summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po216
1 files changed, 216 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..f03daa266e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Japanese
+# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
+# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-06 21:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "応答装置をアクティブにする(&A)"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "メールアドレス(&M):"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "メールのサブジェクト(&U):"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "%s には呼び出した人の名前が入ります"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "メールの最初の行(&F):"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr "最初の %s に呼び出した人の名前、二番目の %s にその人のホストネームが入ります"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "メッセージが残っていなくてもメールを受け取る(&R)"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "応答装置が起動した時に表示される見出し(&B):"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"あなたが話しかけようとしていた人から返事がありません。\n"
+"Eメールで届けるので、メッセージを残しておいてください。\n"
+"書き終ったら、普通に終了してください。"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s からのメッセージ"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "%s@%s からのメッセージが残されています。"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "自動転送(&F)"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "転送先(&D) (user または user@host):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "転送方法(&M):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : アナウンスのみ転送します。直接接続です。推奨しません。\n"
+"FWR : すべてのリクエストを転送します。必要な場合情報を変更します。直接接続です。\n"
+"FWT : すべてのリクエストを転送し、talk を使います。間接接続です。\n"
+"\n"
+"推奨される使い方:\n"
+"ファイアウォールの内側で使用する場合 (かつ ktalkd が内外両方のネットワークにアクセスできる場合) は FWT を推奨します。\n"
+"その他の場合は FWR を推奨します。\n"
+"\n"
+"詳細はヘルプを参照してください。\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "通知(&A)"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "応答装置(&W)"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "転送(&F)"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "通知プログラム(&A):"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "会話クライアント(&T):"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "サウンド再生(&P)"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "サウンドファイル(&S):"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "テスト(&T)"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "サウンドリストにドロップすれば WAV ファイルを追加できます。"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "このタイプのURLは、KDEシステムシステムサウンドモジュールではまだサポートされていません。"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "サポートされていないURL"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"は WAV ファイルではないようです。"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "不適当な拡張子"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "%1 というファイルは既にリストにあります"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "既にあるファイル"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "呼び出し元識別"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr "システム上に存在しなかった場合、呼び出された人の名前 (その人の呼び出しを受けています)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "入電した会話要求のダイアログボックス"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'user@host' の形式にしてください"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "talkデーモンからのメッセージ: ホスト名"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "会話の接続が要求されました"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "ユーザ %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "誰もいません"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "会話が要求されました..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "応答する"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視する"