summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-13 15:57:08 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-13 15:57:08 +0000
commit41b5bb746f551573c64ad1243bb60269671e6f33 (patch)
tree621c161799fae607c5d65291c7c3121c86952383 /tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
parent370e504b34a0d997df2c2ae57bf816edaae0becd (diff)
downloadtde-i18n-41b5bb746f551573c64ad1243bb60269671e6f33.tar.gz
tde-i18n-41b5bb746f551573c64ad1243bb60269671e6f33.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdewebdev/klinkstatus Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdewebdev/klinkstatus/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po867
1 files changed, 414 insertions, 453 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
index 210a968b025..826cc140ca5 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdewebdev/klinkstatus.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:19-0700\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -16,318 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: utils/xsl.cpp:165
-msgid "Message is null."
-msgstr "メッセージが空です。"
-
-#: utils/xsl.cpp:170
-msgid "The selected stylesheet is invalid."
-msgstr "選択されたスタイルシートは無効です。"
-
-#: utils/xsl.cpp:177
-msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
-msgstr "メッセージを解読することができませんでした。エンコーディングの問題かもしれません。"
-
-#: utils/xsl.cpp:182
-msgid ""
-"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
-"<br />%1</div>"
-msgstr "<div>メッセージの解読中に次のエラーが発生しました:<br />%1</div>"
-
-#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:141 rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "S&earch"
-msgstr "検索(&E)"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "URL: "
-msgstr "URL: "
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Recursivel&y:"
-msgstr "再帰的にチェックする(&Y):"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Check pages recursively"
-msgstr "ページを再帰的にチェックする"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Unlimited"
-msgstr "無制限"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Do &not check parent folders"
-msgstr "親フォルダをチェックしない(&N)"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Chec&k external links"
-msgstr "外部リンクをチェックする(&K)"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Do not check regular expression:"
-msgstr "正規表現をチェックしない:"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
-#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid "Ready"
-msgstr "準備完了"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Elapsed time:"
-msgstr "経過時間:"
-
-#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "hh:mm:ss.zzz"
-msgstr "hh:mm:ss.zzz"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
-#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "識別情報"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "User-Agent"
-msgstr "ユーザエージェント"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Send Identification"
-msgstr "識別情報を送る"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Timeout in seconds:"
-msgstr "タイムアウトまでの秒数:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Number of simultaneous connections:"
-msgstr "同時接続の数:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Input"
-msgstr "入力"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Check parent folders"
-msgstr "親フォルダをチェックする"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Number of items in URL history:"
-msgstr "記憶する URL の数:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Check external links"
-msgstr "外部リンクをチェックする"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Recursive"
-msgstr "再帰的にチェックする"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Depth:"
-msgstr "深さ:"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Quanta"
-msgstr "Quanta"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Use preview prefix"
-msgstr "プレビュープレフィックスを使う"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
-"check"
-msgstr "チェックする URL で Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスを使用する場合、これをチェックしてください。"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Remember settings when exit"
-msgstr "終了時に設定を保存する"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Tree"
-msgstr "ツリー"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Flat"
-msgstr "フラット"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
-
-#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Follow Last Link Checked"
-msgstr "表示域を最後にチェックしたリンクに合わせる"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries in the combo url."
-msgstr "URL コンボボックスの最大エントリ数"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of simultaneous connections."
-msgstr "同時接続の最大数"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Timeout on getting an URL."
-msgstr "URL を取得する際のタイムアウト"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "History of combo url."
-msgstr "URL コンボボックスの履歴"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Whether to do a recursive check."
-msgstr "再帰的なチェックをするかどうか"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Maximum depth to check."
-msgstr "チェックする最大の深さ"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Whether to check parent folders."
-msgstr "親フォルダをチェックするかどうか"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Whether to check external links."
-msgstr "外部リンクをチェックするかどうか"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
-msgstr "深さなどのようなチェック設定を終了時に保存するかどうか"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
-msgstr "Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスをチェックする URL に設定するかどうか"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
-msgstr "結果ビューに木構造で表示するか一列に並べて表示するか。"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
-msgstr "結果カラムの幅を自動的に調節するかどうか (未使用)。"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
-msgstr "結果ビューのビューポートが最後にチェックしたリンクに従うべきかどうか。"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Fumiaki Okushi"
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
-"icon indicator."
-msgstr "マークアップが適正かアイコン表示するカラムを表示するかどうか。"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
-msgstr "HTTP リクエストでユーザエージェント文字列を送信するかどうか"
-
-#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
-msgstr "送信するユーザエージェント文字列を定義"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "fumiaki@okushi.com"
#: actionmanager.cpp:90
msgid "New Link Check"
@@ -385,6 +84,181 @@ msgstr "検索一時停止(&P)"
msgid "St&op Search"
msgstr "検索中止(&O)"
+#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "タイムアウト"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:384
+msgid "No Content"
+msgstr "内容なし"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "リンク先が見つかりません"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "親: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "オリジナル URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "ノード: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "不正な"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Javascript はサポートされていません"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/"
+"$TDEDIR' and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"KLinkStatus パートを見つけられませんでした。'--prefix=/$TDEDIR' オプションを"
+"指定して configure してから 'make install' を実行しましたか?"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "リンクチェッカー"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "チェック"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "結果"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:153 ui/settings/configidentificationdialogui.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "識別情報"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "KLinkstatus の識別情報を設定"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "KLinkStatus パート"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
+msgstr ""
+"リンクチェッカー\n"
+"\n"
+"KLinkStatus は TDE の tdewebdev モジュールの一つです。"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "開く文書"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"HTTP 以外のプロトコルを使用しているため、文書のルートを推測する方法がありませ"
+"ん。\n"
+" / で始まる相対 URL を解決するためにルートを指定してください:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "検索(&E):"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "状態:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "すべてのリンク"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "正常なリンク"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "壊れたリンク"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "不正な形式のリンク"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "不確定なリンク"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "フィルタをクリア"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "結果リンク一覧をフィルタする単語を入力してください"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "結果一覧にどのようなリンク状態を表示するか選択してください"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "チェック中..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "空の URL はチェックできません。"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:435 ui/sessionwidgetbase.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "準備完了"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "レベルを追加..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "結果を HTML としてエクスポート"
+
#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
msgid "Status"
msgstr "状態"
@@ -428,7 +302,9 @@ msgstr "セルのテキストをコピー"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
-msgstr "<qt>ファイル <b>%1</b> を開くことができません。DCOP の問題かもしれません。</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ファイル <b>%1</b> を開くことができません。DCOP の問題かもしれません。</"
+"qt>"
#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
#: ui/treeview.cpp:337
@@ -439,46 +315,15 @@ msgstr "無効な URL"
msgid "ROOT URL."
msgstr "ルート URL"
-#: engine/linkchecker.cpp:130 ui/tablelinkstatus.cpp:590
-#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
-msgid "Timeout"
-msgstr "タイムアウト"
-
#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
msgid "not supported"
msgstr "サポートされていません"
-#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
-#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
-msgid "Malformed"
-msgstr "不正な"
-
#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
#, c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
-#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
-msgid "Checking..."
-msgstr "チェック中..."
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:351
-msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
-msgstr "空の URL はチェックできません。"
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
-msgid "Stopped"
-msgstr "停止"
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
-msgid "Adding level..."
-msgstr "レベルを追加..."
-
-#: ui/sessionwidget.cpp:686
-msgid "Export Results as HTML"
-msgstr "結果を HTML としてエクスポート"
-
#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
msgid "Open new tab"
msgstr "新規タブを開く"
@@ -491,147 +336,263 @@ msgstr "現在のタブを閉じる"
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:72
-msgid "S&earch:"
-msgstr "検索(&E):"
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "メッセージが空です。"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:83
-msgid "Status:"
-msgstr "状態:"
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "選択されたスタイルシートは無効です。"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:93
-msgid "All Links"
-msgstr "すべてのリンク"
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"メッセージを解読することができませんでした。エンコーディングの問題かもしれま"
+"せん。"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:94
-msgid "Good Links"
-msgstr "正常なリンク"
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:"
+"</b><br />%1</div>"
+msgstr "<div>メッセージの解読中に次のエラーが発生しました:<br />%1</div>"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:95
-msgid "Broken Links"
-msgstr "壊れたリンク"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "URL コンボボックスの最大エントリ数"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:96
-msgid "Malformed Links"
-msgstr "不正な形式のリンク"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "同時接続の最大数"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:97
-msgid "Undetermined Links"
-msgstr "不確定なリンク"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "URL を取得する際のタイムアウト"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:100
-msgid "Clear filter"
-msgstr "フィルタをクリア"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "URL コンボボックスの履歴"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:101
-msgid "Enter the terms to filter the result link list"
-msgstr "結果リンク一覧をフィルタする単語を入力してください"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "再帰的なチェックをするかどうか"
-#: ui/resultssearchbar.cpp:102
-msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
-msgstr "結果一覧にどのようなリンク状態を表示するか選択してください"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "チェックする最大の深さ"
-#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
-msgid "Javascript not supported"
-msgstr "Javascript はサポートされていません"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "親フォルダをチェックするかどうか"
-#: ui/documentrootdialog.cpp:40
-msgid ""
-"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
-"there is no way to guess where the document root is, \n"
-"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
-"\n"
-"Please specify one:"
-msgstr ""
-"HTTP 以外のプロトコルを使用しているため、文書のルートを推測する方法がありません。\n"
-" / で始まる相対 URL を解決するためにルートを指定してください:"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "外部リンクをチェックするかどうか"
-#: main.cpp:34
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:47
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr "深さなどのようなチェック設定を終了時に保存するかどうか"
+
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"A Link Checker.\n"
-"\n"
-"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from TDE."
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
msgstr ""
-"リンクチェッカー\n"
-"\n"
-"KLinkStatus は TDE の tdewebdev モジュールの一つです。"
+"Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスをチェックする URL に設定するか"
+"どうか"
-#: main.cpp:40
-msgid "Document to open"
-msgstr "開く文書"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:57 cfg/klinkstatus.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "結果ビューに木構造で表示するか一列に並べて表示するか。"
-#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
-msgid "KLinkStatus"
-msgstr "KLinkStatus"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr "結果カラムの幅を自動的に調節するかどうか (未使用)。"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Fumiaki Okushi"
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "結果ビューのビューポートが最後にチェックしたリンクに従うべきかどうか。"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "fumiaki@okushi.com"
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr "マークアップが適正かアイコン表示するカラムを表示するかどうか。"
-#: klinkstatus_part.cpp:51
-msgid "A Link Checker"
-msgstr "リンクチェッカー"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "HTTP リクエストでユーザエージェント文字列を送信するかどうか"
-#: klinkstatus_part.cpp:151
-msgid "Check"
-msgstr "チェック"
+#: cfg/klinkstatus.kcfg:87
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "送信するユーザエージェント文字列を定義"
-#: klinkstatus_part.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "結果"
+#: klinkstatus_part.rc:32 klinkstatus_shell.rc:15
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "検索(&E)"
-#: klinkstatus_part.cpp:154
-msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
-msgstr "KLinkstatus の識別情報を設定"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
-#: klinkstatus_part.cpp:187
-msgid "KLinkStatus Part"
-msgstr "KLinkStatus パート"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL: "
-#: klinkstatus.cpp:75
-msgid ""
-"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$TDEDIR' "
-"and perform 'make install'?"
-msgstr ""
-"KLinkStatus パートを見つけられませんでした。'--prefix=/$TDEDIR' オプションを指定して configure してから 'make "
-"install' を実行しましたか?"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "再帰的にチェックする(&Y):"
-#: engine/linkchecker.cpp:384
-msgid "No Content"
-msgstr "内容なし"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "ページを再帰的にチェックする"
-#: engine/linkchecker.cpp:614 engine/linkchecker.cpp:649
-msgid "Link destination not found."
-msgstr "リンク先が見つかりません"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:192 ui/settings/configsearchdialog.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "無制限"
-#: engine/linkstatus_impl.h:122
-msgid "ROOT"
-msgstr "ROOT"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "親フォルダをチェックしない(&N)"
-#: engine/linkstatus.cpp:104
-#, c-format
-msgid "Parent: %1"
-msgstr "親: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "外部リンクをチェックする(&K)"
-#: engine/linkstatus.cpp:108
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "正規表現をチェックしない:"
-#: engine/linkstatus.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Original URL: %1"
-msgstr "オリジナル URL: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "経過時間:"
-#: engine/linkstatus.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Node: %1"
-msgstr "ノード: %1"
+#: ui/sessionwidgetbase.ui:460 ui/sessionwidgetbase.ui:488
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "hh:mm:ss.zzz"
+
+#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "ユーザエージェント"
+
+#: ui/settings/configidentificationdialogui.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "識別情報を送る"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "ツリー"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "フラット"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
+
+#: ui/settings/configresultsdialog.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "表示域を最後にチェックしたリンクに合わせる"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "ネットワーク"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "タイムアウトまでの秒数:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "同時接続の数:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "入力"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "親フォルダをチェックする"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "記憶する URL の数:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "外部リンクをチェックする"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "再帰的にチェックする"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:234
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ:"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:276
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:287
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "プレビュープレフィックスを使う"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL "
+"to check"
+msgstr ""
+"チェックする URL で Quanta のプロジェクトプレビュープレフィックスを使用する場"
+"合、これをチェックしてください。"
+
+#: ui/settings/configsearchdialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "終了時に設定を保存する"