diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcrypto.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcrypto.po | 870 |
1 files changed, 870 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcrypto.po new file mode 100644 index 00000000000..b9c1ed30e76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcrypto.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of kcmcrypto.po to Kazakh +# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2005. +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 12:53+0000\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: crypto.cpp:107 +msgid "%1 (%2 of %3 bits)" +msgstr "%1 (%2 жалпы %3 биттен)" + +#: crypto.cpp:226 +msgid "" +"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " +"applications, as well as manage your personal certificates and the known " +"certificate authorities." +msgstr "" +"<h1>Шифрлау</h1>Бұл модульде көптеген KDE қолданбалары үшін SSL (Secure Socket " +"Layer) деректерді қорғау протоколын баптай аласыз, сонымен қатар өзіңіздің жеке " +"куәлігіңізді басқара аласыз да куәландыру қызметтерді таңдай аласыз." + +#: crypto.cpp:239 +msgid "kcmcrypto" +msgstr "kcmcrypto" + +#: crypto.cpp:239 +msgid "KDE Crypto Control Module" +msgstr "KDE шифрлауды басқару модулі" + +#: crypto.cpp:241 +msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" +msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" + +#: crypto.cpp:267 +msgid "Enable &TLS support if supported by the server" +msgstr "Егер сервер қолдайтын болса &TLS рұқсат етілсін" + +#: crypto.cpp:270 +msgid "" +"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " +"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." +msgstr "" +"TLS протоколы SSL протоколының жаңа нұсқасы. Ол басқа протоколдармен жақсы " +"бірігеді және POP3 бен SMTP протоколдарда SSL протоколын алмастырған." + +#: crypto.cpp:275 +msgid "Enable SSLv&2" +msgstr "SSLv&2 рұқсат етілсін" + +#: crypto.cpp:278 +msgid "" +"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v2 протоколы SSL протоколының екінші нұсқасы. Көбінесе, v2 және v3 екеуінде " +"қатар қолданған жөн." + +#: crypto.cpp:282 +msgid "Enable SSLv&3" +msgstr "SSLv&3 рұқсат етілсін" + +#: crypto.cpp:285 +msgid "" +"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " +"v2 and v3." +msgstr "" +"SSL v3 протоколы SSL протоколының екінші нұсқасы. Көбінесе, v2 және v3 екеуінде " +"қатар қолданған жөн." + +#: crypto.cpp:291 +msgid "SSLv2 Ciphers to Use" +msgstr "Қолданатын SSLv2 шифрлары" + +#: crypto.cpp:292 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"SSLv2 протоколында қолданатын шифрларды таңдаңыз. Нақты қолданатын шифры " +"сервермен байланыс құрған кезде келісім етіледі." + +#: crypto.cpp:302 +msgid "" +"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL шифры бапталымайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған." + +#: crypto.cpp:317 +msgid "SSLv3 Ciphers to Use" +msgstr "Қолданатын SSLv2 шифрлары" + +#: crypto.cpp:318 +msgid "" +"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " +"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." +msgstr "" +"SSLv3 протоколында қолданатын шифрларды таңдаңыз. Нақты қолданатын шифры " +"сервермен байланыс құрған кезде келісім етіледі." + +#: crypto.cpp:332 +msgid "Cipher Wizard" +msgstr "Шифрлар шебері" + +#: crypto.cpp:335 +msgid "" +"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " +"settings. You can choose among the following modes: " +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>SSL шифрлау параметрлерді оңай баптау үшін осы таңдауларды қолданыңыз. " +"Таңдауға болатындар: " +"<ul>" + +#: crypto.cpp:338 +msgid "Most Compatible" +msgstr "Ең үйлесімді" + +#: crypto.cpp:339 +msgid "" +"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " +"compatible.</li>" +msgstr "<li><b>Ең үйлесімді:</b> Ең үйлесімді деп саналатын режімі.</li>" + +#: crypto.cpp:340 +msgid "US Ciphers Only" +msgstr "Тек АҚШ шифрлары" + +#: crypto.cpp:341 +msgid "" +"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " +"encryption ciphers.</li>" +msgstr "" +"<li><b>Тек АҚШ шифрлары:</b> Тек АҚШ-тың мықты шифрларын таңдау (>= 128 " +"бит).</li>" + +#: crypto.cpp:342 +msgid "Export Ciphers Only" +msgstr "Тек экспорттық шифрлары" + +#: crypto.cpp:343 +msgid "" +"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " +"bit).</li>" +msgstr "" +"<li><b>Тек экспорттық шифрлары:</b> Тек мықтылығы шамалы шифрларды таңдау " +"(<= 56 бит).</li>" + +#: crypto.cpp:344 +msgid "Enable All" +msgstr "Барлығын" + +#: crypto.cpp:345 +msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" +msgstr "" +"<li><b>Барлығын:</b> Барлық SSL шифрлері мен тәсілдерін таңдау.</li></ul>" + +#: crypto.cpp:356 +msgid "Warn on &entering SSL mode" +msgstr "SSL режіміне &кіргенде ескерту" + +#: crypto.cpp:359 +msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" +msgstr "" +"Құсбелгісі койылса, SSL пайдаланатын сайтқа кіргеніңіз туралы хабарланады" + +#: crypto.cpp:363 +msgid "Warn on &leaving SSL mode" +msgstr "SSL режімінен &шыққанда ескерту" + +#: crypto.cpp:366 +msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." +msgstr "Құсбелгісі қойылса, SSL негіздеген сайттан шығу кезі ескертіледі." + +#: crypto.cpp:370 +msgid "Warn on sending &unencrypted data" +msgstr "&Шифрланбаған деректерді жіберуі алдында ескертілсін" + +#: crypto.cpp:373 +msgid "" +"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " +"browser." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, шифрланбаған деректерді шолғыш арқылы жіберу алдында " +"ескертіледі." + +#: crypto.cpp:378 +msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" +msgstr "&Аралас SSL/SSL емес парақтар кездескені ескерілсін" + +#: crypto.cpp:381 +msgid "" +"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " +"and non-encrypted parts." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, шифрланғаны және шифрланбағаны аралас парақтарды қарағанда, " +"ескерту жасалынады." + +#: crypto.cpp:394 +msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" +msgstr "OpenSSL ортақ жинағына бару жолы" + +#: crypto.cpp:398 +msgid "&Test" +msgstr "&Сынау" + +#: crypto.cpp:408 +msgid "Use EGD" +msgstr "EGD қолданылсын" + +#: crypto.cpp:410 +msgid "Use entropy file" +msgstr "Энтропия файлы қолданылсын" + +#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 +msgid "Path to EGD:" +msgstr "EGD жолы:" + +#: crypto.cpp:424 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " +"for initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, псевдокездейсоқ сандардың генераторын инициализациялау үшін " +"OpenSSL энтропияны жинақтау қызметін (EGD) қолданатын болады." + +#: crypto.cpp:427 +msgid "" +"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " +"initializing the pseudo-random number generator." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, псевдокездейсоқ сандардың генераторын инициализациялау үшін " +"OpenSSL келтірітлген файлды энтропия көзі ретінде қолданатын болады." + +#: crypto.cpp:430 +msgid "" +"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " +"entropy file) here." +msgstr "" +"Энтропияны жинақтау қызметі жасаған сокеттің жолын (немесе энтропия файлын) " +"келтіріңіз." + +#: crypto.cpp:433 +msgid "Click here to browse for the EGD socket file." +msgstr "EGD сокет файылын таңдау үшін осыны басыңыз." + +#: crypto.cpp:451 +msgid "" +"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " +"manage them from here." +msgstr "" +"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім куәліктерді көрсетеді. Олар осыдан оңай " +"басқарылады." + +#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 +msgid "Common Name" +msgstr "Жалпы атауы" + +#: crypto.cpp:456 +msgid "Email Address" +msgstr "Эл. пошта адресі" + +#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 +msgid "I&mport..." +msgstr "И&мпорттау..." + +#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорттау..." + +#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Өші&ру" + +#: crypto.cpp:473 +msgid "&Unlock" +msgstr "&Бұғатын шешу" + +#: crypto.cpp:478 +msgid "Verif&y" +msgstr "&Тексеру" + +#: crypto.cpp:483 +msgid "Chan&ge Password..." +msgstr "Парольді өз&герту..." + +#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 +msgid "This is the information known about the owner of the certificate." +msgstr "Куәліктің иесі туралы мәлімет." + +#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 +msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." +msgstr "Куәлікті шығарушы туралы мәлімет." + +#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 +msgid "Valid from:" +msgstr "Мерзімінің басы:" + +#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 +msgid "Valid until:" +msgstr "Мерзімінің соңы:" + +#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 +msgid "The certificate is valid starting at this date." +msgstr "Куәлік осы күннен бастап жарамды." + +#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 +msgid "The certificate is valid until this date." +msgstr "Куәлік осы күнге дейін жарамды." + +#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-дайджесті:" + +#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 +msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." +msgstr "Жедел идентификациялау үшін қолданатын куәлік хэші." + +#: crypto.cpp:515 +msgid "On SSL Connection..." +msgstr "SSL қосылғанда..." + +#: crypto.cpp:516 +msgid "&Use default certificate" +msgstr "Әдетті куәлік қо&лданылсын" + +#: crypto.cpp:517 +msgid "&List upon connection" +msgstr "&Қосылғаннан кейінгі тізім" + +#: crypto.cpp:518 +msgid "&Do not use certificates" +msgstr "Куәліктер қолданыл&масын" + +#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 +msgid "" +"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"SSL куәліктері бапталынбайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған." + +#: crypto.cpp:537 +msgid "Default Authentication Certificate" +msgstr "Әдетті шындылығын тексеру куәлігі" + +#: crypto.cpp:538 +msgid "Default Action" +msgstr "Әдеттегі әрекеті" + +#: crypto.cpp:539 +msgid "&Send" +msgstr "&Жіберу" + +#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Сұрау" + +#: crypto.cpp:541 +msgid "Do ¬ send" +msgstr "Жібер&меу" + +#: crypto.cpp:543 +msgid "Default certificate:" +msgstr "Әдеттегі куәлік:" + +#: crypto.cpp:550 +msgid "Host authentication:" +msgstr "Хостың шындылығын тексеру:" + +#: crypto.cpp:554 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: crypto.cpp:555 +msgid "Certificate" +msgstr "Куәлік" + +#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 +msgid "Policy" +msgstr "Ереже" + +#: crypto.cpp:558 +msgid "Host:" +msgstr "Хост:" + +#: crypto.cpp:559 +msgid "Certificate:" +msgstr "Куәлік:" + +#: crypto.cpp:566 +msgid "Action" +msgstr "Әрекет" + +#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 +msgid "Send" +msgstr "Жіберу" + +#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 +msgid "Prompt" +msgstr "Сұрау" + +#: crypto.cpp:569 +msgid "Do not send" +msgstr "Жібермеу" + +#: crypto.cpp:572 +msgid "Ne&w" +msgstr "&Жаңа" + +#: crypto.cpp:611 +msgid "" +"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім сайт және тұлғалардың куәліктерін көрсетеді. Олар " +"осыдан оңай басқарылады." + +#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 +msgid "Organization" +msgstr "Ұйым" + +#: crypto.cpp:621 +msgid "" +"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " +"formats." +msgstr "" +"Бұл батырма таңдалған куәлікті әртүрлі пішімдегі файлға экспорттауға мүмкіндік " +"береді." + +#: crypto.cpp:628 +msgid "" +"This button removes the selected certificate from the certificate cache." +msgstr "Бұл батырма таңдалған куәлікті тізімінен өшіреді." + +#: crypto.cpp:632 +msgid "&Verify" +msgstr "&Тексеру" + +#: crypto.cpp:635 +msgid "This button tests the selected certificate for validity." +msgstr "Бұл батырма таңдалған куәліктің жарамылығын тексереді." + +#: crypto.cpp:668 +msgid "Cache" +msgstr "Бүркеме" + +#: crypto.cpp:669 +msgid "Permanentl&y" +msgstr "Тұрақт&ы" + +#: crypto.cpp:670 +msgid "&Until" +msgstr "&Уақытша" + +#: crypto.cpp:681 +msgid "Select here to make the cache entry permanent." +msgstr "Куәлікті шексіз уақыт қолданылатын қылады." + +#: crypto.cpp:683 +msgid "Select here to make the cache entry temporary." +msgstr "Куәлікті уақытша қолданылатын қылады." + +#: crypto.cpp:685 +msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." +msgstr "Куәлік мерзімінің бітетін күні мен уақыты." + +#: crypto.cpp:689 +msgid "Accep&t" +msgstr "Қабы&лдау" + +#: crypto.cpp:690 +msgid "Re&ject" +msgstr "Қабылда&мау" + +#: crypto.cpp:695 +msgid "Select this to always accept this certificate." +msgstr "Бұл куәлікті әрқашан қабылдау үшін осыны таңдаңыз." + +#: crypto.cpp:697 +msgid "Select this to always reject this certificate." +msgstr "Бұл куәлікті әрқашан қабылдамау үшін осыны таңдаңыз." + +#: crypto.cpp:699 +msgid "" +"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " +"certificate." +msgstr "" +"Өсы куәлік келген сайын қабылдау-қабылдамауын сұралу үшін осыны таңдаңыз." + +#: crypto.cpp:725 +msgid "" +"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " +"easily manage them from here." +msgstr "" +"Бұл тізім KDE жүйеңізге мәлім куәліктік шығарушы қызметтерін көрсетеді. Олар " +"осыдан оңай басқарылады." + +#: crypto.cpp:730 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Ұйымдар бірлігі" + +#: crypto.cpp:743 +msgid "Res&tore" +msgstr "Қалпына кел&тіру" + +#: crypto.cpp:753 +msgid "Accept for site signing" +msgstr "Сайтты қолтаңбалау үшін қабылдансын" + +#: crypto.cpp:754 +msgid "Accept for email signing" +msgstr "Эл. поштаны қолтаңбалау үшін қолдану" + +#: crypto.cpp:755 +msgid "Accept for code signing" +msgstr "Кодты қолдану" + +#: crypto.cpp:787 +msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" +msgstr "" +"&Шала қолтаңбаланған куәлік пен беймәлім куәліктеуқызметі кездескенде " +"ескертілсін" + +#: crypto.cpp:789 +msgid "Warn on &expired certificates" +msgstr "&Мерзімі біткен куәлік кездескенде ескертілсін" + +#: crypto.cpp:791 +msgid "Warn on re&voked certificates" +msgstr "Қа&йтарып алынған куәлік кездескенде ескертілсін" + +#: crypto.cpp:801 +msgid "" +"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " +"even though the certificate might fail the validation procedure." +msgstr "" +"Бұнда, тексеруден өтпей қалған кезде де куәліктері қабылданатынсайттар " +"тізімделген." + +#: crypto.cpp:809 +msgid "&Add" +msgstr "&Қосу" + +#: crypto.cpp:822 +msgid "" +"These options are not configurable because this module was not linked with " +"OpenSSL." +msgstr "" +"Бұл параметрлер бапталынбайды, себебі бұл модуль OpenSSL протоколсыз құрылған." + +#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 +#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 +#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 +#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: crypto.cpp:836 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Куәліктеріңіз" + +#: crypto.cpp:837 +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификация" + +#: crypto.cpp:838 +msgid "Peer SSL Certificates" +msgstr "Тең SSL куәліктері" + +#: crypto.cpp:839 +msgid "SSL Signers" +msgstr "SSL қолтаңба иелері" + +#: crypto.cpp:842 +msgid "Validation Options" +msgstr "Тексеріс параметрлері" + +#: crypto.cpp:1035 +msgid "" +"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " +"the application may be forced to choose a suitable default." +msgstr "" +"Егер кемінде бір SSL алгоритімі таңдалмаса, SSL не істемейді, не қолданба " +"әдеттегі бір алгоритмді пайдалануға мәжбүр болады." + +#: crypto.cpp:1087 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." +msgstr "Егер кемінде бір шифр таңдалмаса, SSLv2 істемейді." + +#: crypto.cpp:1089 +msgid "SSLv2 Ciphers" +msgstr "SSLv2 шифрлары" + +#: crypto.cpp:1106 +msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." +msgstr "Егер кемінде бір шифр таңдалмаса, SSLv3 істемейді." + +#: crypto.cpp:1108 +msgid "SSLv3 Ciphers" +msgstr "SSLv3 шифрлары" + +#: crypto.cpp:1340 +msgid "Could not open the certificate." +msgstr "Куәлік ашылмайды." + +#: crypto.cpp:1370 +msgid "Error obtaining the certificate." +msgstr "Куәлікті алудың қатесі." + +#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 +msgid "This certificate passed the verification tests successfully." +msgstr "Куәлік тексеруден сәтті өтті." + +#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 +msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." +msgstr "Куәлік тексеруден өтпей жарамсыз деп емсептелуі тиіс." + +#: crypto.cpp:1566 +msgid "Certificate password" +msgstr "Куәлік паролі " + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Куәлік файлы жүктелімеді. Басқа парольмен көреміз бе?" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Try" +msgstr "Басқа пароль" + +#: crypto.cpp:1572 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Керегі жоқ" + +#: crypto.cpp:1590 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "Былай аталған куәлік бар ғой. Үстінен жазуғыңыз келе ме?" + +#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Куәліктің паролі:" + +#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 +msgid "Decoding failed. Please try again:" +msgstr "Декодтау қатесі. Қайталап көріңіз:" + +#: crypto.cpp:1642 +msgid "Export failed." +msgstr "Экспорттау қатесі." + +#: crypto.cpp:1802 +msgid "Enter the OLD password for the certificate:" +msgstr "Куәліктің ЕСКІ паролі:" + +#: crypto.cpp:1815 +msgid "Enter the new certificate password" +msgstr "Куәліктің жаңа паролі" + +#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 +msgid "This is not a signer certificate." +msgstr "Бұл қолтаңба иесінің куәлігі емес." + +#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 +msgid "You already have this signer certificate installed." +msgstr "Қолтаңба иесінің куәлігі әлден бар ғой." + +#: crypto.cpp:1955 +msgid "The certificate file could not be loaded." +msgstr "Куәлік файлы жүктелмейді." + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" +msgstr "Бұл куәлікті KMail де қолданатындай етіп жасағыңыз келе ме?" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Make Available" +msgstr "Қолданатын қылу" + +#: crypto.cpp:2006 +msgid "Do Not Make Available" +msgstr "Қолданатын қылмау" + +#: crypto.cpp:2012 +msgid "" +"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " +"package." +msgstr "" +"Kleopatra бағдарламасы орындалмады. tdepim дестесін орнату немесе жаңарту " +"керек." + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "" +"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" +"This operation cannot be undone.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Бұл әрекет Сіздің куәліктеріңіздің тізімін әдеттегі KDE куәліктеріне аударады.\n" +"Бұл әрекеттен қайтуға болмайды.\n" +"Жалғастыруды қалайсыз ба?" + +#: crypto.cpp:2030 +msgid "Revert" +msgstr "Аударылсын" + +#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 +msgid "Failed to load OpenSSL." +msgstr "OpenSSL жүктеу қатесі." + +#: crypto.cpp:2257 +msgid "libssl was not found or successfully loaded." +msgstr "libssl табылмады не жүктелмеді." + +#: crypto.cpp:2265 +msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." +msgstr "libcrypto табылмады не жүктелмеді." + +#: crypto.cpp:2270 +msgid "OpenSSL was successfully loaded." +msgstr "OpenSSL сәтті жүктелді." + +#: crypto.cpp:2289 +msgid "Path to entropy file:" +msgstr "Энтропия файлдың жолы:" + +#: crypto.cpp:2302 +msgid "Personal SSL" +msgstr "Дербес SSL" + +#: crypto.cpp:2303 +msgid "Server SSL" +msgstr "Серверлік SSL" + +#: crypto.cpp:2304 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: crypto.cpp:2305 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: crypto.cpp:2306 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: crypto.cpp:2307 +msgid "SSL Personal Request" +msgstr "Дербес SSL талабы" + +#: crypto.cpp:2308 +msgid "SSL Server Request" +msgstr "Серверлік SSL талабы" + +#: crypto.cpp:2309 +msgid "Netscape SSL" +msgstr "Netscape SSL" + +#: crypto.cpp:2310 +msgid "" +"_: Server certificate authority\n" +"Server CA" +msgstr "Серверлік куәлік шығарушы" + +#: crypto.cpp:2311 +msgid "" +"_: Personal certificate authority\n" +"Personal CA" +msgstr "Дербес куәлік шығарушы" + +#: crypto.cpp:2312 +msgid "" +"_: Secure MIME certificate authority\n" +"S/MIME CA" +msgstr "S/MIME куәлік шығарушы" + +#: crypto.cpp:2404 +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#: certexport.cpp:44 +msgid "X509 Certificate Export" +msgstr "X509 куәлігін экспорттау" + +#: certexport.cpp:46 +msgid "Format" +msgstr "Пішім" + +#: certexport.cpp:47 +msgid "&PEM" +msgstr "&PEM" + +#: certexport.cpp:48 +msgid "&Netscape" +msgstr "&Netscape" + +#: certexport.cpp:49 +msgid "&DER/ASN1" +msgstr "&DER/ASN1" + +#: certexport.cpp:50 +msgid "&Text" +msgstr "&Мәтін" + +#: certexport.cpp:54 +msgid "Filename:" +msgstr "Файл атауы:" + +#: certexport.cpp:65 +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорттау" + +#: certexport.cpp:93 +msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." +msgstr "Ішкі қате. kfm-devel@kde.org адресіне хабарлаңыз." + +#: certexport.cpp:108 +msgid "Error converting the certificate into the requested format." +msgstr "Куәлікті сұралган пішімге аудару қатесі." + +#: certexport.cpp:116 +msgid "Error opening file for output." +msgstr "Файл жазу үшін ашу қатесі." + +#: kdatetimedlg.cpp:39 +msgid "Date & Time Selector" +msgstr "Күні мен уақытын таңдау" + +#: kdatetimedlg.cpp:44 +msgid "Hour:" +msgstr "Сағат:" + +#: kdatetimedlg.cpp:49 +msgid "Minute:" +msgstr "Минут:" + +#: kdatetimedlg.cpp:54 +msgid "Second:" +msgstr "Секунд:" + +#: crypto.h:188 +#, fuzzy +msgid "Don't Send" +msgstr "Жібермеу" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mambet@sci.kz, sairan@computer.org" |