summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 20:29:21 -0500
commite1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch)
treed91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po
parent0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff)
downloadtde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz
tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po68
1 files changed, 34 insertions, 34 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po
index 63317877426..970daa3b4ea 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkio.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "管理(&M)"
#: kcookiesmain.cpp:83
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other TDE "
"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
"remote Internet server. This means that a web server can store information "
"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
@@ -73,20 +73,20 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set TDE's default policy to ask you whenever a "
"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"then you can access the web sites without being prompted every time TDE "
"receives a cookie."
msgstr ""
-"<h1>クッキー</h1>クッキーには、リモートインターネットサーバからの要求に応じて Konqueror (または http プロトコルを使用する KDE "
+"<h1>クッキー</h1>クッキーには、リモートインターネットサーバからの要求に応じて Konqueror (または http プロトコルを使用する TDE "
"アプリケーション) "
"があなたのコンピュータに保存しておく情報が含まれています。つまり、ウェブサーバはあなたに関する情報や閲覧履歴をあなたのコンピュータに保存しておいて、後で利用する"
"ことができるのです。これをプライバシーの侵害だと考える人もいるでしょう。"
"<p>しかし、状況によってはクッキーは便利なものです。例えば、オンラインショップで「商品を買物かごに入れる」ことができるのはクッキーが使われているからです。サイ"
"トによってはクッキーを扱えるブラウザで閲覧することを要求しているところもあります。"
-"<p>ほとんどの人はプライバシーとクッキーの利便性との間で妥協することを望むので、KDE "
+"<p>ほとんどの人はプライバシーとクッキーの利便性との間で妥協することを望むので、TDE "
"はクッキーの扱い方をカスタマイズできるようにしています。例えば、サーバがクッキーを送って来たときに毎回確認を求めるように標準ポリシーを設定して、サーバごとに選択"
"できるようにしておくといいかもしれません。そして、あなたが信頼するお気に入りのショッピングサイトでは自動的にクッキーを受け入れるように設定すれば、それ以降はクッ"
"キーが来るたびに質問されることなく快適にそのウェブサイトを利用できるようになります。"
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
#: kcookiespolicies.cpp:449
msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other TDE "
"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
"Internet server. This means that a web server can store information about you "
"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
@@ -157,8 +157,8 @@ msgid ""
"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
"Some sites require you have a browser that supports cookies."
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"cookies offer, TDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set TDE's default policy to ask you "
"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
@@ -166,15 +166,15 @@ msgid ""
"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+"sites without being asked every time TDE receives a cookie."
msgstr ""
-"<h1>クッキー</h1>クッキーには Konqueror (または http プロトコルを使用する KDE アプリケーション) "
+"<h1>クッキー</h1>クッキーには Konqueror (または http プロトコルを使用する TDE アプリケーション) "
"があなたのコンピュータに保存する、リモートのインターネットサーバからの情報が含まれています。つまり、ウェブサーバはあなたに関する情報やあなたのブラウズ活動をあな"
"たのシステムに保存しておいて、後で利用することができるのです。これをプライバシーの侵害だと感じる人もいるでしょう。"
"<p>しかし、状況によってはクッキーは便利なものです。例えば、オンラインショップ「商品を買物かごに入れる」ことができるのは、クッキーが使われているからです。サイ"
"トによってはクッキーを扱えるブラウザで閲覧することを要求しているところもあります。"
-"<p>多くの人がプライバシーとクッキーの利便性との間で妥協することを望んでいるので、KDE "
-"ではクッキーの扱いをカスタマイズできるようにしています。サーバがクッキーを送ってきたときに、KDE "
+"<p>多くの人がプライバシーとクッキーの利便性との間で妥協することを望んでいるので、TDE "
+"ではクッキーの扱いをカスタマイズできるようにしています。サーバがクッキーを送ってきたときに、TDE "
"の標準のポリシーに従って毎回確認を求めるようにすることも、単純にすべて拒否することも、逆にすべて受け入れることもできます。例えばあなたのお気に入りのショッピング"
"サイトではすべてのクッキーを受け入れるようにすることもできます。設定は簡単です。そのサイトを訪問して、クッキー警告ダイアログが表示されたら、「このドメインからの"
"すべてのクッキー」を選択して、「受け入れる」をクリックしてください。または、「サイトポリシー」でそのサイト名を指定して、「受け入れる」を選択しておいてください。"
@@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
msgstr "変更を反映するには、実行中のアプリケーションを再起動する必要があります。"
#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr "変更を反映するには、KDE を再起動する必要があります。"
+msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
+msgstr "変更を反映するには、TDE を再起動する必要があります。"
#: main.cpp:85
msgid ""
@@ -478,11 +478,11 @@ msgstr ""
#: netpref.cpp:131
msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of TDE programs "
"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
-"<h1>ネットワーク設定</h1>ここではインターネットとネットワーク接続使用時の KDE "
+"<h1>ネットワーク設定</h1>ここではインターネットとネットワーク接続使用時の TDE "
"プログラムの挙動を設定します。タイムアウトが発生したり、モデム経由でインターネットに接続しているのであれば、これらの設定を調整するのがいいでしょう。"
# ACCELERATOR changed by translator
@@ -944,7 +944,7 @@ msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"<li><b>Ask</b> will cause TDE to ask for your confirmation whenever a server "
"wants to set a cookie.\"</li>\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
@@ -1489,10 +1489,10 @@ msgstr "SOCKS サポートを有効にする(&E)"
#: rc.cpp:491
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in TDE applications and I/O "
"subsystems."
msgstr ""
-"KDE アプリケーション、および I/O サブシステムで SOCKS4 または SOCKS5 を有効にするには、このオプションを有効にしてください。"
+"TDE アプリケーション、および I/O サブシステムで SOCKS4 または SOCKS5 を有効にするには、このオプションを有効にしてください。"
#. i18n: file socksbase.ui line 48
#: rc.cpp:494
@@ -1510,9 +1510,9 @@ msgstr "自動検出(&U)"
#: rc.cpp:500
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"If you select Autodetect, then TDE will automatically search for an "
"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr "自動検出を選択すると、KDE があなたのコンピュータの SOCKS 実装を自動的に探し出します。"
+msgstr "自動検出を選択すると、TDE があなたのコンピュータの SOCKS 実装を自動的に探し出します。"
#. i18n: file socksbase.ui line 73
#: rc.cpp:503
@@ -1523,8 +1523,8 @@ msgstr "&NEC SOCKS"
#. i18n: file socksbase.ui line 79
#: rc.cpp:506
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "見つかれば NEC SOCKS の使用を KDE に強制します。"
+msgid "This will force TDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "見つかれば NEC SOCKS の使用を TDE に強制します。"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file socksbase.ui line 87
@@ -1565,8 +1565,8 @@ msgstr "&Dante"
#. i18n: file socksbase.ui line 153
#: rc.cpp:524
#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "見つかれば Dante の使用を KDE に強制します。"
+msgid "This will force TDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "見つかれば Dante の使用を TDE に強制します。"
#. i18n: file socksbase.ui line 174
#: rc.cpp:527
@@ -1631,17 +1631,17 @@ msgid ""
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"want all TDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any TDE site "
"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"偽装ブラウザ情報を使う対象となるサイトまたはドメイン名を入力してください。"
"<p>\n"
-"注意: \"*,?\" といったワイルドカードは使えません。代わりにサイトのトップレベルのアドレスを入力してください。例えばすべての KDE "
+"注意: \"*,?\" といったワイルドカードは使えません。代わりにサイトのトップレベルのアドレスを入力してください。例えばすべての TDE "
"サイトに偽装ブラウザ情報を使う場合は、<code>.kde.org</code> のように入力してください。そうすると <code>"
-".kde.org</code> で終わるすべての KDE サイトに偽のブラウザ情報を送ります。\n"
+".kde.org</code> で終わるすべての TDE サイトに偽のブラウザ情報を送ります。\n"
"</qt>"
#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
@@ -1960,8 +1960,8 @@ msgid "kcmsocks"
msgstr "kcmsocks"
#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "KDE SOCKS コントロールモジュール"
+msgid "TDE SOCKS Control Module"
+msgstr "TDE SOCKS コントロールモジュール"
#: socks.cpp:44
msgid "(c) 2001 George Staikos"
@@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr "SOCKS をロードできません。"
#: socks.cpp:270
msgid ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"<p>This module allows you to configure TDE support for a SOCKS server or "
"proxy.</p>"
"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid ""
"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
msgstr ""
"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>このモジュールでは、KDE の SOCKS サーバまたはプロキシのサポートを設定します。</p>"
+"<p>このモジュールでは、TDE の SOCKS サーバまたはプロキシのサポートを設定します。</p>"
"<p>SOCKS は、<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> "
"で説明されているように、ファイアウォール越しに通信するプロトコルです。</p>"
"<p>これが何を意味するか分からなくて、システム管理者からも使用するように言われていないのであれば、無効のままにしておいてください。</P>"