diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-17 22:47:34 +0000 |
commit | 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282 (patch) | |
tree | 1c4eaa1060eaa72683532b400fc3c1a133e57b5a /tde-i18n-ja | |
parent | ec18519be50be4b320ce568137cd19aa18887397 (diff) | |
download | tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.tar.gz tde-i18n-390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/noatun.po | 2215 |
1 files changed, 1152 insertions, 1063 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/noatun.po index a8c2e7569d7..3e391ae74fd 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -20,516 +20,540 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "実行(&G)" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ikuya Awashiro" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "全般(&G)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ikuya@oooug.jp" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "現在のトラックに関するツールチップを表示する(&T)" +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "周波数のフュージョン" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "ツールチップとポップアップウィンドウにカバーを表示する(&C)" +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "ファイル/URL を開く" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "ポップアップウィンドウ" +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "ポップアップウィンドウを表示する時間(&I):" +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, Noatun 開発チーム" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "ポップアップウィンドウにボタンを表示する(&B)" +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Noatun の開発者" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "秒" +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "aRts の後援者" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "ポップアップウインドウを使ってトラックを通知する(&P)" +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG Codec、OGG Vorbis のサポート" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "ステータスアイコンの表示" +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "赤外線コントロールのサポートおよび HTML プレイリストのエクスポート" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "アニメーション(&A)" +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "HTML プレイリストのエクスポートおよびプラグインシステム" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "点滅(&F)" +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Kaiman スキンのサポート" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "通常(&S)" +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "K-Jöfol スキンのサポートを拡張、EXTM3U プレイリストのロード" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "なし(&N)" +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "イコライザ設置の特別な支援" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "詳細オプション(&V)" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"プレイリストのプラグインが見つかりません。Noatun を正しくインストールしてくだ" +"さい。" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "中マウスボタンのアクション" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "再生するファイルを選択" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "プレイリストを表示/隠す(&L)" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "全般" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "再生/一時停止(&P)" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "マウスホイール(&W)" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "再生が終了したらプレイリストの先頭に戻る(&R)" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "キーボードモディファイア(&K):" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"プレイリストの再生が終了したとき先頭に戻ります。ただし再生は開始しません。" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "アクション:" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "Noatun の複数起動を許可しない(&I)" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "なし(&N)" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " +"start to the current instance." +msgstr "" +"2 つ目の Noatun 起動しても、現在のインスタンスに項目を追加するだけになりま" +"す。" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "音量を調整(&O)" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "ファイルを開くときにプレイリストをクリアする(&W)" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "トラックを切り替え(&T)" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"メニューアイテムの「開く」からファイルを開いた場合、初めにプレイリストをクリ" +"アします。" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "詳細(&D)" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "高速なハードウェア音量コントロールを使う(&U)" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"aRts の代わりにハードウェアミキサーを使います。これは Noatun だけでなく、すべ" +"てのストリームに適用され、多少高速です。" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "長さ:" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "残りの再生時間を表示する(&R)" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "オーディオ:" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"カウンターはゼロに向かってカウントダウンして、経過時間の代わりに残りの時間を" +"表示します。" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "ビデオ:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "タイトルの書式(&F):" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&PlayObject" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " +"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " +"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " +"title, author, date, comments and album." +msgstr "" +"各ファイルに用いるタイトルの書式を選択してください。これはプレイリストとユー" +"ザインターフェースで使われます。 $(title) などの各項目は、括弧内に指定された" +"名前のプロパティで置き換えられます。プロパティにはタイトル (title) の他に、作" +"者 (author)、日付 (date)、コメント (comments)、アルバム (album) があります。" +"(訳注: 指定には英文名の方をお使いください)" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "ダウンロードフォルダ(&D):" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "機能" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"ローカルにないファイルを開くときに、ここで指定されたフォルダにそのファイルを" +"ダウンロードします。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "プレビュー" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "起動時の挙動" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "スキンについて:" +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "再生状態を復元する(&P)" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." -msgstr "" -"ここにはスキンについて作者が書いたコメントが表示されます。\n" -"コメントは数行ですから通常興味深い内容ではありませんが、それでも表示されます。" +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "自動的に最初のファイルを再生する(&F)" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "スキンをインストール" +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "再生しない(&D)" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "スキンを削除" +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "視覚効果" +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "エフェクト" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "オッシロスコープ(&S)" +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "エフェクト - Noatun" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "アナライザ(&A)" +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "利用可能なエフェクト" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "更新間隔(&P):" +#: library/effectview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "追加(&D)" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ミリ秒" +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "アクティブなエフェクト" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "ピッチ" +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "上へ" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "下限(&L):" +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "下へ" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: library/effectview.cpp:158 +msgid "Configure" +msgstr "" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "上限(&U):" +#: library/effectview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "スキンを削除" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "ツールチップを表示(&T)" +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"利用可能なエフェクトの一覧です。\n" +"\n" +"ここからファイルを、右のアクティブペインにドラッグして、プラグインをアクティ" +"ブにしてください。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "スプラッシュスクリーンを表示(&R)" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "これは選択したエフェクトを一覧の一番下に置きます。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "タイトルをスクロールする速度(&I):" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " +"in any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " +"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " +"performed with the buttons to the right." +msgstr "" +"これはあなたのエフェクト一覧を表示しています。Noatun は任意の順序でいくらでも" +"エフェクトをかぶせることができます。同じエフェクトを 2 回かけることもできま" +"す。\n" +"\n" +"ドラッグして、項目を追加したり削除したりできます。順番を変えるのもドラッグ&" +"ドロップでできます。これらの操作は右にあるボタンを使っても可能です。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "遅い" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "現在選択しているエフェクトを一覧の上に移動。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "速い" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "現在選択しているエフェクトを一覧の下に移動。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "システムフォント" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"選択したエフェクトの設定をしてください。\n" +"\n" +"強さなどをここで変更できます。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "色:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "一覧から選択したエフェクトを取り除きます。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "フォント:" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "aRts デーモンとの通信でエラーが発生しました。" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "システムフォントを使用" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts のエラー" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"aRts サウンドサーバの接続または起動に失敗しました。 artsd が適切に設定されて" +"いるか確認してください。" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Equalizer" msgstr "イコライザ" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "プリアンプ(&A):" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "新規プリセット" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 に書き込めませんでした。" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "バンド(&B)" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "再生" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "プリセット(&P)" +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "一時停止" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "追加(&D)" +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "プレイリストを表示" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "有効(&E)" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "プレイリストを隠す" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "バンド数(&N):" +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "アクション(&A)" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:238 +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "視覚効果(&V)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "ループ(&L)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "イコライザをリセット(&S)" +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "周波数のフュージョン" +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "曲(&S)" -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "ファイル/URL を開く" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "プレイリスト(&P)" -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Noatun" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "ランダム(&R)" -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, Noatun 開発チーム" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "エフェクト(&E)..." -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Noatun の開発者" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "イコライザ(&Q)..." -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "aRts の後援者" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "戻る(&B)" -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "MPEG Codec、OGG Vorbis のサポート" +#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 +#: modules/simple/userinterface.cpp:202 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "赤外線コントロールのサポートおよび HTML プレイリストのエクスポート" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "進む(&F)" -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "HTML プレイリストのエクスポートおよびプラグインシステム" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "再生(&P)" -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Kaiman スキンのサポート" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "一時停止(&P)" -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "K-Jöfol スキンのサポートを拡張、EXTM3U プレイリストのロード" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "タグ付け" -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "イコライザ設置の特別な支援" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "タグローダの設定" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "すべてのタグを再スキャン" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "自動的にタグを読み込む(&A)" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ikuya Awashiro" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "更新の間隔:" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ikuya@oooug.jp" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ミリ秒" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "プレイリストをエクスポート(&E)..." +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "%1 からのストリーム" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "プレイリストをエクスポート" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "%1 からのストリーム (ポート: %2)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Noatun プレイリスト" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "%1 からのストリーム (IP: %2, ポート: %3)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "プレイリストのエクスポート" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "プラグイン" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "HTML エクスポート用の色/設定" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "プラグインを選択してください" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "HTML の色設定" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>使用するインターフェースを 1 つ以上選択してください:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "背景色:" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "見出し:" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "作者" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "マウスの下のリンク:" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "ライセンス" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "背景イメージ" +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "インターフェース(&I)" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "プレイリストのエントリを URL にリンクする(&L)" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>使用するプレイリストを 1 つ選択してください:</b>" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "プレイリストのエントリに番号を付ける(&N)" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>使用する視覚効果をいくつでも選択してください:</b>" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>使用する他のプラグインをいくつでも選択してください:</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "他のプラグイン(&T)" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "プレイリストのプラグインが見つかりません。Noatun を正しくインストールしてください。" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " +"may use different methods of storing information, so after changing " +"playlists you may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>プレイリストプラグインを変更すると、再生を停止します。異なるプレイリスト" +"は情報の保存に異なる方法を使っているので、プレイリストを変更した後にプレイリ" +"ストを再作成しなければならないかもしれません。</qt>" + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Noatun の設定" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "トランス" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "ダンス" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "メタル" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "ジャズ" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "ゼロ" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "エレキギター" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Noatun のビデオ" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" @@ -563,88 +587,57 @@ msgstr "ランダム再生" msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" msgstr "<qt>メニューバーを表示するには %1 を押してください。</qt> " -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "検索" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "検索(&F)" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "正規表現(&R)" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "後方検索(&B)" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "時間" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "%1 に書き込めませんでした。" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "プレイリストをエクスポート(&E)..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "ファイルを追加(&F)..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "プレイリストをエクスポート" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "フォルダを追加(&D)..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Noatun プレイリスト" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "シャッフル" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "プレイリストのエクスポート" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "" -"プレイリストの末尾に到達しました。\n" -"先頭から検索し直しますか?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "HTML エクスポート用の色/設定" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "" -"プレイリストの先頭に到達しました。\n" -"末尾から検索し直しますか?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML の色設定" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "プレイリストを保存" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "プレイリストを開く" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "背景色:" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "再生するファイルを選択" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "見出し:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "フォルダを選択" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "マウスの下のリンク:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "プレイリスト" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "背景イメージ" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"赤外線信号を受信するソケットを生成できませんでした。エラーは下記の通り:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "プレイリストのエントリを URL にリンクする(&L)" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"赤外線信号の接続を確立できませんでした。エラーは下記のとおりです:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "プレイリストのエントリに番号を付ける(&N)" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" @@ -670,6 +663,10 @@ msgstr "リピート(&R)" msgid "&Interval:" msgstr "間隔(&I):" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:128 +msgid "Sorry" +msgstr "" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "リモートコントロールが設定されていません。" @@ -703,11 +700,11 @@ msgstr "インターバル" msgid "None" msgstr "なし" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "再生" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "戻る(&B)" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" @@ -725,11 +722,6 @@ msgstr "音量を上げる" msgid "Mute" msgstr "ミュート" -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "一時停止" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "後方シーク" @@ -738,10 +730,6 @@ msgstr "後方シーク" msgid "Seek Forward" msgstr "前方シーク" -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "プレイリストを表示" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "次項" @@ -750,6 +738,52 @@ msgstr "次項" msgid "Previous Section" msgstr "前項" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"赤外線信号を受信するソケットを生成できませんでした。エラーは下記の通り:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "赤外線信号の接続を確立できませんでした。エラーは下記のとおりです:\n" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman スキン" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Kaiman プラグインのスキンの選択" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "スタイルを読み込めません。スタイルはインストールされていません。" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"スタイルを読み込めません。スタイル記述がサポートされていないか不完全です。" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "スキン %1 をロードできません。デフォルトスキンを使用します。" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "デフォルトスキン %1 をロードできません。" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "ループスタイル" + #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "再生/一時停止" @@ -795,259 +829,73 @@ msgstr "Keyz" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "ショートカットの設定" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "システムトレイアイコン" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "システムトレイアイコンを設定" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Noatun - 一時停止" - -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Noatun - 再生中" - -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Noatun - 停止" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "ボイスプリント" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "ボイスプリントの視覚効果のためのオプション" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "前景色(&F):" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "背景色(&B):" - -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "色を走査(&S):" - -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "タグエディタ(&T)..." - -#: modules/metatag/edit.cpp:27 -msgid "Tag Editor" -msgstr "タグエディタ" - -#: modules/metatag/edit.cpp:84 -msgid "&Title" -msgstr "タイトル(&T)" - -#: modules/metatag/edit.cpp:85 -msgid "&Artist" -msgstr "アーティスト(&A)" - -#: modules/metatag/edit.cpp:86 -msgid "A&lbum" -msgstr "アルバム(&L)" - -#: modules/metatag/edit.cpp:87 -msgid "&Date" -msgstr "日付(&D)" - -#: modules/metatag/edit.cpp:88 -msgid "T&rack" -msgstr "トラック(&R)" - -#: modules/metatag/edit.cpp:89 -msgid "&Genre" -msgstr "ジャンル(&G)" - -#: modules/metatag/edit.cpp:90 -msgid "Co&mment" -msgstr "コメント(&M)" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "スタイルを読み込めません。スタイルはインストールされていません。" - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "スタイルを読み込めません。スタイル記述がサポートされていないか不完全です。" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "スキン %1 をロードできません。デフォルトスキンを使用します。" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "デフォルトスキン %1 をロードできません。" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "ループスタイル" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "曲(&S)" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "プレイリスト(&P)" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "ランダム(&R)" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman スキン" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Kaiman プラグインのスキンの選択" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "移動先: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "バランス: 中央" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "バランス: 左 %1%" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "バランス: 右 %1%" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "音量: %1%" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Winskin プラグイン用のスキン選択" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "新規スキンをインストール(&I)..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "スキンを削除(&R)..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "タイトルをスクロールする速度(&I):" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "このスキンは削除できません。" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 +msgid "Close" +msgstr "" -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" -msgstr "<qt>本当に <b>%1</b> スキンを削除しますか?</qt>" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "視覚効果モード" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "スキンについて:" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "アナライザモード" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 +msgid "Open" +msgstr "" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "アナライザ" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "プレイリスト" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "無効" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "ループ" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "標準" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "イコライザウィンドウを表示" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "炎" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "イコライザをオン" -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "縦線" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "イコライザをオフ" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "プロパティ(&P)" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "イコライザをリセット" -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "再生/一時停止" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "前曲" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "音量" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "巻戻し" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfol の設定" -#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 のプロパティ" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "ドッキングモードに切り替え" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "ループスタイルを変更" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "ドッキングモードから復帰" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "ファイルが読み込まれていません" +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "" +"スキン %1 のロード中にエラーが発生しました。他のスキンファイルを選択してくだ" +"さい。" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 msgid "K-Jöfol Skins" @@ -1090,7 +938,8 @@ msgid "" "Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" "Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" msgstr "" -"新しいスキンのインストールに失敗しました: 出力元または出力先のパスが不正です。\n" +"新しいスキンのインストールに失敗しました: 出力元または出力先のパスが不正で" +"す。\n" "K-Jöfol の保守担当者にバグレポートを提出してください。" #: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 @@ -1117,9 +966,18 @@ msgstr "" msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "スキン %1 のロード中にエラーが発生しました。他のスキンファイルを選択してください。" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "音量" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "ピッチ" #: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 msgid "Welcome to Noatun" @@ -1145,49 +1003,41 @@ msgstr "サンプルレート (kHz)" msgid "Bitrate in kbps" msgstr "ビットレート (kbps)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "最小化" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "ループ" - -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "イコライザウィンドウを表示" +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "タグエディタ" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "イコライザをオン" +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "タイトル(&T)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "イコライザをオフ" +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "アーティスト(&A)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "イコライザをリセット" +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "アルバム(&L)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "前曲" +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "日付(&D)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "巻戻し" +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "トラック(&R)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "K-Jöfol の設定" +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "ジャンル(&G)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "ドッキングモードに切り替え" +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "コメント(&M)" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "ドッキングモードから復帰" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "タグエディタ(&T)..." #: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 msgid "Monoscope" @@ -1197,375 +1047,614 @@ msgstr "モノスコープ" msgid "Toggle Monoscope" msgstr "モノスコープを有効/無効" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Noatun の設定" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "ループスタイルを変更" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "プラグイン" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "ファイルが読み込まれていません" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "プラグインを選択してください" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" -msgstr "<b>使用するインターフェースを 1 つ以上選択してください:</b>" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "%1 のプロパティ" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "再生/一時停止" -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "検索" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "ライセンス" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "検索(&F)" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "インターフェース(&I)" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "正規表現(&R)" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" -msgstr "<b>使用するプレイリストを 1 つ選択してください:</b>" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "後方検索(&B)" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" -msgstr "<b>使用する視覚効果をいくつでも選択してください:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "ファイル名" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "視覚効果(&V)" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "時間" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" -msgstr "<b>使用する他のプラグインをいくつでも選択してください:</b>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "ファイルを追加(&F)..." -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "他のプラグイン(&T)" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "フォルダを追加(&D)..." -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist.</qt>" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:647 +msgid "Delete" msgstr "" -"<qt>プレイリストプラグインを変更すると、再生を停止します。異なるプレイリストは情報の保存に異なる方法を使っているので、プレイリストを変更した後にプレイリスト" -"を再作成しなければならないかもしれません。</qt>" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Noatun のビデオ" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "シャッフル" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:659 +msgid "Clear" +msgstr "" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "全般オプション" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "" +"プレイリストの末尾に到達しました。\n" +"先頭から検索し直しますか?" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "再生が終了したらプレイリストの先頭に戻る(&R)" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "" +"プレイリストの先頭に到達しました。\n" +"末尾から検索し直しますか?" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." -msgstr "プレイリストの再生が終了したとき先頭に戻ります。ただし再生は開始しません。" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "プレイリストを保存" -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "Noatun の複数起動を許可しない(&I)" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "プレイリストを開く" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "2 つ目の Noatun 起動しても、現在のインスタンスに項目を追加するだけになります。" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "フォルダを選択" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "ファイルを開くときにプレイリストをクリアする(&W)" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "システムトレイアイコン" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "メニューアイテムの「開く」からファイルを開いた場合、初めにプレイリストをクリアします。" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "システムトレイアイコンを設定" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "高速なハードウェア音量コントロールを使う(&U)" +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "aRts の代わりにハードウェアミキサーを使います。これは Noatun だけでなく、すべてのストリームに適用され、多少高速です。" +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "残りの再生時間を表示する(&R)" +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "カウンターはゼロに向かってカウントダウンして、経過時間の代わりに残りの時間を表示します。" +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - 一時停止" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "タイトルの書式(&F):" +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - 再生中" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"各ファイルに用いるタイトルの書式を選択してください。これはプレイリストとユーザインターフェースで使われます。 $(title) " -"などの各項目は、括弧内に指定された名前のプロパティで置き換えられます。プロパティにはタイトル (title) の他に、作者 (author)、日付 " -"(date)、コメント (comments)、アルバム (album) があります。(訳注: 指定には英文名の方をお使いください)" +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - 停止" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "ダウンロードフォルダ(&D):" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "ボイスプリント" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "ローカルにないファイルを開くときに、ここで指定されたフォルダにそのファイルをダウンロードします。" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "ボイスプリントの視覚効果のためのオプション" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "起動時の挙動" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景色(&F):" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "再生状態を復元する(&P)" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "背景色(&B):" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "自動的に最初のファイルを再生する(&F)" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "色を走査(&S):" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "再生しない(&D)" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "視覚効果モード" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "タグ付け" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "アナライザモード" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "タグローダの設定" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "アナライザ" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "すべてのタグを再スキャン" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "無効" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "自動的にタグを読み込む(&A)" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "標準" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "更新の間隔:" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "炎" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ミリ秒" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "縦線" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "エフェクト" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "移動先: %1/%2 (%3%)" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "エフェクト - Noatun" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "バランス: 中央" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "利用可能なエフェクト" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "バランス: 左 %1%" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "アクティブなエフェクト" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "バランス: 右 %1%" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "上へ" +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "音量: %1%" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "下へ" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Winskin プラグイン用のスキン選択" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "新規スキンをインストール(&I)..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "スキンを削除(&R)..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "タイトルをスクロールする速度(&I):" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "速い" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "このスキンは削除できません。" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>本当に <b>%1</b> スキンを削除しますか?</qt>" + +#: library/equalizerwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "プリアンプ(&A):" + +#: library/equalizerwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#: library/equalizerwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "バンド(&B)" + +#: library/equalizerwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "プリセット(&P)" + +#: library/equalizerwidget.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "スキンを削除(&R)..." + +#: library/equalizerwidget.ui:217 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" + +#: library/equalizerwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "有効(&E)" + +#: library/equalizerwidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "バンド数(&N):" + +#: library/equalizerwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "イコライザをリセット(&S)" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 +#: modules/simple/simpleui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル名" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "実行(&G)" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 +#: modules/simple/simpleui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定" + +#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 +#: modules/splitplaylist/splui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"利用可能なエフェクトの一覧です。\n" -"\n" -"ここからファイルを、右のアクティブペインにドラッグして、プラグインをアクティブにしてください。" -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "これは選択したエフェクトを一覧の一番下に置きます。" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "視覚効果" -#: library/effectview.cpp:172 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "オッシロスコープ(&S)" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "アナライザ(&A)" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "更新間隔(&P):" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ミリ秒" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "下限(&L):" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "上限(&U):" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "ツールチップを表示(&T)" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示(&R)" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "タイトルをスクロールする速度(&I):" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "遅い" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "システムフォント" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "色:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "フォント:" + +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "システムフォントを使用" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "プレビュー" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "スキンについて:" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 +#, no-c-format msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting " +"but still this will be shown." msgstr "" -"これはあなたのエフェクト一覧を表示しています。Noatun は任意の順序でいくらでもエフェクトをかぶせることができます。同じエフェクトを 2 " -"回かけることもできます。\n" -"\n" -"ドラッグして、項目を追加したり削除したりできます。順番を変えるのもドラッグ&ドロップでできます。これらの操作は右にあるボタンを使っても可能です。" +"ここにはスキンについて作者が書いたコメントが表示されます。\n" +"コメントは数行ですから通常興味深い内容ではありませんが、それでも表示されま" +"す。" -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "現在選択しているエフェクトを一覧の上に移動。" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "スキンをインストール" -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "現在選択しているエフェクトを一覧の下に移動。" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "スキンを削除" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "プロパティ(&P)" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "詳細(&D)" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "長さ:" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "オーディオ:" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "ビデオ:" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&PlayObject" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "機能" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"選択したエフェクトの設定をしてください。\n" -"\n" -"強さなどをここで変更できます。" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "一覧から選択したエフェクトを取り除きます。" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "ステータスアイコンの表示" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a tooltip for the current track" +msgstr "現在のトラックに関するツールチップを表示する(&T)" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "新規プリセット" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Announce tracks with a popup window" +msgstr "ポップアップウインドウを使ってトラックを通知する(&P)" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "%1 からのストリーム" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display popup window for x seconds" +msgstr "ポップアップウィンドウを表示する時間(&I):" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "%1 からのストリーム (ポート: %2)" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show covers in popup window and tooltip" +msgstr "ツールチップとポップアップウィンドウにカバーを表示する(&C)" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "%1 からのストリーム (IP: %2, ポート: %3)" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show buttons in popup window" +msgstr "ポップアップウィンドウにボタンを表示する(&B)" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "プレイリストを隠す" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "アクション(&A)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "全般(&G)" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "ループ(&L)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "現在のトラックに関するツールチップを表示する(&T)" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "エフェクト(&E)..." +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "ツールチップとポップアップウィンドウにカバーを表示する(&C)" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "イコライザ(&Q)..." +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "ポップアップウィンドウ" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "戻る(&B)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "ポップアップウィンドウを表示する時間(&I):" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "進む(&F)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "ポップアップウィンドウにボタンを表示する(&B)" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "再生(&P)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "秒" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "一時停止(&P)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "ポップアップウインドウを使ってトラックを通知する(&P)" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "aRts デーモンとの通信でエラーが発生しました。" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "アニメーション(&A)" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "aRts のエラー" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "点滅(&F)" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "aRts サウンドサーバの接続または起動に失敗しました。 artsd が適切に設定されているか確認してください。" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "通常(&S)" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "トランス" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "詳細オプション(&V)" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "ダンス" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "中マウスボタンのアクション" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "メタル" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "プレイリストを表示/隠す(&L)" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "ジャズ" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "再生/一時停止(&P)" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "ゼロ" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "マウスホイール(&W)" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "エレキギター" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "キーボードモディファイア(&K):" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "アクション:" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "なし(&N)" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "音量を調整(&O)" + +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "トラックを切り替え(&T)" |