diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po | 3465 |
1 files changed, 3465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..6cee33c40b5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3465 @@ +# translation of knode.po to Kazakh +# +# Izbasarov M.I. <mambet@sci.kz>, 2006. +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-20 10:53+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "izbasar@sci.kz,sairan@computer.org" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Жетілдірушісі" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "Жаңалықты оқу KDE бағдарламасы" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005, KNode авторолары" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "Мақалада і&здеу..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Бастапқы көзі" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Жаңалық тобына пікір жазу..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Эл.по&штамен пікір жазу..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "Эл.поштамен &басқаға жіберу..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "Мақаланы &алып тастау" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "&Мақаланы ауыстыру" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&Ені бірыңғай қаріппен" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Әсем пішімдеу" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Шифрын шешу (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Айдарлары" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "Әс&ем айдарлары" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Стандартты айдарлары" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&Барлық айдарлары" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "&Тіркемелер" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&Таңбаша түрінде" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "&Мәтін бетінде" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Жасыру" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "&Кодтамасы" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Авто" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Кодтамасы" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "URL адресін &ашу" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "&Адресін көшіріп алу" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Сілтемені &бетбелгілеу" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "Адрес кітапшасына қ&осу" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "Адрес кітапшасында а&шу" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "&Тіркемені ашу" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "Тіркемені былай &сақтау..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "Мақала жүктелінбеді." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "Мақаланың мазмұны жоқ." + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "Беймәлім кодтама. Әдетті кодтама қолданылады." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br><b>Бұл мақалада KNode әлі қолдамайтын "message/partial" деген " +"MIME түрі бар." +"<br>Бұл мақаланы жай мәтін файл түрінде сақтап, қолмен талдап көруге болады.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Ескерту:</b> Бұл хабарлама HTML пішімінде. Қауіпсіздік себебімен тек " +"бастапқы HTML коды көрсетіледі. Егер мақала жіберушісі сенімді болып, бұны HTML " +"түрінде көрсетуге болса <a href=\"knode:showHTML\">мынаған түртіңіз</a>." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Бір қате пайда болды." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Сілтемелер:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "Хабарлама беймәлім 0x%1 кілтпен қолтаңбаланған." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "Қолтаңбаның шындылығы тексеруге келмейді." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "Хабарлама %1 кілтімен қолтаңбаланған (кілт ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "Хабарлама %1 дегенмен қолтаңбаланған." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтінің шындылығы беймәлім." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтіне әбден сенім артуға болмайды." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "Қолтаңбасы шын, кілті де әбден сенімді." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "Қолтаңбасы шын, кілтіне де күмәнсіз сенуге болады." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "Қолтаңбасы шын, бірақ кілтіне сенім артуға болмайды." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Ескерту: қолтаңбасы жарамсыз." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Қолтаңбаланған хабарламаның соңы" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "аталмаған" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Мақаланы жүктеп алу кезінде қате пайда болды:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Кодтаманы таңдау" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Тақырыбы" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Кімнен" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Ұпайы" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Жолдары" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Күні/Уақыты" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Бағандарын көрсету" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Жолдар саны" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Күні/Уақыты (ілеспелері өзгертілген)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Жаңалық топтары / Кімге" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "Бұл тіркелгіге қапшық құрылмады." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "Бұл тіркелгі өшірілмейді, себебі жіберілмеген хабарламалары бар." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Осы тіркелгіні шынымен өшіргіңіз келе ме?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Бұл тіркелгінің кемінде бір тобы әлі қолданыста.\n" +"Сондықтан тіркелгі өшірілмейді." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Жады арнау қатесі.\n" +"Деректерін жоғалтпау үшін\n" +"қолданбаны қазір жабыңыз." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"Жаңалық тобына пікір жазудың орнына\n" +"автор эл.поштамен жауап беруді сұрайды. (Followup-To: poster)\n" +"Сонда да, жаңалық тобында пікір жариялансын ба?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Топқа пікір жазу" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Эл.пошта арқылы" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"Автор пікіріңіздің көшірмесін эл.поштамен жіберуді сұрайды. (Mail-Copies-To " +"header)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Мақаланың тіркемелері бар. Оларды да басқаға жіберуді қалайсыз ба?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Басқаға жіберу" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Жібермеу" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Басқаға жіберілген хабарлама (басы)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Жаңалық тобы" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Басқаға жіберілген хабарлама (соңы)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Шынымен бұл мақаланы алып тастауды қалайсыз ба?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Мақаланы алып тастау" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Алып тастау туралы хабарламасы\n" +"қазір әлде кейін жіберілсін бе?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Сұрақ" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "Қ&азір" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "К&ейін" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Сізде бірде бір бапталған тіркелгі жоқ." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Шынымен осы мақаланы ауыстырғыңыз келеді ме?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Ауыстыру" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Бұл мақаланы өзгертуге болмайды." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Қолтаңба құрушы бағдарламаның шығысы:<br><br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "Бұл мақала бұрын жіберілген ғой." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "Мақала жүктеп алынбады." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "Шығыс қапшығы жүктелінбеді." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Сіз мақаланы жариялауды доғардыңыз. Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында " +"қалады." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Хабарлама ID-ін құру үшін компьютердің атауын\n" +"орнату керек немесе бұл параметрді өшіріп тастау керек." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті қойындысында дұрыс эл.пошта адресін " +"келтіру керек." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Тіркелгіні баптау диалогының іс-әлпеті бөлімінде дұрыс эл.пошта адресін келтіру " +"керек." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Эл.поштаны алып тастауға немесе оны ауыстыруға болмайды." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "" +"Алып тастау туралы хабарламаларды алып тастауға немесе оларды ауыстыруға " +"болмайды." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "" +"Тек жіберілген мақалаларды алып тастауға немесе оларды ауыстыруға болады." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "Бұл мақала бұрын алып тасталынған немесе ол алмастырылған ғой." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Бұл мақаланы алып тастауға немесе оны ауыстыруға болмайды,\n" +"өйткені оның ID-ін KNode құрмаған.\n" +"Бірақ мақалаңызды жаңалық тобынан тауып,\n" +"оны сол жерден алып тастуға (немесе ауыстыруға) болады." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"Бұл Сіз жіберген мақала емес сияқты.\n" +"Тек өзіңіздің мақалаңызды алып тастауға немесе ауыстыруға болады." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Мақаланы алып тастаудың немесе ауыстырудың\n" +"алдында оның бетін жүктеп беруіңіз қажет." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Жіберу кезіндегі қате" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Мақалаларды жіберген кезде қателер пайда болды:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "Жіберілмеген мақалалар \"Шығыс\" қапшығында қалады." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Қате хабарламасы:</b></br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "барлығы" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "оқылмаған" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "жаңа" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "қаралған" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "оқылмағаны бар ілеспелер" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "жаңасы бар ілеспелер" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "өзінің мақалалары" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "өзінің мақалалары бар ілеспелері" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Тіркемені сақтау" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Мақаланы сақтау" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " Тізімді құру..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "тақырыбы жоқ" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Осы мақалаларды шынымен өшіргіңіз келеді ме?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Мақалалары өшіру" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (модератор тексереген)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1 : %2 жаңалар, %3 көрсетілген" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Сүзгі: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1 : %2 көрсетілген" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b> дегенде ескірген біткен мақалаларды өшіру" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b> қапшығын ықшамдау" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>ескірген: %2<br>қалғаны: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "Тазалау" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "Тазалау. Күте тұрыңыз..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Оқылмаған баған" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Жалпы баған" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Оқылмаған" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Жалпы" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Жуырдағы адрестерді өңдеу..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "Қазір жі&беру" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "&Кейін жіберу" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "&Бітпеген деп сақтау" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "Ө&шіру" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "&Дәйексөз деп орналастыру" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Қ&олтаңбаны қосу" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "&Файлды ендіру..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Файлды (қ&оршауда) ендіру..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "&Файлды тіркеу..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Мақаланы &PGP кілтімен қолтаңбалау" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "Қас&иеттер" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "&Жаңалық мақаласын жіберу" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Эл.по&штаны жіберу" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "&Кодтаманы орнату" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Кодтаманы орнату" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "&Жолды тасымалдау" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "&Дәйексөз таңбаларын қосу" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Дәйексөз таңбаларын өш&іру" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Қ&оршауды қосу" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Қоршауды ө&шіру" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "&Бастапқы мәтін (тасымалдауын өзгертпей)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Шифрлау (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "Сыртқы өң&дегішін жегу" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<жарияланған & эл.поштамен жіберілген>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<жарияланған & эл.поштамен жіберілген>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Тақырыбын келтіріңіз." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Жаңалық тобын келтіріңіз." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Мақаланы 12-ден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n" +"Мақала тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Мақаланы бестен артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n" +"Қайта қарап, мақала тақырыбына сәйкес келмейтін\n" +"топтарды өшіріңіз. Мақаланы қайта өңдейсіз бе,\n" +"әлде осы түрде жібере бересіз бе?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Жіберу" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "Өңд&еу" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Мақаланы екіден артық жаңалық тобына жарияламақсыз.\n" +"Мақалаңызға білдіретін пікірлерді бір топқа жолдау үшін \"Followup-To\" айдарын " +"пайдаланыңыз.\n" +"Мақаланы қайта өңдейсіз бе әлде осы түрде жібере бересіз бе?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Пікіріңізді 12-ден артық жаңалық тобына жібермексіз.\n" +"Тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Пікіріңізді бестен артық жаңалық тобына жібермексіз.\n" +"Қайта қарап, тақырыбына сәйкес келмейтін топтарды өшіріңіз.\n" +"Мақаланы қайта қарайсыз ба, әлде жібере бересіз бе?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Эл.пошта адресін келтіріңіз." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"Хабарламаңызда \"us-ascii\" кодтамасына кірмейтін\n" +"таңбашалар бар. \"Параметрлер\" мәзірінен лайықты\n" +"кодтаманы таңдап алыңыз." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Бос хабарламаны жіберуге болмайды." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Мақалаңыздың мазмұнын тек дәйексөз мәтіні құрайтын сияқты;\n" +"мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Тек дәйексөз мәтіннен тұратын мақаланы\n" +"жіберуге болмайды." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Мақалаңызда 80 таңбадан асатын жолдар бар.\n" +"Мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Қолтаңбаңыз 8 жолдан асады.\n" +"Дәстүрлі 4 жолға дейін қысқартқаны жөн болар.\n" +"Мақаланы қайта өңдейсіз бе, әлде жібере бересіз бе?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Қолтаңбаңыз дәстүрлі 4 жолдан артық:\n" +"оқырмандарыңызды жалықтырмай,\n" +"қысқарту амалын қарастырыңыз." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Қолтаңбалау кілті әлі таңдалған жоқ;\n" +"Ол жалпы жүйелік іс-әлпетіңізді баптау\n" +"диалогында немесе тіркелгі қасиеттерінде\n" +"немесе топтың қасиеттерінде көрсетіледі.\n" +"Ал бұл мақала қолтаңбасыз жіберілмек." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Қолтаңбасыз жіберу" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Бұл мақаланы бітпегендер қапшығында сақтауды қалайсыз ба?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Файлды ендіру" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Файлды тіркеу" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"Автор пікіріңіздің көшірмесін поштамен алуды қаламайды\n" +"(Mail-Copies-To: nobody); оның қалауын сыйлаңыз." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Көшірмесін жіберу" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Бұл барлық жазған мәтініңізді алмастырады." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Өңдегіш бапталмаған.\n" +"Бұны баптау диалогында істеңіз." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"Сыртқы өңдегіш жегілмеді.\n" +"Баптау диалогын қараңыз." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Емлені тексеру" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Мақала" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Эл.пошта" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Мақала мен эл.пошта" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " ҮСТ " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " ЕНГ " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Түрі: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Кодтама: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr " Баған: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Жол: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Тақырыбы жоқ" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell жегілмеді.\n" +"Ispell баптауын және PATH жолдарыңызды тексеріңіз." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "Ispell қирған сияқты." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Емле қателер табылған жоқ." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "К&імге:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Шолу..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Топтар:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "Ш&олу..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "&Пікірін жазу:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Тақырыбы:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Сіз мақаланы сыртқы өңдегіште өңдеудесіз.\n" +"Жалғастыру үшін оны жабу керек." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "Сыртқы өңдегішті &алып тастау" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "Қ&осу..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Ұсыныстар" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Сипаттамасы" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодтамасы" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Тіркеме қасиеттері" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Атауы:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Өлшемі:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "Mime" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&MIME түрі:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Сипаттамасы:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Кодтамасы:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"Дұрыс емес MIME түрін орнаттыңыз.\n" +"Түзетіңіз." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Сіз тіркеменің мәтінді емес MIME түрін мәтінді қылып өзгерттіңіз.\n" +"Файлды жүктеуде немесе кодтауда қате пайда болуы мүмкін.\n" +"Жалғастыруды қалайсыз ба?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "Қолтаңба файлы ашылмады." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "Қолтаңба құрушысы жегілмеді." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Аясы" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Ауыспалы аясы" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Кәдімгі мәтін" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Дәйексөз - бірінші деңгей" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Дәйексөз - екінші деңгей" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Дәйексөз - үшінші деңгей" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Сілтеме" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Оқылған ілеспелер" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Оқылмаған ілеспелер" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Оқылған мақала" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Оқылмаған мақала" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Шын қолтаңба мен сенімді кілт" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Шын қолтаңба мен сенім артылмаған кілт" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Тексерілмеген қолтаңба" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Жарамсыз қолтаңба" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML хабарлама ескерту" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Мақала беті" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Мақала беті (бірқадамды)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Құрастырғыш" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Топ тізімі" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Мақала тізімі" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Жаңалық топтар серверлері" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Пошта сервері (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Шарлау" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Ұпайлау" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Сүзгілер" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Айдарлары" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Карап-шығушы" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Техникалық" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Емле тексеру" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Аты:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Макала оқырмандарына көрсететін атыңыз.</p>" +"<p>Мысалы: <b>Пәленбаев Пәленше Пәленбайұлы</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Ұй&ымы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Сіз жұмыс істейтін ұйымның немесе мекеменің атауы.</p>" +"<p>Мысалы: <b>Ұлттық Қауіпсіздік Комитеті</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Эл.пошта &адресі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мақала оқырмандарына көрсететін эл.пошта адресіңіз.</p>" +"<p>Мысалы: <b>nospam@please.kz</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "&Жауап беру адресі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Егер біреу мақалаңызға эл.пошта арқылы жауап берсе, оның жауабы көрсетілген " +"адреске жіберіледі. Бұл өрісті толтырсаңыз, шын эл.пошта адресіңізді " +"көрсетіңіз.</p>" +"<p>Мысалы: <b>palenshe@mail.kz</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Көшірме-жіберу-адресі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Өзг&ерту..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "OpenPGP кілтіңіз" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Мақаланы қолтаңбалау OpenPGP кілтін таңдаңыз." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "Қолтаңбалау &кілті:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Мұнда таңдалған OpenPGP кілті мақалаңызды қолтаңбалау үшін қолданылады.</p>" +"</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "Қолтаңба файлдан &алынсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Қолтаңбаны файлдан алатын болсаңыз - осыны белгіеп қойыңыз.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Қолтаңба &файлы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Қолтаңбалағанда қолтаңбаңызды алатын файл.</p>" +"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&Таңдау..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "Файлды өңд&еу" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "&Бұл файл - бағдарлама" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Қолтаңбаны бағдарлама арқылы жасайтын болсаңыз - осыны белгілеңіз.</p>" +"<p>Мысалы: <b>/home/palenshe/gensig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Қолтаңба &төменде келтірілген" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Қолтаңбаны таңдау" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Файл атауын келтіру керек." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Келтірілген - қапшық қой." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "Қ&осу..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "Өңд&еу..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "Жа&зылу..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Сервері: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Порты: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Сервері: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Порты: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 қасиеттері" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Жаңа тіркелгі" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Сер&вері" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Сервері:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порты:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "Қосылымды ұ&стау уақыты:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Күту уақыты:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Топ сипаттамаларын алу" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "Сервер &аутентификацияны талап етеді" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Пайдаланушы:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "П&аролі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "Жаңалықтар &мезгілі тексерілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Тексеру ара&лығы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Іс-әлпеті" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Тазалау" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Тіркелгіңізді атап, жаңалық сервер хостының\n" +"атауын келтіріңіз." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "Қалаған түстер &пайдаланылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "&Өзгерту..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Қалаған қ&аріптер пайдалынсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Өзгер&ту..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Мақаланы өңдеу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Жадын жұмсау" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "Жаңа мақалалар &автоматты түрде байқалсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "Жүктеп алынатын мақалалар санының &шегі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Мынадан &кейін мақаланы оқылды деп бегілеу:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "Бірнеше топқа &жіберілген мақала оқылды деп белгіленілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Жүгір&ту парасатты болсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Тарқатқанда ілеспелер &толық көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "Та&рқатылған ілеспелер үшін әдетті болсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Мақаланың ұ&пайы көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "Жо&лдар саны көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "&Ілеспелерде оқылмағандар саны көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "Айдарларға арналған &буферінің өлшемі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "Мақалаларға арналған буф&ерінің өлшемі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Барлығы оқылған деп белгіленсін\" дегендегі әрекеттер:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "Келесі топқа &ауысу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ілеспелер оқылған деп белгіленсін\" дегендегі әрекеттер:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Назардағы ілеспелерді жаб&у" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Келесі оқылмаған ілеспелерге ау&ысу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Ілеспелерді елемеу\" дегендегі әрекеттер:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Наза&рдағы ілеспелерді жабу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Келесі оқыл&маған ілеспелерге ауысу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Тіркемелер" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Қауіпсіздік" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Қажет болса жолдар қайта тас&ымалдансын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "Қатар бос жолдар өш&ірілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Қол&таңба көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Сілтеме панелі көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Танитын дә&йексөз таңбалары:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Т&іркемелер бір түрткенде ашылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Бала&ма мазмұны тіркеме ретінде көрсетілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "HTML-ді жай мәтіннен артық көру" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Жоғары" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Төмен" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Шынымен осы айдарды өшіргіңіз келеді ме?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Айдардың қасиеттері" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "А&йдары:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Көрсетілетін &айдары:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Үлкен" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "Қа&лың" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "Көлб&еу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Ас&ты сызылған" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Мәні" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "Үл&кен" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "Қал&ың" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "Көл&беу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Аст&ы сызылған" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "&Еленбеген ілеспелердің әдетті ұпайы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Қ&аралған ілеспелердің әдетті ұпайы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Сүзгілер:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&Көшіріп алу..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Мәзір:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"&Бөлгішті\n" +"Қосу" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"&Бөлгішті\n" +"Өшіру" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "Таңбалар жиыны:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8-бит рұқсат етілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-бит (Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "Код&тамасы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "Жауап бергенде өзінің әд&етті кодтамасы қолданылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "&Хабарламаның ID-і құрылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "Хо&ст атауы:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "Қосымша айдарлары" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "Өші&ру" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Жауап мәтінінде келесі айнымалылар қолданылады: <b>%NAME</b>" +"=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>=жіберушінің эл.пошта адресі</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "&Клиенттік бағдарламаның идентификатор айдары қосылмасын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Жолды қай б&ағаннан асырмау:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Қолтаңба автоматты түрде қ&осылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Пікір жазу" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "&Кіріспе:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Айнымалылар: <b>%NAME</b>=жіберушінің аты, <b>%EMAIL</b>" +"=жіберушінің эл.пошта адресі," +"<br><b>%DATE</b>=күні, <b>%MSID</b>=хабарламаның идентификаторы, <b>%GROUP</b>" +"=топ атауы, <b>%L</b>=жолдың соңы</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Дәйексөз жо&дар автоматты түрде тасымалдалдансын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "&Автордың қолтаңбасы қосылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Меңзер кіріспенің а&стында орналассын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Сыртқы өңдегіш" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "Өңд&егішті келтіріңіз:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f өңделетін файлдың атымен алмастырылады." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Сы&ртқы өңдегіш автоматты түрде жегілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Өңдегішті таңдау" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Тазалаудың жалпы баптауы қолданылсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Жаңалық тобын тазалау баптаулары" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Мақалалар авто &ескіру мерзімі" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "Топты &тазалау мерзімі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Оқылған мақаланы сақтау мерзімі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "Оқыл&маған мақаланы сақтау мерзімі:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "&Серверде жоқ мақалалар өшірілсін" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Ілеспелер сақта&лсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " күн" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Қапшықтар" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Қапшықтар автоматты түрде ық&шамдалсын" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "Қапшықтарды та&залау мерзімі:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Түрлендіру" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Түрлендіруді бастау..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Құттықтаймыз, KNode %1 нұсқасына жаңартылды.</b>" +"<br>Кешіріңіз, бұл нұсқа кейбір деректерін басқа пішімінде сақтайды, сондықтан, " +"бұрынғы деректерімен жұмыс істеу үшін, оларды жаңа пішімге түрлендіруі қажет. " +"Бұл автоматты түрде орындалады. Қаласаңыз, түрлендірудің алдында, бұрынғы " +"деректеріңіздің сақтық көшірмесі жасалады." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Ескі деректердің сақтық көшірмесі жасалсын" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Сақтық көшірмесінің орны:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Түрлендіру өтуде. Күте тұрыңыз...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Жегілген тапсырмалар:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Түрлендіру кезінде қате пайда болды.</b>" +"<br>Не болғанын білу үшін журналды қараңыз." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Түрлендіру сәтті өтті.</b>" +"<br>KNode жаңа нұсқасымен шаттыққа бөленіңіз. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "KNode-ты жегу" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Сақтық көшірмесінің дұрыс жолын көрсетіңіз." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Сақтық көшірмесінің қатесі.</b> Жалғастыруды қалайсыз ба?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "%1 дегенде бұрынғы деректердің сақтық көшірмесі жасалды" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "сақтық көшірме жасалмады." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "\"Бітпеген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "\"Бітпеген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "\"Бітпеген\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "\"Шығыс\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "\"Шығыс\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "\"Шығыс\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ " + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "\"Жіберілген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілмеді." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "\"Жіберілген\" қапшығы 0.4 нұсқау пішіміне түрлендірілді" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "\"Жіберілген\" қапшығында түрлендіретін ештеңе жоқ" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Approved" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Date" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Expires" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Followup-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "From" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Lines" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Mail-Copies-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Message-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "Mime-Version" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Host" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Newsgroups" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organization" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Path" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "References" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Reply-To" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Sender" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Subject" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Supersedes" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "To" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "User-Agent" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Groups" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Келесі айнымалыларды қолдануға болады:\n" +"%MYNAME=өзімнің атым, %MYEMAIL=өзімнің эл.пошта адресім" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Тақырыбы && &Кімнен" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Хабарлама ID-і" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Сілтемелер" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "&Хабарлама ID-лері" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Күй-жайы" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Мерзімі" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " күн" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Қосымша" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Жаңа сүзгі" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "&Атауы:" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Жалғыз мақалалар" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Толық ілеспелер" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "&Мынаған қолданылсын:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "&Мәзірде көрсетілсін" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Сүзгіге атау беріңіз." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Былай аталған сүзгі бар ғой.\n" +"Басқаша атаңыз." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Бұл сүзгіні шынымен өшіргіңіз келеді ме?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "ҚАТЕ: мұндай сүзгі жоқ." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Сүзгіні таңдау" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Қапшықты жүктеу..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Жергілікті қапшықтар" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Бітпеген" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Шығыс" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Жіберілген" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Индекс файлы жүктелмеді." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Жаңа қапшық" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "Mbox қапшығын импорттау" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Мақалаларды импорттау..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Мақалаларды сақтау..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Қапшықты экспорттау" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Мақалаларды экспорттау..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr " Ұпайын есептеу..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr " Айдарларын қайта құру..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "Сақталған айдарлары жүктелмеді: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Іздеу:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "&Бұтақ түрінде көрсетілмесін" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "&Тек жазылғандар" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Тек &жаңалар" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Топтарды жүктеу..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "%1 дегендегі топтар: (%2 көрсетілген)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "модератор тексерген" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Жаңалық тобына жазылу" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Жаңа &тізім" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Жаңа т&оптар..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Өзгерістер:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Мынаған жазылу" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Мынау жазылудан айну" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Сіз модератор тексеретін жаңалықтар тобына жазылдыңыз.\n" +"Сіздің мақалаңыз бірден көрсетілмейді. \n" +"Ол модератор тексеруінен өту керек." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Топтар жүктелуде..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Жаңа топтар" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Жаңа топтарды қарастыру" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Соңғы қараудан кейін пайда болған:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Осы күннен бастап пайда болған:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Жаңа топтарды қарастыру..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "" +"Шынымен осы топтарға жазылудан\n" +"айнығыңыз келеді ме?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Жазылудан айну" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"\"%1\" тобы қазіргі кезде жаңартылуда.\n" +"Дәл қазір жазылудан айну мүмкін емес." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Бұл топтың мерзімі бітті деуге болмайы, себебі ол дәл қазір\n" +"жаңартылуда. Кейінірек әрекетті қайталап көріңіз." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"Бұл тіркелгіде таңдалған топтар жоқ;\n" +"қазіргі тізімді алып қарайсыз ба?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "Тізмді қарау" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Тізімді қарамау" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Жалпы" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Параметрлері" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "&Бүркеншік ат:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "&Басқа кодтама әдетті болсын:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Сипаттамасы:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Күй-жайы:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "беймәлім" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "жіберуге тыйым салынған" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "жіберуге рұқсат етілген" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Мақалалар:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Оқылмаған мақалалар:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Жаңа мақалалар:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Оқылмаған мақала бар ілеспелер:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Жаңа мақала бар ілеспелер:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Мақсат орындарын таңдау" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Осы мақаланың тобы:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Мақаланы модератор тексеретін жаңалық тобына жібермексіз.\n" +"Мақалаңыз модератор тексергеннен кейін ғана жарияланады." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Хабарламаны жіберу" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "Күту..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Мақала беті" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Топ" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Айдар" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Жедел іздестіруді ысырып тастау" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Жедел іздестіруді ысырып тастау</b>" +"<br>Бүкіл хабарламаларды кайтадан көрсетілетін қылып жедел іздестіру " +"нәтижелерін ысырып тастау." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Іздеу:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Дайын" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE жаңалықтар оқу бағдарламасы" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Келесі мақала" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Келесі мақалаға өту" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Алдыңғы мақала" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Алдыңғы мақалаға өту" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Келесі оқылмаған &мақала" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "Келесі оқылмаған &ілеспелер" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "Ке&лесі топ" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Ал&дыңғы топ" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Мақалаларды оқып &шығу" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Келесі қапшыққа ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Алдыңғы қапшыққа ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Назардағы қапшықты таңдау" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Келесі мақалаға ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Алдыңғы мақалаға ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Назардағы мақаланы таңдау" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "Тіркелгінің қа&сиеттері" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "&Тіркелгіні қайта атау" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "&Жаңалық тобына жазылу..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "&Барлық топтар ескірді деу" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "&Барлық топтардың жаңа мақалаларын алу" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "&Барлық тіркелгілердің жаңа мақалаларын алу" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "&Тіркелгіні өшіру" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "&Жаңалық тобына жіберу..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "Топ қа&сиеттері" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "&Топты қайта атау" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "&Жаңа мақалаларды алу" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "Топ &ескірді деу" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Топты қайта құ&ру" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "Топқа жазылудан а&йну" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Барлығын &оқылған деп белгілеу" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Барлығын оқыл&маған деп белгілеу" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "Соңғысын оқы&лмаған деп белгілеу..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode &баптаулары..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Жаңа қапшық" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Жаңа &ішкі қапшық" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Қапшықты ө&шіру" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Қапшықты қа&йта атау" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Қапшықты &ықшамдату" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "&Барлық қапшықты ықшамдату" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Қапшықты &тазалау" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "Mbox қапшығын &импорттау..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "Mbox қапшығына эк&спорттау..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "Рет&теу" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "&Тақырыбы бойынша" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Жі&берушісі бойынша" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Ұ&пайы бойынша" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Жо&лдары саны бойынша" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "&Күні/Уақыты бойынша" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Реттеу" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Сүзгі" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Сүзгі" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "&Мақалаларды іздеу..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "&Тізімді жаңарту" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "Барлық ілеспелерді &бүктеу" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "Барлық ілеспелерді &тарқату" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Ішкі ілеспелерді &көрсету/жасыру" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "&Ілеспелерді көрсету" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "&Ілеспелерді жасыру" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "&Оқылған деп белгілеу" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "Оқылмаған деп бел&гілеу" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "&Ілеспелерді оқылған деп белгілеу" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "І&леспелерді оқылмаған деп белгілеу" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "&Бөлек терезеде ашу" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "Ұпайын санау ережесін өңд&еу..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "Ұ&пайларын қайта санау" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Автордың ұпайларын &төмендету..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Автордың ұпайларын ж&оғарлату..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "Ілеспелерді &елемеу" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Ілеспелерді қ&арау" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "Кейінге қалдырылғандарды жі&беру" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "Мақаланы ө&шіру" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "Қа&зір жіберу" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Мақаланы өңд&еу..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "&Желі жұмысын тоқтату" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "Мақаланы ID бойынша т&аңдау..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "&Топ көрінісін көрсету" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "&Топ көрінісін жасыру" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "&Айдар көрінісін көрсету" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "&Айдар көрінісін жасыру" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "&Мақала бетін көрсету" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "&Мақала бетін жасыру" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Жедел іздеу панелін көрсету" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Жедел іздеу панелін жасыру" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Топ көрінісіне ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Айдар көрінісіне ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Мақала бетіне ауысу" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode мақалаларды жіберуде. Егер қазір шығатын болсаңыз, бұл мақалалардың " +"жоғалуы мүмкін.\n" +"Сонда да шығуды қалайсыз ба?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Шынымен %1 дегенге жазылудан айнығыңыз келе ме?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Соңғысын оқылмаған деп белгілеу" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "Оқылмаған деп белгіленетін мақаланың саны:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Стандартты қапшығы өшірілмейді." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Шынымен осы қапшықты, ішкі қапшықтарымен қоса, өшіруді қалайсыз ба?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Бұл қапшық өшірілмейді, себебі ондағы\n" +"кейбір мақалалар дәл қазір қолданыста." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Стандартты қапшығының атауы өзгертілмейді." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Бұл қапшық тазаланбайды, себебі ондағы\n" +"кейбір мақалалар дәл қазір қолданыста." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Шынымен %1 қапшығынан барлық мақалаларын өшіруді қалайсыз ба?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Реттеу бағанын таңдау" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "ID бойынша мақаланы қарау" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Хабарлама ID-і:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Алу" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Ішкі қате:\n" +"Ішкі байланыс арнасы ашылмады." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Ішкі қате: бұл тапсырма үшін тіркелгі орнатылмаған." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "KWallet-ті күту..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Серверге қатынау үшін пайдаланушының атауы\n" +"мен паролін келтіру керек" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Аутентификациясы өтпеді" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Сервері:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr "Серверге қосылу..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Дискіден топ тізімін жүктеу..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Дискіден топ тізімін жазу..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Топ тізімін жүктеу..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Жаңа топтарды іздеу..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Топ сипаттамаларын жүктеу..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Жаңа мақала айдарларын жүктеу..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " Реттеу..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " Мақаланы жүктеу..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " Мақаланы жіберу..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "Топ тізімінің файлы оқылмады" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Топ тізімі алынбады.\n" +"Келесі қате пайда болды:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Топ сипаттамасы алынбады. \n" +"Келесі қате пайда болды:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "Топ тізімінің файлы жазылмады" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Жаңа топтар алынбады. \n" +"Келесі қате пайда болды:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"%1/%2 үшін жаңа мақалалар алынбады\n" +"Келесі қате пайда болды:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Бірде бір жаңа мақала алынбады\n" +"Сервер пішімі дұрыс емес жауап жіберді:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Мақала алынбады.\n" +"Келесі қате пайда болды:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>Жаңалық серверіңізде сұралған мақала қол жеткізбейді." +"<br>Оны <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" +"groups.google.com</a> сайтынан алып көріңіз." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Қосылмады.\n" +"Келесі қате пайда болды:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Аутентификация қатесі.\n" +"Пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Аутентификация қатесі.\n" +"Пайдаланушының атауы мен паролін тексеріңіз.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Қате пайда болды:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Хост атауы анықталмады" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Қосылмады:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"Орнатылған күту уақытынан асатын кідіріс\n" +"байқалды." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "Хабарламаның өлшемі ішкі буфердің өлшемінен асып кетті." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "Қосылым үзілді." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Қосылым қатесі:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Қосылым қатесі" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Мақалаларды іздеу" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Іздеу" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Тазалау" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "Ілеспелер толық көр&сетілсін" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet қол жеткізбейді. Парольдерді сақтау KWallet-ті қолдану лазым.\n" +"KNode қолданбасы парольді өзінің баптау файлында да сақтай алады. Пароль " +"оқылмайтын пішімде сақталынады, дегенмен бұл әбден қауіпсіз жол деп санауға " +"болмайды.\n" +"'%1' серверіне қатынау пароліңізді баптау файлында сақтауды қалайсыз ба?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet қол жеткізбейді" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Парольді сақтау" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Парольді сақтамау" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Мақала көзі" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Оқылған:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Жаңа:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Оқылмаған ілеспелері бар:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Жаңа ілеспелері бар:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Ақиқат" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Жалған" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "Мазмұнында бары:" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "Мазмұнында жоғы:" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Бұл - үлгі өрнегі" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Тіркеу" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Параметрлер" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Емлесін тексеру нәтижесі" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Өту" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Тіркелгі" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "Т&оп" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "Қа&пшық" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Мақала" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "Ұ&пайы" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Сыртқы пошта бағдарламасы қолданылсын" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Шифрлау" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Жоқ" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой." +"<br>Оны ауыстыруды қалайсыз ба?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ауыстыру" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Конфигурация жүктелмеді/сақталымады.\n" +"Мекен қапшығына дұрыс рұқсаттар орнатылмаған ба?\n" +"Деректерді жоғалтпау үшін KNode-ты жабыңыз." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Файл жүктелмеді/сақталмады." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Қашықтағы файл сақталмады." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Уақытша файл құрылмады." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "'news://server/group' түріндегі URL" |