動"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "<パッケージ> のバグリストで起動"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "バグレポートで起動 <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "サーバ"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "プロダクト"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "コンポーネント"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "検索(&E)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "コマンド(&C)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "検索ツールバー"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "コマンドツールバー"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "ツールバーの設定"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "バグ番号(&N):"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "説明(&D):"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "バグのタイトル"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "バグコマンド"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "コマンドをクリア(&M)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "閉じる(&L)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "返信せずに閉じる(&Y)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "開き直す(&O)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "割り当て直す(&A)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "タイトルを変更(&T)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "重要度を変更(&G)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "返信(&R)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "プライベートに返信(&P)..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "パッケージ(&P):"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "深刻"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "重大"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "影響大"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "クラッシュ"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "ささい"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "要望"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "未確認"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "割り当て済み"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "開き直された"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "閉じられた"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "確認なしに閉じる"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "開き直す"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "タイトルを付け直す"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "マージ"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "マージ解除"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "返信"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "返信 (Maintonly)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "返信 (Quiet)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "プライベートに返信"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "重要度"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "割り当て直し"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"添付ファイル %1 はデコードできません。\n"
+"エンコーディング: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "バグ %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "パース中..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了"
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "パッケージ %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "自分のバグ: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "自分のバグ"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster により生成されたメール"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "コントロールコマンド: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "%1 へメール"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "自分のバグリストを取得中..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "バグは CVS で修正済み"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "重複したレポート"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "パッケージ作成上のバグ"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "機能は CVS で実装済み"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "もっと情報が必要"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "もう当てはまらない"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "バグを修正しない"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "バグを再現できない"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "sendmail で送信中..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "KMail の実行中のインスタンスがありません。"
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "KDE メールプログラムへメールを転送中..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"SMTP 転送中にエラー\n"
+"コマンド: %1\n"
+"応答: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "%1 に接続しています"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "%1 に接続しました"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "接続が拒否されました。"
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "ホストが見つかりません。"
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "ソケット読み込み中にエラー"
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "内部エラー。予期されていないエラーです。"
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "メッセージ送信完了"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n 日"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "以下の添付ファイルを保存しますか?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "添付ファイルの保存先フォルダを選択"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "バグのタイトルを変更"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "新しいタイトルを入力してください:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "バグレポート </a> (<b>%1</b> から) "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr "(%n 返事)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr "%n 日経過"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "コンパイラ"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "バグ報告</a> (<b>%1</b>から)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "返信 #%1</a> (<b>%2</b> から)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "添付ファイルリスト"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "説明"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "バグ #%1 [以下とマージ: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "バグ #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "ペンディング中のコマンド: "
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "ここをクリックして番号でバグを選択"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"バグ %1 の詳細を取得中\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "バグ #%1 (%2) はオフラインでは参照できません。"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"バグ #%1 の詳細を取得中\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "番号"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "経過日数"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "タイトル"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "送信者"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 件のバグ, %3 件の要望)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "プロダクト '%1', すべてのコンポーネント"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "プロダクト '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "プロダクト '%1',コンポーネント '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "未解決のバグ"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "ここをクリックしてプロダクトを選択"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "プロダクト '%1' の未解決のバグリストを取得中..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "プロダクト '%1' (コンポーネント %2) の未解決のバグリストを取得中..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "パッケージ '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "%1 はオフラインでは利用できません。"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"KBugBuster へようこそ。これは KDE バグレポートシステムを管理するツールです。KBugBuster を使うと KDE "
+"のバグレポートを便利なフロントエンドから管理できます。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "<b>KBugBuster</b> へようこそ"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster を終了"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "ペンディング中の変更を参照(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "変更をサブミット(&S)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "プロダクトリストを再読み込み(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "バグリストを再読み込み (現在のプロダクト)(&L)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "詳細を再読み込み (現在のバグ)(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "自分のバグリストを読み込み(&M)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "すべてのバグ詳細を読み込み (現在のプロダクト)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "添付ファイルを抽出(&A)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "キャッシュをクリア"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "プロダクトで検索(&S)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "バグ番号で検索(&N)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "説明で検索(&D)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "オフラインモード(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "閉じられたバグを表示"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "閉じられたバグを隠す"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "要望を表示"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "要望を隠す"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "サーバを選択"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "最後のサーバ応答を表示..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "バグの HTML ソースを表示..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "ペンディング中のコマンドの一覧:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "本当にすべてのコマンドを削除しますか?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "確認が必要です"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "ペンディング中のコマンドはありません。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "バグ番号で検索"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "バグ番号を指定してください:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "未送信のバグコマンドがあります。今すぐ送信しますか?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "送信する"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "送信しない"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "最後のサーバ応答"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "バグの HTML ソース"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "プロダクト %1 のすべてのバグを読み込み中"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "バグ %1 を読み込みました"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "メッセージボタンを編集"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "ボタン:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "ボタンを追加..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "ボタンを削除"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "メッセージボタンを追加"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "ボタン名を入力:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "「%1」ボタンを削除しますか?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "プリセットを編集(&E)..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "バグ %1 を閉じる"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "バグについて返信"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "プライベートにバグについて返信"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "受信者(&R):"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "標準 (bugs.kde.org & メンテナ & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Maintonly (bugs.kde.org & メンテナ)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Quiet (bugs.kde.org のみ)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "メッセージ(&M)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "プリセットメッセージ(&P)"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "プロダクトを選択"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "最近の"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "ベース URL"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "サーバ"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "サーバを追加..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "サーバを編集..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "サーバを削除"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "リストからサーバを選択..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "メールクライアント"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "直接(&I)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "閉じられたバグを表示"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "要望を表示"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "次よりも投票の多いバグを表示:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "自分に BCC を送る"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Bugzilla サーバを編集"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "ユーザ:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla バージョン:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "重要度を選択"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバ:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "プロダクト:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "コンポーネント:"