summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-09-29 03:08:03 -0500
commit242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch)
treeea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
parent8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff)
downloadtde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz
tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po4039
1 files changed, 2023 insertions, 2016 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
index 07cf6f4aeb6..12d9b1066e3 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -12,15 +12,1034 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメンテーション"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "左揃え"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "右揃え"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "上揃え"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "下揃え"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Middle"
+msgstr "垂直方向中央揃え"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
+msgstr "水平方向中央揃え"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
+msgstr "垂直方向均等配置"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
+msgstr "水平方向均等配置"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr "整列させるためには、クラスやアクターなど、少なくとも 2 つのオブジェクトを選択する必要があります。結合を整列させることはできません。"
+
+#: tips.txt:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello へようこそ</p>\n"
+"<p>UML 図で、オブジェクト指向ソフトウェアを設計したり記録したりすることができます。<a href=\"help:/umbrello\">"
+"Umbrello ハンドブック</a> は、UML を使うにあたって良い手引きです。</p>\n"
+
+#: tips.txt:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello 1.5 へようこそ。このバージョンで新しいことは、接点のクラス、Ruby "
+"コード生成、外部化可能フォルダと、インターフェースをクラスに変える機能などです。</p>\n"
+
+#: tips.txt:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>タブダイアグラムと外部ダイアグラムは、互いに排他です。外部ダイアグラムが必要ならば、一般設定で「タブダイアグラムを使う」を非選択としてください。</p>"
+"\n"
+
+#: tips.txt:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ほとんどの図はリサイズすることができず、それらはコンテンツに合うように自身をリサイズします。\n"
+"ボックス、ノート、シーケンス図メッセージはリサイズすることができ、赤い正方形をクリック・ドラッグするだけです。</p>\n"
+
+#: tips.txt:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>図に既に存在するクラスを追加する場合は、ツリービューからそのエントリをドラッグしてください。</p>\n"
+
+#: tips.txt:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello "
+"のリファクタリングエージェントは、生成されたクラスや基本クラスの移動操作を行います。クラスを右クリックすると、リファクタリングエージェントを開きます。</p>"
+"\n"
+
+#: tips.txt:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>シーケンス図は、デストラクタボックスを持つことができ、アクターとして描かれます。\n"
+"プロパティダイアログを開くため、それをダブルクリックしてください。</p>\n"
+
+#: tips.txt:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>シーケンス図メッセージは、コンストラクタとして機能することができます。オブジェクトボックス (縦線よりも) "
+"をクリックして、コンストラクタにしてください。</p>\n"
+
+#: tips.txt:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>シーケンス図は、自分自身に対するメッセージをサポートします。同じ縦線をクリックすることで、自動メッセージを作成することができます。</p>\n"
+
+#: tips.txt:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>外部ファイルを読み込んだときにリストビューに何も表示されない場合、モデルを別名で保存し、閉じ、再度保存したファイルを読み込んでください。\n"
+"通常、リストビューは適切に表示されます。\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.txt:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>切り取りやコピーは、KWord や他のアプリケーションに貼り付けることができる PNG イメージとして、クリップボードにエクスポートします。</p>\n"
+
+#: tips.txt:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>接点が直線上にある必要はなく、一カ所をダブルクリックすることで移動する点を作成することができます。</p>\n"
+
+#: tips.txt:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello 設定ダイアログで、自動保存を有効にすることができます。</p>\n"
+
+#: tips.txt:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>必要とする機能が Umbrello に欠けていますか?私たちに知らせてください。\n"
+"ヘルプメニューにあるバグ通知でバグデータベースに追加するか、またはそれを uml-devel メーリングリストに送ってください。</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.txt:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Del キーや Backspace キーを押すことで、選択したオブジェクトを削除することができます。</p>\n"
+
+#: tips.txt:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Umbrello でバグを見つけた場合は、私たちに知らせてください。\n"
+"ヘルプメニューのバグ通知ツールで送信することができます。</p>\n"
+
+#: tips.txt:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>エスケープキーを押すことで、現在のツールを選択ツールにすることができます。\n"
+"バックスペースは前に使っていたツールにジャンプします。</p>\n"
+
+#: tips.txt:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ctrl+A を押すことで、すべてのオブジェクトを選択することができます。</p>\n"
+
+#: tips.txt:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>「コード」メニューの「新規クラスウィザード」を使用して、新しいクラスを作ったりセットアップすることができます。</p>\n"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "フォルダを外部化"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "保存エラー"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "モデル名を入力"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "モデルの新しい名前を入力:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "表示"
+
+#: umllistview.cpp:1906
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"入力された名前は無効です。\n"
+"作成はキャンセルされました。"
+
+#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "名前が無効"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"入力された名前は重複しています。\n"
+"本当にこれでよろしいですか?"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "名前の重複"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Use Name"
+msgstr "名前を使う"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "新しい名前を入力"
+
+#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"入力された名前は重複しています。\n"
+"作成はキャンセルされました。"
+
+#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "作成はキャンセルされました"
+
+#: umllistview.cpp:2338
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "リストビューをロードしています..."
+
+#: umllistview.cpp:2670
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。"
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "フォルダが空ではありません"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があるかどうか確認してください。"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "ファイルを開けません"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"フォルダを作成できません。\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"アクセス権限をチェックしてください"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "フォルダを作成できません"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "図: %2 ページ: %1"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "状態名を入力"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "新規状態の名前を入力:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "新規状態"
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "アクティビティ名を入力"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "新規アクティビティの名前を入力:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "新規アクティビティ"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "図の名前を入力"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "図の新しい名前を入力:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"図全体を削除しようとしています。\n"
+"よろしいですか?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "図を削除しますか?"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "新規パラメータ"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "ステレオタイプ"
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "名前を入力:"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "ファイルをインポート中: %1 進捗: %2/%3"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "ヘルプに対する C++ インポートリクエスト"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "名前空間"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "クラス"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "\"%1\" の前で文法エラー"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "\"%1\" の前で解析エラー"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "式を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "宣言文法エラー"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "} を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "namespace を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "{ を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "名前空間名を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "宣言のために型指定子が必要"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "宣言を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "定数式を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "')' を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "} がありません"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "メンバ初期化子を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "基本クラス指定子を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "初期化節を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "識別子を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "型 ID を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "クラス名を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "条件を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "ステートメントを期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "for 初期化を期待"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "catch を期待"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "モデルを DocBook でエクスポート(&E)"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "モデルを XHTML でエクスポート(&E)"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "新規クラスウィザード(&N)..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "有効な言語に対して標準のデータタイプを設定(&A)"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "コード生成ウィザード(&W)..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "すべてのコードを生成(&G)"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "クラスをインポート(&I)..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "新しい文書を作成"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "既存の文書を開く"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "最近使ったファイルを開く"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "文書を保存"
+
+# @info:tooltip
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "文書に名前を付けて保存"
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "文書を閉じる"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "文書を印刷"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "アプリケーションを終了"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "モデルを docbook フォーマットでエクスポート"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "モデルを XHTML フォーマットでエクスポート"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピー"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "選択した部分をクリップボードにコピー"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "クリップボードの内容を貼り付け"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "標準のプログラムの優先順位を設定"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "選択したものを削除(&S)"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "クラス図(&C)..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "自動レイアウト(&A)..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "シーケンス図(&S)..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "コラボレーション図(&C)..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "ユースケース図(&U)..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "状態図(&S)..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "アクティビティ図(&A)..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "コンポーネント図(&M)..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "配置図(&D)..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "エンティティ関係図(&E)..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "図をクリア(&C)"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "グリッドに位置を合わせる(&S)"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "グリッドを表示(&H)"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "グリッドを隠す(&H)"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "画像としてエクスポート(&E)..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "すべての図を画像としてエクスポート(&A)..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "ズーム率(&Z)"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "100% にズーム(&O)"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "タブを左に移動(&M)"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "タブを右に移動(&M)"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "左の図を選択"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "右の図を選択"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "ウィンドウ(&W)"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "図に関するツールバー"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "位置調整のツールバー"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "クラス図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "シーケンス図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "コラボレーション図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "ユースケース図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "状態図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "アクティビティ図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "コンポーネント図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "配置図..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "エンティティ関係図..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "ツリー表示(&T)"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "ドキュメンテーション(&D)"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "ファイルを開いています..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "新しい文書を作成しています..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|非圧縮 XMI ファイル (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose モデルファイル"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "ファイルを開く"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ファイルを保存しています..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "名前を付けてファイルを保存しています..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|XMI ファイル\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮された XMI ファイル\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮された XMI ファイル\n"
+"*|すべてのファイル"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ファイル %1 は存在します。\n"
+"上書きしますか?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "ファイルを閉じています..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "印刷中..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 を印刷"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "終了中..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "選択範囲を切り取り中..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "選択内容をクリップボードにコピー中..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "クリップボードの内容を挿入中..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "貼り付けエラー"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "ツールバーの表示を切り替え..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "いくつかコードを生成した後にのみ、コードを見ることができます。"
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "コードを表示できません"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "シンプルコードライターでコードを表示できません"
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|IDL ファイル (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Python ファイル (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Java ファイル (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Pascal ファイル (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ada ファイル (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|ヘッダファイル (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "インポートするコードを選択"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "無効な名前です。"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "無効な名前"
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。"
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "予約語"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "その名前は既に使われています。"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "名前が重複"
+
#: worktoolbar.cpp:245
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
@@ -90,14 +1109,6 @@ msgstr "コンポジション"
msgid "Use Case"
msgstr "ユースケース"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
-#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
-#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Class"
-msgstr "クラス"
-
#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
msgid "Initial State"
msgstr "開始状態"
@@ -210,385 +1221,375 @@ msgstr "未定義"
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:128
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel move."
-msgstr ""
-"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。"
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "新規関連"
-#: umlwidgetcontroller.cpp:379
-msgid ""
-"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
-"Right button click to cancel resize."
-msgstr ""
-"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。"
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "新規属性"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "Initial activity"
-msgstr "開始アクティビティ"
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "新規テンプレート"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:70
-msgid "End activity"
-msgstr "終了アクティビティ"
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "新規操作"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
-#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "新規リテラル"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
-msgid "General Properties"
-msgstr "一般プロパティ"
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "新規フィールド"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:82
-msgid "Activity type:"
-msgstr "アクティビティのタイプ:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "すべてのビューをエクスポート..."
-#: dialogs/activitydialog.cpp:87
-msgid "Activity name:"
-msgstr "アクティビティ名:"
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:"
-#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
-#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
-#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
-#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
-#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
-#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメンテーション"
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
-#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
-msgid "Font Settings"
-msgstr "フォントの設定"
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "変換するファイル"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
-#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
-#: listpopupmenu.cpp:750
-msgid "Color"
-msgstr "色"
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "使用する XSLT ファイル"
-#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
-msgid "Widget Colors"
-msgstr "ウィジェットの色"
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作者"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
-msgid "Destination File Already Exists"
-msgstr "目的のファイルは既に存在します"
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Umbrello UML モデラーの作者"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "ビューをエクスポート..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
msgid ""
-"The file %1 already exists in %2.\n"
-"\n"
-"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
-"file name or not generate this file."
+"An error happened when exporting the image:\n"
msgstr ""
-"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n"
-"\n"
-"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n"
-"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。"
+"画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
-msgid "&Apply to all remaining files"
-msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)"
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n"
+"上書きしますか?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "ファイルは既に存在します"
#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
msgid "&Overwrite"
msgstr "上書き(&O)"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
-msgid "&Generate Similar File Name"
-msgstr "似たファイル名を生成(&G)"
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"同じ名前の項目が既に存在するため、少なくともクリップボードの項目の 1 つを貼り付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。"
-#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
-msgid "&Do Not Generate File"
-msgstr "ファイルを生成しない(&D)"
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "UML モデル"
-#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
-msgid "Activities"
-msgstr "アクティビティ"
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "論理ビュー"
-#: dialogs/activitypage.cpp:72
-msgid "New Activity..."
-msgstr "新規アクティビティ..."
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "ユースケースビュー"
-#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "名前変更"
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "コンポーネントビュー"
-#: dialogs/activitypage.cpp:134
-msgid "New Activity"
-msgstr "新規アクティビティ"
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "配置ビュー"
-#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
-#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
-msgid "Enter the name of the new activity:"
-msgstr "新規アクティビティの名前を入力:"
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "エンティティ関係モデル"
-#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
-#: umlview.cpp:2547
-msgid "new activity"
-msgstr "新規アクティビティ"
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "データタイプ"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Rename Activity"
-msgstr "アクティビティ名を変更"
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"現在のファイルは変更されています。\n"
+"保存しますか?"
-#: dialogs/activitypage.cpp:153
-msgid "Enter the new name of the activity:"
-msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:"
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Code Generation Options"
-msgstr "コード生成のオプション"
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "ロードエラー"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
-msgid "&Generate"
-msgstr "生成(&G)"
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
-msgid "Finish"
-msgstr "完了"
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
-msgid "Code Generated"
-msgstr "コードが生成されました"
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
-msgid "Not Generated"
-msgstr "生成されていません"
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
-msgid "Not Yet Generated"
-msgstr "まだ生成されていません"
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "ファイル %1 をアップロードで問題がありました。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
-msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
-msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?"
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "ユースケース図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
-msgid "Output Folder Does Not Exist"
-msgstr "出力フォルダは存在しません"
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "クラス図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Create Folder"
-msgstr "フォルダを作成"
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "シーケンス図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "生成しない"
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "コラボレーション図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
-msgid ""
-"The folder could not be created.\n"
-"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
-"valid, folder."
-msgstr ""
-"フォルダを作成できませんでした。\n"
-"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n"
-"他の有効なフォルダを選択してください。"
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "状態図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
-msgid "Error Creating Folder"
-msgstr "フォルダ作成エラー"
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "アクティビティ図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
-msgid "Please select a valid folder."
-msgstr "有効なフォルダを選択してください。"
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "コンポーネント図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
-msgid ""
-"The output folder exists, but it is not writable.\n"
-"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
-msgstr ""
-"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n"
-"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。"
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "配置図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
-msgid "Error Writing to Output Folder"
-msgstr "出力フォルダヘの書き込みエラー"
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "エンティティ関係図"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
-msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
-msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。"
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "無効な図の名前です。"
-#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
-msgid "Please Choose Valid Folder"
-msgstr "有効なフォルダを選択してください"
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "その名前は既に図で使われています。"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "Initial state"
-msgstr "開始状態"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?"
-#: dialogs/statedialog.cpp:85
-msgid "End state"
-msgstr "終了状態"
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "図を削除"
-#: dialogs/statedialog.cpp:96
-msgid "State type:"
-msgstr "状態のタイプ:"
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "文書を設定..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:101
-msgid "State name:"
-msgstr "状態名:"
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..."
-#: dialogs/statedialog.cpp:130
-msgid "Widget Color"
-msgstr "ウィジェットの色"
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "UML エレメントをロード..."
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
-msgid "General Settings"
-msgstr "一般的な設定"
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "図をロード..."
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Display"
-msgstr "表示"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "kde-uml-Diagram"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
-msgid "Classes Display Options"
-msgstr "クラス表示のオプション"
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/自動保存 %1"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
-msgid "Diagram Colors"
-msgstr "図の色"
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr "同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできません。"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
-msgid "The name you have entered is invalid."
-msgstr "入力された名前は無効です。"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "親クラスを追加"
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
-#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
-#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "Invalid Name"
-msgstr "無効な名前"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "派生クラスを追加"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
-msgid "The name you have entered is not unique."
-msgstr "入力された名前は重複しています。"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "操作を追加"
-#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
-msgid "Name Not Unique"
-msgstr "名前の重複"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "属性を追加"
-#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
-#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid "Code Viewer"
-msgstr "コードビューア"
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "親インターフェースを追加"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "派生インターフェースを追加"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "基本分類子"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "派生分類子"
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
-msgid "N&ew Attribute..."
-msgstr "新規属性(&E)..."
-
#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
msgid "Operations"
msgstr "操作"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
-msgid "N&ew Operation..."
-msgstr "新規操作(&E)..."
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates"
-msgstr "テンプレート"
-
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
-msgid "N&ew Template..."
-msgstr "新規テンプレート(&E)..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals"
-msgstr "列挙リテラル"
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
-msgid "N&ew Enum Literal..."
-msgstr "新規列挙リテラル(&E)..."
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "操作名が無効"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes"
-msgstr "エンティティ属性"
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
-msgid "N&ew Entity Attribute..."
-msgstr "新規エンティティ属性(&E)..."
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
-#: uml.cpp:273
-msgid "&Properties"
-msgstr "プロパティ(&P)"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "関連のプロパティ"
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
-#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
#, no-c-format
-msgid "Role Properties"
-msgstr "ロールのプロパティ"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
-msgid "Display Options"
-msgstr "表示のオプション"
-
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
-msgid "Attribute Settings"
-msgstr "属性の設定"
+msgid "General"
+msgstr "一般"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "操作の設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "一般的な設定"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
-msgid "Templates Settings"
-msgstr "テンプレートの設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "ロール"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
-msgid "Enum Literals Settings"
-msgstr "列挙リテラルの設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "ロールの設定"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
-msgid "Entity Attributes Settings"
-msgstr "エンティティ属性の設定"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "フォントの設定"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
-msgid "Contents Settings"
-msgstr "内容の設定"
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "関連のフォント"
-#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Associations"
-msgstr "関連"
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">利用可能なオプションがありません。</p>"
-#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
-msgid "Class Associations"
-msgstr "クラス関連"
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "コードビューア"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
msgid "Operation Properties"
msgstr "操作のプロパティ"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "一般プロパティ"
+
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
@@ -681,36 +1682,15 @@ msgstr ""
msgid "You have entered an invalid operation name."
msgstr "無効な操作名が入力されました。"
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
-msgid "Operation Name Invalid"
-msgstr "操作名が無効"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"そのシグニチャをもつ操作は既に %1 に存在します。\n"
-
-#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
-msgid "Choose a different name or parameter list."
-msgstr "他の名前かパラメータリストを選択してください。"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
-msgid "new_class"
-msgstr "新規クラス"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:54
-msgid "New Class"
-msgstr "新規クラス"
-
-#: dialogs/classwizard.cpp:59
-msgid "Class Attributes"
-msgstr "クラス属性"
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: dialogs/classwizard.cpp:63
-msgid "Class Operations"
-msgstr "クラス操作"
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
msgid "Parameter Properties"
@@ -730,31 +1710,6 @@ msgid ""
"is a parameter for reading and writing."
msgstr "\"in\" は、読み込み専用のパラメータ、\"out\" は書き込み専用のパラメータ、\"inout\" は読み書き用のパラメータです。"
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
-msgid "Attribute Properties"
-msgstr "属性のプロパティ"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
-msgid "&Public"
-msgstr "&Public"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
-msgid "You have entered an invalid attribute name."
-msgstr "無効な属性名が入力されました。"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
-msgid "Attribute Name Invalid"
-msgstr "属性名が無効"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
-msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。"
-
-#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
-msgid "Attribute Name Not Unique"
-msgstr "属性名が重複"
-
#: dialogs/classgenpage.cpp:50
msgid "Class &name:"
msgstr "クラス名(&N):"
@@ -883,284 +1838,6 @@ msgstr ""
msgid "Name is Not Unique"
msgstr "名前が重複"
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
-msgid "Entity Attribute Properties"
-msgstr "エンティティ属性"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
-msgid "&Default value:"
-msgstr "既定値(&D):"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
-msgid "Length/Values:"
-msgstr "長さ/値:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
-msgid "&Auto increment"
-msgstr "自動インクリメント(&A)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
-msgid "Allow &null"
-msgstr "Null を許可(&N)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
-msgid "Attributes:"
-msgstr "属性:"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
-msgid "Indexing"
-msgstr "インデックス"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
-msgid "&None"
-msgstr "なし(&N)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
-msgid "&Primary"
-msgstr "プライマリ(&P)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
-msgid "&Index"
-msgstr "インデックス(&I)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
-msgid "&Unique"
-msgstr "一意(&U)"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
-msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
-msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
-msgid "Entity Attribute Name Invalid"
-msgstr "エンティティ属性名が無効"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
-msgid ""
-"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。"
-
-#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
-msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
-msgstr "エンティティ属性名が重複"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
-msgid "&Diagrams"
-msgstr "図(&D)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "フィルタ"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
-msgid "&Current diagram"
-msgstr "現在の図(&C)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
-msgid "&All diagrams"
-msgstr "すべての図(&A)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
-msgid "&Select diagrams"
-msgstr "図を選択(&S)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
-msgid "&Type of diagram"
-msgstr "図のタイプ(&T)"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
-msgid "Selection"
-msgstr "選択"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
-msgid "Collaboration"
-msgstr "コラボレーション"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
-msgid "Sequence"
-msgstr "シーケンス"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
-msgid "Deployment"
-msgstr "配置"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
-msgid "kde-uml-Diagram"
-msgstr "kde-uml-Diagram"
-
-#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
-msgid "No diagrams selected."
-msgstr "図が選択されていません。"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
-msgid "Role A Properties"
-msgstr "ロール A のプロパティ"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
-msgid "Role B Properties"
-msgstr "ロール B のプロパティ"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
-msgid "Role A Visibility"
-msgstr "ロール A の可視性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
-msgid "Role B Visibility"
-msgstr "ロール B の可視性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
-msgid "Role A Changeability"
-msgstr "ロール A の可変性"
-
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
-msgid "Role B Changeability"
-msgstr "ロール B の可変性"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
-#, no-c-format
-msgid "Rolename:"
-msgstr "ロール名:"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Multiplicity:"
-msgstr "多重度:"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Public"
-msgstr "Public"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Private"
-msgstr "Private"
-
-#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
-#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Protected"
-msgstr "Protected"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Implementation"
-msgstr "実装"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Changeable"
-msgstr "変更可"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Frozen"
-msgstr "変更不可"
-
-#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
-#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Add only"
-msgstr "追加のみ"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
-msgid "&Line:"
-msgstr "線(&L):"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
-msgid "&Fill:"
-msgstr "塗りつぶし(&F):"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
-msgid "D&efault"
-msgstr "標準(&E)"
-
-#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
-msgid "&Use fill"
-msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
-msgid "Template Properties"
-msgstr "テンプレートのプロパティ"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
-msgid "You have entered an invalid template name."
-msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
-msgid "Template Name Invalid"
-msgstr "テンプレート名が無効"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
-msgid ""
-"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
-"operation."
-msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。"
-
-#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
-msgid "Template Name Not Unique"
-msgstr "テンプレート名が重複"
-
-#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
-#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
-#, no-c-format
-msgid "The format that the images will be exported to"
-msgstr "画像をエクスポートするフォーマット"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
-msgid "Select Operation"
-msgstr "操作を選択"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
-msgid "Sequence number:"
-msgstr "シーケンス番号:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
-msgid "Class operation:"
-msgstr "クラス操作:"
-
-#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
-msgid "Custom operation:"
-msgstr "カスタム操作:"
-
-#: dialogs/notedialog.cpp:25
-msgid "Note Documentation"
-msgstr "ノートのドキュメンテーション"
-
-#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
-msgid "Contained Items"
-msgstr "包含要素"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
-msgid "Association Properties"
-msgstr "関連のプロパティ"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Roles"
-msgstr "ロール"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
-msgid "Role Settings"
-msgstr "ロールの設定"
-
-#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
-msgid "Association font"
-msgstr "関連のフォント"
-
#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
msgid "Umbrello Setup"
msgstr "Umbrello の設定"
@@ -1173,6 +1850,14 @@ msgstr "ユーザインターフェース"
msgid "User Interface Settings"
msgstr "ユーザインターフェースの設定"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
msgid "Line color:"
msgstr "線の色:"
@@ -1351,6 +2036,30 @@ msgstr "属性のデフォルトのスコープ:"
msgid "Default operation scope:"
msgstr "操作のデフォルトのスコープ:"
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Public"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Private"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protected"
+
#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
msgid "Code Generation"
msgstr "コード生成"
@@ -1363,1258 +2072,620 @@ msgstr "コード生成の設定"
msgid "Code Viewer Settings"
msgstr "コードビューアの設定"
-#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
-msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">利用可能なオプションがありません。</p>"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
-#: listpopupmenu.cpp:699
-msgid "Show"
-msgstr "表示"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
-msgid "Operatio&ns"
-msgstr "操作(&N)"
-
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
-msgid "&Visibility"
-msgstr "可視性(&V)"
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "関連"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
-msgid "O&peration signature"
-msgstr "操作のシグニチャ(&P)"
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "包含要素"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
-msgid "Pac&kage"
-msgstr "パッケージ(&K)"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "ウィジェットの色"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
-msgid "Att&ributes"
-msgstr "属性(&R)"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "表示"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
-msgid "Stereot&ype"
-msgstr "ステレオタイプ(&Y)"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "表示のオプション"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
-msgid "Attr&ibute signature"
-msgstr "属性のシグニチャ(&I)"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "属性の設定"
-#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
-msgid "Draw as circle"
-msgstr "円として描画"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "操作の設定"
-#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "テンプレート"
-#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "テンプレートの設定"
-#: umllistview.cpp:348
-msgid "Externalize Folder"
-msgstr "フォルダを外部化"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "列挙リテラル"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
-#, c-format
-msgid "There was a problem saving file: %1"
-msgstr "ファイル %1 の保存で問題がありました。"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "列挙リテラルの設定"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
-#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
-#: umllistview.cpp:385
-msgid "Save Error"
-msgstr "保存エラー"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "エンティティ属性"
-#: umllistview.cpp:416
-msgid "Enter Model Name"
-msgstr "モデル名を入力"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "エンティティ属性の設定"
-#: umllistview.cpp:417
-msgid "Enter the new name of the model:"
-msgstr "モデルの新しい名前を入力:"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "内容の設定"
-#: umllistview.cpp:1007
-msgid "Views"
-msgstr "表示"
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "クラス関連"
-#: umllistview.cpp:1907
-msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"入力された名前は無効です。\n"
-"作成はキャンセルされました。"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "ロールのプロパティ"
-#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
-msgid "Name Not Valid"
-msgstr "名前が無効"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "エンティティ属性"
-#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
-msgid ""
-"The name you entered was not unique.\n"
-"Is this what you wanted?"
-msgstr ""
-"入力された名前は重複しています。\n"
-"本当にこれでよろしいですか?"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "既定値(&D):"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Use Name"
-msgstr "名前を使う"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "長さ/値:"
-#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
-msgid "Enter New Name"
-msgstr "新しい名前を入力"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "自動インクリメント(&A)"
-#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
-msgid ""
-"The name you entered was not unique!\n"
-"Creation process has been canceled."
-msgstr ""
-"入力された名前は重複しています。\n"
-"作成はキャンセルされました。"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Null を許可(&N)"
-#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
-msgid "Creation canceled"
-msgstr "作成はキャンセルされました"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "属性:"
-#: umllistview.cpp:2339
-msgid "Loading listview..."
-msgstr "リストビューをロードしています..."
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "インデックス"
-#: umllistview.cpp:2671
-msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
-msgstr "フォルダは削除する前に空にする必要があります。"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
-#: umllistview.cpp:2672
-msgid "Folder Not Empty"
-msgstr "フォルダが空ではありません"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "プライマリ(&P)"
-#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
-#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "インデックス(&I)"
-#: floatingtextwidget.cpp:112
-msgid "Enter operation name:"
-msgstr "操作名を入力:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "一意(&U)"
-#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
-msgid "Enter role name:"
-msgstr "ロール名を入力:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "無効なエンティティ属性名が入力されました。"
-#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
-msgid "Enter multiplicity:"
-msgstr "多重度を入力:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "エンティティ属性名が無効"
-#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
-msgid "Enter association name:"
-msgstr "関連名を入力:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "選択されたエンティティ属性名はこの操作で既に使われています。"
-#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Enter new text:"
-msgstr "新規テキストを入力:"
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "エンティティ属性名が重複"
-#: floatingtextwidget.cpp:175
-msgid "ERROR"
-msgstr "エラー"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "線(&L):"
-#: floatingtextwidget.cpp:264
-msgid "Change Text"
-msgstr "テキストを変更"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "塗りつぶし(&F):"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid ""
-"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
-"have permissions to write to it."
-msgstr "ファイル %1 を書き込みのために開けません。フォルダが存在し、書き込み権限があるかどうか確認してください。"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "標準(&E)"
-#: codegenerator.cpp:473
-msgid "Cannot Open File"
-msgstr "ファイルを開けません"
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "塗りつぶした色を使う(&U)"
-#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"フォルダを作成できません。\n"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "目的のファイルは既に存在します"
-#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
"\n"
-"Please check the access rights"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
msgstr ""
+"ファイル %1 は既に %2 に存在します。\n"
"\n"
-"アクセス権限をチェックしてください"
-
-#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
-msgid "Cannot Create Folder"
-msgstr "フォルダを作成できません"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:46
-msgid "Exporting view..."
-msgstr "ビューをエクスポート..."
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"画像のエクスポート中にエラーが発生しました:\n"
-
-#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
-#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
-#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
-#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
-#: umlviewimageexporterall.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了。"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:66
-msgid ""
-"The selected file %1 exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"選択されたファイル %1 は既に存在します。\n"
-"上書きしますか?"
-
-#: umlviewimageexporter.cpp:67
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "ファイルは既に存在します"
-
-#: aligntoolbar.cpp:40
-msgid "Align Left"
-msgstr "左揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:41
-msgid "Align Right"
-msgstr "右揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:42
-msgid "Align Top"
-msgstr "上揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:43
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "下揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:44
-msgid "Align Vertical Middle"
-msgstr "垂直方向中央揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:45
-msgid "Align Horizontal Middle"
-msgstr "水平方向中央揃え"
-
-#: aligntoolbar.cpp:46
-msgid "Align Vertical Distribute"
-msgstr "垂直方向均等配置"
-
-#: aligntoolbar.cpp:47
-msgid "Align Horizontal Distribute"
-msgstr "水平方向均等配置"
-
-#: aligntoolbar.cpp:383
-msgid ""
-"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
-"can not align associations."
-msgstr "整列させるためには、クラスやアクターなど、少なくとも 2 つのオブジェクトを選択する必要があります。結合を整列させることはできません。"
-
-#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
-#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
-msgid "Enter name:"
-msgstr "名前を入力:"
-
-#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
-#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
-msgid "That is an invalid name."
-msgstr "無効な名前です。"
-
-#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr "これは設定されたコード生成の言語における予約語です。"
-
-#: object_factory.cpp:165
-msgid "Reserved Keyword"
-msgstr "予約語"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
-#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "That name is already being used."
-msgstr "その名前は既に使われています。"
-
-#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
-msgid "Not a Unique Name"
-msgstr "名前が重複"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
-#, c-format
-msgid "Can not create directory: %1"
-msgstr "フォルダを作成できません: %1"
-
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
-msgid "Can not save an empty diagram"
-msgstr "空の図は保存できません"
+"ファイルを上書きする、似たファイル名を生成する、\n"
+"ファイルを生成しないのいずれかを選択してください。"
-#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
-#, c-format
-msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
-msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "残りのすべてのファイルに適用する(&A)"
-#: model_utils.cpp:244
-msgid "new_actor"
-msgstr "新規アクター"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "似たファイル名を生成(&G)"
-#: model_utils.cpp:246
-msgid "new_usecase"
-msgstr "新規ユースケース"
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "ファイルを生成しない(&D)"
-#: model_utils.cpp:248
-msgid "new_package"
-msgstr "新規パッケージ"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "開始状態"
-#: model_utils.cpp:250
-msgid "new_component"
-msgstr "新規コンポーネント"
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "終了状態"
-#: model_utils.cpp:252
-msgid "new_node"
-msgstr "新規ノード"
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "状態のタイプ:"
-#: model_utils.cpp:254
-msgid "new_artifact"
-msgstr "新規成果物"
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "状態名:"
-#: model_utils.cpp:256
-msgid "new_interface"
-msgstr "新規インターフェース"
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "ウィジェットの色"
-#: model_utils.cpp:258
-msgid "new_datatype"
-msgstr "新規データタイプ"
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "アクティビティ"
-#: model_utils.cpp:260
-msgid "new_enum"
-msgstr "新規列挙"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "新規属性(&E)..."
-#: model_utils.cpp:262
-msgid "new_entity"
-msgstr "新規エンティティ"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "新規操作(&E)..."
-#: model_utils.cpp:264
-msgid "new_folder"
-msgstr "新規フォルダ"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "新規テンプレート(&E)..."
-#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
-msgid "new_association"
-msgstr "新規関連"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "新規列挙リテラル(&E)..."
-#: model_utils.cpp:268
-msgid "new_object"
-msgstr "新規オブジェクト"
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "新規エンティティ属性(&E)..."
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Empty"
-msgstr "空"
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "新規クラス"
-#: model_utils.cpp:559
-msgid "Malformed argument"
-msgstr "不正な形式の引数"
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "新規クラス"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Unknown argument type"
-msgstr "不明な引数の型"
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "クラス属性"
-#: model_utils.cpp:560
-msgid "Illegal method name"
-msgstr "不正なメソッド名"
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "クラス操作"
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unknown return type"
-msgstr "不明な戻り値の型"
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "新規アクティビティ..."
-#: model_utils.cpp:561
-msgid "Unspecified error"
-msgstr "不明なエラー"
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "名前変更"
-#: codeimport/classimport.cpp:34
-msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
-msgstr "ファイルをインポート中: %1 進捗: %2/%3"
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "新規アクティビティ"
-#: codeimport/import_utils.cpp:181
-msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
-msgstr "スコープ %1 は名前空間ですか?クラスですか?"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "アクティビティ名を変更"
-#: codeimport/import_utils.cpp:182
-msgid "C++ Import Requests Your Help"
-msgstr "ヘルプに対する C++ インポートリクエスト"
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "アクティビティの新しい名前を入力:"
-#: codeimport/import_utils.cpp:183
-msgid "Namespace"
-msgstr "名前空間"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "図(&D)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
-msgid "<eof>"
-msgstr "<eof>"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "フィルタ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
-msgid "expression expected"
-msgstr "式を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "現在の図(&C)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
-msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "宣言文法エラー"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "すべての図(&A)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
-msgid "} expected"
-msgstr "} を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "図を選択(&S)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
-msgid "namespace expected"
-msgstr "namespace を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "図のタイプ(&T)"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
-msgid "{ expected"
-msgstr "{ を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "選択"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
-msgid "Namespace name expected"
-msgstr "名前空間名を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "コラボレーション"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
-msgid "Need a type specifier to declare"
-msgstr "宣言のために型指定子が必要"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "シーケンス"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
-msgid "expected a declaration"
-msgstr "宣言を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "配置"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
-msgid "Constant expression expected"
-msgstr "定数式を期待"
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "図が選択されていません。"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
-msgid "')' expected"
-msgstr "')' を期待"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "ロール A のプロパティ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
-msgid "} missing"
-msgstr "} がありません"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "ロール B のプロパティ"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
-msgid "Member initializers expected"
-msgstr "メンバ初期化子を期待"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "ロール A の可視性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
-msgid "Base class specifier expected"
-msgstr "基本クラス指定子を期待"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "ロール B の可視性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
-msgid "Initializer clause expected"
-msgstr "初期化節を期待"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "ロール A の可変性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
-msgid "Identifier expected"
-msgstr "識別子を期待"
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "ロール B の可変性"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
-msgid "Type id expected"
-msgstr "型 ID を期待"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "ロール名:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
-msgid "Class name expected"
-msgstr "クラス名を期待"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "多重度:"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
-msgid "condition expected"
-msgstr "条件を期待"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "実装"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
-msgid "statement expected"
-msgstr "ステートメントを期待"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "変更可"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
-msgid "for initialization expected"
-msgstr "for 初期化を期待"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "変更不可"
-#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
-msgid "catch expected"
-msgstr "catch を期待"
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "追加のみ"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
-msgid "Internal Error"
-msgstr "内部エラー"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "属性のプロパティ"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
-msgid "Syntax Error before '%1'"
-msgstr "\"%1\" の前で文法エラー"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Public"
-#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
-msgid "Parse Error before '%1'"
-msgstr "\"%1\" の前で解析エラー"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "無効な属性名が入力されました。"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ABE Masanori, Shinya TAKEBAYASHI"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "属性名が無効"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "maas_abb@ybb.ne.jp, makoto@kanon-net.jp"
-
-#: main.cpp:32 main.cpp:93
-msgid "Umbrello UML Modeller"
-msgstr "Umbrello UML モデラー"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "File to open"
-msgstr "開くファイル"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "export diagrams to extension and exit"
-msgstr "図をエクスポートし、終了する"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
-msgstr "エクスポートする図を保存するローカルフォルダ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "the directory of the file"
-msgstr "ファイルのフォルダ"
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "選択された属性名はこの操作で既に使われています。"
-#: main.cpp:43
-msgid ""
-"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
-"directory"
-msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに保持"
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "属性名が重複"
-#: main.cpp:95
-msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラーの作者"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "表示"
-#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
-msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
-msgstr "Umbrello UML モデラーの作者"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "操作(&N)"
-#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
-msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
-msgstr "Umbrello UML モデラー 自立型コードジェネレータ"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "可視性(&V)"
-#: docgenerators/main.cpp:47
-msgid "File to transform"
-msgstr "変換するファイル"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "操作のシグニチャ(&P)"
-#: docgenerators/main.cpp:48
-msgid "The XSLT file to use"
-msgstr "使用する XSLT ファイル"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "パッケージ(&K)"
-#: docgenerators/main.cpp:64
-msgid ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
-"Authors"
-msgstr ""
-"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラー作者"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "属性(&R)"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
-msgid "Exporting all views..."
-msgstr "すべてのビューをエクスポート..."
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "ステレオタイプ(&Y)"
-#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
-#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
-msgid "Some errors happened when exporting the images:"
-msgstr "画像のエクスポート中にエラーが発生しました:"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "属性のシグニチャ(&I)"
-#: association.cpp:84
-msgid "Generalization"
-msgstr "汎化"
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "円として描画"
-#: association.cpp:88
-msgid "Self Association"
-msgstr "自己関連"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "クラス表示のオプション"
-#: association.cpp:89
-msgid "Collaboration Message"
-msgstr "コラボレーションメッセージ"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "図の色"
-#: association.cpp:90
-msgid "Sequence Message"
-msgstr "シーケンスメッセージ"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "入力された名前は無効です。"
-#: association.cpp:91
-msgid "Collaboration Self Message"
-msgstr "コラボレーション自己メッセージ"
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "入力された名前は重複しています。"
-#: association.cpp:92
-msgid "Sequence Self Message"
-msgstr "シーケンス自己メッセージ"
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "コード生成のオプション"
-#: association.cpp:95
-msgid "Realization"
-msgstr "実現"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "生成(&G)"
-#: association.cpp:96
-msgid "Uni Association"
-msgstr "一方向関連"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "完了"
-#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
-msgid "UML Model"
-msgstr "UML モデル"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "コードが生成されました"
-#: umldoc.cpp:106
-msgid "Logical View"
-msgstr "論理ビュー"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "生成されていません"
-#: umldoc.cpp:107
-msgid "Use Case View"
-msgstr "ユースケースビュー"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "まだ生成されていません"
-#: umldoc.cpp:108
-msgid "Component View"
-msgstr "コンポーネントビュー"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "フォルダ %1 は存在しません。今作成しますか?"
-#: umldoc.cpp:109
-msgid "Deployment View"
-msgstr "配置ビュー"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "出力フォルダは存在しません"
-#: umldoc.cpp:110
-msgid "Entity Relationship Model"
-msgstr "エンティティ関係モデル"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "フォルダを作成"
-#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
-msgid "Datatypes"
-msgstr "データタイプ"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "生成しない"
-#: umldoc.cpp:229
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
msgstr ""
-"現在のファイルは変更されています。\n"
-"保存しますか?"
-
-#: umldoc.cpp:355
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-
-#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
-#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-msgid "Load Error"
-msgstr "ロードエラー"
-
-#: umldoc.cpp:380
-msgid "The file %1 seems to be corrupted."
-msgstr "ファイル %1 は壊れているようです。"
-
-#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
-#, c-format
-msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
-msgstr "圧縮ファイル %1 内に XMI ファイルが見つかりませんでした。"
-
-#: umldoc.cpp:448
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
-msgstr "抽出ファイル %1 のロードで問題がありました。"
-
-#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
-#, c-format
-msgid "There was a problem loading file: %1"
-msgstr "ファイル %1 のロードで問題がありました。"
-
-#: umldoc.cpp:641
-#, c-format
-msgid "There was a problem uploading file: %1"
-msgstr "ファイル %1 をアップロードで問題がありました。"
-
-#: umldoc.cpp:934
-msgid "use case diagram"
-msgstr "ユースケース図"
-
-#: umldoc.cpp:936
-msgid "class diagram"
-msgstr "クラス図"
-
-#: umldoc.cpp:938
-msgid "sequence diagram"
-msgstr "シーケンス図"
-
-#: umldoc.cpp:940
-msgid "collaboration diagram"
-msgstr "コラボレーション図"
-
-#: umldoc.cpp:942
-msgid "state diagram"
-msgstr "状態図"
-
-#: umldoc.cpp:944
-msgid "activity diagram"
-msgstr "アクティビティ図"
-
-#: umldoc.cpp:946
-msgid "component diagram"
-msgstr "コンポーネント図"
-
-#: umldoc.cpp:948
-msgid "deployment diagram"
-msgstr "配置図"
-
-#: umldoc.cpp:950
-msgid "entity relationship diagram"
-msgstr "エンティティ関係図"
-
-#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
-msgid "That is an invalid name for a diagram."
-msgstr "無効な図の名前です。"
-
-#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
-msgid "A diagram is already using that name."
-msgstr "その名前は既に図で使われています。"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
-msgstr "本当に図 %1 を削除しますか?"
-
-#: umldoc.cpp:1099
-msgid "Delete Diagram"
-msgstr "図を削除"
-
-#: umldoc.cpp:1573
-msgid "Setting up the document..."
-msgstr "文書を設定..."
-
-#: umldoc.cpp:1600
-msgid "Resolving object references..."
-msgstr "オブジェクト間参照を解決しています..."
-
-#: umldoc.cpp:1638
-msgid "Loading UML elements..."
-msgstr "UML エレメントをロード..."
-
-#: umldoc.cpp:1811
-msgid "Loading diagrams..."
-msgstr "図をロード..."
-
-#: umldoc.cpp:2104
-#, c-format
-msgid "/autosave%1"
-msgstr "/自動保存 %1"
-
-#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
-msgid "Rename canceled"
-msgstr "名前の変更はキャンセルされました"
+"フォルダを作成できませんでした。\n"
+"親フォルダに書き込み権限があるか確認するか、\n"
+"他の有効なフォルダを選択してください。"
-#: umllistviewitem.cpp:468
-msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr "リストビュータイプ %1 のアイテムの名前変更は、まだ実装されていません"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "フォルダ作成エラー"
-#: umllistviewitem.cpp:469
-msgid "Function Not Implemented"
-msgstr "関数が実装されていません"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "有効なフォルダを選択してください。"
-#: umllistviewitem.cpp:478
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
msgid ""
-"The name you entered was invalid.\n"
-"Renaming process has been canceled."
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
msgstr ""
-"入力された名前は無効です。\n"
-"名前変更はキャンセルされました。"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
-msgid "General Options"
-msgstr "一般オプション"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
-msgid "Package is a namespace"
-msgstr "パッケージは名前空間です"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
-msgid "Virtual destructors"
-msgstr "仮想デストラクタ"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
-msgid "Generate empty constructors"
-msgstr "空のコンストラクタを生成"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
-msgid "Generate accessor methods"
-msgstr "アクセッサメソッドを生成"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
-msgid "Operations are inline"
-msgstr "操作はインラインです"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
-msgid "Accessors are inline"
-msgstr "アクセッサをインライン化"
-
-#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
-msgid "Accessors are public"
-msgstr "アクセッサはパブリックです"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:150
-msgid "new_attribute"
-msgstr "新規属性"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:153
-msgid "new_template"
-msgstr "新規テンプレート"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:156
-msgid "new_operation"
-msgstr "新規操作"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:159
-msgid "new_literal"
-msgstr "新規リテラル"
-
-#: umlcanvasobject.cpp:162
-msgid "new_field"
-msgstr "新規フィールド"
-
-#: uml.cpp:179
-msgid "&Export model to DocBook"
-msgstr "モデルを DocBook でエクスポート(&E)"
-
-#: uml.cpp:182
-msgid "&Export model to XHTML"
-msgstr "モデルを XHTML でエクスポート(&E)"
-
-#: uml.cpp:186
-msgid "&New Class Wizard..."
-msgstr "新規クラスウィザード(&N)..."
-
-#: uml.cpp:188
-msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
-msgstr "有効な言語に対して標準のデータタイプを設定(&A)"
-
-#: uml.cpp:193
-msgid "&Code Generation Wizard..."
-msgstr "コード生成ウィザード(&W)..."
-
-#: uml.cpp:195
-msgid "&Generate All Code"
-msgstr "すべてのコードを生成(&G)"
-
-#: uml.cpp:198
-msgid "&Import Classes..."
-msgstr "クラスをインポート(&I)..."
-
-#: uml.cpp:201
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "新しい文書を作成"
-
-#: uml.cpp:202
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "既存の文書を開く"
-
-#: uml.cpp:203
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "最近使ったファイルを開く"
-
-#: uml.cpp:204
-msgid "Saves the document"
-msgstr "文書を保存"
-
-# @info:tooltip
-#: uml.cpp:205
-msgid "Saves the document as..."
-msgstr "文書に名前を付けて保存"
-
-#: uml.cpp:206
-msgid "Closes the document"
-msgstr "文書を閉じる"
-
-#: uml.cpp:207
-msgid "Prints out the document"
-msgstr "文書を印刷"
-
-#: uml.cpp:208
-msgid "Quits the application"
-msgstr "アプリケーションを終了"
-
-#: uml.cpp:209
-msgid "Exports the model to the docbook format"
-msgstr "モデルを docbook フォーマットでエクスポート"
-
-#: uml.cpp:210
-msgid "Exports the model to the XHTML format"
-msgstr "モデルを XHTML フォーマットでエクスポート"
-
-#: uml.cpp:211
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "選択した部分を切り取りクリップボードにコピー"
-
-#: uml.cpp:212
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "選択した部分をクリップボードにコピー"
-
-#: uml.cpp:213
-msgid "Pastes the contents of the clipboard"
-msgstr "クリップボードの内容を貼り付け"
-
-#: uml.cpp:214
-msgid "Set the default program preferences"
-msgstr "標準のプログラムの優先順位を設定"
-
-#: uml.cpp:216
-msgid "Delete &Selected"
-msgstr "選択したものを削除(&S)"
-
-#: uml.cpp:224
-msgid "&Class Diagram..."
-msgstr "クラス図(&C)..."
-
-#: uml.cpp:228
-msgid "&Autolayout..."
-msgstr "自動レイアウト(&A)..."
-
-#: uml.cpp:231
-msgid "&Sequence Diagram..."
-msgstr "シーケンス図(&S)..."
-
-#: uml.cpp:234
-msgid "C&ollaboration Diagram..."
-msgstr "コラボレーション図(&C)..."
-
-#: uml.cpp:237
-msgid "&Use Case Diagram..."
-msgstr "ユースケース図(&U)..."
-
-#: uml.cpp:240
-msgid "S&tate Diagram..."
-msgstr "状態図(&S)..."
-
-#: uml.cpp:243
-msgid "&Activity Diagram..."
-msgstr "アクティビティ図(&A)..."
-
-#: uml.cpp:246
-msgid "Co&mponent Diagram..."
-msgstr "コンポーネント図(&M)..."
-
-#: uml.cpp:250
-msgid "&Deployment Diagram..."
-msgstr "配置図(&D)..."
-
-#: uml.cpp:254
-msgid "&Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "エンティティ関係図(&E)..."
-
-#: uml.cpp:258
-msgid "&Clear Diagram"
-msgstr "図をクリア(&C)"
-
-#: uml.cpp:260
-msgid "&Snap to Grid"
-msgstr "グリッドに位置を合わせる(&S)"
-
-#: uml.cpp:262
-msgid "S&how Grid"
-msgstr "グリッドを表示(&H)"
-
-#: uml.cpp:265
-msgid "&Hide Grid"
-msgstr "グリッドを隠す(&H)"
-
-#: uml.cpp:269
-msgid "&Export as Picture..."
-msgstr "画像としてエクスポート(&E)..."
-
-#: uml.cpp:271
-msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
-msgstr "すべての図を画像としてエクスポート(&A)..."
-
-#: uml.cpp:286
-msgid "&Zoom Slider"
-msgstr "ズーム率(&Z)"
-
-#: uml.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Z&oom to 100%"
-msgstr "100% にズーム(&O)"
-
-#: uml.cpp:295
-msgid "&Move Tab Left"
-msgstr "タブを左に移動(&M)"
-
-#: uml.cpp:296
-msgid "&Move Tab Right"
-msgstr "タブを右に移動(&M)"
-
-#: uml.cpp:308
-msgid "Select Diagram on Left"
-msgstr "左の図を選択"
-
-#: uml.cpp:309
-msgid "Select Diagram on Right"
-msgstr "右の図を選択"
-
-#: uml.cpp:327
-msgid "&Windows"
-msgstr "ウィンドウ(&W)"
-
-#: uml.cpp:347
-#, c-format
-msgid " &33%"
-msgstr " &33%"
-
-#: uml.cpp:348
-#, c-format
-msgid " &50%"
-msgstr " &50%"
-
-#: uml.cpp:349
-#, c-format
-msgid " &75%"
-msgstr " &75%"
-
-#: uml.cpp:350
-#, c-format
-msgid "&100%"
-msgstr "&100%"
-
-#: uml.cpp:351
-#, c-format
-msgid "1&50%"
-msgstr "1&50%"
-
-#: uml.cpp:352
-#, c-format
-msgid "&200%"
-msgstr "&200%"
+"出力フォルダは存在しますが、書き込みできません。\n"
+"適切なパーミッションを設定するか、他のフォルダを選択してください。"
-#: uml.cpp:353
-#, c-format
-msgid "3&00%"
-msgstr "3&00%"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "出力フォルダヘの書き込みエラー"
-#: uml.cpp:394
-msgid "Diagram Toolbar"
-msgstr "図に関するツールバー"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "%1 はフォルダではないようです。有効なフォルダを選択してください。"
-#: uml.cpp:398
-msgid "Alignment Toolbar"
-msgstr "位置調整のツールバー"
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "有効なフォルダを選択してください"
-#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
-msgid "Class Diagram..."
-msgstr "クラス図..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "操作を選択"
-#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
-msgid "Sequence Diagram..."
-msgstr "シーケンス図..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "シーケンス番号:"
-#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
-msgid "Collaboration Diagram..."
-msgstr "コラボレーション図..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "クラス操作:"
-#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
-msgid "Use Case Diagram..."
-msgstr "ユースケース図..."
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "カスタム操作:"
-#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
-msgid "State Diagram..."
-msgstr "状態図..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "テンプレートのプロパティ"
-#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
-msgid "Activity Diagram..."
-msgstr "アクティビティ図..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "無効なテンプレート名が入力されました。"
-#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
-msgid "Component Diagram..."
-msgstr "コンポーネント図..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "テンプレート名が無効"
-#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
-msgid "Deployment Diagram..."
-msgstr "配置図..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "選択されたテンプレートパラメータは、この操作で既に使われています。"
-#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
-msgid "Entity Relationship Diagram..."
-msgstr "エンティティ関係図..."
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "テンプレート名が重複"
-#: uml.cpp:458
-msgid "&Tree View"
-msgstr "ツリー表示(&T)"
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "ノートのドキュメンテーション"
-#: uml.cpp:467
-msgid "&Documentation"
-msgstr "ドキュメンテーション(&D)"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "開始アクティビティ"
-#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
-msgid "Opening file..."
-msgstr "ファイルを開いています..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "終了アクティビティ"
-#: uml.cpp:650
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "新しい文書を作成しています..."
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "アクティビティのタイプ:"
-#: uml.cpp:673
-msgid ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose model files"
-msgstr ""
-"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|サポートされたファイルすべて (*.xmi, *.xmi.tgz, "
-"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
-"*.xmi|非圧縮 XMI ファイル (*.xmi)\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tgz)\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮 XMI ファイル (*.xmi.tar.bz2)\n"
-"*.mdl|Rose モデルファイル"
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "アクティビティ名:"
-#: uml.cpp:677
-msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "画像をエクスポートするフォーマット"
-#: uml.cpp:716
-msgid "Saving file..."
-msgstr "ファイルを保存しています..."
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "オブジェクト名を変更"
-#: uml.cpp:727
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "名前を付けてファイルを保存しています..."
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "オブジェクト名を入力:"
-#: uml.cpp:732
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
msgid ""
-"*.xmi|XMI File\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
-"*|All Files"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
msgstr ""
-"*.xmi|XMI ファイル\n"
-"*.xmi.tgz|Gzip 圧縮された XMI ファイル\n"
-"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 圧縮された XMI ファイル\n"
-"*|すべてのファイル"
+"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックで移動をキャンセル。"
-#: uml.cpp:740
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
msgid ""
-"The file %1 exists.\n"
-"Do you wish to overwrite it?"
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
msgstr ""
-"ファイル %1 は存在します。\n"
-"上書きしますか?"
-
-#: uml.cpp:740
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
-
-#: uml.cpp:764
-msgid "Closing file..."
-msgstr "ファイルを閉じています..."
-
-#: uml.cpp:772
-msgid "Printing..."
-msgstr "印刷中..."
+"Shift か Ctrl を押して X 軸方向へ移動。Shift と Ctrl を押して Y 軸方向へ移動。右ボタンクリックでリサイズをキャンセル。"
-#: uml.cpp:779
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 を印刷"
-
-#: uml.cpp:787
-msgid "Exiting..."
-msgstr "終了中..."
-
-#: uml.cpp:823
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "選択範囲を切り取り中..."
-
-#: uml.cpp:836
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "選択内容をクリップボードにコピー中..."
-
-#: uml.cpp:844
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "クリップボードの内容を挿入中..."
-
-#: uml.cpp:849
-msgid ""
-"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
-"may be of the wrong type to be pasted here."
-msgstr ""
-"Umbrello はクリップボードの内容を貼り付けることができませんでした。クリップボードの内容はおそらくここに貼り付けるタイプではないのでしょう。"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
-msgid "Paste Error"
-msgstr "貼り付けエラー"
-
-#: uml.cpp:863
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "ツールバーの表示を切り替え..."
-
-#: uml.cpp:878
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..."
-
-#: uml.cpp:1186
-msgid "Cannot view code until you generate some first."
-msgstr "いくつかコードを生成した後にのみ、コードを見ることができます。"
-
-#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
-msgid "Cannot View Code"
-msgstr "コードを表示できません"
-
-#: uml.cpp:1189
-msgid "Cannot view code from simple code writer."
-msgstr "シンプルコードライターでコードを表示できません"
-
-#: uml.cpp:1387
-msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
-msgstr "*.idl|IDL ファイル (*.idl)"
-
-#: uml.cpp:1389
-msgid "*.py|Python Files (*.py)"
-msgstr "*.py|Python ファイル (*.py)"
-
-#: uml.cpp:1391
-msgid "*.java|Java Files (*.java)"
-msgstr "*.java|Java ファイル (*.java)"
-
-#: uml.cpp:1393
-msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
-msgstr "*.pas|Pascal ファイル (*.pas)"
-
-#: uml.cpp:1395
-msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
-msgstr "*.ads *.ada|Ada ファイル (*.ads *.ada)"
-
-#: uml.cpp:1397
-msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
-msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|ヘッダファイル (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "フォルダを作成できません: %1"
-#: uml.cpp:1399
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "空の図は保存できません"
-#: uml.cpp:1401
-msgid "Select Code to Import"
-msgstr "インポートするコードを選択"
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "%1 に図を保存中にエラーが発生しました"
#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
#: rc.cpp:6
@@ -3329,309 +3400,73 @@ msgstr "ロールの可変性"
msgid "Role Visibility"
msgstr "ロールの可視性"
-#: folder.cpp:289
-msgid "The folderfile %1 does not exist."
-msgstr "ファイル %1 は存在しません。"
-
-#: folder.cpp:293
-msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
-msgstr "ファイル %1 を開けません。"
-
-#: classifier.cpp:201
-msgid ""
-"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
-"it again."
-msgstr "同じ名前とシグニチャをもつ操作が既に存在します。二回追加することはできません。"
-
-#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
-msgid "Enter Activity Name"
-msgstr "アクティビティ名を入力"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
-msgid "Enter State Name"
-msgstr "状態名を入力"
-
-#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
-msgid "Enter the name of the new state:"
-msgstr "新規状態の名前を入力:"
-
-#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
-msgid "new state"
-msgstr "新規状態"
-
-#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
-msgid "Stereotype"
-msgstr "ステレオタイプ"
-
-#: associationwidget.cpp:2328
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "多重度"
-
-#: associationwidget.cpp:2346
-msgid "Association Name"
-msgstr "関連名"
-
-#: associationwidget.cpp:2366
-msgid "Role Name"
-msgstr "ロール名"
-
-#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
-msgid "Diagram: %2 Page %1"
-msgstr "図: %2 ページ: %1"
-
-#: umlview.cpp:2578
-msgid "Enter Diagram Name"
-msgstr "図の名前を入力"
-
-#: umlview.cpp:2579
-msgid "Enter the new name of the diagram:"
-msgstr "図の新しい名前を入力:"
-
-#: umlview.cpp:2736
-msgid ""
-"You are about to delete the entire diagram.\n"
-"Are you sure?"
-msgstr ""
-"図全体を削除しようとしています。\n"
-"よろしいですか?"
-
-#: umlview.cpp:2738
-msgid "Delete Diagram?"
-msgstr "図を削除しますか?"
-
-#: objectwidget.cpp:90
-msgid "Rename Object"
-msgstr "オブジェクト名を変更"
-
-#: objectwidget.cpp:91
-msgid "Enter object name:"
-msgstr "オブジェクト名を入力:"
-
-#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
-msgid ""
-"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
-"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
-msgstr ""
-"同じ名前の項目が既に存在するため、少なくともクリップボードの項目の 1 つを貼り付けることができませんでした。他のアイテムは既に貼り付けられています。"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
-msgid "Add Base Class"
-msgstr "親クラスを追加"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
-msgid "Add Derived Class"
-msgstr "派生クラスを追加"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
-msgid "Add Operation"
-msgstr "操作を追加"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
-msgid "Add Attribute"
-msgstr "属性を追加"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
-msgid "Add Base Interface"
-msgstr "親インターフェースを追加"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
-msgid "Add Derived Interface"
-msgstr "派生インターフェースを追加"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
-msgid "Base Classifiers"
-msgstr "基本分類子"
-
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
-#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
-msgid "Derived Classifiers"
-msgstr "派生分類子"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
-"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
-"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
-"using UML.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello へようこそ</p>\n"
-"<p>UML 図で、オブジェクト指向ソフトウェアを設計したり記録したりすることができます。<a href=\"help:/umbrello\">"
-"Umbrello ハンドブック</a> は、UML を使うにあたって良い手引きです。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
-"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
-"classes, and more.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello 1.5 へようこそ。このバージョンで新しいことは、接点のクラス、Ruby "
-"コード生成、外部化可能フォルダと、インターフェースをクラスに変える機能などです。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:14
-msgid ""
-"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
-"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
-"Settings.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>タブダイアグラムと外部ダイアグラムは、互いに排他です。外部ダイアグラムが必要ならば、一般設定で「タブダイアグラムを使う」を非選択としてください。</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:19
-msgid ""
-"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
-"their contents.\n"
-"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
-"on the red square.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ほとんどの図はリサイズすることができず、それらはコンテンツに合うように自身をリサイズします。\n"
-"ボックス、ノート、シーケンス図メッセージはリサイズすることができ、赤い正方形をクリック・ドラッグするだけです。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:25
-msgid ""
-"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
-"entry from the tree view.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>図に既に存在するクラスを追加する場合は、ツリービューからそのエントリをドラッグしてください。</p>\n"
-
-#: tips.cpp:30
-msgid ""
-"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
-"its derived and base \n"
-"classes.\n"
-"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello "
-"のリファクタリングエージェントは、生成されたクラスや基本クラスの移動操作を行います。クラスを右クリックすると、リファクタリングエージェントを開きます。</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
-"Double click one for\n"
-"the Properties dialogue.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>シーケンス図は、デストラクタボックスを持つことができ、アクターとして描かれます。\n"
-"プロパティダイアログを開くため、それをダブルクリックしてください。</p>\n"
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "汎化"
-#: tips.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
-"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>シーケンス図メッセージは、コンストラクタとして機能することができます。オブジェクトボックス (縦線よりも) "
-"をクリックして、コンストラクタにしてください。</p>\n"
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "自己関連"
-#: tips.cpp:48
-msgid ""
-"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
-"again to create an automessage.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>シーケンス図は、自分自身に対するメッセージをサポートします。同じ縦線をクリックすることで、自動メッセージを作成することができます。</p>\n"
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "コラボレーションメッセージ"
-#: tips.cpp:53
-msgid ""
-"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
-"saving the model under a different name,\n"
-"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
-"populated.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>外部ファイルを読み込んだときにリストビューに何も表示されない場合、モデルを別名で保存し、閉じ、再度保存したファイルを読み込んでください。\n"
-"通常、リストビューは適切に表示されます。\n"
-"</p>\n"
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "シーケンスメッセージ"
-#: tips.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
-"pasted into KWord\n"
-"and other applications.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>切り取りやコピーは、KWord や他のアプリケーションに貼り付けることができる PNG イメージとして、クリップボードにエクスポートします。</p>\n"
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "コラボレーション自己メッセージ"
-#: tips.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
-"will create a movable point.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>接点が直線上にある必要はなく、一カ所をダブルクリックすることで移動する点を作成することができます。</p>\n"
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "シーケンス自己メッセージ"
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello 設定ダイアログで、自動保存を有効にすることができます。</p>\n"
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "実現"
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
-"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
-"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>必要とする機能が Umbrello に欠けていますか?私たちに知らせてください。\n"
-"ヘルプメニューにあるバグ通知でバグデータベースに追加するか、またはそれを uml-devel メーリングリストに送ってください。</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
-".</li>\n"
-"</ul>\n"
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "一方向関連"
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Del キーや Backspace キーを押すことで、選択したオブジェクトを削除することができます。</p>\n"
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "アクティビティを入力"
-#: tips.cpp:91
-msgid ""
-"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
-"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Umbrello でバグを見つけた場合は、私たちに知らせてください。\n"
-"ヘルプメニューのバグ通知ツールで送信することができます。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "一般オプション"
-#: tips.cpp:97
-msgid ""
-"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
-"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>エスケープキーを押すことで、現在のツールを選択ツールにすることができます。\n"
-"バックスペースは前に使っていたツールにジャンプします。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "パッケージは名前空間です"
-#: tips.cpp:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ctrl+A を押すことで、すべてのオブジェクトを選択することができます。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "仮想デストラクタ"
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
-"menu.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>「コード」メニューの「新規クラスウィザード」を使用して、新しいクラスを作ったりセットアップすることができます。</p>\n"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "空のコンストラクタを生成"
-#: statewidget.cpp:176
-msgid "Enter Activity"
-msgstr "アクティビティを入力"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "アクセッサメソッドを生成"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Incorrect use of associations."
-msgstr "関連が間違った使われ方をしています。"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "操作はインラインです"
-#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
-msgid "Association Error"
-msgstr "関連エラー"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "アクセッサをインライン化"
-#: operation.cpp:185
-msgid "new_parameter"
-msgstr "新規パラメータ"
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "アクセッサはパブリックです"
#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
msgid "Change Font..."
@@ -3698,11 +3533,13 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "状態名を変更..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-msgid "Flip Horizontal"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "左右反転"
#: listpopupmenu.cpp:378
-msgid "Flip Vertical"
+#, fuzzy
+msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "上下反転"
#: listpopupmenu.cpp:388
@@ -3925,3 +3762,173 @@ msgstr "グリッドに合わせる"
#: listpopupmenu.cpp:1344
msgid "Show Grid"
msgstr "グリッドを表示"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "名前の変更はキャンセルされました"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr "リストビュータイプ %1 のアイテムの名前変更は、まだ実装されていません"
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "関数が実装されていません"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"入力された名前は無効です。\n"
+"名前変更はキャンセルされました。"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "操作名を入力:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "ロール名を入力:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "多重度を入力:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "関連名を入力:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "新規テキストを入力:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "エラー"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "テキストを変更"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "多重度"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "関連名"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "ロール名"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Umbrello UML モデラー"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "開くファイル"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "図をエクスポートし、終了する"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "エクスポートする図を保存するローカルフォルダ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "ファイルのフォルダ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr "ビューを格納するため文書内で使われた木構造を対象フォルダに保持"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML モデラーの作者"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "新規アクター"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "新規ユースケース"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "新規パッケージ"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "新規コンポーネント"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "新規ノード"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "新規成果物"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "新規インターフェース"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "新規データタイプ"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "新規列挙"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "新規エンティティ"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "新規フォルダ"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "新規オブジェクト"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "空"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "不正な形式の引数"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "不明な引数の型"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "不正なメソッド名"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "不明な戻り値の型"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "不明なエラー"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "関連が間違った使われ方をしています。"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "関連エラー"