diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po | 2876 |
1 files changed, 2876 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po new file mode 100644 index 00000000000..c70d0662c8f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/konqueror.po @@ -0,0 +1,2876 @@ +# translation of konqueror.po to Kazakh +# translation of konqueror.po to +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konqueror\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-25 10:23+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "&Адрес" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Қосымша құралдар панелі" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Адрес жолы" + +#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Бетбелгі панелі" + +#. i18n: file konqueror.rc line 49 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Өту" + +#. i18n: file konqueror.rc line 94 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Терезе" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Қапшықтарды бөлек терезелерде ашу" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Бұл құсбелгі қойылса, Konqueror қапшықты ашқанда оның мазмұнын қолданыстағы " +"терезеде көрсетудің орнына, жаңа терезеде ашып көрсетеді." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 +#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Home Folder" +msgstr "Мекен қапшығы" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " +"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Осы URL-адреске (қапшық немесе веб-парағына) \\\"Мекен\\\" батырмасы басылғанда " +"Konqueror ауысады. Әдетте бұл Сіздің 'тильда' (~) таңбасымен белгіленетін мекен " +"қапшығыңыз(~)." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Ишараны көрсету" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " +"small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, қосымша мәліметті келтіретін, " +"шағын ишара терезесі көрсетілетінің басқара аласыз" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Файл көрініс ишарасын көрсету" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " +"for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Бұнымен Сіз тышқанды файлдың үстінен жүгірткеде, үлкенірек файл көрінісін " +"бейнелейтін, ишара терезесі көрсетілетінін басқара аласыз" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Таңбашаның атауы өзгертулі" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " +"icon name." +msgstr "Бұны таңдасаңыз, файлды таңбашасынан түртіп атауын өзертуге болады" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Мәзірде өшірілгендер қапшықта сақтамайтын 'Жою' деген жол көрсетілсін" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " +"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " +"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +msgstr "" +"Түрлі мәзірлерде 'Жою' деген жол көрсетілмесін десеңіз, бұл құсбелгіні алып " +"тастаңыз. Сіз әлде де Shift пернесін басып тұрып 'Өшірілгендерге жылжыту' деген " +"жолды таңдап, файлды мүлдем жоя аласыз." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Стандартты қаріп" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Бұл қаріп Konqueror-дің терезесінде мәтінді бейнелеуге қолданылады." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Жоюдың алдында құптау сұралсын" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Өшірілгендерге жылжытуға құптау сұралсын" + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " +"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Бұл параметр Konqueror-ды файлды, қайтаруы оңай өшірілгендер қапшығына жылжыту " +"алдында құптауын сұрайтын қылады." + +#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " +"delete the file." +msgstr "" +"Бұл параметр Konqueror-ды файлды жай жою алдында құптауын сұрайтын қылады." + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Таңдау" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Таңбаша өлшемі" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "Рет&теу" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Құралдар панелі таңбаша көрінісінде" + +#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Қосымша құралдар панелі таңбаша көрінісінде" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Таңбаша өлшемі" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 +#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Реттеу" + +#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Құралдар панелі бағанды көрінісінде" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Қапшық" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 +#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Бетбелгі" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Импорт" + +#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Экспорт" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Егжей-тегжейін көрсету" + +#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Құралдар панелі егжей-тегжейлі тізім көрінісінде" + +#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Құралдар панелі мәліметті тізім көрінісінде" + +#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Құралдар панелі бұтақты көрінісінде" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Шектер" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "URL-адрестің ес&кіретін мерзімі" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "URL адрестердің &санының шегі:" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Ерекше қаріпті " + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URL-адрестердің жаңалығы " + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Қаріпті таңдау..." + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URL-адрестердің ескілігі " + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 +#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Details" +msgstr "Егжей-тегжейлері" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Егжей-тегжейлі ишаралар" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " +"in addition to the URL" +msgstr "" +"URL-адреске қоса кіріп-шығулардың санын, бірінші және соңғы кіріп-шығудың " +"уақытын көрсетеді" + +#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Журналды тазалау" + +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ысырып тастау" + +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Қеңейтулер" + +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Құралдар" + +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Күй-жай жолағы" + +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 модулін жүктеуі болмады.\n" +"Диагностикасы:\n" +"%2" + +#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 +#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Веб-шолғыш, файл менеджер, ..." + +#: konq_factory.cc:222 +msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Konqueror жасаушылар" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "http://konqueror.kde.org" +msgstr "http://konqueror.kde.org" + +#: konq_factory.cc:225 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"жасаушы (негізін, бөлшектерін, JavaScript, енгізу-шығару жиындарын) және " +"қазіргі жетілдірушісі" + +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "жасаушы (негізін, бөлшектерін)" + +#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 +msgid "developer (framework)" +msgstr "жасаушы (негізін)" + +#: konq_factory.cc:228 +msgid "developer" +msgstr "жасаушы" + +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer (List views)" +msgstr "жасаушы (тізім көрінісі)" + +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "жасаушы (тізім көрінісі, енгізу-шығару жиындарын)" + +#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 +#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 +#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 +#: konq_factory.cc:242 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін)" + +#: konq_factory.cc:234 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын)" + +#: konq_factory.cc:237 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, енгізу-шығару жиындарын, негізін сынау)" + +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "жасаушы (HTML көрсету тетігін, JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "жасаушы (JavaScript)" + +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "жасаушы (Java апплеттерін және басқа ендірме нысандарын)" + +#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын)" + +#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "жасаушы (Java апплеттерді қолдауын)" + +#: konq_factory.cc:250 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"жасаушы (Java 2 қауіпсіздік менеджерді қолдауын,\n" +"және басқа апплеттерді қолдауының маңызды жақсартуларды)" + +#: konq_factory.cc:251 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "жасаушы (Netscape плагиндарды қолдауын)" + +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "жасаушы (SSL, Netscape плагиндарды)" + +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "жасаушы (енгізу-шығару жиындарын, аутентификация қолдауын)" + +#: konq_factory.cc:255 +msgid "graphics/icons" +msgstr "графика/таңбашалар" + +#: konq_factory.cc:256 +msgid "kfm author" +msgstr "kfm авторы" + +#: konq_factory.cc:257 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "жасаушы (шарлау панелінің негізін)" + +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "жасаушы (түрлі бөлшектерді)" + +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "developer (AdBlock сүзгісін)" + +#: konq_frame.cc:85 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially useful " +"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " +"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Бұл құсбелгі қойылса, кемінде екі көрініс байланысады. Сонда, бір көріністегі " +"каталогтарды өзгертсеңіз, байланысқан көріністер де сол каталогтарда " +"көрсетіледі. Бұл әсіресе түрлі көріністерді аралас пайдаланғанда ұтымды, " +"мәселен, бұтақты көрініс пен қатар таңбаша не егжей-тегжейлі көріністерді, " +"немесе, мүмкін, терминал эмулятор терезесін қарағанда." + +#: konq_frame.cc:148 +msgid "Close View" +msgstr "Көріністі жабу" + +#: konq_frame.cc:229 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/сек" + +#: konq_frame.cc:231 +msgid "Stalled" +msgstr "Байланыс жоғалды" + +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "%1 дегенде қарау" + +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Мынамен көру" + +#: konq_guiclients.cc:190 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 дегенді көрсету" + +#: konq_guiclients.cc:194 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 дегенді жасыру" + +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Әдетті терезесіз бастау" + +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Алдын-ала жүктеп қою" + +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Ашатын профиль " + +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Бар профильдер тізімі" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "" +"Осы URL-адреспен қолданатын MIME түрі (мысалы text/html немесе inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " +"of opening the actual file" +msgstr "" +"Файлға сілтейтін URL-адрестер үшін оны ашудың орнына, каталогін ашып, файлды " +"таңдау" + +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Ашатын адресі" + +#: konq_mainwindow.cc:495 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Жарамсыз URL-адресі\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:500 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Протоколдың қолдауы жоқ\n" +"%1" + +#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " +"%1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Баптау қатесі анықталды. Сіз Konqueror шолғышты %1 дегенмен сәйкестіріп " +"койдыңыз, бірақ ол бұндай файл түрімен айналыса алмайды." + +#: konq_mainwindow.cc:1414 +msgid "Open Location" +msgstr "Ашатын адрес " + +#: konq_mainwindow.cc:1445 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Бөлшек кұрылмады, орнатылғанын тексеріңіз." + +#: konq_mainwindow.cc:1721 +msgid "Canceled." +msgstr "Кері қайтарылды." + +#: konq_mainwindow.cc:1759 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Парақты жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Өзгерістер жоғалсын ба?" + +#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 +#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 +#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 +#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "Өзгерістер &жоғалсын" + +#: konq_mainwindow.cc:1865 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ." + +#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Бүйірдегі панелдегі журнал көрсетілсін" + +#: konq_mainwindow.cc:1884 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Бүйірдегі панельде жұмыс істеп жатқан журнал плагині табылмады." + +#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Қойындыны бөлсеңіз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:2703 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Көріністе әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Көріністі жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Қойындыны жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:2758 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Шынымен бүкіл басқа қойындыларды жапқыңыз келе ме?" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Басқа қойындыларды жабуын құптау" + +#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "&Басқа қойындыларды жабу" + +#: konq_mainwindow.cc:2773 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Басқа қойындыларын жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:2806 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Басқа қойындыларын жаңартсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:2878 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "%1 дегенге жазуға рұқсат жоқ" + +#: konq_mainwindow.cc:2888 +msgid "Enter Target" +msgstr "Мақсаттағанын келтіріңіз" + +#: konq_mainwindow.cc:2897 +msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> деген жарамсыз</qt>" + +#: konq_mainwindow.cc:2913 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен көшірілетін орын:" + +#: konq_mainwindow.cc:2923 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Таңдаған файлдар %1 дегеннен жылжытатын орын:" + +#: konq_mainwindow.cc:3705 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Файл &түрін өзгерту..." + +#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Жаңа &терезе" + +#: konq_mainwindow.cc:3708 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "Терезенің &көшірмесін жасау" + +#: konq_mainwindow.cc:3709 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "&Сілтеменің адресін жіберу..." + +#: konq_mainwindow.cc:3710 +msgid "S&end File..." +msgstr "Файлды &жіберу..." + +#: konq_mainwindow.cc:3713 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "&Терминалды ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:3715 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Адресті ашу..." + +#: konq_mainwindow.cc:3717 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Файлды табу..." + +#: konq_mainwindow.cc:3722 +msgid "&Use index.html" +msgstr "index.html файлды қолдану" + +#: konq_mainwindow.cc:3723 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Осы орында бұғаттау" + +#: konq_mainwindow.cc:3724 +msgid "Lin&k View" +msgstr "&Көріністі байланыстыру" + +#: konq_mainwindow.cc:3727 +msgid "&Up" +msgstr "&Жоғары" + +#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 +msgid "History" +msgstr "Журнал" + +#: konq_mainwindow.cc:3750 +msgid "Home" +msgstr "Мекен" + +#: konq_mainwindow.cc:3754 +msgid "S&ystem" +msgstr "Ж&үйе" + +#: konq_mainwindow.cc:3755 +msgid "App&lications" +msgstr "Қо&лданбалар" + +#: konq_mainwindow.cc:3756 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Жи&нақтаушылар" + +#: konq_mainwindow.cc:3757 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Желідегі қапшықтар" + +#: konq_mainwindow.cc:3758 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Па&раметрлер" + +#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 +msgid "Trash" +msgstr "Өшірілгендер" + +#: konq_mainwindow.cc:3761 +msgid "Autostart" +msgstr "Автобастау" + +#: konq_mainwindow.cc:3762 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Ең жиі ашылғандар" + +#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Көрініс профилін &сақтау" + +#: konq_mainwindow.cc:3770 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Көрініс профилін әрбір &қапшық үшің сақтау" + +#: konq_mainwindow.cc:3772 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Қапшық қасиеттерін жою" + +#: konq_mainwindow.cc:3792 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Кеңейтулерді баптау..." + +#: konq_mainwindow.cc:3793 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Емле тексеруді баптау..." + +#: konq_mainwindow.cc:3796 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Көріністі &тігінен бөлу" + +#: konq_mainwindow.cc:3797 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Көріністі &көлденеңінен бөлу" + +#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Жаңа қойынды" + +#: konq_mainwindow.cc:3799 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Көрініп тұрған қойындының көшірмесін жасау" + +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Көрініп тұрған қойындыны бөліп алу" + +#: konq_mainwindow.cc:3801 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Белсенді көрінісін &жабу" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Көрініп тұрған қойындыны жабу" + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Келесі қойындыға көшу" + +#: konq_mainwindow.cc:3806 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Алдыңғы қойындыға көшу" + +#: konq_mainwindow.cc:3811 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "%1-қойындыға көшу" + +#: konq_mainwindow.cc:3814 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Қойындыны солға жылжыту" + +#: konq_mainwindow.cc:3815 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Қойындыны оңға жылжыту" + +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Жөндеу мәліметті шығару" + +#: konq_mainwindow.cc:3821 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "Көрініс профильдерді &баптау..." + +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Көрініс профилін &жүктеу" + +#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Бүкіл қойындыларды &жаңарту" + +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "&Stop" +msgstr "&Тоқтату" + +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Rename" +msgstr "Қайта &атау" + +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "Өшірілгендерге &тастау" + +#: konq_mainwindow.cc:3859 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Анимацияланған логотип" + +#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 +msgid "L&ocation: " +msgstr "Адресі: " + +#: konq_mainwindow.cc:3866 +msgid "Location Bar" +msgstr "Адрес жолы" + +#: konq_mainwindow.cc:3871 +msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." +msgstr "Адрес жолы<p>Веб-адресті не іздеу шартын келтіріңіз." + +#: konq_mainwindow.cc:3874 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Адрес жолын тазалау" + +#: konq_mainwindow.cc:3879 +msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." +msgstr "Адрес жолын тазалау<p>Адрес жолын бос қылу" + +#: konq_mainwindow.cc:3902 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Адрестің бетбелгісін жасау" + +#: konq_mainwindow.cc:3906 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Kon&queror шолғышқа кіріспе" + +#: konq_mainwindow.cc:3908 +msgid "Go" +msgstr "Өту" + +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Өту<p>Адрес жолында келтірілген параққа өткізеді." + +#: konq_mainwindow.cc:3915 +msgid "" +"Enter the parent folder" +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home." +msgstr "" +"Аталық қапшыққа ауысу" +"<p>Мысалы, егер ашылып тұрған қапшық file:/home/%1 болса, бұл батырма " +"басылғаннан кейін, file:/home деген қапшық ашылады." + +#: konq_mainwindow.cc:3918 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Аталық қапшыққа ауысу" + +#: konq_mainwindow.cc:3920 +msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" +msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3921 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам шегіну" + +#: konq_mainwindow.cc:3923 +msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" +msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу<p>" + +#: konq_mainwindow.cc:3924 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Қарап жатқан журналда бір қадам алға басу" + +#: konq_mainwindow.cc:3926 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'" +"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" +"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +msgstr "" +"Сіздің Мекеніңізге ауысу" +"<p>Сіз бұл батырма басылғанда ауысатын адресті баптай аласыз. Баптау жолы: <b>" +"KDE Басқару орталығы</b>, <b>Файл менеджер</b>/<b>Қасиеттер</b>." + +#: konq_mainwindow.cc:3929 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Мекеніңізге ауысу" + +#: konq_mainwindow.cc:3931 +msgid "" +"Reload the currently displayed document" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Көрсетіліп тұрғанды жаңарту" +"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру " +"үшін қайта жүктеуге болады." + +#: konq_mainwindow.cc:3934 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Көрсетіліп тұрғанды жаңарту" + +#: konq_mainwindow.cc:3936 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs" +"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " +"since they were loaded, in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту" +"<p>Бұнымен, мысалы, ашылған веб-парақта жасалған өзгерістерді салыстырып көру " +"үшін қайта жүктеуге болады." + +#: konq_mainwindow.cc:3939 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Бүкіл қойындыларда көрсетіліп тұрғандарды жаңарту" + +#: konq_mainwindow.cc:3941 +msgid "" +"Stop loading the document" +"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " +"that has been received so far." +msgstr "" +"Жүктеп алуды тоқтату" +"<p>Желіден алу бүкіл процестері тоқтатылып, Konqueror осы кезге дейін алынған " +"мазмұнын көрсетеді." + +#: konq_mainwindow.cc:3944 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Жүктеп алуды тоқтату" + +#: konq_mainwindow.cc:3946 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" +"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ды қиып алып, алмасу буферіне салу" +"<p>Қиып алғанды Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> " +"командамен қолдануға болады." + +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне жылжыту" + +#: konq_mainwindow.cc:3952 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" +"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " +"KDE applications." +msgstr "" +"Таңдалып тұрған мәтін не нысан(дар)ы алмасу буферіне көшірмелеу" +"<p>Көшірмеленгенді Konqueror және басқа KDE қолданбаларда <b>Орналастыру</b> " +"командамен қолдануға болады." + +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Таңдалған мәтін не нысан(дар)ды алмасу буферіне көшірмелеу" + +#: konq_mainwindow.cc:3958 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents" +"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +msgstr "" +"Алдында алмасу буферіне қиып не көшірмелеп алыңған мазмұнын орналастыру" +"<p>Бұнымен басқа да KDE қолданбаларда алыңғандарды орналастыруға болады." + +#: konq_mainwindow.cc:3961 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын орналастыру" + +#: konq_mainwindow.cc:3963 +msgid "" +"Print the currently displayed document" +"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " +"as the number of copies to print and which printer to use." +"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Көрсетіліп тұрған құжатты басып шығару" +"<p>Сізге, қанша даналарды басуға қажет немесе қай принтерде басу керек секілді, " +"түрлі параметрлерді баптауға мүмкіншілік беретін диалог ұсынылады." +"<p>Сонымен қатар, диалог, құжаттан PDF файлды жасау деген, KDE жүйесінің " +"арнаулы басып шығару қызметіне қол жеткізеді." + +#: konq_mainwindow.cc:3969 +msgid "Print the current document" +msgstr "Құжатты басып шығару" + +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Қапшықты ашқанда, бар болса index.html деген файлды көрсету." + +#: konq_mainwindow.cc:3976 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Бұғатталған көрініс қапшықты өзгерте алмайды. 'Көріністі байланыстыру' дегенмен " +"бірге қолданып, бір қапшықта көбірек файлдарды көруге болады." + +#: konq_mainwindow.cc:3977 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " +"linked views." +msgstr "" +"Көріністі басқасымен байланыстырады. Байланысқан көріністер жасалған " +"өзгерістерде бір-біріне еріп отырады." + +#: konq_mainwindow.cc:4001 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Қапшықты жаңа қойындыда ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4006 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Жаңа терезеде ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4007 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Жаңа қойындыда ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4175 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "&Файлдарды көшірмелеу..." + +#: konq_mainwindow.cc:4176 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Файлдарды ж&ылжыту..." + +#: konq_mainwindow.cc:4180 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Қапшықты құру..." + +#: konq_mainwindow.cc:4334 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" көрініс профилін &сақтау..." + +#: konq_mainwindow.cc:4674 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "&Осы терезеде ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4675 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Құжатты ағымдағы терезеде ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Жаңа &терезеде ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4678 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Құжатты жаңа терезеде ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4688 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Жаңа қойындыда ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4689 +msgid "Open the document in a new tab" +msgstr "Құжатты жаңа қойындыда ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4929 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "%1 дегенде ашу" + +#: konq_mainwindow.cc:4986 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Көріністің түрі" + +#: konq_mainwindow.cc:5196 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар, шыққыңыз келгені рас па?" + +#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Confirmation" +msgstr "Растау" + +#: konq_mainwindow.cc:5200 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Ағымдағы қойындыны ж&абу" + +#: konq_mainwindow.cc:5232 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:5250 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Терезені жапсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 +msgid "" +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Бүйір панелі жұмыс істемейді немесе мүлдем жоқ. Жаңа жазуды қосуға болмайды." + +#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Бүйірдегі Веб-панелі" + +#: konq_mainwindow.cc:5347 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Бүйірдегі панеліңізге жаңа \"%1\" веб-кеңейтуі қосылсын ба?" + +#: konq_mainwindow.cc:5349 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Қосылмасын" + +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Профильді басқару" + +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Профильді қайта &атау" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "Профильді &жою" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Профильдің атауы:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "&URL-адрестері профилде сақталсын" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "&Терезе өлшемдері профилде сақталсын" + +#: konq_tabs.cc:65 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " +"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Бұл панелінде ашылған қойындылардың тізімі. Қойындыны көру үшін оны шетінен " +"түртіңіз. Сол жақ жоғары бұрыштағы веб-сайт таңбашасын жабу батырмасына " +"ауыстыруға болады. Сонымен қатар қойындылар арасында ауысу үшін перне " +"тіркесімдерді қолдануға болады. Веб-сайттың тақырып аты қысқартылған түрде " +"қойындысының шетінде жазылады, оны толық көру үшін шетіне тышқанмен меңзеңіз." + +#: konq_tabs.cc:89 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "Қойындыны &жаңарту" + +#: konq_tabs.cc:94 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "Қойындының &көшірмесін жасау" + +#: konq_tabs.cc:100 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Қойындыны &бөліп алу" + +#: konq_tabs.cc:107 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Басқа қойындылар" + +#: konq_tabs.cc:112 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Қойындыны &жабу" + +#: konq_tabs.cc:144 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Жаңа қойындыны ашу" + +#: konq_tabs.cc:153 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Ағымдағы қойындыны жабу" + +#: konq_view.cc:1357 +msgid "" +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " +msgstr "" +"Қараймын деп жатқан парағыңыз жіберілген деректер пішіні. Егер бұны қайта " +"жіберсеңіз, осы пішін жасайтын әрекет (іздеу немесе желіде сатып алу секілді) " +"қайталанады." + +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Қайта жіберу" + +#: konq_viewmgr.cc:1145 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." +msgstr "" +"Бұл терезенің бірнеше қойындысы бар.\n" +"Профильді жүктеп алсаңыз олар жабылып қалады." + +#: konq_viewmgr.cc:1148 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Көрініс профилін жүктеп алу" + +#: konq_viewmgr.cc:1164 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Қойындысында әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." +msgstr "" +"Бұл парақта әлі тапсырылмаған өзгерістер бар.\n" +"Профильді жүктеп алсаңыз бұл өзгерістерді жоғалтасыз." + +#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "&Жасырын файлдар көрсетілсін" + +#: iconview/konq_iconview.cc:215 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Атауы нүктеден басталатын жасырын файлдарды көрсету/жасыру" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Қапшықтың таңбашасы мазмұның бейнелейді" + +#: iconview/konq_iconview.cc:220 +msgid "&Preview" +msgstr "&Нобайлау" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Нобайын көрсету" + +#: iconview/konq_iconview.cc:223 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Нобайын көрсетпеу" + +#: iconview/konq_iconview.cc:243 +msgid "Sound Files" +msgstr "Дыбыс файлдары" + +#: iconview/konq_iconview.cc:250 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескеріп)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:251 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Атауы бойынша (үлкен-кішілігін ескермей)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:252 +msgid "By Size" +msgstr "Өлшемі бойынша" + +#: iconview/konq_iconview.cc:253 +msgid "By Type" +msgstr "Түрі бойынша" + +#: iconview/konq_iconview.cc:254 +msgid "By Date" +msgstr "Дата бойынша" + +#: iconview/konq_iconview.cc:279 +msgid "Folders First" +msgstr "Қапшықтар алдында" + +#: iconview/konq_iconview.cc:280 +msgid "Descending" +msgstr "Кему ретімен" + +#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Таң&дау..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 +msgid "Unselect..." +msgstr "Таңдаудан айну..." + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Unselect All" +msgstr "Барлық таңдаудан айну" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Таңдағанды &терістеу" + +#: iconview/konq_iconview.cc:316 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Файл не қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдау рұқсат етілсін" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Файл немесе қапшықты келтірілген қалқа бойынша таңдауын алып тастау рұқсат " +"етілсін" + +#: iconview/konq_iconview.cc:318 +msgid "Selects all items" +msgstr "Барлығын таңдау" + +#: iconview/konq_iconview.cc:319 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Барлық таңдаудан айну" + +#: iconview/konq_iconview.cc:320 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Бар таңдауларды терістеу" + +#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 +msgid "Select files:" +msgstr "Таңдайтын файлдар:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Таңдауынан айнитын файлдар:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:755 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "Каталогқа жазу құқығыңыз болмаса, оған ештеме сала алмайсыз." + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Көріністің &түрі" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Атауы" + +#: listview/konq_listview.cc:267 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME түрі" + +#: listview/konq_listview.cc:268 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: listview/konq_listview.cc:269 +msgid "Modified" +msgstr "Өзгертілген кезі" + +#: listview/konq_listview.cc:270 +msgid "Accessed" +msgstr "Ашылған кезі" + +#: listview/konq_listview.cc:271 +msgid "Created" +msgstr "Құрылған кезі" + +#: listview/konq_listview.cc:272 +msgid "Permissions" +msgstr "Рұқсаттары" + +#: listview/konq_listview.cc:273 +msgid "Owner" +msgstr "Иесі" + +#: listview/konq_listview.cc:274 +msgid "Group" +msgstr "Тобы" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "Link" +msgstr "Сілтемесі" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 +msgid "URL" +msgstr "URL-адресі" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "File Type" +msgstr "Файл түрі" + +#: listview/konq_listview.cc:646 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "&Өзгертілген уақыты көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:647 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "&Өзгертілген уақыты жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:648 +msgid "Show &File Type" +msgstr "&Файл түрі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:649 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "&Файл түрі" + +#: listview/konq_listview.cc:650 +msgid "Show MimeType" +msgstr "MIME түрі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:651 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "MIME түрі жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:652 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "&Ашылған кезі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:653 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "&Ашылған кезі жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:654 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "&Құрылған кезі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:655 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "&Құрылған кезі жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:656 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "&Сілтемесі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:657 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "&Сілтемесі жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:658 +msgid "Show Filesize" +msgstr "&Өлшемі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:659 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "&Өлшемі жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:660 +msgid "Show Owner" +msgstr "Иесі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:661 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Иесі жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:662 +msgid "Show Group" +msgstr "Тобы көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:663 +msgid "Hide Group" +msgstr "Тобы жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:664 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Рұқсаттары көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:665 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Рұқсаттары жасырылсын" + +#: listview/konq_listview.cc:666 +msgid "Show URL" +msgstr "URL-адресі көрсетілсін" + +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Үлкен-кішілігін ескермейтін реттеу" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Аты" + +#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Файлды қолдану үшін алдымен оны Өшірілгендерден алып шығу керек." + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Иесі" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Өшірілгендер" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Konqueror шолғышта Netscape бетбелгілері &көрсетілсін" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 +msgid "Rename" +msgstr "Қайта атау" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "URL-адресті ө&згерту" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Пайымдаманы ө&згерту" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Таңбашаны өзге&рту..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Favicon дегенді жаңарту" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Рекурсивті реттеу" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Жаңа қапшық..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Жаңа бетбелгі" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Бөлгішті &ендіру" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Әліппе бойынша &реттеу" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Құ&ралдар панелінің қапшығы деп орнатылсын" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Құ&ралдар панелінде көрсету" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Құ&ралдар панелінде жасыру" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "Барлық қапшықтарды &тарқату" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Барлық қапшықтарды бүктеу" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Konqueror шолғышта ашу" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "&Күй-жайын тексеру" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "&Барлығының күй-жайын тексеру" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Бүкіл &Favicon дегендерін жаңарту" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "&Тексеруден айну" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "&Favicon дегендерді жаңартудан айну" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "&Netscape бетбелгілерін импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera бетбелгілерін импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Барлық &кираған сеанстарды бетбелгілерге импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "&Galeon бетбелгілерін импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "&KDE2/KDE3 бетбелгілерін импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE бетбелгілерін импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla бетбелгілерін импорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "&Netscape бетбелгілерін экспорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "&Opera бетбелгілерін экспорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "&HTML бетбелгілерін экспорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "&IE бетбелгілерін экспорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "&Mozilla бетбелгілерін экспорттау..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML бетбелгілер тізімі" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Элементтерді қиып алу" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Жаңа қапшық:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Әліппе бойынша реттеу" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Элементтерді жою" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Таңбаша" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Атауы:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Адресі:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Пайымдамасы:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Бірінші рет қаралған:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Соңғы рет қаралған:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Кіріп-шығу саны:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Бөлгішті ендіру" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Қапшықты құру" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "%1 дегенді көшірмелеу" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні орнату" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 дегенді өзгерту" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Қайта атау" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "%1 дегенді жылжыту" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Бетбелгі панелі қылу" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "Бетбелгі панеліндегі %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Көрсету" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Жасыру" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Элементтерді көшірмелеу" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Элементтерді жылжыту" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Менің бетбелгілерім" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "favicon таңбашалары жоқ" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "favicon таңбашасын жаңарту..." + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Жергілікті файл" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "%1 дегеннің бетбелгілерін импорттау" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 дегеннің бетбелгілері" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Жаңа ішкі қапшық ретінде не бүкіл бар бетбелгілерді алмастырып импорттау керек " +"пе?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 дегенді импорттау" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Жаңа қапшық ретінде" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon бетбелгі файлдары (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE бетбелгі файлдары (*.xml)" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Қосымша бетбелгілерді іздейтін каталог" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "" +"Үшінші жақ орнатқан бетбелгілерін пайдаланушының бетбелгілерімен біріктіру" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Элементтерді тастау" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Бетбелгі" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Пайымдама" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Күйі" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Адресі" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Қапшығы" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Бос қапшық" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Mozilla пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Opera пішіміндегі файлдан бетбелгілерін импорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Mozilla пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "" +"Netscape (4.x және одан да ертегі) пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Басылып шығаратын HTML пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "" +"Internet Explorer's Favorites пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Opera пішіміндегі файлға бетбелгілерді экспорттау" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Бетбелгілер файлында көрсетілген орынды ашу" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Оқуға ыңғайлы айдарын келтіріңіз, мысалы \"Konsole\"" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Бүкіл браузерға тән функциялар жасырылсын" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Өңдейтін файл" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " +"instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"%1 дегеннің бір данасы әлден орындалуда ғой. Сіз шынымен басқа данасын ашпақсыз " +"ба, немесе бұрынғысын қолдана бересіз бе?\n" +"Қосымша даналар тек оқу үшін күйінде орындалатыны есіңізде жүрген жөн." + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Басқасын жегу" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Бұрынғысын колдану" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Бетбелгі редакторы" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror бетбелгі редакторы" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE жасаушылары" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Авторы" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Тек жалғыз --export параметрін келтіруге болады." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Тек жалғыз --import параметрін келтіруге болады." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Тексеру..." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Қате " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "ОК" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +msgstr "" +"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>" +"<br>Барлық бетбелгілер қайтадан көрсетілетіндей жедел іздестіруді ысырып " +"тастау." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Із&деу:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 +#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 +#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 +#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Үстеліңізбен танысыңыз!" + +#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 +#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror деген - файл менеджері, веб-браузері және әмбебап құжат " +"карап-шығушысы." + +#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 +#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 +msgid "Starting Points" +msgstr "Бастапқы қадамдар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 +#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 +msgid "Introduction" +msgstr "Кіріспе" + +#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 +#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 +msgid "Tips" +msgstr "Кеңестер" + +#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 +#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 +#: about/konq_aboutpage.cc:336 +msgid "Specifications" +msgstr "Спецификациялары" + +#: about/konq_aboutpage.cc:125 +msgid "Your personal files" +msgstr "Сіздің дербес файлдарыңыз" + +#: about/konq_aboutpage.cc:128 +msgid "Storage Media" +msgstr "Жинақтаушылары" + +#: about/konq_aboutpage.cc:129 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Дискі мен ауыстырмалы тасушылар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:132 +msgid "Network Folders" +msgstr "Желідегі қапшықтар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:133 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Ортақ файлдар мен қапшықтар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:137 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Өшірігендерді қарау және бұрыңғы қалпына келтіру" + +#: about/konq_aboutpage.cc:140 +msgid "Applications" +msgstr "Қолданбалар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:141 +msgid "Installed programs" +msgstr "Орнатылған багарламалар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:144 +msgid "Settings" +msgstr "Баптау" + +#: about/konq_aboutpage.cc:145 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Үстелді баптау" + +#: about/konq_aboutpage.cc:148 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Келесі: Konqueror шолғышқа кіріспе" + +#: about/konq_aboutpage.cc:150 +msgid "Search the Web" +msgstr "Вебте іздеу" + +#: about/konq_aboutpage.cc:185 +msgid "" +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " +"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " +"powerful sidebar and file previews." +msgstr "" +"Konqueror файлдармен айналысуды өте ыңғайлы қылады. Сіз жергілікті және " +"желідегі қапшықтарды, қуатты бүйірдегі панелі және алдын-ала қарап-шығу секілді " +"мүмкіншіліктерді қолданып, қарай аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:189 +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " +"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " +"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " +"Bookmarks menu." +msgstr "" +"Сонымен қатар Konqueror толық және ыңғайлы Интернетті шарлайтын веб-шолғышы. " +"Адрес жолына керек адресті (мысалы, <a href=\"http://www.kde.org\">" +"http://www.kde.org</A>) енгізіп, Enter пернесін басыңыз немесе керегін " +"бетбелгілер мәзірінен таңдап алыңыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:194 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " +msgstr "" +"Алдыңғы орынға қайту үшін құралдар панелідегі \"Шегіну\" батырмасын <img " +"width='16' height='16' src=\"%1\"> басыңыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:197 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Мекен каталогыңызға бірден ауысу үшін \"Мекен\" батырмасын <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> басыңыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:199 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." +msgstr "" +"Konqueror туралы толығырақ мәліметті <a href=\"%1\">мұнда</a> " +"түртіп таба аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:201 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " +"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" +". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Баптау кеңесі:</em> Егер Konqueror веб-шолғыш жұмысын тезірек бастайтын " +"болсын десеңіз, бұл хабарлау терезесін <a href=\"%1\">мұнда</a> " +"түртіп, өшіріп тастаңыз. Бұны қайтадан шығарылатын қылу үшін мәзірдегі Анықтама " +"-> Konqueror шолғышқа кіріспе дегенді таңдап, Баптау -> " +"Көрініс профилін сақтау \"Вебті шарлау\" дегендерді басыңыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:206 +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Келесі: Кеңес пен ишара" + +#: about/konq_aboutpage.cc:241 +msgid "" +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " +"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " +"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " +"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " +"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" +"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" +msgstr "" +"Konqueror Интернеттің стандарттарына еріп қолдайтын қылып жасалған. Мақсат - W3 " +"және OASIS секілді ұйымдардың ресми стандарттарды, сонымен қатар de facto " +"стандарт болып кеткен мүмкіншіліктерді жүзеге асыру болатын. Осылай, favicons " +"деген сайттардың таңбашалары, Интернеттің түйінді сөздер, <A HREF=\"%1\">" +"XBEL бетбелгілер</A> дегендер бұл шолғышта жұмыс істейді, сонымен қатар " +"Konqueror мынадай қасиеттерге ие:" + +#: about/konq_aboutpage.cc:248 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Вебті шарлау" + +#: about/konq_aboutpage.cc:249 +msgid "Supported standards" +msgstr "Қолдайтын стандарттар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:250 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Қосымша талаптар*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:251 +msgid "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" +"HTML 4.01</A>" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (1-деңгей, ішінара 2-деңгей) <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A> " +"негізінде" + +#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 +#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 +#: about/konq_aboutpage.cc:274 +msgid "built-in" +msgstr "ендірілген" + +#: about/konq_aboutpage.cc:254 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадтық стиль кестелері</A> (CSS 1, ішінара CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:256 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> 3-редакциясы (шамамен JavaScript 1.5 дегенге тең)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:257 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"JavaScript бұғатталған (жүйе бойы). JavaScript дегенді қосу үшін <A HREF=\"%1\">" +"мұнда</A> түртіңіз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:258 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" +"." +msgstr "" +"JavaScript рұқсат етілген (жүйе бойы). JavaScript дегенді баптау үшін <A " +"HREF=\\\"%1\\\">мұнда</A> түртіңіз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:259 +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Қорғалған <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> тілін қолдауы" + +#: about/konq_aboutpage.cc:260 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" +msgstr "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) үйлесімді VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" +"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:262 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Java (жүйе бойы) рұқсат ету үшін <A HREF=\"%1\">мұнда</A> түртіңіз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:263 +msgid "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " +"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" +"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">модульдері</A> " +"(<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP>" +"</A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, т.б. көрү үшін)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Қауіпсіз сокеттері (SSL)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:269 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) қауіпсіз 168bit байланыс үшін" + +#: about/konq_aboutpage.cc:270 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" + +#: about/konq_aboutpage.cc:271 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "16-бит Юникодты қолдау" + +#: about/konq_aboutpage.cc:273 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Пішіндерде автотолтыру" + +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "Ж А Л П Ы" + +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Feature" +msgstr "Мүмкіншілік" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "Image formats" +msgstr "Кескін пішімдері" + +#: about/konq_aboutpage.cc:279 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Берілім протоколдары" + +#: about/konq_aboutpage.cc:280 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 сығумен қоса)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: about/konq_aboutpage.cc:282 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "және <A HREF=\"%1\">тағы басқа...</A>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "URL-Completion" +msgstr "URL-адрестерді толтыру" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "Manual" +msgstr "Қолмен" + +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "Popup" +msgstr "Қалқымалы" + +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "Автоматты" + +#: about/konq_aboutpage.cc:288 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Бастапқы қадамдарға қайту</a>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:337 +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Кеңес пен ишара" + +#: about/konq_aboutpage.cc:338 +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " +"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" +"create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Интернет-түйінді сөздерді және Веб-тіркесімдерді қолданыңыз: \"gg: KDE\" деп " +"тергенде \"KDE\" деген сөзді Интернетте Google іздеу жүйесін қолданып іздей " +"аласыз. Алдын-ала орнатып қойылған бағдарламалық жасау және энциклопедиядағы " +"ұғымдарды іздеу үшін Веб-тіркесімдер көп. Сонымен қатар, <a href=\"%1\">" +"өзіңіздің </a> Веб-тіркесімдерді орната аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:343 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"in the toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Құралдар панелінде үлкейткіш сүретті батырмасын <img width='16' height='16' " +"src=\"%1\"> парақтағы қаріптің өлшемін үлкейтуге колданыңыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:345 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " +"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Адрес жолына жаңа адресті алмасу буферінен көшіру алдында құралдар панеліндегі " +"жолды тазалау батырмасын <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"басып тазалап ала аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:349 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " +"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " +"the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Үстеліңізге ағымдағы параққа сілтемесін орналастыру үшін адрес жолының сол " +"жағындағы \"Адрес\" белгісін үстеліңізге тартып, шыққан мәзірінен \"Сілтемені " +"осында\" дегенді таңдаңыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:352 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " +"\"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Баптау мәзірінде <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"\"Толық экран күйі\" дегенді таба аласыз. Бұл \"Әңгіме\" сеансында пайдалы." + +#: about/konq_aboutpage.cc:355 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " +"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " +"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"Бөліп ал да билік ет\") - терезені екіге бөліп " +"(мысалды Терезе -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " +"Көріністі тігінен бөлу), Konqueror көрінісін ыңғайлап алыңыз. Оның үстінде Сіз " +"кейбір көрініс профильдерді (мысалы Midnight Commander) жүктеп, немесе " +"өзіңіздің профиліңізді жасап ала аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " +"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " +"the webmaster!)" +msgstr "" +"Егер бір сайт басқа браузерді талап етсе, <a href=\"%1\">user-agent</a> " +"дегенді қолданып, Konqueror талап етілген браузер ретінде өзін таңыстырып, " +"бүркемеленіп жұмыс істейтіндей қыласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"Бүйірдегі <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журналды қолданып жуырда " +"жолыққан парақтардың тізімін қарай аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Бүркемелейтін <a href=\"%1\">прокси-серверін</a> қолданып, Интернет " +"қосылымыңызды тездетіп аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:367 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " +"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." +msgstr "" +"Тәжірибелі пайдаланушылар Konqueror шолғыштың құрамындағы Konsole мүмкіншілігін " +"бағалайды (Терезе -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> " +"Terminal Emulator дегенді көрсету)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"<a href=\"%1\">DCOP</a> мүмкіншіліктің арқасында Konqueror шолғышты скрипт " +"арқылы басқара аласыз." + +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:373 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Келесі: Спецификациялар" + +#: about/konq_aboutpage.cc:389 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Орнатылған плагин модульдер" + +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Плагин</td><td>Сипатама</td><td>Файл</td><td>Түрлер</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:391 +msgid "Installed" +msgstr "Орнатылған" + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "<td>MIME түрі</td><td>Сипаттама</td><td>Жұрнақтар</td><td>Плагин</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:498 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "" +"Вебті шарлау профилінде кіріспе мәліметін көруді рұқсат етпеуіңіз келгені рас " +"па?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Жедел бастау?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Disable" +msgstr "Рұқсат етпеу" + +#: about/konq_aboutpage.cc:500 +msgid "Keep" +msgstr "Болсын" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Қашықтағы кодтаманы таңдаңыз" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 +msgid "Input Required:" +msgstr "Керек кіріс:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 +msgid "&Execute Shell Command..." +msgstr "&Қоршау-орта командасын орындау..." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 +msgid "Executing shell commands works only on local directories." +msgstr "Қоршау-орта командасын орындауы тек жергілікті каталогтарда мүмкін." + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 +msgid "Execute Shell Command" +msgstr "Қоршау-орта командасын орындау" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 +msgid "Execute shell command in current directory:" +msgstr "Ағымды каталогта орындайтын команда:" + +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 +msgid "Output from command: \"%1\"" +msgstr "Команданың шығысы: \"%1\"" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 +msgid "Clear Search" +msgstr "Іздегенді тазалау" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 +msgid "Select Type" +msgstr "Түрін таңдау" + +#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 +msgid "Select type:" +msgstr "Түрін таңдау:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Жазуды жою" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 +msgid "C&lear History" +msgstr "Журналды т&азалау" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 +msgid "By &Name" +msgstr "&Атау бойынша" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 +msgid "By &Date" +msgstr "&Дата бойынша" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 +msgid "Do you really want to clear the entire history?" +msgstr "Бүкіл журналды тазалағыңыз келгені рас па?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 +msgid "Clear History?" +msgstr "Журнал тазалансын ба?" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Last visited: %1" +"<br>First visited: %2" +"<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<center><b>%4</b></center>" +"<hr>Соңғы ашылған: %1" +"<br>Бірінші рет ашылған: %2" +"<br>Ашылған саны: %3</qt>" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 +msgid "Minutes" +msgstr "Минут" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 +msgid "Days" +msgstr "Күн" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 +msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." +msgstr "" +"<h1>Журналдың бүйірдегі панелі</h1> Мұнда журналдың бүйірдегі панелін баптай " +"аласыз." + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " күн" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 +msgid "" +"_n: Day\n" +"Days" +msgstr "күн" + +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 +#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 +msgid "" +"_n: Minute\n" +"Minutes" +msgstr "минут" + +#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 +msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." +msgstr "Бұтақтағы %1 аталық элементі табылмады. Ішкі қате." + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 +msgid "&Create New Folder" +msgstr "&Жаңа қапшықты құру" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Қапшықты жою" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні жою" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Келесі бетбелгілер қапшығын жойғыңыз келгені рас па\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Келесі бетбелгіні жойғыңыз келгені рас па\n" +"\"%1\"?" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Бетбелгілер қапшығын жою" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Бетбелгіні жою" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Бетбелгінің қасиеттері" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 +msgid "&Create New Folder..." +msgstr "Жаңа қапшықты &құру..." + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 +msgid "Delete Link" +msgstr "Сілтемені жою" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 +msgid "New Folder" +msgstr "Жаңа қапшық" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Жаңа қапшықты кұру" + +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 +msgid "Enter folder name:" +msgstr "Қапшықтың атауы:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 +msgid "Rollback to System Default" +msgstr "Жүйенің әдеттегіне қайту" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 +msgid "" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " +"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Бүйірдегі панельден бүкіл өзгерістерді жойып, жүйенің әдеттегілерімен " +"ауыстырады<BR><B>Бұл әмалдан қайта алмайсыз</B><BR>Сонда да орындалсын ба?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 +msgid "Add New" +msgstr "Жаңасын қосу" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 +msgid "Multiple Views" +msgstr "Бірнеше көріністер" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 +msgid "Show Tabs Left" +msgstr "Қойындыларды сол жақта көрсетілсін" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 +msgid "Show Configuration Button" +msgstr "Баптау батырмасын көрсету" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 +msgid "Close Navigation Panel" +msgstr "Шарлау панелін жабу" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 +msgid "This entry already exists." +msgstr "Бұл элемент әлден бар ғой" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 +msgid "Web SideBar Plugin" +msgstr "Бүйірдегі Веб панелі" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "URL-адресін келтіріңіз:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 +msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> деген жоқ</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> қойындысын жойғыңыз келгені рас па?</qt>" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Set Name" +msgstr "Атап қойыңыз" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 +msgid "Enter the name:" +msgstr "Атауын келтіріңіз:" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 +msgid "" +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " +"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " +"select \"Show Configuration Button\"." +msgstr "" +"Шарлау панелінің баптау батырмасын жасырып қойдыңыз. Оны қайтару үшін шарлау " +"панелінің кез келген батырмасын тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, \"Баптау " +"батырмасын көрсету\" дегенді таңдаңыз." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 +msgid "Configure Sidebar" +msgstr "Бүйірдегі панельді баптау" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 +msgid "Set Name..." +msgstr "Атап қою..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 +msgid "Set URL..." +msgstr "URL адресті орнату..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 +msgid "Set Icon..." +msgstr "Таңбашаны орнату..." + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 +msgid "Configure Navigation Panel" +msgstr "Шарлау панелін баптау" + +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Беймәлім" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Жаңарту мерзімі (0-жаңартпау)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Кеңейтілген бүйірдегі панель" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Бетбелгіні қосу" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:53 +msgid "&Open Link" +msgstr "Сілтемені &ашу" + +#: sidebar/web_module/web_module.h:64 +msgid "Set &Automatic Reload" +msgstr "&Автоматты жаңарту орнатылсын" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" |