diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 946 |
1 files changed, 946 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..a95b5aa63a0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,946 @@ +# translation of kbugbuster.po to Japanese +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002, 2004. +# SATOH Satoru <ss@kde.gr.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Shinya TAKEBAYASHI" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ss@kde.gr.jp,makoto@kanon-net.jp" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "オフラインモードで起動" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "<パッケージ> のバグリストで起動" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "バグレポートで起動 <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "プロダクト" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "コンポーネント" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "検索(&E)" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "コマンド(&C)" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "検索ツールバー" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "コマンドツールバー" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "ツールバーの設定" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "検索" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "バグ番号(&N):" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "説明(&D):" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "バグのタイトル" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "バグコマンド" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "コマンドをクリア(&M)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "閉じる(&L)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "返信せずに閉じる(&Y)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "開き直す(&O)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "割り当て直す(&A)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "タイトルを変更(&T)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "重要度を変更(&G)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "返信(&R)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "プライベートに返信(&P)..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "パッケージ(&P):" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "深刻" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "重大" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "影響大" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "クラッシュ" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "普通" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "ささい" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "要望" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "未確認" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "新規" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "割り当て済み" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "開き直された" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "閉じられた" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "確認なしに閉じる" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "開き直す" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "タイトルを付け直す" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "マージ" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "マージ解除" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "返信" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "返信 (Maintonly)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "返信 (Quiet)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "プライベートに返信" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "重要度" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "割り当て直し" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"添付ファイル %1 はデコードできません。\n" +"エンコーディング: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "バグ %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "パース中..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了" + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "パッケージ %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "自分のバグ: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "自分のバグ" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "KBugBuster により生成されたメール" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "コントロールコマンド: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "%1 へメール" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "自分のバグリストを取得中..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "バグは CVS で修正済み" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "重複したレポート" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "パッケージ作成上のバグ" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "機能は CVS で実装済み" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "もっと情報が必要" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "もう当てはまらない" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "バグを修正しない" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "バグを再現できない" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "sendmail で送信中..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "KMail の実行中のインスタンスがありません。" + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "KDE メールプログラムへメールを転送中..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"SMTP 転送中にエラー\n" +"コマンド: %1\n" +"応答: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 に接続しています" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "%1 に接続しました" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "接続が拒否されました。" + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "ホストが見つかりません。" + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "ソケット読み込み中にエラー" + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "内部エラー。予期されていないエラーです。" + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "メッセージ送信完了" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n 日" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "以下の添付ファイルを保存しますか?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "添付ファイルの保存先フォルダを選択" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "バグのタイトルを変更" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "新しいタイトルを入力してください:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "バグレポート </a> (<b>%1</b> から) " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "(%n 返事)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "%n 日経過" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "バージョン" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "ソース" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "コンパイラ" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "OS" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "バグ報告</a> (<b>%1</b>から)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "返信 #%1</a> (<b>%2</b> から)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "添付ファイルリスト" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "バグ #%1 [以下とマージ: %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "バグ #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "ペンディング中のコマンド: " + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "ここをクリックして番号でバグを選択" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"バグ %1 の詳細を取得中\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "バグ #%1 (%2) はオフラインでは参照できません。" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"バグ #%1 の詳細を取得中\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "番号" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "経過日数" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "状態" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "送信者" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 件のバグ, %3 件の要望)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "プロダクト '%1', すべてのコンポーネント" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "プロダクト '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "プロダクト '%1',コンポーネント '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "未解決のバグ" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "ここをクリックしてプロダクトを選択" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "プロダクト '%1' の未解決のバグリストを取得中..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "プロダクト '%1' (コンポーネント %2) の未解決のバグリストを取得中..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "パッケージ '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "%1 はオフラインでは利用できません。" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"KBugBuster へようこそ。これは KDE バグレポートシステムを管理するツールです。KBugBuster を使うと KDE " +"のバグレポートを便利なフロントエンドから管理できます。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "<b>KBugBuster</b> へようこそ" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "KBugBuster を終了" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "ペンディング中の変更を参照(&P)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "変更をサブミット(&S)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "プロダクトリストを再読み込み(&P)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "バグリストを再読み込み (現在のプロダクト)(&L)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "詳細を再読み込み (現在のバグ)(&D)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "自分のバグリストを読み込み(&M)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "すべてのバグ詳細を読み込み (現在のプロダクト)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "添付ファイルを抽出(&A)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "キャッシュをクリア" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "プロダクトで検索(&S)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "バグ番号で検索(&N)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "説明で検索(&D)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "オフラインモード(&D)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "閉じられたバグを表示" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "閉じられたバグを隠す" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "要望を表示" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "要望を隠す" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "サーバを選択" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "最後のサーバ応答を表示..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "バグの HTML ソースを表示..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "ペンディング中のコマンドの一覧:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "本当にすべてのコマンドを削除しますか?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "確認が必要です" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "ペンディング中のコマンドはありません。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "バグ番号で検索" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "バグ番号を指定してください:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "未送信のバグコマンドがあります。今すぐ送信しますか?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "送信する" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "送信しない" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "最後のサーバ応答" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "バグの HTML ソース" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "プロダクト %1 のすべてのバグを読み込み中" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "バグ %1 を読み込みました" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "メッセージボタンを編集" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "ボタン:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "ボタンを追加..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "ボタンを削除" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "メッセージボタンを追加" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "ボタン名を入力:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "「%1」ボタンを削除しますか?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "プリセットを編集(&E)..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "バグ %1 を閉じる" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "バグについて返信" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "プライベートにバグについて返信" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "受信者(&R):" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "標準 (bugs.kde.org & メンテナ & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Maintonly (bugs.kde.org & メンテナ)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Quiet (bugs.kde.org のみ)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "メッセージ(&M)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "プリセットメッセージ(&P)" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "プロダクトを選択" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "最近の" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "ベース URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "ユーザ" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "サーバ" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "サーバを追加..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "サーバを編集..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "サーバを削除" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "リストからサーバを選択..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "詳細" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "メールクライアント" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "直接(&I)" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "閉じられたバグを表示" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "要望を表示" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "次よりも投票の多いバグを表示:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "自分に BCC を送る" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Bugzilla サーバを編集" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "ユーザ:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla バージョン:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "重要度を選択" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "サーバ:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "プロダクト:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "コンポーネント:" |