diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdebase | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase')
165 files changed, 0 insertions, 57966 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0e3229c9cb2..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = km -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in deleted file mode 100644 index 3f61d0ff0ef..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in +++ /dev/null @@ -1,1283 +0,0 @@ -# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. -# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ -# @configure_input@ - -# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, -# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation -# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, -# with or without modifications, as long as this notice is preserved. - -# This program is distributed in the hope that it will be useful, -# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without -# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A -# PARTICULAR PURPOSE. - -@SET_MAKE@ -VPATH = @srcdir@ -pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ -pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ -pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ -am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd -install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 -install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c -install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c -INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) -transform = $(program_transform_name) -NORMAL_INSTALL = : -PRE_INSTALL = : -POST_INSTALL = : -NORMAL_UNINSTALL = : -PRE_UNINSTALL = : -POST_UNINSTALL = : -subdir = messages/tdebase -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in -ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 -am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ - $(top_srcdir)/configure.in -am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ - $(ACLOCAL_M4) -mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs -CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h -CONFIG_CLEAN_FILES = -SOURCES = -DIST_SOURCES = -#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ -#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ -#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ -#>- install-html-recursive install-info-recursive \ -#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ -#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ -#>- ps-recursive uninstall-recursive -#>+ 7 -RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ - html-recursive info-recursive install-data-recursive \ - install-dvi-recursive install-exec-recursive \ - install-html-recursive install-info-recursive \ - install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ - installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ - ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive -RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ - distclean-recursive maintainer-clean-recursive -ETAGS = etags -CTAGS = ctags -DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) -#>+ 1 -#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -#>+ 1 -DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) -ACLOCAL = @ACLOCAL@ -AMTAR = @AMTAR@ -ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ -AUTOCONF = @AUTOCONF@ -AUTODIRS = @AUTODIRS@ -AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ -AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ -AWK = @AWK@ -CONF_FILES = @CONF_FILES@ -CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ -DCOPIDL = @DCOPIDL@ -DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ -DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ -DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ -DEFS = @DEFS@ -ECHO_C = @ECHO_C@ -ECHO_N = @ECHO_N@ -ECHO_T = @ECHO_T@ -GMSGFMT = @GMSGFMT@ -INSTALL = @INSTALL@ -INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ -INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ -INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ -INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ -KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ -KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ -KDECONFIG = @KDECONFIG@ -KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ -KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ -KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ -LIBOBJS = @LIBOBJS@ -LIBS = @LIBS@ -LN_S = @LN_S@ -LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ -MAKEINFO = @MAKEINFO@ -MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ -MCOPIDL = @MCOPIDL@ -MEINPROC = @MEINPROC@ -MKDIR_P = @MKDIR_P@ -MSGFMT = @MSGFMT@ -PACKAGE = @PACKAGE@ -PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ -PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ -PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ -PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ -PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ -PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ -SET_MAKE = @SET_MAKE@ -SHELL = @SHELL@ -STRIP = @STRIP@ -TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ -VERSION = @VERSION@ -XGETTEXT = @XGETTEXT@ -XMLLINT = @XMLLINT@ -X_RPATH = @X_RPATH@ -abs_builddir = @abs_builddir@ -abs_srcdir = @abs_srcdir@ -abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ -abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ -am__leading_dot = @am__leading_dot@ -am__tar = @am__tar@ -am__untar = @am__untar@ -#>- bindir = @bindir@ -#>+ 2 -DEPDIR = .deps -bindir = @bindir@ -build_alias = @build_alias@ -builddir = @builddir@ -datadir = @datadir@ -datarootdir = @datarootdir@ -docdir = @docdir@ -dvidir = @dvidir@ -exec_prefix = @exec_prefix@ -host_alias = @host_alias@ -htmldir = @htmldir@ -includedir = @includedir@ -infodir = @infodir@ -install_sh = @install_sh@ -kde_appsdir = @kde_appsdir@ -kde_bindir = @kde_bindir@ -kde_confdir = @kde_confdir@ -kde_datadir = @kde_datadir@ -kde_htmldir = @kde_htmldir@ -kde_icondir = @kde_icondir@ -kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ -kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ -kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ -kde_locale = @kde_locale@ -kde_mimedir = @kde_mimedir@ -kde_moduledir = @kde_moduledir@ -kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ -kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ -kde_sounddir = @kde_sounddir@ -kde_styledir = @kde_styledir@ -kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ -kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ -kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ -tdeinitdir = @tdeinitdir@ -libdir = @libdir@ -libexecdir = @libexecdir@ -localedir = @localedir@ -localstatedir = @localstatedir@ -mandir = @mandir@ -mkdir_p = @mkdir_p@ -oldincludedir = @oldincludedir@ -pdfdir = @pdfdir@ -prefix = @prefix@ -program_transform_name = @program_transform_name@ -psdir = @psdir@ -sbindir = @sbindir@ -sharedstatedir = @sharedstatedir@ -srcdir = @srcdir@ -sysconfdir = @sysconfdir@ -target_alias = @target_alias@ -top_builddir = @top_builddir@ -top_srcdir = @top_srcdir@ -xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ -xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ -xdg_menudir = @xdg_menudir@ -KDE_LANG = km -#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) -#>+ 1 -SUBDIRS =. -#>- POFILES = AUTO -#>+ 2 -POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po katedefaultproject.po libdmctl.po ksplashthemes.po ktaskbarapplet.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po taskbarextension.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po klegacyimport.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kpartapp.po katepartkttsd.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po katekttsd.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po -GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo katedefaultproject.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo ktaskbarapplet.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo taskbarextension.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo klegacyimport.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kpartapp.gmo katepartkttsd.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo katekttsd.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo -#>- all: all-recursive -#>+ 1 -all: all-nls docs-am all-recursive - -.SUFFIXES: -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) -#>- @for dep in $?; do \ -#>- case '$(am__configure_deps)' in \ -#>- *$$dep*) \ -#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ -#>- && exit 0; \ -#>- exit 1;; \ -#>- esac; \ -#>- done; \ -#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ -#>- cd $(top_srcdir) && \ -#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile -#>+ 12 - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in -.PRECIOUS: Makefile -Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status - @case '$?' in \ - *config.status*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ - *) \ - echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ - cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ - esac; - -$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh -$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh - -# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd -# into them and run `make' without going through this Makefile. -# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, -# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' -# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); -# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. -$(RECURSIVE_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - dot_seen=yes; \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done; \ - if test "$$dot_seen" = "no"; then \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ - fi; test -z "$$fail" - -$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): - @failcom='exit 1'; \ - for f in x $$MAKEFLAGS; do \ - case $$f in \ - *=* | --[!k]*);; \ - *k*) failcom='fail=yes';; \ - esac; \ - done; \ - dot_seen=no; \ - case "$@" in \ - distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ - *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ - esac; \ - rev=''; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = "."; then :; else \ - rev="$$subdir $$rev"; \ - fi; \ - done; \ - rev="$$rev ."; \ - target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ - for subdir in $$rev; do \ - echo "Making $$target in $$subdir"; \ - if test "$$subdir" = "."; then \ - local_target="$$target-am"; \ - else \ - local_target="$$target"; \ - fi; \ - (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ - || eval $$failcom; \ - done && test -z "$$fail" -tags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ - done -ctags-recursive: - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ - done - -ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - mkid -fID $$unique -tags: TAGS - -TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - here=`pwd`; \ - if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ - include_option=--etags-include; \ - empty_fix=.; \ - else \ - include_option=--include; \ - empty_fix=; \ - fi; \ - list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test ! -f $$subdir/TAGS || \ - tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ - fi; \ - done; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ - test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ - $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique; \ - fi -ctags: CTAGS -CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ - $(TAGS_FILES) $(LISP) - tags=; \ - list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ - unique=`for i in $$list; do \ - if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ - done | \ - $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ - END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ - test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ - || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ - $$tags $$unique - -GTAGS: - here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ - && cd $(top_srcdir) \ - && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here - -distclean-tags: - -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags - -#>- distdir: $(DISTFILES) -#>+ 1 -distdir: distdir-nls $(DISTFILES) - @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ - list='$(DISTFILES)'; \ - dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ - sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ - -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ - case $$dist_files in \ - */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ - sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ - sort -u` ;; \ - esac; \ - for file in $$dist_files; do \ - if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ - if test -d $$d/$$file; then \ - dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ - if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ - cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - fi; \ - cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ - else \ - test -f $(distdir)/$$file \ - || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ - || exit 1; \ - fi; \ - done - list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ - if test "$$subdir" = .; then :; else \ - test -d "$(distdir)/$$subdir" \ - || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ - || exit 1; \ - distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ - top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ - (cd $$subdir && \ - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ - top_distdir="$$top_distdir" \ - distdir="$$distdir/$$subdir" \ - am__remove_distdir=: \ - am__skip_length_check=: \ - distdir) \ - || exit 1; \ - fi; \ - done -check-am: all-am -check: check-recursive -all-am: Makefile -installdirs: installdirs-recursive -installdirs-am: -install: install-recursive -install-exec: install-exec-recursive -install-data: install-data-recursive -#>- uninstall: uninstall-recursive -#>+ 1 -uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive - -install-am: all-am - @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am - -installcheck: installcheck-recursive -install-strip: - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ - install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ - `test -z '$(STRIP)' || \ - echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -mostlyclean-generic: - -clean-generic: - -distclean-generic: - -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) - -maintainer-clean-generic: - @echo "This command is intended for maintainers to use" - @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#>- clean: clean-recursive -#>+ 1 -clean: kde-rpo-clean clean-recursive - -#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#>+ 1 -clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am - -distclean: distclean-recursive - -rm -f Makefile -distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags - -dvi: dvi-recursive - -dvi-am: - -html: html-recursive - -info: info-recursive - -info-am: - -#>- install-data-am: -#>+ 1 -install-data-am: install-nls - -install-dvi: install-dvi-recursive - -install-exec-am: - -install-html: install-html-recursive - -install-info: install-info-recursive - -install-man: - -install-pdf: install-pdf-recursive - -install-ps: install-ps-recursive - -installcheck-am: - -#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive -#>+ 1 -maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive - -rm -f Makefile -maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic - -mostlyclean: mostlyclean-recursive - -mostlyclean-am: mostlyclean-generic - -pdf: pdf-recursive - -pdf-am: - -ps: ps-recursive - -ps-am: - -uninstall-am: - -.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ - install-strip - -.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ - all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ - ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ - distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ - install-am install-data install-data-am install-dvi \ - install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ - install-html-am install-info install-info-am install-man \ - install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ - install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ - installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ - mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ - tags-recursive uninstall uninstall-am - -# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -.NOEXPORT: - -#>+ 2 -KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po katepartkttsd.po libtaskmanager.po klegacyimport.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po ktaskbarapplet.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kpartapp.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po katedefaultproject.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po katekttsd.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po kcmscreensaver.po drkonqi.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kfontinst.po kio_trash.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am taskbarextension.po kio_man.po kcmsmserver.po kpersonalizer.po kcmkded.po - -#>+ 490 -kio_sftp.gmo: kio_sftp.po - rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po - test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo -kate.gmo: kate.po - rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po - test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo -kjobviewer.gmo: kjobviewer.po - rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po - test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo -libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po - rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po - test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo -kcmkicker.gmo: kcmkicker.po - rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po - test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo -nsplugin.gmo: nsplugin.po - rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po - test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo -display.gmo: display.po - rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po - test ! -f display.gmo || touch display.gmo -extensionproxy.gmo: extensionproxy.po - rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po - test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo -kdcop.gmo: kdcop.po - rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po - test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo -kcmbackground.gmo: kcmbackground.po - rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po - test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo -kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po - rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po - test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo -kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po - rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po - test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo -kcminfo.gmo: kcminfo.po - rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po - test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo -kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po - rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po - test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo -kasbarextension.gmo: kasbarextension.po - rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po - test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo -khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po - rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po - test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo -katedefaultproject.gmo: katedefaultproject.po - rm -f katedefaultproject.gmo; $(GMSGFMT) -o katedefaultproject.gmo $(srcdir)/katedefaultproject.po - test ! -f katedefaultproject.gmo || touch katedefaultproject.gmo -libdmctl.gmo: libdmctl.po - rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po - test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo -ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po - rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po - test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo -ktaskbarapplet.gmo: ktaskbarapplet.po - rm -f ktaskbarapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ktaskbarapplet.gmo $(srcdir)/ktaskbarapplet.po - test ! -f ktaskbarapplet.gmo || touch ktaskbarapplet.gmo -kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po - rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po - test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo -kcontrol.gmo: kcontrol.po - rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po - test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo -kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po - rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po - test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo -kio_tar.gmo: kio_tar.po - rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po - test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo -kcmview1394.gmo: kcmview1394.po - rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po - test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo -kcmbell.gmo: kcmbell.po - rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po - test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo -kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po - rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po - test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo -kdmgreet.gmo: kdmgreet.po - rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po - test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo -kdesktop.gmo: kdesktop.po - rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po - test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo -kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po - rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po - test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo -ksplash.gmo: ksplash.po - rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po - test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo -kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po - rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po - test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo -kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po - rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po - test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo -kcmkded.gmo: kcmkded.po - rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po - test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo -kio_remote.gmo: kio_remote.po - rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po - test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo -kio_home.gmo: kio_home.po - rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po - test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo -tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po - rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po - test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo -kcmicons.gmo: kcmicons.po - rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po - test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo -filetypes.gmo: filetypes.po - rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po - test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo -kcmenergy.gmo: kcmenergy.po - rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po - test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo -kappfinder.gmo: kappfinder.po - rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po - test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo -kthememanager.gmo: kthememanager.po - rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po - test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo -kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po - rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po - test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo -kcmcgi.gmo: kcmcgi.po - rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po - test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo -kio_media.gmo: kio_media.po - rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po - test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo -libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po - rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po - test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo -kio_finger.gmo: kio_finger.po - rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po - test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo -ktip.gmo: ktip.po - rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po - test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo -kaccess.gmo: kaccess.po - rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po - test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo -kio_pop3.gmo: kio_pop3.po - rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po - test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo -tdesud.gmo: tdesud.po - rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po - test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo -kio_fish.gmo: kio_fish.po - rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po - test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo -kicker.gmo: kicker.po - rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po - test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo -kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po - rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po - test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo -krdb.gmo: krdb.po - rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po - test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo -libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po - rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po - test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo -kcmkio.gmo: kcmkio.po - rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po - test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo -krunapplet.gmo: krunapplet.po - rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po - test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo -kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po - rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po - test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo -kcmfonts.gmo: kcmfonts.po - rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po - test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo -libtaskbar.gmo: libtaskbar.po - rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po - test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo -useraccount.gmo: useraccount.po - rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po - test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo -knetattach.gmo: knetattach.po - rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po - test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo -kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po - rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po - test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo -appletproxy.gmo: appletproxy.po - rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po - test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo -dockbarextension.gmo: dockbarextension.po - rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po - test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo -kcmkonq.gmo: kcmkonq.po - rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po - test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo -kio_nntp.gmo: kio_nntp.po - rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po - test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo -kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po - rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po - test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo -kio_ldap.gmo: kio_ldap.po - rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po - test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo -taskbarextension.gmo: taskbarextension.po - rm -f taskbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o taskbarextension.gmo $(srcdir)/taskbarextension.po - test ! -f taskbarextension.gmo || touch taskbarextension.gmo -konsole.gmo: konsole.po - rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po - test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo -kstart.gmo: kstart.po - rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po - test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo -klipper.gmo: klipper.po - rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po - test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo -kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po - rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po - test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo -kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po - rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po - test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo -kdepasswd.gmo: kdepasswd.po - rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po - test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo -clockapplet.gmo: clockapplet.po - rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po - test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo -mediaapplet.gmo: mediaapplet.po - rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po - test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo -kdialog.gmo: kdialog.po - rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po - test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo -kcmlayout.gmo: kcmlayout.po - rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po - test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo -kpager.gmo: kpager.po - rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po - test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo -twin_clients.gmo: twin_clients.po - rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po - test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo -kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po - rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po - test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo -klegacyimport.gmo: klegacyimport.po - rm -f klegacyimport.gmo; $(GMSGFMT) -o klegacyimport.gmo $(srcdir)/klegacyimport.po - test ! -f klegacyimport.gmo || touch klegacyimport.gmo -kcmnotify.gmo: kcmnotify.po - rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po - test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo -kio_nfs.gmo: kio_nfs.po - rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po - test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo -kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po - rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po - test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo -ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po - rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po - test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo -kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po - rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po - test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo -kreadconfig.gmo: kreadconfig.po - rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po - test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo -kay.gmo: kay.po - rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po - test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo -libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po - rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po - test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo -lockout.gmo: lockout.po - rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po - test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo -kpartapp.gmo: kpartapp.po - rm -f kpartapp.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartapp.gmo $(srcdir)/kpartapp.po - test ! -f kpartapp.gmo || touch kpartapp.gmo -katepartkttsd.gmo: katepartkttsd.po - rm -f katepartkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o katepartkttsd.gmo $(srcdir)/katepartkttsd.po - test ! -f katepartkttsd.gmo || touch katepartkttsd.gmo -kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po - rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po - test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo -kxkb.gmo: kxkb.po - rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po - test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo -kprinter.gmo: kprinter.po - rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po - test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo -libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po - rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po - test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo -kio_system.gmo: kio_system.po - rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po - test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo -trashapplet.gmo: trashapplet.po - rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po - test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo -kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po - rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po - test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo -kcmnic.gmo: kcmnic.po - rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po - test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo -privacy.gmo: privacy.po - rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po - test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo -libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po - rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po - test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo -kscreensaver.gmo: kscreensaver.po - rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po - test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo -libkonq.gmo: libkonq.po - rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po - test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo -katekttsd.gmo: katekttsd.po - rm -f katekttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o katekttsd.gmo $(srcdir)/katekttsd.po - test ! -f katekttsd.gmo || touch katekttsd.gmo -libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po - rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po - test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo -kmenuedit.gmo: kmenuedit.po - rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po - test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo -kio_trash.gmo: kio_trash.po - rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po - test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo -kio_floppy.gmo: kio_floppy.po - rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po - test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo -krandr.gmo: krandr.po - rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po - test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo -khotkeys.gmo: khotkeys.po - rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po - test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo -kcmkclock.gmo: kcmkclock.po - rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po - test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo -kio_man.gmo: kio_man.po - rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po - test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo -ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po - rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po - test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo -kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po - rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po - test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo -twin.gmo: twin.po - rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po - test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo -libkicker.gmo: libkicker.po - rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po - test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo -khelpcenter.gmo: khelpcenter.po - rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po - test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo -ksmserver.gmo: ksmserver.po - rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po - test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo -kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po - rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po - test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo -drkonqi.gmo: drkonqi.po - rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po - test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo -twin_lib.gmo: twin_lib.po - rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po - test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo -kio_settings.gmo: kio_settings.po - rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po - test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo -ksysguard.gmo: ksysguard.po - rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po - test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo -kfontinst.gmo: kfontinst.po - rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po - test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo -kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po - rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po - test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo -konqueror.gmo: konqueror.po - rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po - test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo -tdesu.gmo: tdesu.po - rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po - test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo -kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po - rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po - test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo -kcmcolors.gmo: kcmcolors.po - rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po - test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo -kcminput.gmo: kcminput.po - rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po - test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo -kcmlocale.gmo: kcmlocale.po - rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po - test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo -kio_print.gmo: kio_print.po - rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po - test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo -kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po - rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po - test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo -kcmstyle.gmo: kcmstyle.po - rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po - test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo -kcmkeys.gmo: kcmkeys.po - rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po - test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo -kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po - rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po - test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo -kfmclient.gmo: kfmclient.po - rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po - test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo -kfindpart.gmo: kfindpart.po - rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po - test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo -kio_mac.gmo: kio_mac.po - rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po - test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo -kio_smb.gmo: kio_smb.po - rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po - test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo -kcmmedia.gmo: kcmmedia.po - rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po - test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo -naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po - rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po - test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo -kcmkwm.gmo: kcmkwm.po - rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po - test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo -htmlsearch.gmo: htmlsearch.po - rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po - test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo -kcmcss.gmo: kcmcss.po - rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po - test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo -kcmusb.gmo: kcmusb.po - rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po - test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo -kcmperformance.gmo: kcmperformance.po - rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po - test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo -kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po - rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po - test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo -kcmarts.gmo: kcmarts.po - rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po - test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo -libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po - rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po - test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo -joystick.gmo: joystick.po - rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po - test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo -kdmconfig.gmo: kdmconfig.po - rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po - test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo -kcmaccess.gmo: kcmaccess.po - rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po - test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo -kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po - rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po - test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo -quicklauncher.gmo: quicklauncher.po - rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po - test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo -kcmsamba.gmo: kcmsamba.po - rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po - test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo -tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po - rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po - test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo -kio_smtp.gmo: kio_smtp.po - rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po - test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo - -#>+ 3 -clean-nls: - -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo katedefaultproject.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo ktaskbarapplet.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo taskbarextension.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo klegacyimport.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kpartapp.gmo katepartkttsd.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo katekttsd.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo - -#>+ 10 -install-nls: - $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES - @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd katedefaultproject libdmctl ksplashthemes ktaskbarapplet kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap taskbarextension konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog klegacyimport kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kpartapp katepartkttsd kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq katekttsd libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \ - echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ - fi ;\ - done - - -#>+ 165 -uninstall-nls: - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katedefaultproject.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktaskbarapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/taskbarextension.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klegacyimport.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartapp.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepartkttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekttsd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo - rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo - -#>+ 2 -all-nls: $(GMOFILES) - -#>+ 8 -distdir-nls:$(GMOFILES) - for file in $(POFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - for file in $(GMOFILES); do \ - cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ - done - -#>+ 2 -docs-am: - -#>+ 15 -force-reedit: - @for dep in $?; do \ - case '$(am__configure_deps)' in \ - *$$dep*) \ - cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ - && exit 0; \ - exit 1;; \ - esac; \ - done; \ - echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \ - cd $(top_srcdir) && \ - $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile - cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in - - -#>+ 21 -clean-bcheck: - rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out - -bcheck: bcheck-recursive - -bcheck-am: - @for i in ; do \ - if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ - echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ - echo "$$i"; \ - if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ - rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ - fi ; \ - echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ - perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ - rm -f a.out; \ - fi ; \ - done - - -#>+ 3 -final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -no-final: - $(MAKE) all-am - -#>+ 3 -no-final-install: - $(MAKE) install-am - -#>+ 3 -kde-rpo-clean: - -rm -f *.rpo - -#>+ 3 -nmcheck: -nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po deleted file mode 100644 index 1ff12da22e7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# translation of appletproxy.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: appletproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: appletproxy.cpp:65 -msgid "The applet's desktop file" -msgstr "ឯកសារផ្ទៃតុរបស់អាប់ភ្លេត" - -#: appletproxy.cpp:66 -msgid "The config file to be used" -msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវប្រើ" - -#: appletproxy.cpp:67 -msgid "DCOP callback id of the applet container" -msgstr "លេខសម្គាល់ DCOP callback របស់កម្មវិធីផ្ទុកអាប់ភ្លេត" - -#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75 -msgid "Panel applet proxy." -msgstr "ប្រូកស៊ីរបស់បន្ទះអាប់ភ្លេត ។" - -#: appletproxy.cpp:97 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "គ្មានឯកសារផ្ទៃតុត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: appletproxy.cpp:132 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ដោយសារតែបញ្ហាទំនាក់ទំនង DCOP ។" - -#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174 -#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "កំហុសផ្ទុកអាប់ភ្លេត" - -#: appletproxy.cpp:140 -msgid "" -"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ដោយសារតែបញ្ហាចុះឈ្មោះ DCOP ។" - -#: appletproxy.cpp:173 -#, c-format -msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1." -msgstr "ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតមិនអាចផ្ទុកព័ត៌មានអាប់ភ្លេតពី %1 ។" - -#: appletproxy.cpp:194 -msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកអាប់ភ្លេត %1 តាមរយៈប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត ។" - -#: appletproxy.cpp:296 -msgid "" -"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication " -"problems." -msgstr "" -"មិនអាចដាក់ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតទៅក្នុងបន្ទះ ដោយសារតែបញ្ហាទំនាក់ទំនង " -"DCOP ។" - -#: appletproxy.cpp:321 -msgid "The applet proxy could not dock into the panel." -msgstr "មិនអាចដាក់ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេតទៅក្នុងបន្ទះ ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po deleted file mode 100644 index 37a298ff943..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po +++ /dev/null @@ -1,700 +0,0 @@ -# translation of clockapplet.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: clockapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:12+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: clock.cpp:93 -msgid "Configure - Clock" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - នាឡិកា" - -#: clock.cpp:136 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"one" -msgstr "មួយ" - -#: clock.cpp:680 -msgid "" -"_: hour\n" -"two" -msgstr "ពីរ" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"three" -msgstr "បី" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"four" -msgstr "បួន" - -#: clock.cpp:681 -msgid "" -"_: hour\n" -"five" -msgstr "ប្រាំ" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"six" -msgstr "ប្រាំមួយ" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"seven" -msgstr "ប្រាំពីរ" - -#: clock.cpp:682 -msgid "" -"_: hour\n" -"eight" -msgstr "ប្រាំបី" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"nine" -msgstr "ប្រាំបួន" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"ten" -msgstr "ដប់" - -#: clock.cpp:683 -msgid "" -"_: hour\n" -"eleven" -msgstr "ដប់មួយ" - -#: clock.cpp:684 -msgid "" -"_: hour\n" -"twelve" -msgstr "ដប់ពីរ" - -#: clock.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "%0 o'clock" -msgstr "ម៉ោង %0" - -#: clock.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "five past %0" -msgstr "%0 ប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "ten past %0" -msgstr "%0 ដប់នាទី" - -#: clock.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "quarter past %0" -msgstr "%0 ដប់ប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "twenty past %0" -msgstr "%0 ម្ភៃនាទី" - -#: clock.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "twenty five past %0" -msgstr "%0 ម្ភៃប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "half past %0" -msgstr "%0 កន្លះ" - -#: clock.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "twenty five to %1" -msgstr "%1 ខ្វះម្ភៃប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "twenty to %1" -msgstr "%1 ខ្វះម្ភៃនាទី" - -#: clock.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "quarter to %1" -msgstr "%1 ខ្វះដប់ប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "ten to %1" -msgstr "%1 ខ្វះដប់នាទី" - -#: clock.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "five to %1" -msgstr "%1 ខ្វះប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "%1 o'clock" -msgstr "ម៉ោង %1" - -#: clock.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%0 o'clock" -msgstr "ម៉ោង %0" - -#: clock.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five past %0" -msgstr "%0 ប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten past %0" -msgstr "%0 ដប់នាទី" - -#: clock.cpp:705 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter past %0" -msgstr "%0 ដប់ប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty past %0" -msgstr "%0 ម្ភៃនាទី" - -#: clock.cpp:707 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five past %0" -msgstr "%0 ម្ភៃប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"half past %0" -msgstr "%0 កន្លះ" - -#: clock.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty five to %1" -msgstr "%0 ខ្វះម្ភៃប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"twenty to %1" -msgstr "%0 ខ្វះម្ភៃនាទី" - -#: clock.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"quarter to %1" -msgstr "%0 ខ្វះដប់ប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"ten to %1" -msgstr "%0 ខ្វះដប់នាទី" - -#: clock.cpp:713 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"five to %1" -msgstr "%0 ខ្វះប្រាំនាទី" - -#: clock.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "" -"_: one\n" -"%1 o'clock" -msgstr "ម៉ោង %1" - -#: clock.cpp:716 -msgid "Night" -msgstr "យប់" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Early morning" -msgstr "ព្រលឹម" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Morning" -msgstr "ព្រឹក" - -#: clock.cpp:717 -msgid "Almost noon" -msgstr "ជិតថ្ងៃត្រង់" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Noon" -msgstr "ថ្ងៃត្រង់" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Afternoon" -msgstr "រសៀល" - -#: clock.cpp:718 -msgid "Evening" -msgstr "ល្ងាច" - -#: clock.cpp:719 -msgid "Late evening" -msgstr "យប់ជ្រៅ" - -#: clock.cpp:821 -msgid "Start of week" -msgstr "ដើមសប្ដាហ៍" - -#: clock.cpp:823 -msgid "Middle of week" -msgstr "ពាក់កណ្ដាលសប្ដាហ៍" - -#: clock.cpp:825 -msgid "End of week" -msgstr "ចុងសប្ដាហ៍" - -#: clock.cpp:827 -msgid "Weekend!" -msgstr "ចុងសប្ដាហ៍ !" - -#: clock.cpp:1502 -msgid "Clock" -msgstr "នាឡិកា" - -#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731 -msgid "Local Timezone" -msgstr "តំបន់ពេលវេលាមូលដ្ឋាន" - -#: clock.cpp:1537 -msgid "&Configure Timezones..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតំបន់ពេលវេលា..." - -#: clock.cpp:1541 -msgid "&Plain" -msgstr "ធម្មតា" - -#: clock.cpp:1542 -msgid "&Digital" -msgstr "ឌីជីថល" - -#: clock.cpp:1543 -msgid "&Analog" -msgstr "អាណាឡូក" - -#: clock.cpp:1544 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "ស្រពិចស្រពិល" - -#: clock.cpp:1547 -msgid "&Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: clock.cpp:1548 -msgid "Show Time&zone" -msgstr "បង្ហាញតំបន់ពេលវេលា" - -#: clock.cpp:1551 -msgid "&Adjust Date && Time..." -msgstr "លៃតម្រូវកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..." - -#: clock.cpp:1553 -msgid "Date && Time &Format..." -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា..." - -#: clock.cpp:1556 -msgid "C&opy to Clipboard" -msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: clock.cpp:1560 -msgid "&Configure Clock..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនាឡិកា..." - -#: clock.cpp:1813 -#, c-format -msgid "Showing time for %1" -msgstr "កំពុងបង្ហាញពេលវេលារបស់ %1" - -#: datepicker.cpp:58 -msgid "Calendar" -msgstr "ប្រតិទិន" - -# i18n: file analog.ui line 27 -#. i18n: file analog.ui line 27 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Display" -msgstr "បង្ហាញ" - -# i18n: file analog.ui line 38 -#. i18n: file analog.ui line 38 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Dat&e" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -# i18n: file analog.ui line 46 -#. i18n: file analog.ui line 46 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Seco&nds" -msgstr "វិនាទី" - -# i18n: file analog.ui line 57 -#. i18n: file analog.ui line 57 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Da&y of week" -msgstr "ថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍" - -# i18n: file analog.ui line 65 -#. i18n: file analog.ui line 65 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Frame" -msgstr "ស៊ុម" - -# i18n: file analog.ui line 92 -#. i18n: file analog.ui line 92 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "ពេលវេលា" - -# i18n: file analog.ui line 136 -#. i18n: file analog.ui line 136 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" - -# i18n: file analog.ui line 167 -#. i18n: file analog.ui line 167 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -# i18n: file analog.ui line 192 -#. i18n: file analog.ui line 192 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Shadow color:" -msgstr "ពណ៌ស្រមោល ៖" - -# i18n: file analog.ui line 205 -#. i18n: file analog.ui line 205 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Antialias:" -msgstr "ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖" - -# i18n: file analog.ui line 214 -#. i18n: file analog.ui line 214 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -# i18n: file analog.ui line 219 -#. i18n: file analog.ui line 219 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Low Quality" -msgstr "គុណភាពទាប" - -# i18n: file analog.ui line 224 -#. i18n: file analog.ui line 224 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "High Quality" -msgstr "គុណភាពខ្ពស់" - -# i18n: file analog.ui line 256 -#. i18n: file analog.ui line 256 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&LCD look" -msgstr "រូបរាង &LCD" - -# i18n: file digital.ui line 65 -#. i18n: file digital.ui line 65 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Blin&king dots" -msgstr "ចំណុចលោតភ្លឹបភ្លែត" - -# i18n: file digital.ui line 111 -#. i18n: file digital.ui line 111 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "LCD look" -msgstr "រូបរាង LCD" - -# i18n: file fuzzy.ui line 124 -#. i18n: file fuzzy.ui line 124 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" - -# i18n: file fuzzy.ui line 205 -#. i18n: file fuzzy.ui line 205 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -# i18n: file fuzzy.ui line 239 -#. i18n: file fuzzy.ui line 239 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -# i18n: file fuzzy.ui line 249 -#. i18n: file fuzzy.ui line 249 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Fuzziness:" -msgstr "ភាពស្រពិចស្រពិល ៖" - -# i18n: file fuzzy.ui line 260 -#. i18n: file fuzzy.ui line 260 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Date Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរកាលបរិច្ឆេទ" - -# i18n: file settings.ui line 31 -#. i18n: file settings.ui line 31 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "&Appearance" -msgstr "រូបរាង" - -# i18n: file settings.ui line 56 -#. i18n: file settings.ui line 56 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Clock type:" -msgstr "ប្រភេទនាឡិកា ៖" - -# i18n: file settings.ui line 65 -#. i18n: file settings.ui line 65 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Plain Clock" -msgstr "នាឡិកាធម្មតា" - -# i18n: file settings.ui line 70 -#. i18n: file settings.ui line 70 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Digital Clock" -msgstr "នាឡិកាឌីជីថល" - -# i18n: file settings.ui line 75 -#. i18n: file settings.ui line 75 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Analog Clock" -msgstr "នាឡិកាអាណាឡូក" - -# i18n: file settings.ui line 80 -#. i18n: file settings.ui line 80 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy Clock" -msgstr "នាឡិកាស្រពិចស្រពិល" - -# i18n: file settings.ui line 162 -#. i18n: file settings.ui line 162 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&Seconds" -msgstr "វិនាទី" - -# i18n: file settings.ui line 326 -#. i18n: file settings.ui line 326 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" - -# i18n: file settings.ui line 438 -#. i18n: file settings.ui line 438 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Timezones" -msgstr "តំបន់ពេលវេលា" - -# i18n: file settings.ui line 447 -#. i18n: file settings.ui line 447 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "City" -msgstr "ទីក្រុង" - -# i18n: file settings.ui line 458 -#. i18n: file settings.ui line 458 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" - -# i18n: file settings.ui line 474 -#. i18n: file settings.ui line 474 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the " -"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities." -msgstr "" -"បញ្ជីតំបន់ពេលវេលា ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកស្គាល់ ។ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល " -"លើនាឡិកាក្នុងរបារភារកិច្ច " -"វានឹងបង្ហាញអ្នកនូវពេលវេលារបស់ទីក្រុងដែលបានជ្រើស ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Clock type" -msgstr "ប្រភេទនាឡិកា" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Foreground color." -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Font for the clock." -msgstr "ពុម្ពអក្សររបស់នាឡិកា ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Show seconds." -msgstr "បង្ហាញវិនាទី ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Show date." -msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Show day of week." -msgstr "បង្ហាញថ្ងៃនៃសប្ដាហ៍ ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Show frame." -msgstr "បង្ហាញស៊ុម ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Background color." -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Shadow color." -msgstr "ពណ៌ស្រមោល ។" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Blink" -msgstr "លោតភ្លឹបភ្លែត" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "LCD Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម LCD" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Anti-Alias factor" -msgstr "កត្តាប្រឆាំងរឆេតរឆូត" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Fuzzyness" -msgstr "ភាពស្រពិចស្រពិល" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Show window frame" -msgstr "បង្ហាញស៊ុមបង្អួច" - -# i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Default size of the calendar" -msgstr "ទំហំលំនាំដើមរបស់ប្រតិទិន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po deleted file mode 100644 index 88f97239464..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po +++ /dev/null @@ -1,38 +0,0 @@ -# translation of display.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: display\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:14+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: display.cpp:39 -msgid "Size && Orientation" -msgstr "ទំហំ និងទិស" - -#: display.cpp:40 -msgid "Graphics Adaptor" -msgstr "ឧបករណ៍សម្របសម្រួលក្រាហ្វិក" - -#: display.cpp:41 -msgid "3D Options" -msgstr "ជម្រើស 3D" - -#: display.cpp:42 -msgid "Monitor Gamma" -msgstr "ហ្គាម៉ារបស់ម៉ូនីទ័រ" - -#: display.cpp:44 -msgid "Multiple Monitors" -msgstr "ពហុម៉ូនីទ័រ" - -#: display.cpp:45 -msgid "Power Control" -msgstr "ការត្រួតពិនិត្យថាមពល" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po deleted file mode 100644 index 008bac53f28..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of dockbarextension.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dockbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dockbarextension.cpp:327 -#, c-format -msgid "The following dockbar applets could not be started: %1" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមអាប់ភ្លេតរបារចូលផែ ដូចខាងក្រោមនេះបានទេ ៖ %1" - -#: dockbarextension.cpp:327 -msgid "kicker: information" -msgstr "kicker ៖ ព័ត៌មាន" - -#: dockcontainer.cpp:150 -msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2" -msgstr "បញ្ចូលបន្ទាត់បញ្ជាសម្រាប់អាប់ភ្លេត %1.%2" - -#: dockcontainer.cpp:151 -msgid "" -"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the " -"command line necessary to launch it the next time KDE starts up" -msgstr "" -"អាប់ភ្លេតនេះប្រព្រឹត្តមិនបានត្រឹមត្រូវ " -"ហើយរបារចូលផែមិនអាចរកឃើញបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ដែលចាំបាច់ ដើម្បីបើកវា " -"នៅពេលក្រោយដែល KDE ចាប់ផ្ដើម" - -#: dockcontainer.cpp:174 -msgid "Kill This Applet" -msgstr "សម្លាប់អាប់ភ្លេតនេះ" - -#: dockcontainer.cpp:175 -msgid "Change Command" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យបញ្ជា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po deleted file mode 100644 index e2b273706bd..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po +++ /dev/null @@ -1,258 +0,0 @@ -# translation of drkonqi.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: drkonqi\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: backtrace.cpp:83 -msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ដោយសារតែរកមិនឃើញកម្មវិធីបំបាត់កំហុស '%1' ។" - -#: debugger.cpp:65 -msgid "C&opy" -msgstr "ចម្លង" - -#: debugger.cpp:82 -msgid "Done." -msgstr "ធ្វើរួច ។" - -#: debugger.cpp:103 -#, c-format -msgid "Backtrace saved to %1" -msgstr "បានរក្សាទុកដានទៅ %1" - -#: debugger.cpp:107 -msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace" -msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារ ដែលត្រូវរក្សាទុកដានបានឡើយ" - -#: debugger.cpp:115 -msgid "Select Filename" -msgstr "ជ្រើសឈ្មោះឯកសារ" - -#: debugger.cpp:123 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: debugger.cpp:125 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" - -#: debugger.cpp:126 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: debugger.cpp:138 -msgid "Cannot open file %1 for writing" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 សម្រាប់យកមកសរសេរ" - -#: debugger.cpp:146 -msgid "Unable to create a valid backtrace." -msgstr "មិនអាចបង្កើតដានត្រឹមត្រូវ ។" - -#: debugger.cpp:147 -msgid "" -"This backtrace appears to be of no use.\n" -"This is probably because your packages are built in a way which prevents " -"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in " -"the crash.\n" -"\n" -msgstr "" -"ដាននេះទំនងជាមិនអាចប្រើបានទេ ។\n" -"នេះប្រហែលជាដោយសារតែកញ្ចប់របស់អ្នកបានបង្កើតឡើងតាមរបៀបមួយ " -"ដែលធ្វើឲ្យរារាំងដល់ការបង្កើតដានត្រឹមត្រូវ ឬ " -"ស៊ុមរបស់ជង់បានខូចខាតយ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរនៅពេលគាំង ។\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:156 -msgid "Loading backtrace..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកដាន..." - -#: debugger.cpp:179 -msgid "" -"The following options are enabled:\n" -"\n" -msgstr "" -"ជម្រើសខាងក្រោមត្រូវបានអនុញ្ញាត ៖\n" -"\n" - -#: debugger.cpp:181 -msgid "" -"\n" -"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare " -"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n" -"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to " -"get a backtrace.\n" -msgstr "" -"\n" -"ដោយសារតែជម្រើសទាំងនេះមិនមែនជាអនុសាសន៍ - " -"ពីព្រោះពួកវាអាចទទួលខុសត្រូវបញ្ហារបស់ KDE (ជាករណីកម្រ) - " -"ដាននឹងមិនត្រូវបានបង្កើតឡើយ ។\n" -"អ្នកចាំបាច់ត្រូវបិទជម្រើសទាំងនេះ និងបង្កើតបញ្ហាឡើងវិញ " -"ដើម្បីទទួលបានដានមួយ ។\n" - -#: debugger.cpp:186 -msgid "Backtrace will not be created." -msgstr "នឹងមិនបង្កើតដានឡើយ ។" - -#: debugger.cpp:194 -msgid "Loading symbols..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកនិមិត្តសញ្ញា..." - -#: debugger.cpp:216 -msgid "" -"System configuration startup check disabled.\n" -msgstr "" -"ការពិនិត្យនៅពេលចាប់ផ្តើមអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធ " -"មិនបានអនុញ្ញាត ។\n" - -#: drbugreport.cpp:54 -msgid "You have to edit the description before the report can be sent." -msgstr "អ្នកត្រូវតែកែសម្រួលការពិពណ៌នា មុនពេលរបាយការណ៍អាចផ្ញើចេញបាន ។" - -#: krashconf.cpp:74 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: main.cpp:43 -msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed" -msgstr "" -"ប្រសិនបើកម្មវិធីមួយគាំង " -"អ្នកប្រើនឹងទទួលបានព័ត៌មានត្រឡប់ពីកម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង KDE" - -#: main.cpp:47 -msgid "The signal number that was caught" -msgstr "លេខសញ្ញាដែលចាប់បាន" - -#: main.cpp:48 -msgid "Name of the program" -msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី" - -#: main.cpp:49 -msgid "Path to the executable" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបាន" - -#: main.cpp:50 -msgid "The version of the program" -msgstr "កំណែកម្មវិធី" - -#: main.cpp:51 -msgid "The bug address to use" -msgstr "អាសយដ្ឋានកំហុសដែលប្រើ" - -#: main.cpp:52 -msgid "Translated name of the program" -msgstr "ឈ្មោះដែលបានបកប្រែរបស់កម្មវិធី" - -#: main.cpp:53 -msgid "The PID of the program" -msgstr "PID របស់កម្មវិធី" - -#: main.cpp:54 -msgid "Startup ID of the program" -msgstr "លេខសម្គាល់ចាប់ផ្ដើមរបស់កម្មវិធី" - -#: main.cpp:55 -msgid "The program was started by tdeinit" -msgstr "កម្មវិធីត្រូវបានចាប់ផ្ដើមដោយ tdeinit" - -#: main.cpp:56 -msgid "Disable arbitrary disk access" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការថាសតាមតែអំពើចិត្ត" - -#: main.cpp:72 -msgid "The KDE Crash Handler" -msgstr "កម្មវិធីដោះស្រាយការគាំង KDE" - -#: toplevel.cpp:59 -msgid "&Bug report" -msgstr "របាយការណ៍កំហុស" - -#: toplevel.cpp:60 -msgid "&Debugger" -msgstr "កម្មវិធីបំបាត់កំហុស" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: toplevel.cpp:79 -msgid "&Backtrace" -msgstr "ដាន" - -#: toplevel.cpp:103 -msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>ការពិពណ៌នាសង្ខេប</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>នេះជាអ្វី ?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:111 -msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>" -msgstr "<p><b>តើខ្ញុំអាចធ្វើអ្វីបាន ?</b></p><p>%1</p>" - -#: toplevel.cpp:116 -msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>" -msgstr "<p><b>កម្មវិធីបានគាំង</b></p><p>កម្មវិធី %appname បានគាំង ។</p>" - -#: toplevel.cpp:135 -msgid "" -"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure " -"out what went wrong.</p>\n" -"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>" -"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug " -"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug " -"without a proper description.</b></p>" -msgstr "" -"<p>តើអ្នកចង់បង្កើតដានឬទេ ? " -"វានឹងជួយអ្នកបង្កើតកម្មវិធីស្វែងយល់ថាតើមានអ្វីខុស ។</p>\n" -"<p>ជាភព្វ័សំណាងអាក្រក់ វាត្រូវការចំណាយពេលច្រើនលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖ ដាននឹងមិនអាចជំនួសការពិពណ៌នាត្រឹមត្រូវរបស់កំហុស " -"និងព័ត៌មានអំពីរបៀបបង្កើតវាឡើងវិញឡើយ ។ វាមិនអាចទៅរួចទេ " -"ក្នុងការជួសជុលកំហុសដោយគ្មានការពិពណ៌នាត្រឹមត្រូវ ។</b></p>" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Include Backtrace" -msgstr "រួមបញ្ចូលដាន" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Generate" -msgstr "បង្កើត" - -#: toplevel.cpp:147 -msgid "Do Not Generate" -msgstr "កុំបង្កើត" - -#: toplevel.cpp:215 -msgid "It was not possible to generate a backtrace." -msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ ។" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "Backtrace Not Possible" -msgstr "មិនអាចបង្កើតដានបានឡើយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po deleted file mode 100644 index cf9f22731b4..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of extensionproxy.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: extensionproxy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: extensionproxy.cpp:51 -msgid "The extension's desktop file" -msgstr "ឯកសារផ្ទៃតុរបស់ផ្នែកបន្ថែម" - -#: extensionproxy.cpp:52 -msgid "The config file to be used" -msgstr "ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលត្រូវប្រើ" - -#: extensionproxy.cpp:53 -msgid "DCOP callback id of the extension container" -msgstr "លេខសម្គាល់ DCOP callback របស់កម្មវិធីផ្ទុកអាប់ភ្លេត" - -#: extensionproxy.cpp:59 -msgid "Panel Extension Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី ផ្នែកបន្ថែម បន្ទះ" - -#: extensionproxy.cpp:61 -msgid "Panel extension proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ីផ្នែកបន្ថែមបន្ទះ" - -#: extensionproxy.cpp:84 -msgid "No desktop file specified" -msgstr "គ្មានឯកសារផ្ទៃតុត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po deleted file mode 100644 index abba5695108..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po +++ /dev/null @@ -1,437 +0,0 @@ -# translation of filetypes.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# translation of filetypes.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 -msgid "Left Click Action" -msgstr "អំពើចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង" - -#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 -msgid "Show file in embedded viewer" -msgstr "បង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដែលបានបង្កប់" - -#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 -msgid "Show file in separate viewer" -msgstr "បង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដាច់ដោយឡែក" - -#: filegroupdetails.cpp:42 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើដែលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ " -"Konqueror នឹងធ្វើ ពេលអ្នកចុចឯកសារមួយដែលជារបស់ក្រុមនេះ ។ Konqueror " -"អាចបង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដែលបានបង្កប់ ឬ " -"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមួយដាច់ដោយឡែក ។ អ្នកអាចប្ដូរការកំណត់នេះ " -"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារជាក់លាក់មួយក្នុងផ្ទាំង 'ការបង្កប់' " -"របស់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រភេទឯកសារ ។" - -#: filetypedetails.cpp:38 -msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះបង្ហាញរូបតំណាង ដែលភ្ជាប់នឹងប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស ។ ចុចវា " -"ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេងទៀត ។" - -#: filetypedetails.cpp:41 -msgid "Filename Patterns" -msgstr "លំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ" - -#: filetypedetails.cpp:55 -msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះមានបញ្ជីរបស់លំនាំដែលអាចត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណឯកសាររបស់ប្រភេទដែលបានជ្រើស ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ *.txt " -"គឺជាប្រភេទឯកសារ 'text/plain'; ឯកសារទាំងអស់ដែលបញ្ចប់ដោយ '.txt' " -"ត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា ។" - -#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: filetypedetails.cpp:66 -msgid "Add a new pattern for the selected file type." -msgstr "បន្ថែមលំនាំថ្មីមួយ សម្រាប់ប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស ។" - -#: filetypedetails.cpp:74 -msgid "Remove the selected filename pattern." -msgstr "យកលំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសចេញ ។" - -#: filetypedetails.cpp:76 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: filetypedetails.cpp:84 -msgid "" -"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." -msgstr "" -"អ្នកអាចបញ្ចូលការពិពណ៌នាសង្ខេប ទៅឲ្យឯកសាររបស់ប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស " -"(ឧ. ទំព័រ 'HTML') ។ ការពិពណ៌នានេះនឹងត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីដូចជា " -"Konqueror ជាដើម ដើម្បីបង្ហាញមាតិការបស់ថត ។" - -#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 -msgid "Use settings for '%1' group" -msgstr "ប្រើការកំណត់សម្រាប់ក្រុម '%1'" - -#: filetypedetails.cpp:111 -msgid "Ask whether to save to disk instead" -msgstr "សួរថាតើរក្សាទុកទៅថាសជំនួសវិញឬអត់" - -#: filetypedetails.cpp:114 -msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើដែលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ " -"Konqueror នឹងធ្វើ ពេលអ្នកចុចឯកសាររបស់ប្រភេទនេះ ។ Konqueror " -"អាចបង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដែលបានបង្កប់ ឬ " -"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមួយដាច់ដោយឡែក ។ ប្រសិនបើវាត្រូវបានកំណត់ជា " -"'ប្រើការកំណត់សម្រាប់ក្រុម ក' នោះ Konqueror " -"នឹងអនុវត្តទៅតាមការកំណត់របស់ក្រុម ក ដែលប្រភេទនេះជារបស់ក្រុម ក នោះ, " -"ឧទាហរណ៍ 'រូបភាព' បើប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្នជា image/png ។" - -#: filetypedetails.cpp:127 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: filetypedetails.cpp:128 -msgid "&Embedding" -msgstr "ការបង្កប់" - -#: filetypedetails.cpp:162 -msgid "Add New Extension" -msgstr "បន្ថែមកន្ទុយថ្មី" - -#: filetypedetails.cpp:163 -msgid "Extension:" -msgstr "កន្ទុយ ៖" - -#: filetypesview.cpp:32 -msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." -msgstr "" -"<h1>ទំនាក់ទំនងឯកសារ</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ថាតើកម្មវិធីណាមួយត្រូវភ្ជាប់ជាមួយនឹងប្" -"រភេទរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ឲ្យណាមួយ ។ ប្រភេទឯកសារក៏ជាប្រភេទ MIME ផងដែរ " -"(MIME គឺជាអក្សរកាត់ដែលតំណាងឲ្យ \"Multipurpose Internet Mail Extensions\") " -"។" -"<p>ការភ្ជាប់ឯកសាររួមមានដូចខាងក្រោម ៖ " -"<ul>" -"<li>ក្បួនកំណត់ប្រភេទ MIME របស់ឯកសារមួយ ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ " -"*.kwd បញ្ជាក់ប្រាប់ថាឯកសារទាំងអស់ដែលឈ្មោះរបស់វាបញ្ចប់ដោយ '.kwd' " -"គឺភ្ជាប់ជាមួយប្រភេទ MIME \"x-kword\";</li>" -"<li>ការពិពណ៌នាខ្លីៗអំពីប្រភេទ MIME ។ ឧទាហរណ៍ ការពិពណ៌នានៃប្រភេទ MIME " -"\"x-kword\" គឺជា 'ឯកសារ KWord';</li>" -"<li>li> រូបតំណាងួយ ដែលត្រូវបសម្រាប់្បីបង្ហាញឯកសាររប្រភេទបស់ M pe " -"ដែលបានផ្ដល់ ដូច្នេះអ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណប្រភេទឯកសារយ៉ាងងាយស្រួល " -"ឧទាហរណ៍ក្នុងទិដ្ឋភាព Konqueror ជាដើម (យ៉ាងហោចណាស់ " -"សម្រាប់ប្រភេទដែលអ្នកប្រើញឹកញាប់)</li> " -"<li>បញ្ជីរបស់កម្មវធី ដែលអាចត្រូវបានប្ សម្រាប់្បីបើកឯកសារ MIME-type " -"ដែលបានផ្ដល់ ប្រសិនបើ បើមានកម្មវិធីច្រើនអនឹងបានប្រើ " -"នោះបញ្ជីត្រូវបានតម្រៀបតាមអាទិភាព " -"។</li></ul>អ្នកអាចនឹងភ្ញាក់ផ្អើលនៅពេលឃើញថា MIME types ខ្លះ " -"គ្មានទំនាក់ទំនងជាមួយរបស់នាំឈ្មោះឯកសារឡើយ; ក្នុងករណីទាំងនេះ Konqueror " -"អាចកំណត់ MIME-type ដោយត្រួតពិនិនុងមាតិការបស់ឯកដោយផ្ទាល់សារ ។" - -#: filetypesview.cpp:62 -msgid "F&ind filename pattern:" -msgstr "រកលំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ ៖" - -#: filetypesview.cpp:72 -msgid "" -"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " -"pattern will appear in the list." -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្នែកនៃលំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ ។ " -"មានតែប្រភេទឯកសារដែលលំនាំរបស់វាផ្គូផ្គងប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងលេចឡើងក្នុងបញ្ជី ។" - -#: filetypesview.cpp:82 -msgid "Known Types" -msgstr "ប្រភេទដែលស្គាល់" - -#: filetypesview.cpp:89 -msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញបញ្ជីឋានានុក្រមរបស់ប្រភេទឯកសារ " -"ដែលស្គាល់ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ចុចសញ្ញា '+' ដើម្បីបន្លាយប្រភេទមួយ ឬ " -"សញ្ញា '-' ដើម្បីវេញវា ។ ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ (ឧ. text/html សម្រាប់ឯកសារ " -"HTML) ដើម្បីមើល/កែសម្រួលព័ត៌មាន សម្រាប់ប្រភេទឯកសារនោះ " -"ដោយប្រើវត្ថុបញ្ជានៅខាងស្ដាំ ។" - -#: filetypesview.cpp:99 -msgid "Click here to add a new file type." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបន្ថែមប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" - -#: filetypesview.cpp:106 -msgid "Click here to remove the selected file type." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីយកប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើសចេញ ។" - -#: filetypesview.cpp:128 -msgid "Select a file type by name or by extension" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ តាមរយៈឈ្មោះ ឬ កន្ទុយ" - -#: keditfiletype.cpp:106 -msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" -msgstr "" -"បង្កើតប្រអប់មិនឋិតថេរមួយ ទៅឲ្យបង្អួចដែលបានបញ្ជាក់ដោយប្រើ winid" - -#: keditfiletype.cpp:107 -msgid "File type to edit (e.g. text/html)" -msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលត្រូវកែសម្រួល (ឧ. អត្ថបទ/html)" - -#: keditfiletype.cpp:114 -msgid "KEditFileType" -msgstr "ប្រភេទ KEditFile" - -#: keditfiletype.cpp:115 -msgid "" -"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" -msgstr "" -"កម្មវិធីនិពន្ធប្រភេទឯកសារ KDE - កំណែសាមញ្ញ " -"សម្រាប់កែសម្រួលប្រភេទឯកសារតែមួយ" - -#: keditfiletype.cpp:117 -msgid "(c) 2000, KDE developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកបង្កើត KDE" - -#: keditfiletype.cpp:151 -msgid "%1 File" -msgstr "ឯកសារ %1" - -#: keditfiletype.cpp:172 -#, c-format -msgid "Edit File Type %1" -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ %1" - -#: keditfiletype.cpp:174 -#, c-format -msgid "Create New File Type %1" -msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី %1" - -#: kservicelistwidget.cpp:46 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kservicelistwidget.cpp:61 -msgid "Application Preference Order" -msgstr "លំដាប់ចំណង់ចំណូលចិត្តកម្មវិធី" - -#: kservicelistwidget.cpp:62 -msgid "Services Preference Order" -msgstr "លំដាប់ចំណង់ចំណូលចិត្តសេវា" - -#: kservicelistwidget.cpp:83 -msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីរបស់កម្មវិធីដែលបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងឯកសារ " -"នៃប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស ។ " -"បញ្ជីនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់ Konqueror " -"ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើស \"មើលជាមុនជាមួយ...\" ។ " -"ប្រសិនបើមានកម្មវិធីច្រើនជាងមួយត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយប្រភេទឯកសារនេះ " -"នោះបញ្ជីត្រូវបានតម្រៀបតាមអាទិភាព ដោយធាតុនៅលើគេបំផុត " -"មានអាទិភាពលើធាតុផ្សេងទៀត ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:88 -msgid "" -"This is a list of services associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " -"with...\" option. If more than one application is associated with this file " -"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " -"precedence over the others." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីរបស់សេវាដែលបានភ្ជាប់ជាមួយឯកសារនៃប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស " -"។ បញ្ជីនេះនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់ Konqueror ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើស " -"\"មើលជាមុនជាមួយ...\" ។ " -"ប្រសិនបើមានកម្មវិធីច្រើនជាងមួយបានភ្ជាប់ជាមួយប្រភេទឯកសារនេះ " -"នោះបញ្ជីនឹងតម្រៀបតាមអាទិភាព ដោយធាតុនៅលើគេបំផុត " -"មានអាទិភាពលើធាតុផ្សេងទៀត ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:97 -msgid "Move &Up" -msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" - -#: kservicelistwidget.cpp:103 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"application, moving it up in the list. Note: This\n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"ផ្ដល់អាទិភាពខ្ពស់ជាងទៅកម្មវិធី ដែលបានជ្រើស\n" -"ដោយផ្លាស់ទីវាឡើងលើក្នុងបញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើនេះ \n" -"មានឥទ្ធិពលចំពោះតែកម្មវិធីដែលបានជ្រើស តែក្នុងករណីប្រភេទឯកសារ\n" -"ត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយកម្មវិធីច្រើនជាងមួយ ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:107 -msgid "" -"Assigns a higher priority to the selected\n" -"service, moving it up in the list." -msgstr "" -"ផ្ដល់អាទិភាពខ្ពស់ជាងទៅសេវាដែលបានជ្រើស\n" -"ដោយផ្លាស់ទីវាឡើងលើក្នុងបញ្ជី ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:110 -msgid "Move &Down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" - -#: kservicelistwidget.cpp:116 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"application, moving it down in the list. Note: This \n" -"only affects the selected application if the file type is\n" -"associated with more than one application." -msgstr "" -"ផ្ដល់អាទិភាពទាបជាងទៅកម្មវិធីដែលបានជ្រើស\n" -"ដោយផ្លាស់ទីវាចុះក្រោមក្នុងបញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើនេះ \n" -"មានឥទ្ធិពលចំពោះតែកម្មវិធីដែលបានជ្រើស តែក្នុងករណីប្រភេទឯកសារ\n" -"ត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយកម្មវិធីច្រើនជាងមួយ ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:120 -msgid "" -"Assigns a lower priority to the selected\n" -"service, moving it down in the list." -msgstr "" -"ផ្ដល់អាទិភាពទាបជាងទៅសេវាដែលបានជ្រើស\n" -"ដោយផ្លាស់ទីវាចុះក្រោមក្នុងបញ្ជី ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:128 -msgid "Add a new application for this file type." -msgstr "បន្ថែមកម្មវិធីថ្មីមួយ ទៅឲ្យប្រភេទឯកសារនេះ ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:131 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kservicelistwidget.cpp:136 -msgid "Edit command line of the selected application." -msgstr "កែសម្រួលបន្ទាត់បញ្ជារបស់កម្មវិធីដែលបានជ្រើស ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:144 -msgid "Remove the selected application from the list." -msgstr "យកកម្មវិធីដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។ ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kservicelistwidget.cpp:352 -msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." -msgstr "មិនអាចយកសេវា <b>%1</b> ចេញបានឡើយ ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:353 -msgid "" -"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." -msgstr "" -"សេវាត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ពីព្រោះវាបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងប្រភេទឯកសារ <b>" -"%1</b> (%2) ហើយឯកសារប្រភេទ <b>%3</b> (%4) ក៏ជានិយមន័យមួយផងដែររបស់ប្រភេទ " -"<b>%5</b>។" - -#: kservicelistwidget.cpp:357 -msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទឯកសារ <b>%1</b> ដើម្បីយកសេវាចេញពីទីនោះ ឬ ក៏ " -"ផ្លាស់ទីសេវាចុះក្រោម ដើម្បីបន្ទាបវា ។" - -#: kservicelistwidget.cpp:360 -msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់យកសេវាចេញពីប្រភេទឯកសារ <b>%1</b> ឬ ពីប្រភេទឯកសារ <b>%2</b> ?" - -#: kservicelistwidget.cpp:371 -msgid "You are not authorized to remove this service." -msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិ ក្នុងការយកសេវានេះចេញឡើយ ។" - -#: kserviceselectdlg.cpp:30 -msgid "Add Service" -msgstr "បន្ថែមសេវា" - -#: kserviceselectdlg.cpp:35 -msgid "Select service:" -msgstr "ជ្រើសសេវា ៖" - -#: newtypedlg.cpp:14 -msgid "Create New File Type" -msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី" - -#: newtypedlg.cpp:24 -msgid "Group:" -msgstr "ក្រុម ៖" - -#: newtypedlg.cpp:33 -msgid "Select the category under which the new file type should be added." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទដែលប្រភេទឯកសារថ្មីគួរត្រូវបានបន្ថែមទៅក្នុង ។" - -#: newtypedlg.cpp:36 -msgid "Type name:" -msgstr "ឋិតថេរប្រភេទ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po deleted file mode 100644 index 37991a6f41a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,172 +0,0 @@ -# translation of htmlsearch.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: htmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: index.cpp:11 -msgid "The language to index" -msgstr "ភាសាធ្វើលិបិក្រម" - -#: index.cpp:18 -msgid "KHtmlIndex" -msgstr "KHtmlIndex" - -#: index.cpp:20 -msgid "KDE Index generator for help files." -msgstr "កម្មវិធីបង្កើតលិបិក្រម សម្រាប់ឯកសារជំនួយ KDE ។" - -#: htmlsearch.cpp:124 -msgid "" -"_: List of words to exclude from index\n" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" -msgstr "" -"above:about:according:across:actually:\n" -"adj:after:afterwards:again:against:all:\n" -"almost:alone:along:already:also:although:\n" -"always:among:amongst:and:another:any:\n" -"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n" -"arent:around:became:because:become:\n" -"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n" -"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n" -"besides:between:beyond:billion:both:but:\n" -"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n" -"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n" -"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n" -"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n" -"everyone:everything:everywhere:except:few:\n" -"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n" -"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n" -"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n" -"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n" -"himself:his:how:however:hundred:\n" -"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n" -"itself:last:later:latter:latterly:least:\n" -"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n" -"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n" -"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n" -"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n" -"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n" -"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n" -"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n" -"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n" -"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n" -"perhaps:rather:recent:recently:same:\n" -"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n" -"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n" -"sixty:some:somehow:someone:something:\n" -"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n" -"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n" -"themselves:then:thence:there:thereafter:\n" -"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n" -"they:thirty:this:those:though:thousand:\n" -"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n" -"together:too:toward:towards:trillion:\n" -"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n" -"until:update:updated:updates:upon:\n" -"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n" -"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n" -"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n" -"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n" -"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n" -"which:while:whither:who:whoever:whole:\n" -"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n" -"without:wont:work:worked:works:working:\n" -"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n" -"youre:yours:yourself:yourselves:youve" - -#: progressdialog.cpp:14 -msgid "Generating Index" -msgstr "កំពុងបង្កើតលិបិក្រម" - -#: progressdialog.cpp:19 -msgid "Scanning for files" -msgstr "កំពុងវិភាគឯកសារ" - -#: progressdialog.cpp:29 -msgid "Extracting search terms" -msgstr "កំពុងស្រង់ពាក្យស្វែងរក" - -#: progressdialog.cpp:38 -msgid "Generating index..." -msgstr "កំពុងបង្កើតលិបិក្រម..." - -#: progressdialog.cpp:52 -#, c-format -msgid "Files processed: %1" -msgstr "ឯកសារដែលបានដំណើរការ ៖ %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po deleted file mode 100644 index 4c614671bbc..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po +++ /dev/null @@ -1,301 +0,0 @@ -# translation of joystick.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 -msgid "Calibration" -msgstr "ការក្រិតតាមខ្នាត" - -#: caldialog.cpp:39 -msgid "Next" -msgstr "បន្ទាប់" - -#: caldialog.cpp:53 -msgid "Please wait a moment to calculate the precision" -msgstr "សូមរង់ចាំមួយភ្លេត ដើម្បីគណនាភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: caldialog.cpp:83 -msgid "(usually X)" -msgstr "(ជាទូទៅ X)" - -#: caldialog.cpp:85 -msgid "(usually Y)" -msgstr "(ជាទូទៅ Y)" - -#: caldialog.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលជួរតម្លៃដែលឧបករណ៍របស់អ្នកផ្ដល់ឲ្យ" -" ។" -"<br>" -"<br> សូមផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើឧបករណ៍របស់អ្នកទៅទីតាំង <b>" -"អប្បបរមា</b> ។" -"<br>" -"<br> ចុចប៊ូតុងណាមួយលើឧបករណ៍ ឬ ចុចលើប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ " -"ដើម្បីបន្តជំហានបន្ទាប់ ។</qt>" - -#: caldialog.cpp:107 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលជួរតម្លៃដែលឧបករណ៍របស់អ្នកផ្ដល់់" -"ឲ្យ ។" -"<br>" -"<br> សូមផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើឧបករណ៍របស់អ្នកទៅទីតាំង <b>កណ្ដាល</b>" -" ។" -"<br>" -"<br> ចុចប៊ូតុងណាមួយលើឧបករណ៍ ឬ ចុចលើប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ " -"ដើម្បីបន្តជំហានបន្ទាប់ ។</qt>" - -#: caldialog.cpp:124 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." -"<br>" -"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " -"position." -"<br>" -"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលជួរតម្លៃដែលឧបករណ៍របស់អ្នកផ្ដល់់" -"ឲ្យ ។" -"<br>" -"<br> សូមផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើឧបករណ៍របស់អ្នកទៅទីតាំង <b>" -"អតិបរមា</b> ។" -"<br>" -"<br> ចុចប៊ូតុងណាមួយលើឧបករណ៍ ឬ ចុចលើប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ " -"ដើម្បីបន្តជំហានបន្ទាប់ ។</qt>" - -#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 -msgid "Communication Error" -msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង" - -#: caldialog.cpp:151 -msgid "You have successfully calibrated your device" -msgstr "អ្នកបានក្រិតឧបករណ៍របស់អ្នកតាមខ្នាតដោយជោគជ័យ" - -#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 -msgid "Calibration Success" -msgstr "ក្រិតដោយជោគជ័យត" - -#: caldialog.cpp:175 -msgid "Value Axis %1: %2" -msgstr "អ័ក្សតម្លៃ %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:55 -msgid "The given device %1 could not be opened: %2" -msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ %1 មិនអាចបើកបានឡើយ ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:61 -msgid "The given device %1 is not a joystick." -msgstr "ឧបករណ៍ដែលបានផ្តល់ %1 មិនមែនជាយ៉យស្ទីកឡើយ ។" - -#: joydevice.cpp:66 -msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចយកកំណែកម្មវិធីបញ្ជាខឺណែល សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:80 -msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." -msgstr "" -"កំណែកម្មវិធីបញ្ជាខឺណែលដែលកំពុងរត់បច្ចុប្បន្ន (%1.%2.%3) " -"មិនមែនជាកំណែដែលចងក្រងសម្រាប់ម៉ូឌុលនេះឡើយ (%4.%5.%6) ។" - -#: joydevice.cpp:87 -msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចយកលេខប៊ូតុង សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:93 -msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចយកលេខអ័ក្ស សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:99 -msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចយកតម្លៃក្រិតទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:105 -msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចស្តារតម្លៃក្រិតទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:111 -msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមតម្លៃក្រិតទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:117 -msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" -msgstr "មិនអាចកំណត់តម្លៃក្រិត ទៅឲ្យឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2" - -#: joydevice.cpp:121 -msgid "internal error - code %1 unknown" -msgstr "កំហុសខាងក្នុង - មិនស្គាល់កូដ %1" - -#: joystick.cpp:72 -msgid "KDE Joystick Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យយ៉យស្ទីករបស់ KDE" - -#: joystick.cpp:73 -msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" -msgstr "ម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ដើម្បីសាកល្បងយ៉យស្ទីក" - -#: joystick.cpp:77 -msgid "" -"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." -"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"<ul>" -"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" -"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" -msgstr "" -"<h1>យ៉យស្ទីក</h1>ម៉ូឌុលនេះជួយពិនិត្យមើលថាតើយ៉យស្ទីករបស់អ្នកធ្វើការត្រឹម" -"ត្រូវឬទេ ។" -"<br>ប្រសិនបើវាផ្តល់តម្លៃខុសសម្រាប់អ័ក្ស " -"អ្នកអាចសាកល្បងដោះស្រាយបញ្ហានោះដោយប្រើការក្រិតតាមខ្នាត ។" -"<br>ម៉ូឌុលនេះព្យាយាមស្វែងរកឧបករណ៍យ៉យស្ទីកដែលមានទាំងអស់ ដោយពិនិត្យមើល " -"/dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមានឯកសារឧបករណ៍ផ្សេងទៀត បញ្ចូលវាក្នុងប្រអប់បន្សំ ។" -"<br>បញ្ជីប៊ូតុងបង្ហាញសភាពរបស់ប៊ូតុងនៅលើយ៉យស្ទីករបស់អ្នក ។ " -"បញ្ជីអ័ក្សបង្ហាញតម្លៃបច្ចុប្បន្នសម្រាប់អ័ក្សទាំងអស់ ។" -"<br> ចំណាំ ៖ កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ Linux បច្ចុប្បន្ន (ខឺណែល ២.៤, ២៦) " -"អាចរកឃើញតែ" -"<ul>" -"<li>យ៉យស្ទីក ២-អ័ក្ស, ៤-ប៊ូតុង</li>" -"<li>យ៉យស្ទីក ៣-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង</li>" -"<li>យ៉យស្ទីក ៤-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង </li>" -"<li>យ៉យស្ទីកឌីជីថល Saitek Cyborg</li></ul> (ចំពោះសេចក្តីលម្អិត " -"អ្នកអាចពិនិត្យមើល Linux source/Documentation/input/joystick.txt របស់អ្នក)" - -#: joywidget.cpp:43 -msgid "PRESSED" -msgstr "PRESSED" - -#: joywidget.cpp:65 -msgid "Device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ៖" - -#: joywidget.cpp:77 -msgid "Position:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: joywidget.cpp:79 -msgid "Show trace" -msgstr "បង្ហាញដាន" - -#: joywidget.cpp:92 -msgid "Buttons:" -msgstr "ប៊ូតុង ៖" - -#: joywidget.cpp:95 -msgid "State" -msgstr "សភាព" - -#: joywidget.cpp:102 -msgid "Axes:" -msgstr "អ័ក្ស ៖" - -#: joywidget.cpp:105 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: joywidget.cpp:113 -msgid "Calibrate" -msgstr "ក្រិតតាមខ្នាត" - -#: joywidget.cpp:190 -msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." -msgstr "" -"គ្មានឧបករណ៍យ៉យស្ទីកណាមួយ " -"ត្រូវបានរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅលើកុំព្យូទ័រនេះ ។\n" -"ការពិនិត្យមើលបានធ្វើក្នុង /dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]\n" -"ប្រសិនបើអ្នកដឹងថាមានឧបករណ៍យ៉យស្ទីកមួយបានតភ្ជាប់ " -"សូមបញ្ចូលឯកសារឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: joywidget.cpp:236 -msgid "" -"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" -"Please select a device from the list or\n" -"enter a device file, like /dev/js0." -msgstr "" -"ឈ្មោះឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ គឺមិនត្រឹមត្រូវឡើយ (មិនមាន /dev) ។\n" -"សូមជ្រើសឧបករណ៍មួយពីបញ្ជី ឬ\n" -"បញ្ចូលឯកសាររបស់ឧបករណ៍មួយ ដូចជា /dev/js0 ជាដើម ។" - -#: joywidget.cpp:238 -msgid "Unknown Device" -msgstr "ឧបករណ៍ដែលមិនស្គាល់" - -#: joywidget.cpp:256 -msgid "Device Error" -msgstr "កំហុសឧបករណ៍" - -#: joywidget.cpp:337 -msgid "" -"<qt>Calibration is about to check the precision." -"<br>" -"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore.</b>" -"<br>" -"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការក្រិតតាមខ្នាតទំនងជាពិនិត្យមើលភាពត្រឹមត្រូវ ។" -"<br>" -"<br><b>សូមផ្លាស់ទីអ័ក្សរទាំងអស់ទៅកាន់ទីតាំងកណ្តាលរបស់ពួកគេ " -"ហើយកុំប៉ះយ៉យស្ទីកតទៅទៀត ។</b>" -"<br>" -"<br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បីចាប់ផ្តើមការក្រិត ។</qt>" - -#: joywidget.cpp:372 -#, c-format -msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." -msgstr "បានស្តារតម្លៃក្រិតទាំងអស់ សម្រាប់ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po deleted file mode 100644 index ab6b868c085..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po +++ /dev/null @@ -1,424 +0,0 @@ -# translation of kaccess.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kaccess.cpp:44 -msgid "" -"The Shift key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចប្តូរត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:45 -msgid "The Shift key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្តូរសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:46 -msgid "The Shift key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្តូរអសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:48 -msgid "" -"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចបញ្ជាត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:49 -msgid "The Ctrl key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះគ្រាប់ចុចបញ្ជាសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:50 -msgid "The Ctrl key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចបញ្ជាអសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:52 -msgid "" -"The Alt key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចជំនួសត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:53 -msgid "The Alt key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួសសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:54 -msgid "The Alt key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួសអសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:56 -msgid "" -"The Win key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច Win ត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:57 -msgid "The Win key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win សកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:58 -msgid "The Win key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:60 -msgid "" -"The Meta key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច Meta ត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:61 -msgid "The Meta key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta សកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:62 -msgid "The Meta key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:64 -msgid "" -"The Super key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច Super ត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:65 -msgid "The Super key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super សកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:66 -msgid "The Super key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:68 -msgid "" -"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច Hyper ត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:69 -msgid "The Hyper key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper សកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:70 -msgid "The Hyper key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:72 -msgid "" -"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following " -"keypresses." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុច Alt Graph ត្រូវបានចាក់សោ ហើយ ឥឡូវនេះវាសកម្ម " -"សម្រាប់ការចុចគ្រាប់ចុចខាងក្រោមទាំងអស់" - -#: kaccess.cpp:73 -msgid "The Alt Gr key is now active." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph សកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:74 -msgid "The Alt Gr key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:76 -msgid "The Num Lock key has been activated." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Num Lock ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:78 -msgid "The Num Lock key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Num Lock អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:80 -msgid "The Caps Lock key has been activated." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Caps Lock ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:82 -msgid "The Caps Lock key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Caps Lock អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:84 -msgid "The Scroll Lock key has been activated." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:86 -msgid "The Scroll Lock key is now inactive." -msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock អសកម្ម ។" - -#: kaccess.cpp:540 -msgid "AltGraph" -msgstr "ឆ្លាស់ (Alt Gr)" - -#: kaccess.cpp:542 -msgid "Hyper" -msgstr "ហួសហេតុ" - -#: kaccess.cpp:544 -msgid "Super" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: kaccess.cpp:546 -msgid "Meta" -msgstr "មេតា" - -#: kaccess.cpp:594 -msgid "&When a gesture was used:" -msgstr "ពេលកាយវិការមួយត្រូវបានប្រើ ៖" - -#: kaccess.cpp:600 -msgid "Change Settings Without Asking" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរការកំណត់ដោយមិនបាច់សួរ" - -#: kaccess.cpp:601 -msgid "Show This Confirmation Dialog" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់អះអាងនេះ" - -#: kaccess.cpp:602 -msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures" -msgstr "ធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេស និងកាយវិការ AccessX ទាំងអស់ អសកម្ម" - -#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643 -msgid "Sticky keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត" - -#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648 -msgid "Slow keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត" - -#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653 -msgid "Bounce keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចលោត" - -#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658 -msgid "Mouse keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចកណ្ដុរ" - -#: kaccess.cpp:663 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:666 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:669 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:673 -msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:680 -msgid "Do you really want to activate \"%1\"?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:683 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%2\" អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:686 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%2\" និង \"%3\" " -"អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:690 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" " -"អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:697 -msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:700 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%3\" " -"អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:704 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%3\" និង " -"\"%4\" អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:711 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:715 -msgid "" -"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate " -"\"%4\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម ហើយធ្វើឲ្យ \"%4\" " -"អសកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:721 -msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់ធ្វើឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" សកម្មឬ ?" - -#: kaccess.cpp:728 -msgid "An application has requested to change this setting." -msgstr "កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្តូរការកំណត់នេះ ។" - -#: kaccess.cpp:732 -msgid "" -"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to " -"change this setting." -msgstr "" -"អ្នកបានចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) អស់រយៈពេល ៨ វិនាទី ឬ " -"កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្តូរការកំណត់នេះ ។" - -#: kaccess.cpp:734 -msgid "" -"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested " -"to change this setting." -msgstr "" -"អ្នកបានចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) ៥ ដងជាប់គ្នា ឬ " -"កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។" - -#: kaccess.cpp:738 -msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting." -msgstr "អ្នកបានចុច %1 ឬ កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់នេះ ។" - -#: kaccess.cpp:744 -msgid "" -"An application has requested to change these settings, or you used a " -"combination of several keyboard gestures." -msgstr "" -"កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ទាំងនេះ ឬ " -"អ្នកបានប្រើបន្សំនៃកាយវិការក្ដារចុចច្រើន ។" - -#: kaccess.cpp:746 -msgid "An application has requested to change these settings." -msgstr "កម្មវិធីមួយបានស្នើសុំផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ទាំងនេះ ។" - -#: kaccess.cpp:751 -msgid "" -"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and " -"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off " -"with standardized keyboard gestures.\n" -"\n" -"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and " -"gestures\"." -msgstr "" -"ការកំណត់ AccessX ទាំងនេះ ត្រូវបានត្រូវការសម្រាប់មនុស្សទន់ខ្សោយ " -"ហើយអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។ " -"អ្នកអាចបិទ និងបើកពួកវាផងដែរដោយប្រើកាយវិការក្តារចុចខ្នាតគំរូ ។\n" -"\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនត្រូវការពួកគេ អ្នកអាចជ្រើស \"ធ្វើឲ្យអសកម្មលក្ខណៈពិសេស " -"និងកាយវិការ AccessX ទាំងអស់\" ។" - -#: kaccess.cpp:768 -msgid "" -"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a " -"certain length of time before it is accepted." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចយឺតត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ " -"អ្នកត្រូវចុចគ្រាប់ចុចម្តងមួយ ក្នុងខណៈពេលមួយ មុនពេលវាត្រូវបានទទួល ។" - -#: kaccess.cpp:770 -msgid "Slow keys has been disabled." -msgstr "គ្រាប់ចុចយឺតត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។" - -#: kaccess.cpp:773 -msgid "" -"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a " -"certain length of time after it is used." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចលោតត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ " -"គ្រាប់ចុចនិមួយៗនឹងត្រូវបានទប់ស្កាត់ ក្នុងខណៈពេលមួយ " -"បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kaccess.cpp:775 -msgid "Bounce keys has been disabled." -msgstr "គ្រាប់ចុចលោតត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។" - -#: kaccess.cpp:778 -msgid "" -"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched " -"after you have released them." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ " -"គ្រាប់ចុចនិមួយៗនឹងត្រូវបានទប់ស្កាត់ក្នុងខណៈពេលមួយ " -"បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kaccess.cpp:780 -msgid "Sticky keys has been disabled." -msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។" - -#: kaccess.cpp:783 -msgid "" -"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your " -"keyboard in order to control the mouse." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចកណ្តុរត្រូវបានអនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ " -"គ្រាប់ចុចនិមួយៗនឹងត្រូវបានទប់ស្កាត់ក្នុងខណៈពេលមួយ " -"បន្ទាប់ពីវាត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kaccess.cpp:785 -msgid "Mouse keys has been disabled." -msgstr "គ្រាប់ចុចកណ្តុរត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើលែងបាន ។" - -#: main.cpp:9 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: main.cpp:9 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE" - -#: main.cpp:11 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: main.cpp:13 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po deleted file mode 100644 index 992ed98bca1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po +++ /dev/null @@ -1,88 +0,0 @@ -# translation of kappfinder.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kappfinder\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:27 -msgid "KDE's application finder" -msgstr "ឧបករណ៍រកកម្មវិធី KDE" - -#: main.cpp:30 -msgid "Install .desktop files into directory <dir>" -msgstr "ដំឡើងឯកសារ .desktop ទៅក្នុងថត <dir>" - -#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50 -msgid "KAppfinder" -msgstr "KAppfinder" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "" -"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds " -"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired " -"applications and then click 'Apply'." -msgstr "" -"ឧបករណ៍រកកម្មវិធី ស្វែងរកកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE " -"លើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ហើយបន្ថែមពួកវាទៅប្រព័ន្ធម៉ឺនុយ KDE ។ ចុច 'វិភាគ' " -"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម ជ្រើសកម្មវិធីដែលចង់បាន ហើយបន្ទាប់មកចុច 'អនុវត្ត' ។" - -#: toplevel.cpp:63 -msgid "Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: toplevel.cpp:64 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: toplevel.cpp:65 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: toplevel.cpp:76 -msgid "Summary:" -msgstr "សង្ខេប ៖" - -#: toplevel.cpp:80 -msgid "Scan" -msgstr "វិភាគ" - -#: toplevel.cpp:85 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" - -#: toplevel.cpp:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Summary: found %n application\n" -"Summary: found %n applications" -msgstr "សង្ខេប ៖ បានរកឃើញកម្មវិធី %n" - -#: toplevel.cpp:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n" -"%n applications were added to the KDE menu system." -msgstr "កម្មវិធី %n ត្រូវបានបន្ថែមទៅកាន់ប្រព័ន្ធម៉ឺនុយ KDE ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po deleted file mode 100644 index 7285ef59bca..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,563 +0,0 @@ -# translation of kasbarextension.po to khmer -# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kasbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 -msgid "About Kasbar" -msgstr "អំពី Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:156 -msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" -msgstr "<qt><body><h2>កំណែ Kasbar ៖ %1</h2><b>កំណែ KDE ៖</b> %2</body></qt>" - -#: kasaboutdlg.cpp:164 -msgid "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " -"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " -"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " -"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " -"some more original ones such as thumbnails.</p>" -"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " -"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" -msgstr "" -"<html><body>" -"<p>Kasbar TNG បានចាប់ផ្ដើមជាវត្ថុសម្រាប់ផ្ទេរអាប់ភ្លេត Kasbar " -"ដើមទៅផ្នែកបន្ថែម (បន្ទាប់មកថ្មី) API " -"ប៉ុន្តែត្រូវបានបញ្ចប់ថាបានសរសេរឡើងវិញពេញលេញ " -"ដោយសារតែក្រុមអ្នកប្រើផ្សេងគ្នាត្រូវការលក្ខណៈពិសេសច្រើន ។ " -"នៅក្នុងដំណើរការសរសេរឡើងវិញ " -"រាល់លក្ខណៈពិសេសខ្នាតគំរូដែលបានផ្ដល់ដោយរបារភារកិច្ចលំនាំដើម " -"ត្រូវបានបន្ថែម ព្រមជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសដើមជាច្រើនទៀត " -"ដូចជារូបភាពតូចជាដើម ។</p>" -"<p>អ្នកអាចស្វែងរកព័ត៌មានស្ដីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍ថ្មីៗបំផុតក្នុង Kasbar " -"នៅឯ <a href=\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:184 -msgid "Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: kasaboutdlg.cpp:185 -msgid "Kasbar Authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ Kasbar" - -#: kasaboutdlg.cpp:190 -msgid "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " -"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " -"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" -msgstr "" -"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" -"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" -"http://xmelegance.org/</a>" -"<p>អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងថែទាំកូដ Kasbar TNG ។</p>" -"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" -"mosfet@kde.org</a>" -"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" -"http://www.mosfet.org/</a>" -"<p>Mosfet សរសេរអាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែលផ្នែកបន្ថែមនេះត្រូវបានផ្អែកលើ ។ " -"នៅមានសល់កូដដើមមួយចំនួនទៀត ប៉ុន្តែទិដ្ឋភាពមូលដ្ឋានក្នុងរបៀបស្រអាប់ " -"គឺស្ទើរតែដូចគ្នាបេះបិទទៅនឹងការប្រតិបត្តិដំបូង ។</p></html>" - -#: kasaboutdlg.cpp:214 -msgid "BSD License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD" - -#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 -msgid "" -"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " -"License." -msgstr "" -"Kasbar អាចត្រូវបានប្រើក្រោមកិច្ចព្រមព្រៀងអាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ " -"អាជ្ញាបណ្ណសាធារណៈ GNU ។" - -#: kasaboutdlg.cpp:240 -msgid "GPL License" -msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ GPL" - -#: kasbarapp.cpp:78 -msgid "An alternative task manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងភារកិច្ចជំនួស" - -#: kasgroupitem.cpp:84 -msgid "Group" -msgstr "ដាក់ជាក្រុម" - -#: kasgroupitem.cpp:294 -msgid "&Ungroup" -msgstr "បំបែកក្រុម" - -#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 -msgid "&Kasbar" -msgstr "&Kasbar" - -#: kasitem.cpp:91 -msgid "Kasbar" -msgstr "Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:83 -msgid "Kasbar Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត Kasbar" - -#: kasprefsdlg.cpp:123 -msgid "Specifies the size of the task items." -msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតទំហំរបស់វត្ថុភារកិច្ច ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:125 -msgid "Si&ze:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:128 -msgid "Enormous" -msgstr "ធំមហិមា" - -#: kasprefsdlg.cpp:129 -msgid "Huge" -msgstr "ធំសម្បើម" - -#: kasprefsdlg.cpp:130 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: kasprefsdlg.cpp:131 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: kasprefsdlg.cpp:132 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: kasprefsdlg.cpp:133 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kasprefsdlg.cpp:162 -msgid "" -"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " -"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " -"will be used." -msgstr "" -"បញ្ជាក់លម្អិតចំនួនវត្ថុអតិបរមា " -"ដែលគួរត្រូវបានដាក់ក្នុងជួរមុនចាប់ផ្ដើមជួរដេក ឬ ជួរឈរថ្មីមួយ ។ " -"បើតម្លៃស្មើ ០ នោះទំហំដែលមានទាំងអស់ នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:165 -msgid "Bo&xes per line: " -msgstr "ប្រអប់ក្នុងមួយជួរ ៖ " - -#: kasprefsdlg.cpp:181 -msgid "&Detach from screen edge" -msgstr "ផ្ដាច់ពីគែមអេក្រង់" - -#: kasprefsdlg.cpp:182 -msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." -msgstr "ផ្ដាច់របារពីគែមអេក្រង់ ហើយធ្វើឲ្យវាអាចអូសបាន ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:195 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: kasprefsdlg.cpp:197 -msgid "Trans&parent" -msgstr "ថ្លា" - -#: kasprefsdlg.cpp:198 -msgid "Enables pseudo-transparent mode." -msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបថ្លា ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:202 -msgid "Enable t&int" -msgstr "អនុញ្ញាតពណ៌ប្រឿងៗ" - -#: kasprefsdlg.cpp:204 -msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." -msgstr "អនុញ្ញាតផ្ទៃខាងក្រោយប្រឿងៗបាន ដែលបង្ហាញកាត់របៀបថ្លា ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:210 -msgid "Specifies the color used for the background tint." -msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតពណ៌ ដែលប្រើសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយប្រឿងៗ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:214 -msgid "Tint &color:" -msgstr "ពណ៌ប្រឿងៗ ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:223 -msgid "Specifies the strength of the background tint." -msgstr "បញ្ជាក់លម្អិតកម្រិតរបស់ភាពប្រឿងៗផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:227 -msgid "Tint &strength: " -msgstr "កម្រិតប្រឿងៗ ៖ " - -#: kasprefsdlg.cpp:243 -msgid "Thumbnails" -msgstr "រូបភាពតូច" - -#: kasprefsdlg.cpp:245 -msgid "Enable thu&mbnails" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពតូច" - -#: kasprefsdlg.cpp:247 -msgid "" -"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " -"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " -"the current window contents.\n" -"\n" -"Using this option on a slow machine may cause performance problems." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតការបង្ហាញរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួច " -"នៅពេលអ្នកផ្លាស់ទីទ្រនិចកណ្ដុររបស់អ្នកលើវត្ថុមួយ ។ " -"រូបភាពតូចៗគឺប្រហាក់ប្រហែលប៉ុណ្ណោះ " -"ហើយអាចនឹងមិនជះត្រឡប់ទៅមាតិកាបង្អួចបច្ចុប្បន្នឡើយ ។\n" -"\n" -"ការប្រើជម្រើសនេះក្នុងម៉ាស៊ីនយឺត អាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:254 -msgid "&Embed thumbnails" -msgstr "រូបភាពតូចបង្កប់" - -#: kasprefsdlg.cpp:260 -msgid "" -"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " -"performance problems." -msgstr "" -"ត្រួតត្រាទំហំរូបភាពតូចរបស់បង្អួច ។ " -"ការប្រើទំហំធំនឹងបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:262 -msgid "Thumbnail &size: " -msgstr "ទំហំរូបភាពតូច ៖ " - -#: kasprefsdlg.cpp:272 -msgid "" -"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " -"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" -"\n" -"Using small values may cause performance problems on slow machines." -msgstr "" -"ត្រួតត្រាហ្វ្រេកង់ " -"ដែលរូបភាពតូចៗរបស់បង្អួចសកម្មត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។ បើតម្លៃស្មើ ០ " -"នោះនឹងគ្មានការធ្វើឲ្យទាន់សម័យឡើយ ។\n" -"\n" -"ការប្រើតម្លៃតូចអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាសមត្ថភាព នៅលើម៉ាស៊ីនយឺត ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:275 -msgid "&Update thumbnail every: " -msgstr "ធ្វើឲ្យរូបភាពតូចទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖ " - -#: kasprefsdlg.cpp:280 -msgid "seconds" -msgstr "វិនាទី" - -#: kasprefsdlg.cpp:290 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: kasprefsdlg.cpp:292 -msgid "&Group windows" -msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម" - -#: kasprefsdlg.cpp:294 -msgid "Enables the grouping together of related windows." -msgstr "អនុញ្ញាតដាក់បង្អួចទាក់ទងគ្នាជាក្រុម ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:299 -msgid "Show all &windows" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់" - -#: kasprefsdlg.cpp:301 -msgid "" -"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ " -"មិនមែនតែបង្អួចដែលនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះទេ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:305 -msgid "&Group windows on inactive desktops" -msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម លើផ្ទៃតុអសកម្ម" - -#: kasprefsdlg.cpp:307 -msgid "" -"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតដាក់បង្អួចដែលមិនស្ថិតនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ជាក្រុមប្រើបាន ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:312 -msgid "Only show &minimized windows" -msgstr "បង្ហាញតែបង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា" - -#: kasprefsdlg.cpp:314 -msgid "" -"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " -"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " -"CDE or OpenLook." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា " -"ត្រូវបានបង្ហាញក្នុងរបារ ។ អំពើនេះធ្វើឲ្យ Kasbar " -"ដើរតួស្រដៀងគ្នាទៅនឹងការប្រើរូបតំណាងក្នុងបរិស្ថានចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ " -"OpenLook ជាដើម ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:326 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: kasprefsdlg.cpp:331 -msgid "Label foreground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខស្លាក ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:338 -msgid "Label background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ស្លាក ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:347 -msgid "Inactive foreground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខអសកម្ម ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:353 -msgid "Inactive background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយអសកម្ម ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:362 -msgid "Active foreground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខសកម្ម ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:368 -msgid "Active background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយសកម្ម ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:376 -msgid "&Progress color:" -msgstr "ពណ៌វឌ្ឍនភាព ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:382 -msgid "&Attention color:" -msgstr "ពណ៌ប្រុងប្រយ័ត្ន ៖" - -#: kasprefsdlg.cpp:393 -msgid "Indicators" -msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ" - -#: kasprefsdlg.cpp:401 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: kasprefsdlg.cpp:404 -msgid "Enable &startup notifier" -msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីជូនដំណឹងពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: kasprefsdlg.cpp:406 -msgid "" -"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " -"window." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតបង្ហាញភារកិច្ចដែលកំពុងចាប់ផ្ដើម " -"ប៉ុន្តែមិនទាន់បង្កើតបង្អួចរួច ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:412 -msgid "Enable &modified indicator" -msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចចង្អុលការកែប្រែ" - -#: kasprefsdlg.cpp:414 -msgid "" -"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " -"modified document." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតបង្ហាញរូបតំណាងថាសទន់ សម្រាប់បង្អួចដែលមានឯកសារដែលបានកែប្រែ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:419 -msgid "Enable &progress indicator" -msgstr "អនុញ្ញាតទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព" - -#: kasprefsdlg.cpp:421 -msgid "" -"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " -"indicators." -msgstr "" -"ការអនុញ្ញាតបង្ហាញរបារវឌ្ឍនភាពក្នុងស្លាកនៃការបង្ហាញបង្អួច " -"គឺជាទ្រនិចបង្ហាញវឌ្ឍនភាព ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:426 -msgid "Enable &attention indicator" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានទ្រនិចបង្ហាញការយកចិត្តទុកដាក់" - -#: kasprefsdlg.cpp:428 -msgid "" -"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញរូបតំណាងមួយ ដែលចង្អុលបង្ហាញបង្អួចមួយ " -"ដែលត្រូវការការយកទុកដាក់ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:432 -msgid "Enable frames for inactive items" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុម សម្រាប់វត្ថុអសកម្ម" - -#: kasprefsdlg.cpp:434 -msgid "" -"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " -"background you should probably uncheck this option." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យមានស៊ុមជុំវិញវត្ថុអសកម្ម " -"បើអ្នកចង់ឲ្យរបារលិចបាត់ទៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ " -"អ្នកគួរដោះធីកជម្រើសនេះ ។" - -#: kasprefsdlg.cpp:445 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr "ភីកសែល" - -#: kastasker.cpp:154 -msgid "Show &All Windows" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់" - -#: kastasker.cpp:161 -msgid "&Group Windows" -msgstr "ដាក់បង្អួចជាក្រុម" - -#: kastasker.cpp:168 -msgid "Show &Clock" -msgstr "បង្ហាញនាឡិកា" - -#: kastasker.cpp:174 -msgid "Show &Load Meter" -msgstr "បង្ហាញប្រដាប់វាស់ការផ្ទុក" - -#: kastasker.cpp:183 -msgid "&Floating" -msgstr "អណ្ដែត" - -#: kastasker.cpp:190 -msgid "R&otate Bar" -msgstr "បង្វិលរបារ" - -#: kastasker.cpp:197 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: kastasker.cpp:201 -msgid "&Configure Kasbar..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..." - -#: kastasker.cpp:205 -msgid "&About Kasbar" -msgstr "អំពី Kasbar" - -#: kastaskitem.cpp:231 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: kastaskitem.cpp:336 -msgid "To &Tray" -msgstr "ទៅថាស" - -#: kastaskitem.cpp:340 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: kastaskitem.cpp:360 -msgid "Could Not Send to Tray" -msgstr "មិនអាចបញ្ជូនទៅថាស" - -#: kastaskitem.cpp:361 -#, c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 -msgid "Task Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិភារកិច្ច" - -#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kastaskitem.cpp:390 -msgid "Task" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: kastaskitem.cpp:392 -msgid "Item" -msgstr "វត្ថុ" - -#: kastaskitem.cpp:393 -msgid "Bar" -msgstr "របារ" - -#: kastaskitem.cpp:396 -msgid "NET" -msgstr "NET" - -#: kastaskitem.cpp:420 -msgid "Property" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: kastaskitem.cpp:421 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kastaskitem.cpp:422 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: kastaskitem.cpp:468 -msgid "" -"<html><body><b>Name</b>: $name" -"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" -"<br>" -"<br><b>Iconified</b>: $iconified" -"<br><b>Minimized</b>: $minimized" -"<br><b>Maximized</b>: $maximized" -"<br><b>Shaded</b>: $shaded" -"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>Desktop</b>: $desktop" -"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" -"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>Modified</b>: $modified" -"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" -"<br></body></html>" -msgstr "" -"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name" -"<br><b>ឈ្មោះមើលឃើញ</b> ៖ $visibleName" -"<br>" -"<br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified" -"<br><b>បង្រួមអប្បបរមា</b> ៖ $minimized" -"<br><b>ពង្រីកអតិបរមា</b> ៖ $maximized" -"<br><b>ស្រមោល</b> ៖ $shaded" -"<br><b>នៅលើគេជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop" -"<br>" -"<br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ $desktop" -"<br><b>ផ្ទៃតុទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops" -"<br>" -"<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាង</b> ៖ $iconicName" -"<br><b>ឈ្មោះរូបតំណាងដែលមើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName" -"<br>" -"<br><b>បានកែប្រែ</b> ៖ $modified" -"<br><b>ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention" -"<br></body></html>" - -#: kastaskitem.cpp:504 -msgid "NET WM Specification Info" -msgstr "ព័ត៌មានសេចក្ដីបញ្ជាក់ NET WM" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po deleted file mode 100644 index d4d195b442d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po +++ /dev/null @@ -1,1916 +0,0 @@ -# translation of kate.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kate\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: app/kateexternaltools.cpp:276 -msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការពង្រីកពាក្យបញ្ជា '%1' ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:277 -msgid "Kate External Tools" -msgstr "ឧបករណ៍ខាងក្រៅ Kate" - -#: app/kateexternaltools.cpp:427 -msgid "Edit External Tool" -msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ខាងក្រៅ" - -#: app/kateexternaltools.cpp:441 -msgid "&Label:" -msgstr "ស្លាក ៖" - -#: app/kateexternaltools.cpp:446 -msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "ឈ្មោះនឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍->ខាងក្រៅ'" - -#: app/kateexternaltools.cpp:456 -msgid "S&cript:" -msgstr "ស្គ្រីប ៖" - -#: app/kateexternaltools.cpp:461 -msgid "" -"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh " -"for execution. The following macros will be expanded:</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document." -"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents." -"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current " -"document." -"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document." -"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current " -"view." -"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view." -"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view." -"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>" -msgstr "" -"<p>ស្គ្រីបដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ដើម្បីហៅឧបករណ៍ ។ ស្គ្រីបត្រូវបានហុចទៅ " -"/bin/sh ដើម្បីប្រតិបត្តិ ។ ម៉ាក្រូដូចតទៅនេះនឹងត្រូវបានពង្រីក ៖</p>" -"<ul>" -"<li><code>%URL</code> - URL របស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" -"<li><code>%URLs</code> - បញ្ជី URLs របស់ឯកសារដែលបើកទាំងអស់ ។" -"<li><code>%directory</code> - URL របស់ថតដែលមានឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" -"<li><code>%filename</code> - ឈ្មោះឯកសាររបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" -"<li><code>%line</code> - បន្ទាត់បច្ចុប្បន្នរបស់ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ " -"ក្នុងទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" -"<li><code>%column</code> - ជួរឈររបស់ទស្សន៍ទ្រនិចអត្ថបទ " -"ក្នុងទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" -"<li><code>%selection</code> - អត្ថបទដែលបានជ្រើសក្នុងទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន ។" -"<li><code>%text</code> - អត្ថបទរបស់ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។</ul>" - -#: app/kateexternaltools.cpp:479 -msgid "&Executable:" -msgstr "អាចប្រតិបត្តិ ៖" - -#: app/kateexternaltools.cpp:484 -msgid "" -"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be " -"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used." -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ដែលប្រើដោយពាក្យបញ្ជា ។ " -"វាត្រូវបានប្រើដើម្បីពិនិត្យមើលបើឧបករណ៍មួយគួរត្រូវបានបង្ហាញឬអត់ " -"បើមិនត្រូវបានកំណត់ នោះពាក្យដំបូងរបស់<em>ពាក្យបញ្ជា</em> " -"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:490 -msgid "&Mime types:" -msgstr "ប្រភេទ &Mime ៖" - -#: app/kateexternaltools.cpp:495 -msgid "" -"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be " -"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from " -"known mimetypes, press the button on the right." -msgstr "" -"បញ្ជីដែលបំបែកដោយចំណុចក្បៀសរបស់ mime types ដែលឧបករណ៍នេះគួរប្រើបាន " -"បើទុកបញ្ជីនេះទទេ នោះឧបករណ៍តែងតែអាចប្រើបាន ។ ដើម្បីជ្រើសប្រភេទ mime " -"ដែលស្គាល់ ចុចប៊ូតុងនៅខាងស្ដាំ ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:504 -msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes." -msgstr "" -"ចុចដើម្បីបង្ហាញប្រអប់មួយ ដែលអាចជួយអ្នកបង្កើតបញ្ជីប្រភេទ mime មួយ ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:508 -msgid "&Save:" -msgstr "រក្សាទុក ៖" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "Current Document" -msgstr "ឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kateexternaltools.cpp:512 -msgid "All Documents" -msgstr "ឯកសារទាំងអស់" - -#: app/kateexternaltools.cpp:516 -msgid "" -"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running " -"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, " -"for example, an FTP client." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសរើស ដើម្បីរក្សាទុកឯកសារបច្ចុប្បន្ន ឬ ឯកសារដែល [បានកែប្រែ] " -"ទាំងអស់ មុនការរត់ពាក្យបញ្ជា ។ វាមានប្រយោជន៍ បើអ្នកចង់ហុច URLs " -"ទៅឲ្យកម្មវិធីមួយដូចជា កម្មវិធី FTP ជាដើម ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:523 -msgid "&Command line name:" -msgstr "ឈ្មោះបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: app/kateexternaltools.cpp:528 -msgid "" -"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command " -"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " -"tabs in the name." -msgstr "" -"បើអ្នកបញ្ជាក់លម្អិតឈ្មោះមួយនៅទីនេះ " -"អ្នកអាចហៅពាក្យបញ្ជាពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា view ដោយប្រើ " -"exttool-ឈ្មោះ_ដែល_អ្នក_បញ្ជាក់_លម្អិត ។ សូមកុំប្រើដកឃ្លា ឬ " -"ថេបនៅក្នុងឈ្មោះ ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:539 -msgid "You must specify at least a name and a command" -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់ឈ្មោះមួយ និងពាក្យបញ្ជាមួយ" - -#: app/kateexternaltools.cpp:548 -msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime ដែលត្រូវអនុញ្ញាតឧបករណ៍នេះ ។" - -#: app/kateexternaltools.cpp:550 -msgid "Select Mime Types" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ Mime" - -#: app/kateexternaltools.cpp:568 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:576 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: app/kateexternaltools.cpp:580 -msgid "Insert &Separator" -msgstr "បញ្ចូលអ្នកបំបែក" - -#: app/kateexternaltools.cpp:602 -msgid "" -"This list shows all the configured tools, represented by their menu text." -msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញឧបករណ៍ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទាំងអស់ " -"ដែលតំណាងដោយអត្ថបទម៉ឺនុយរបស់ពួកវា ។" - -#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359 -msgid " INS " -msgstr " បញ្ចូល " - -#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " NORM " -msgstr " ធម្មតា " - -#: app/kateviewspace.cpp:351 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 " - -#: app/kateviewspace.cpp:355 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " - -#: app/kateviewspace.cpp:357 -msgid " OVR " -msgstr " លើ " - -#: app/kateviewspace.cpp:363 -msgid " BLK " -msgstr " BLK " - -#: app/kateconsole.cpp:129 -msgid "" -"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any " -"contained commands with your user rights." -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់បង្ហូរអត្ថបទទៅកុងសូលឬ ? " -"វានេះនឹងប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាណាដែលមានសិទ្ធិអ្នកប្រើរបស់អ្នក ។" - -#: app/kateconsole.cpp:130 -msgid "Pipe to Console?" -msgstr "បង្ហូរទៅកុងសូលឬ ?" - -#: app/kateconsole.cpp:131 -msgid "Pipe to Console" -msgstr "បង្ហូរទៅកុងសូល" - -#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152 -msgid "Documents" -msgstr "ឯកសារ" - -#: app/katemainwindow.cpp:216 -msgid "Filesystem Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកប្រព័ន្ធឯកសារ" - -#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223 -msgid "Find in Files" -msgstr "រកក្នុងឯកសារ" - -#: app/katemainwindow.cpp:230 -msgid "Terminal" -msgstr "ស្ថានីយ" - -#: app/katemainwindow.cpp:242 -msgid "Create a new document" -msgstr "បង្កើតឯកសារថ្មីមួយ" - -#: app/katemainwindow.cpp:243 -msgid "Open an existing document for editing" -msgstr "បើកឯកសារដែលមានស្រាប់មួយ ដើម្បីកែសម្រួល " - -#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151 -msgid "" -"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open " -"them again." -msgstr "" -"អំពើនេះនឹងរាយឯកសារ ដែលអ្នកបានបើកថ្មីៗនេះ " -"ហើយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបើកពួកវាម្ដងទៀតយ៉ាងងាយស្រួល ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:248 -msgid "Save A&ll" -msgstr "រក្សាទុកទាំងអស់" - -#: app/katemainwindow.cpp:249 -msgid "Save all open, modified documents to disk." -msgstr "រក្សាទុកឯកសារដែលបានបើក, ដែលបានកែប្រែទាំងអស់ទៅថាស ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:251 -msgid "Close the current document." -msgstr "បិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:253 -msgid "Clos&e All" -msgstr "បិទទាំងអស់" - -#: app/katemainwindow.cpp:254 -msgid "Close all open documents." -msgstr "បិទឯកសារដែលបានបើកទាំងអស់ ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:256 -msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "ផ្ញើឯកសារដែលបានបើកមួយ ឬ ច្រើនទាំងអស់ ជាឯកសារភ្ជាប់អ៊ីមែល ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:258 -msgid "Close this window" -msgstr "បិទបង្អួចនេះ" - -#: app/katemainwindow.cpp:261 -msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)." -msgstr "" -"បង្កើតទិដ្ឋភាព Kate ថ្មីមួយ (បង្អួចមួយដែលមានបញ្ជីឯកសារដូចគ្នា) ។" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269 -#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540 -msgid "External Tools" -msgstr "ឧបករណ៍ខាងក្រៅ" - -#: app/katemainwindow.cpp:266 -msgid "Launch external helper applications" -msgstr "បើកកម្មវិធីជំនួយខាងក្រៅ" - -#: app/katemainwindow.cpp:272 -msgid "Open W&ith" -msgstr "បើកជាមួយ" - -#: app/katemainwindow.cpp:273 -msgid "" -"Open the current document using another application registered for its file " -"type, or an application of your choice." -msgstr "" -"បើកឯកសារបច្ចុប្បន្ន " -"ដោយប្រើកម្មវិធីផ្សេងទៀតដែលបានចុះឈ្មោះឲ្យប្រភេទឯកសាររបស់វា ឬ " -"កម្មវិធីមួយដែលអ្នកជ្រើស ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174 -msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការផ្ដល់តម្លៃផ្លូវកាត់ក្ដារចុចរបស់កម្មវិធី ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177 -msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." -msgstr "កំណត់ថាតើវត្ថុណាមួយគួរលេចឡើងក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:284 -msgid "" -"Configure various aspects of this application and the editing component." -msgstr "" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីនេះ និងសមាសភាគកែសម្រួល ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:288 -msgid "&Pipe to Console" -msgstr "បង្ហូរទៅកុងសូល" - -#: app/katemainwindow.cpp:291 -msgid "This shows useful tips on the use of this application." -msgstr "" -"អំពើនេះនឹងបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយមានប្រយោជន៍ " -"ស្ដីអំពីការប្រើកម្មវិធីនេះ ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:295 -msgid "&Plugins Handbook" -msgstr "សៀវភៅដៃកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" - -#: app/katemainwindow.cpp:296 -msgid "This shows help files for various available plugins." -msgstr "" -"អំពើនេះនឹងបង្ហាញឯកសារជំនួយ " -"សម្រាប់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលមានជាច្រើន ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:305 -msgid "" -"_: Menu entry Session->New\n" -"&New" -msgstr "ថ្មី" - -#: app/katemainwindow.cpp:308 -msgid "Save &As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#: app/katemainwindow.cpp:309 -msgid "&Manage..." -msgstr "គ្រប់គ្រង..." - -#: app/katemainwindow.cpp:312 -msgid "&Quick Open" -msgstr "បើករហ័ស" - -#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340 -msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted." -msgstr "" -"មានឯកសារថ្មីបានបើក ខណៈពេលព្យាយាមបិទ Kate, ការបិទត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341 -msgid "Closing Aborted" -msgstr "ការបិទត្រូវបានបោះបង់" - -#: app/katemainwindow.cpp:489 -msgid "" -"_: 'document name [*]', [*] means modified\n" -"%1 [*]" -msgstr "%1 [*]" - -#: app/katemainwindow.cpp:611 -msgid "&Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: app/katemainwindow.cpp:621 -msgid "Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធី '%1' ឡើយ !" - -#: app/katemainwindow.cpp:638 -msgid "Application Not Found!" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីឡើយ !" - -#: app/katemainwindow.cpp:666 -msgid "" -"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email " -"message." -"<p>Do you want to save it and proceed?" -msgstr "" -"<p>ឯកសារបច្ចុប្បន្នមិនត្រូវបានរក្សាទុក " -"ហើយមិនអាចភ្ជាប់ទៅសារអ៊ីមែលបានឡើយ ។" -"<p>តើអ្នកចង់រក្សាទុកវា ហើយបន្តឬ ?" - -#: app/katemainwindow.cpp:669 -msgid "Cannot Send Unsaved File" -msgstr "មិនអាចផ្ញើឯកសារដែលមិនបានរក្សាទុក" - -#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698 -msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។ " -"សូមពិនិត្យមើលថាតើអ្នកមានសិទ្ធក្នុងការសរសេរឬទេ ។" - -#: app/katemainwindow.cpp:688 -msgid "" -"<p>The current file:" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment." -"<p>Do you want to save it before sending it?" -msgstr "" -"<p>ឯកសារបច្ចុប្បន្ន ៖" -"<br><strong>%1</strong>" -"<br> ត្រូវបានកែប្រែ ។ ការកែប្រែនឹងមិនមានក្នុងឯកសារភ្ជាប់ឡើយ ។" -"<p> តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាមុននឹងផ្ញើវាឬទេ ?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Save Before Sending?" -msgstr "រក្សាទុកមុនពេលផ្ញើ ?" - -#: app/katemainwindow.cpp:691 -msgid "Do Not Save" -msgstr "កុំរក្សាទុក" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:47 -msgid "Email Files" -msgstr "ឯកសារអ៊ីមែល" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99 -msgid "&Show All Documents >>" -msgstr "បង្ហាញឯកសារទាំងអស់ >>" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:52 -msgid "&Mail..." -msgstr "សំបុត្រ..." - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:57 -msgid "" -"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document." -"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All " -"Documents >></strong>." -msgstr "" -"<p>ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បីផ្ញើឯកសារបច្ចុប្បន្នជាអ៊ីមែល ។" -"<p> ដើម្បីជ្រើសឯកសារច្រើនដើម្បីផ្ញើ ចុច <strong>" -"បង្ហាញឯកសារទាំងអស់ >></strong> ។" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -#: app/katemailfilesdialog.cpp:62 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:104 -msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "លាក់បញ្ជីឯកសារ <<" - -#: app/katemailfilesdialog.cpp:105 -msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents" -msgstr "ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បីផ្ញើឯកសារដែលបានជ្រើស" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61 -msgid "Documents Modified on Disk" -msgstr "ឯកសារបានកែប្រែលើថាស" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63 -msgid "&Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64 -msgid "&Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68 -msgid "" -"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if " -"there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"យកទង់បានកែប្រែចេញពីឯកសារដែលបានជ្រើស ហើយបិទប្រអប់ " -"បើមិននៅមានឯកសារដែលមិនប្រើ ។" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71 -msgid "" -"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog " -"if there are no more unhandled documents." -msgstr "" -"សរសេរជាន់លើឯកសារដែលបានជ្រើស, បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរថាស ហើយបិទប្រអប់ " -"បើមិននៅមានឯកសារដែលមិនប្រើ ។" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74 -msgid "" -"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no " -"more unhandled documents." -msgstr "" -"ផ្ទុកឯកសារដែលបានជ្រើសពីថាសឡើងវិញ ហើយបិទប្រអប់ " -"បើមិននៅមានឯកសារដែលមិនប្រើ ។" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87 -msgid "" -"<qt>The documents listed below has changed on disk." -"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is " -"empty.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារដែលបានរាយខាងក្រោម បានផ្លាស់ប្ដូរនៅក្នុងថាស ។" -"<p>ជ្រើសម្ដងមួយ ឬ ច្រើន ហើយចុចប៊ូតុងអំពើមួយទាល់តែបញ្ជីទទេ ។</qt>" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94 -msgid "Status on Disk" -msgstr "ស្ថានភាពនៅលើថាស" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Created" -msgstr "បានបង្កើត" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98 -msgid "Deleted" -msgstr "បានលុប" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108 -msgid "&View Difference" -msgstr "មើលភាពខុសគ្នា" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111 -msgid "" -"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for " -"the selected document, and shows the difference with the default application. " -"Requires diff(1)." -msgstr "" -"គណនាភាពខុសគ្នារវាងមាតិកាកម្មវិធីនិពន្ធ និងឯកសារក្នុងថាស " -"សម្រាប់ឯកសារដែលបានជ្រើស " -"ហើយបង្ហាញភាពខុសគ្នាដោយប្រើកម្មវិធីលំនាំដើម ។ ត្រូវការ diff(1) ។" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163 -msgid "" -"Could not save the document \n" -"'%1'" -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ\n" -"'%1'" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 -msgid "" -"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " -"PATH." -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជា diff បានបរាជ័យ ។ សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា diff(1) ត្រូវបានដំឡើង " -"ហើយស្ថិតក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" - -#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 -msgid "Error Creating Diff" -msgstr "កំហុសក្នុងការបង្កើត Diff" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97 -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243 -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260 -#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:97 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:98 -msgid "General Options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:105 -msgid "&Appearance" -msgstr "រូបរាង" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:110 -msgid "&Show full path in title" -msgstr "បង្ហាញផ្លូវពេញលេញក្នុងចំណងជើង" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:112 -msgid "" -"If this option is checked, the full document path will be shown in the window " -"caption." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក នោះផ្លូវឯកសារពេញលេញ " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងចំណងជើងបង្អួច ។" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:117 -msgid "&Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:122 -msgid "Sync &terminal emulator with active document" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយជាមួយឯកសារសកម្ម" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> " -"to the directory of the active document when started and whenever the active " -"document changes, if the document is a local file." -msgstr "" -"បើធីកជម្រើសនេះ ហើយបើឯកសារជាឯកសារមូលដ្ឋាន " -"នោះកុងសូលដែលភ្ជាប់មកជាមួយនឹង <code>cd</code> ទៅកាន់ថតរបស់ឯកសារសកម្ម " -"ពេលបានចាប់ផ្ដើម និងដរាបណាឯកសារសកម្មផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:132 -msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" -msgstr "ព្រមានអំពីឯកសារ ដែលបានកែប្រែដោយដំណើរការខាងក្រៅ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:135 -msgid "" -"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files " -"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked " -"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that " -"file gains focus inside Kate." -msgstr "" -"បើត្រូវបានអនុញ្ញាត នោះនៅពេល Kate ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ " -"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរតើថាគួរធ្វើដូចម្ដេចជាមួយឯកសារ " -"ដែលត្រូវបានកែប្រែលើថាសរឹង ។ បើមិនត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រើបាន " -"នោះអ្នកនឹងត្រូវបានសួរតើថាគួរធ្វើដូចម្ដេចជាមួយឯកសារ " -"ដែលត្រូវបានកែប្រែលើថាសរឹង " -"តែនៅពេលឯកសារនោះទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍នៅក្នុង Kate ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:143 -msgid "Meta-Information" -msgstr "ព័ត៌មានមេតា" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:148 -msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "រក្សាទុកព័ត៌មានមេតា បន្ទាប់ពីសម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:151 -msgid "" -"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be " -"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document " -"has not changed when reopened." -msgstr "" -"ធីកវា បើអ្នកចង់ឲ្យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដូចជាចំណាំជាដើម " -"គឺត្រូវរក្សាទុកសម័យកម្មវិធីនិពន្ធដែលកន្លងហួស ។ " -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ បើឯកសារមិនបានផ្លាស់ប្ដូរ " -"នៅពេលបានបើកឡើងវិញ ។" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:159 -msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "លុបព័ត៌មានមេតាដែលមិនប្រើ បន្ទាប់ពី ៖" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:161 -msgid "(never)" -msgstr "(កុំ)" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:162 -msgid " day(s)" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:174 -msgid "Sessions" -msgstr "សម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:175 -msgid "Session Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងសម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:181 -msgid "Elements of Sessions" -msgstr "ធាតុរបស់សម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:186 -msgid "Include &window configuration" -msgstr "រួមបញ្ចូលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួច" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:190 -msgid "" -"Check this if you want all your views and frames restored each time you open " -"Kate" -msgstr "" -"ធីកវា បើអ្នកចង់ឲ្យទិដ្ឋភាព និងស៊ុមរបស់អ្នកទាំងអស់ " -"ស្ដារឡើងវិញរាល់ពេលអ្នកបើក Kate" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:195 -msgid "Behavior on Application Startup" -msgstr "ឥរិយាបថនៅពេលចាប់ផ្តើមកម្មវិធី" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:199 -msgid "&Start new session" -msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យថ្មី" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:200 -msgid "&Load last-used session" -msgstr "ផ្ទុកសម័យដែលបានប្រើចុងក្រោយ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:201 -msgid "&Manually choose a session" -msgstr "ជ្រើសសម័យមួយដោយដៃ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:216 -msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch" -msgstr "ឥរិយាបថពេលចេញពីកម្មវិធី ឬ ប្តូរសម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:220 -msgid "&Do not save session" -msgstr "កុំរក្សាទុកសម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:221 -msgid "&Save session" -msgstr "រក្សាទុកសម័យ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:222 -msgid "&Ask user" -msgstr "សួរអ្នកប្រើ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:243 -msgid "File Selector" -msgstr "កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:245 -msgid "File Selector Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:252 -msgid "Document List" -msgstr "បញ្ជីឯកសារ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:253 -msgid "Document List Settings" -msgstr "ការកំណត់បញ្ជីឯកសារ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317 -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:261 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" - -#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282 -msgid "Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ" - -#: app/kategrepdialog.cpp:102 -msgid "Pattern:" -msgstr "លំនាំ ៖" - -#: app/kategrepdialog.cpp:118 -msgid "Case sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: app/kategrepdialog.cpp:123 -msgid "Regular expression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" - -#: app/kategrepdialog.cpp:129 -msgid "Template:" -msgstr "ពុម្ព ៖" - -#: app/kategrepdialog.cpp:148 -msgid "Files:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: app/kategrepdialog.cpp:160 -msgid "Folder:" -msgstr "ថត ៖" - -#: app/kategrepdialog.cpp:178 -msgid "Recursive" -msgstr "ហៅខ្លួនឯង" - -#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475 -msgid "Find" -msgstr "រក" - -#: app/kategrepdialog.cpp:201 -msgid "" -"<p>Enter the expression you want to search for here." -"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your " -"expression will be escaped with a backslash character." -"<p>Possible meta characters are:" -"<br><b>.</b> - Matches any character" -"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line" -"<br><b>$</b> - Matches the end of a line" -"<br><b>\\<</b> - Matches the beginning of a word" -"<br><b>\\></b> - Matches the end of a word" -"<p>The following repetition operators exist:" -"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once" -"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times" -"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>" -", but at most <i>m</i> times." -"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via " -"the notation <code>\\#</code>." -"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation." -msgstr "" -"<p>បញ្ចូលកន្សោមដែលអ្នកចង់ស្វែងរក នៅទីនេះ ។" -"<p> បើ 'កន្សោមធម្មតា' ត្រូវបានដោះធីក នោះអក្សរដែលមិនមែនជាដកឃ្លា " -"ដែលស្ថិតក្នុងកន្សោមរបស់អ្នក នឹងត្រូវបានបង្វែរដោយតួអក្សរ \"\" មួយ ។" -"<p> តួអក្សរមេតាដែលអាចទៅរួចគឺ ៖" -"<br><b>.</b> - ផ្គូផ្គងតួអក្សរណាមួយ" -"<br><b>^</b> - ផ្គូផ្គងដើមបន្ទាត់" -"<br><b>$</b> - ផ្គូផ្គងចុងបន្ទាត់" -"<br><b>\\<</b> - ផ្គូផ្គងដើមពាក្យ" -"<br><b>\\></b> - ផ្គូផ្គងចុងពាក្យ" -"<p> មានសញ្ញាប្រមាណវិធីធ្វើម្ដងទៀតដូចតទៅនេះ ៖" -"<br><b>?</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងយ៉ាងច្រើនម្ដង" -"<br><b>*</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងសូន្យ ឬ ច្រើនដង" -"<br><b>+</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងម្ដង ឬ ច្រើនដង" -"<br><b>{<i>n</i>}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គង <i>n</i> ដង យ៉ាងពិតប្រាកដ" -"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គង <i>n</i> ឬ ច្រើនដង" -"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងយ៉ាងច្រើន <i>n</i> ដង" -"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - វត្ថុមុនត្រូវបានផ្គូផ្គងយ៉ាងតិច <i>n</i> " -"ដង តែយ៉ាងច្រើន <i>m</i> ដង ។" -"<p> លើសពីនេះទៀត សេចក្ដីយោងត្រឡប់ទៅកន្សោមរងនៅក្នុងតង្កៀប " -"ក៏មានផងដែរតាមរយៈការកំណត់ <code>\\#</code> ។" -"<p> មើលឯកសារ grep(1) សម្រាប់ឯកសារពេញលេញ ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:224 -msgid "" -"Enter the file name pattern of the files to search here.\n" -"You may give several patterns separated by commas." -msgstr "" -"បញ្ចូលលំនាំឈ្មោះឯកសាររបស់ឯកសារដែលចង់ស្វែងរក នៅទីនេះ ។\n" -"អ្នកអាចនឹងផ្ដល់លំនាំច្រើន ដែលបំបែកដោយក្បៀស ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:227 -#, c-format -msgid "" -"You can choose a template for the pattern from the combo box\n" -"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n" -"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n" -"to search for." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពមួយសម្រាប់លំនាំ ពីប្រអប់ផ្សំ\n" -"ហើយកែសម្រួលវានៅទីនេះ ។ ខ្សែអក្សរ %s ក្នុងពុម្ពនឹងត្រូវបានជំនួស\n" -"ដោយវាយបញ្ចូលលំនាំ ដែលផ្ដល់លទ្ធផលជាកន្សោមធម្មតា\n" -"ដែលត្រូវស្វែងរក ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:232 -msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search." -msgstr "បញ្ចូលថតដែលមានឯកសារ ដែលអ្នកចង់ស្វែងរក ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:234 -msgid "Check this box to search in all subfolders." -msgstr "ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីស្វែងរកក្នុងថតរងទាំងអស់ ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:236 -msgid "" -"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះូវបអនុញ្ញាតបាន (លំនាំដើម) " -"នោះការស្វែងរកនឹងប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:238 -msgid "" -"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>" -"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped " -"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of " -"the expression." -msgstr "" -"<p>បើវាត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"នោះលំនាំរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានហុចដោយមិនបានកែប្រែទៅ <em>grep(1)</em>" -" ។ បើពុំនោះសោត តួអក្សរទាំងអស់ដែលមិនមែនជាអក្សរនឹងត្រូវបានបង្វែរ " -"ដោយប្រើតួអក្សរ \"\" ដើម្បីរារាំងកុំឲ្យ grep " -"បកប្រែពួកវាជាផ្នែកនៃកន្សោម ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:243 -msgid "" -"The results of the grep run are listed here. Select a\n" -"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" -"on the item to show the respective line in the editor." -msgstr "" -"លទ្ធផលនៃការរត់ grep ត្រូវបានរាយទីនេះ ។ ជ្រើស\n" -"បន្សំឈ្មោះឯកសារ ឬ លេខបន្ទាត់ ហើយចុច បញ្ចូល (Enter) ឬ ចុចទ្វេដង\n" -"លើវត្ថុ ដើម្បីបង្ហាញបន្ទាត់រៀងខ្លួន ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធ ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:327 -msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលថតមូលដ្ឋានដែលមានស្រាប់មួយ ក្នុងធាតុ 'ថត' ។" - -#: app/kategrepdialog.cpp:328 -msgid "Invalid Folder" -msgstr "ថតមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "<strong>Error:</strong><p>" -msgstr "<strong>កំហុស ៖</strong><p>" - -#: app/kategrepdialog.cpp:479 -msgid "Grep Tool Error" -msgstr "កំហុសឧបករណ៍ Grep" - -#: app/katemain.cpp:41 -msgid "Start Kate with a given session" -msgstr "ចាប់ផ្តើម Kate ជាមួយនឹងសម័យដែលបានផ្តល់" - -#: app/katemain.cpp:43 -msgid "Use a already running kate instance (if possible)" -msgstr "ប្រើវត្ថុ kate ដែលរត់រួចហើយ (ប្រសិនបើអាច)" - -#: app/katemain.cpp:45 -msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" -msgstr "ព្យាយាមប្រើឡើងវិញតែវត្ថុ kate ជាមួយ pid នេះ" - -#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532 -msgid "Set encoding for the file to open" -msgstr "កំណត់ការអ៊ិនកូដសម្រាប់ឯកសារ ដើម្បីបើកឯកសារ" - -#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533 -msgid "Navigate to this line" -msgstr "រុករកមកកាន់បន្ទាត់នេះ" - -#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534 -msgid "Navigate to this column" -msgstr "រុករកមកកាន់ជួរឈរនេះ" - -#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531 -msgid "Read the contents of stdin" -msgstr "អានមាតិការបស់ stdin" - -#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535 -msgid "Document to open" -msgstr "ឯកសារត្រូវបើក" - -#: app/katemain.cpp:63 -msgid "Kate" -msgstr "Kate" - -#: app/katemain.cpp:64 -msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - កម្មវិធីវាយអត្ថបទកម្រិតខ្ពស់" - -#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552 -msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយអ្នកនកនិពន្ធ Kate" - -#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70 -#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556 -#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562 -msgid "Core Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" - -#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558 -msgid "The cool buffersystem" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559 -msgid "The Editing Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាកែសម្រួល" - -#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560 -msgid "Testing, ..." -msgstr "សាកល្បង..." - -#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561 -msgid "Former Core Developer" -msgstr "អតីតអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ស្នូល" - -#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563 -msgid "KWrite Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ KWrite" - -#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 -msgid "KWrite port to KParts" -msgstr "ច្រក KWrite ទៅកាន់ KParts" - -#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567 -msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" -msgstr "ប្រវត្តិមិនធ្វើវិញរបស់ KWrite ការរួមបញ្ចូល Kspell" - -#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568 -msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" -msgstr "គាំទ្រការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML" - -#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569 -msgid "Patches and more" -msgstr "បំណះ និងអ្វីៗផ្សេងទៀត" - -#: app/katemain.cpp:83 -msgid "Developer & Highlight wizard" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នកជំនួយការបន្លិច" - -#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571 -msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" -msgstr "ការបន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និងអ្វីៗច្រើនទៀត" - -#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572 -msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "ការបន្លិច VHDL" - -#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573 -msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "ការបន្លិច SQL" - -#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574 -msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "ការបន្លិច Ferite" - -#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575 -msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "ការបន្លិច ILERPG" - -#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 -msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "ការបន្លិច LaTeX" - -#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 -msgid "Highlighting for Makefiles, Python" -msgstr "ការបន្លិច Makefiles, Python" - -#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 -msgid "Highlighting for Python" -msgstr "ការបន្លិច Python" - -#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 -msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "ការបន្លិចគ្រោងការណ៍" - -#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 -msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "បញ្ជីពាក្យគន្លឹះ/ប្រភេទទិន្នន័យ PHP" - -#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 -msgid "Very nice help" -msgstr "ជំនួយដ៏ប្រពៃ" - -#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583 -msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" -msgstr "មនុស្សទាំងអស់ដែលបានចូលរួម ហើយខ្ញុំភ្លេចរៀបរាប់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: app/katedocmanager.cpp:395 -msgid "" -"<p>The document '%1' has been modified, but not saved." -"<p>Do you want to save your changes or discard them?" -msgstr "" -"<p>ឯកសារ '%1' ត្រូវបានកែប្រែ ប៉ុន្តែមិនបានរក្សាទុក ។" -"<p>តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ឬ បោះពួកវាចោល ?" - -#: app/katedocmanager.cpp:397 -msgid "Close Document" -msgstr "បិទឯកសារ" - -#: app/katedocmanager.cpp:483 -msgid "Reopening files from the last session..." -msgstr "បើកឯកសារឡើងវិញ ពីសម័យចុងក្រោយ..." - -#: app/katedocmanager.cpp:490 -msgid "Starting Up" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមឡើង" - -#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252 -msgid "Default Session" -msgstr "សម័យលំនាំដើម" - -#: app/katesession.cpp:82 -msgid "Unnamed Session" -msgstr "សម័យដែលគ្មានឈ្មោះ" - -#: app/katesession.cpp:104 -msgid "Session (%1)" -msgstr "សម័យ (%1)" - -#: app/katesession.cpp:384 -msgid "Save Session?" -msgstr "រក្សាទុកសម័យឬ ?" - -#: app/katesession.cpp:391 -msgid "Save current session?" -msgstr "រក្សាទុកសម័យបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: app/katesession.cpp:392 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No session selected to open." -msgstr "គ្មានសម័យដែលត្រូវជ្រើសបើក ។" - -#: app/katesession.cpp:482 -msgid "No Session Selected" -msgstr "គ្មានសម័យត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: app/katesession.cpp:554 -msgid "Specify Name for Current Session" -msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះសម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850 -msgid "Session name:" -msgstr "ឈ្មោះសម័យ ៖" - -#: app/katesession.cpp:561 -msgid "To save a new session, you must specify a name." -msgstr "ដើម្បីរក្សាទុកសម័យថ្មីមួយ អ្នកត្រូវបញ្ជាក់ឈ្មោះមួយ ។" - -#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "Missing Session Name" -msgstr "បាត់ឈ្មោះសម័យ" - -#: app/katesession.cpp:572 -msgid "Specify New Name for Current Session" -msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះថ្មី សម្រាប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857 -msgid "To save a session, you must specify a name." -msgstr "ដើម្បីរក្សាទុកសម័យមួយ អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ឈ្មោះមួយ ។" - -#: app/katesession.cpp:618 -msgid "Session Chooser" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសសម័យ" - -#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715 -msgid "Open Session" -msgstr "បើកសម័យ" - -#: app/katesession.cpp:624 -msgid "New Session" -msgstr "សម័យថ្មី" - -#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796 -msgid "Session Name" -msgstr "ឈ្មោះរបស់សម័យ" - -#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797 -msgid "Open Documents" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: app/katesession.cpp:660 -msgid "&Always use this choice" -msgstr "ប្រើជម្រើសនេះជានិច្ច" - -#: app/katesession.cpp:720 -msgid "&Open" -msgstr "បើក" - -#: app/katesession.cpp:781 -msgid "Manage Sessions" -msgstr "គ្រប់គ្រងសម័យ" - -#: app/katesession.cpp:810 -msgid "&Rename..." -msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." - -#: app/katesession.cpp:850 -msgid "Specify New Name for Session" -msgstr "បញ្ជាក់ឈ្មោះថ្មីសម្រាប់សម័យ" - -#: app/katefilelist.cpp:139 -msgid "Sort &By" -msgstr "តម្រៀបតាម" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Opening Order" -msgstr "លំដាប់បើក" - -#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579 -msgid "Document Name" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#: app/katefilelist.cpp:373 -msgid "" -"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>ឯកសារនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (បានកែប្រែ) លើថាសដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត " -"។</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:375 -msgid "" -"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>ឯកសារនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (បានបង្កើត) " -"លើថាសដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</b><br />" - -#: app/katefilelist.cpp:377 -msgid "" -"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />" -msgstr "" -"<b>ឯកសារនេះត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ (បានលុប) លើថាសដោយកម្មវិធីផ្សេងទៀត ។</b>" -"<br />" - -#: app/katefilelist.cpp:553 -msgid "Background Shading" -msgstr "ការដាក់ស្រមោលផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: app/katefilelist.cpp:559 -msgid "&Enable background shading" -msgstr "អនុញ្ញាតដាក់ស្រមោលផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: app/katefilelist.cpp:563 -msgid "&Viewed documents' shade:" -msgstr "ស្រមោលរបស់ឯកសារដែលបានមើល ៖" - -#: app/katefilelist.cpp:568 -msgid "&Modified documents' shade:" -msgstr "ស្រមោលរបស់ឯកសារដែលបានកែប្រែ ៖" - -#: app/katefilelist.cpp:575 -msgid "&Sort by:" -msgstr "តម្រៀបតាម ៖" - -#: app/katefilelist.cpp:585 -msgid "" -"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited " -"within the current session will have a shaded background. The most recent " -"documents have the strongest shade." -msgstr "" -"នៅពេលការដាក់ស្រមោលផ្ទៃខាងក្រោយ ត្រូវបានអនុញ្ញាត ឯកសារដែលបានមើល ឬ " -"កែសម្រួលក្នុងសម័យបច្ចុប្បន្ន នឹងមានផ្ទៃខាងក្រោយជាស្រមោល ។ " -"ឯកសារថ្មីៗបំផុតនឹងមានស្រមោលខ្លាំងជាងគេ ។" - -#: app/katefilelist.cpp:589 -msgid "Set the color for shading viewed documents." -msgstr "កំណត់ពណ៌ស្រមោលរបស់ឯកសារដែលបានមើល ។" - -#: app/katefilelist.cpp:591 -msgid "" -"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for " -"viewed files. The most recently edited documents get most of this color." -msgstr "" -"កំណត់ពណ៌សម្រាប់ឯកសារដែលបានកែប្រែ ។ " -"ពណ៌នេះត្រូវបានលាយទៅក្នុងពណ៌របស់ឯកសារដែលបានមើល ។ " -"ឯកសារដែលបានកែប្រែថ្មីៗបំផុត នឹងទទួលបានពណ៌ភាគច្រើននៃពណ៌នេះ ។" - -#: app/katefilelist.cpp:596 -msgid "Set the sorting method for the documents." -msgstr "កំណត់វិធីសាស្ត្រតម្រៀបសម្រាប់ឯកសារ ។" - -#: app/kwritemain.cpp:82 -msgid "" -"A KDE text-editor component could not be found;\n" -"please check your KDE installation." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញសមាសភាគកម្មវិធីវាយអត្ថបទ KDE\n" -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើង KDE របស់អ្នក ។" - -#: app/kwritemain.cpp:142 -msgid "Use this to close the current document" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបិទឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kwritemain.cpp:145 -msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kwritemain.cpp:146 -msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបង្កើតឯកសារថ្មីមួយ" - -#: app/kwritemain.cpp:147 -msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "" -"ប្រើពាក្យបញ្ជានេះ ដើម្បីបើកឯកសារដែលមានស្រាប់មួយដើម្បីកែសម្រួល" - -#: app/kwritemain.cpp:155 -msgid "Create another view containing the current document" -msgstr "បង្កើតទិដ្ឋភាពមួយទៀត ដែលមានឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kwritemain.cpp:157 -msgid "Choose Editor..." -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីនិពន្ធ..." - -#: app/kwritemain.cpp:159 -msgid "Override the system wide setting for the default editing component" -msgstr "បដិសេធការកំណត់ពាសពេញប្រព័ន្ធ សម្រាប់សមាសភាគកែសម្រួលលំនាំដើម" - -#: app/kwritemain.cpp:161 -msgid "Close the current document view" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kwritemain.cpp:167 -msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar" -msgstr "ប្រើពាក្យបញ្ជានេះដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់របារស្ថានភាពរបស់ទិដ្ឋភាព" - -#: app/kwritemain.cpp:169 -msgid "Sho&w Path" -msgstr "បង្ហាញផ្លូវ" - -#: app/kwritemain.cpp:171 -msgid "Hide Path" -msgstr "លាក់ផ្លូវ" - -#: app/kwritemain.cpp:172 -msgid "Show the complete document path in the window caption" -msgstr "បង្ហាញផ្លូវឯកសារពេញលេញ ក្នុងចំណងជើងបង្អួច" - -#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 -msgid "Open File" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: app/kwritemain.cpp:253 -msgid "" -"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for " -"the current user." -msgstr "" -"មិនអាចអានឯកសារដែលបានផ្ដល់ ពិនិត្យមើលបើវាមាន ឬ " -"អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្នអាចអានវាបាន ។" - -#: app/kwritemain.cpp:549 -msgid "KWrite" -msgstr "KWrite" - -#: app/kwritemain.cpp:551 -msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - កម្មវិធីវាយអត្ថបទ" - -#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682 -msgid "" -"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' ៖ វាមិនមែនជាឯកសារធម្មតាឡើយ វាជាថតមួយ ។" - -#: app/kwritemain.cpp:696 -msgid "Choose Editor Component" -msgstr "ជ្រើសសមាសភាគកម្មវិធីនិពន្ធ" - -#: app/kateviewmanager.cpp:97 -msgid "New Tab" -msgstr "ផ្ទាំងថ្មី" - -#: app/kateviewmanager.cpp:100 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kateviewmanager.cpp:104 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" - -#: app/kateviewmanager.cpp:109 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" - -#: app/kateviewmanager.cpp:116 -msgid "Split Ve&rtical" -msgstr "ពុះបញ្ឈរ" - -#: app/kateviewmanager.cpp:119 -msgid "Split the currently active view vertically into two views." -msgstr "ពុះបញ្ឈរទិដ្ឋភាពដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ទៅជាទិដ្ឋភាពពីរ ។" - -#: app/kateviewmanager.cpp:121 -msgid "Split &Horizontal" -msgstr "ពុះផ្ដេក" - -#: app/kateviewmanager.cpp:124 -msgid "Split the currently active view horizontally into two views." -msgstr "ពុះផ្ដេកទិដ្ឋភាពដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ទៅជាទិដ្ឋភាពពីរ ។" - -#: app/kateviewmanager.cpp:126 -msgid "Cl&ose Current View" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/kateviewmanager.cpp:130 -msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពសកម្មបច្ចុប្បន្ន ដែលបានពុះ" - -#: app/kateviewmanager.cpp:132 -msgid "Next View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពបន្ទាប់" - -#: app/kateviewmanager.cpp:135 -msgid "Make the next split view the active one." -msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពពុះបន្ទាប់ ជាទិដ្ឋភាពសកម្ម ។" - -#: app/kateviewmanager.cpp:137 -msgid "Previous View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមុន" - -#: app/kateviewmanager.cpp:139 -msgid "Make the previous split view the active one." -msgstr "ធ្វើឲ្យទិដ្ឋភាពពុះមុន ជាទិដ្ឋភាពសកម្ម ។" - -#: app/kateviewmanager.cpp:149 -msgid "Open a new tab" -msgstr "បើកផ្ទាំងថ្មីមួយ" - -#: app/kateviewmanager.cpp:157 -msgid "Close the current tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/katemdi.cpp:140 -msgid "Tool &Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរបស់របារឧបករណ៍" - -#: app/katemdi.cpp:141 -msgid "Show Side&bars" -msgstr "បង្ហាញរបារចំហៀង" - -#: app/katemdi.cpp:143 -msgid "Hide Side&bars" -msgstr "លាក់របារចំហៀង" - -#: app/katemdi.cpp:176 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "បង្ហាញ %1" - -#: app/katemdi.cpp:179 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "លាក់ %1" - -#: app/katemdi.cpp:464 -msgid "Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Non-Persistent" -msgstr "បង្កើតបណ្តោះអាសន្ន" - -#: app/katemdi.cpp:466 -msgid "Make Persistent" -msgstr "បង្កើតអចិន្ត្រៃយ៍" - -#: app/katemdi.cpp:468 -msgid "Move To" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅ" - -#: app/katemdi.cpp:471 -msgid "Left Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងឆ្វេង" - -#: app/katemdi.cpp:474 -msgid "Right Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងស្តាំ" - -#: app/katemdi.cpp:477 -msgid "Top Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងកំពូល" - -#: app/katemdi.cpp:480 -msgid "Bottom Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងបាត" - -#: app/katemdi.cpp:778 -msgid "" -"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible " -"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to " -"access the sidebars again invoke <b>Window > Tool Views > Show " -"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with " -"the assigned shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"អ្នកទំនងជាលាក់របារចំហៀង " -"ដូច្នេះអ្នកលែងអាចចូលដំណើរការទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ដោយផ្ទាល់ " -"តាមរយៈកណ្តុរតទៅទៀតហើយ " -"ដូច្នេះប្រសិនបើអ្នកត្រូវការចូលដំណើរការរបារចំហៀងម្តងទៀត សូមហៅ <b>" -"បង្អួច > ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ > បង្ហាញរបារចំហៀង</b>" -"ក្នុងម៉ឺនុយ ។ វានៅតែអាច បង្ហាញ/លាក់ " -"ទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ជាមួយនឹងផ្លូវកាត់ដែលបានផ្តល់ ។</qt>" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82 -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" - -#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83 -msgid "" -"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are " -"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង Kate ដែលមានទាំងអស់ ។ " -"កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដែលមានសញ្ញាធីក ត្រូវបានផ្ទុក " -"ហើយនឹងត្រូវបានផ្ទុកម្ដងទៀត នៅពេលចាប់ផ្ដើម Kate លើកក្រោយ ។" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 -msgid "Save As (%1)" -msgstr "រក្សាទុកជា (%1)" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129 -msgid "Save Documents" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារ" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132 -msgid "&Save Selected" -msgstr "រក្សាទុកអ្វីដែលបានជ្រើស" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138 -msgid "&Abort Closing" -msgstr "បោះបង់ការបិទ" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142 -msgid "" -"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before " -"closing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារខាងក្រោមត្រូវបានកែប្រែ ។ " -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវាមុននឹងបិទឬទេ ?</qt>" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144 -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149 -msgid "Projects" -msgstr "គម្រោង" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164 -msgid "Se&lect All" -msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" - -#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211 -msgid "" -"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want " -"to proceed." -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរទិន្នន័យដែលអ្នកបានស្នើសុំដើម្បីរក្សាទុក ។ " -"សូមជ្រើសថាតើអ្នកចង់បន្តយ៉ាងដូចម្ដេច ។" - -#: app/katefileselector.cpp:170 -msgid "Current Document Folder" -msgstr "ថតឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: app/katefileselector.cpp:198 -msgid "" -"<p>Here you can enter a path for a folder to display." -"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and " -"choose one. " -"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " -"behave." -msgstr "" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលផ្លូវមួយដើម្បីបង្ហាញថតមួយ ។" -"<p> ដើម្បីទៅកាន់ថតដែលបានបញ្ចូលពីមុន ចុចព្រួញនៅខាងស្ដាំ " -"រួចជ្រើសថតមួយ ។ " -"<p>ធាតុបញ្ចូលនឹងមានការបំពេញថត ។ " -"ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំដើម្បីជ្រើសរបៀបដែលការបំពេញគួរធ្វើ ។" - -#: app/katefileselector.cpp:203 -msgid "" -"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed." -"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left." -"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button." -msgstr "" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលតម្រងឈ្មោះមួយ " -"ដើម្បីកំណត់ថាតើត្រូវបង្ហាញតម្រងមួយណា ។" -"<p> ដើម្បីជម្រះតម្រង បិទកុងតាក់ប៊ូតុងតម្រងនៅខាងឆ្វេង ។" -"<p> ដើម្បីអនុវត្តតម្រងដែលបានប្រើចុងក្រោយម្ដងទៀត " -"បើកកុងតាក់ប៊ូតុងតម្រង ។" - -#: app/katefileselector.cpp:207 -msgid "" -"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last " -"filter used when toggled on." -msgstr "" -"<p>ប៊ូតុងនេះជម្រះតម្រងឈ្មោះ នៅពេលបិទកុងតាក់ ឬ " -"អនុវត្តតម្រងដែលបានប្រើចុងក្រោយ នៅពេលបើកកុងតាក់ ។" - -#: app/katefileselector.cpp:321 -msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "អនុវត្តតម្រងចុងក្រោយ (\"%1\")" - -#: app/katefileselector.cpp:326 -msgid "Clear filter" -msgstr "ជម្រះតម្រង" - -#: app/katefileselector.cpp:536 -msgid "Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: app/katefileselector.cpp:538 -msgid "A&vailable actions:" -msgstr "អំពើដែលមាន ៖" - -#: app/katefileselector.cpp:539 -msgid "S&elected actions:" -msgstr "អំពើដែលបានជ្រើស ៖" - -#: app/katefileselector.cpp:547 -msgid "Auto Synchronization" -msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: app/katefileselector.cpp:548 -msgid "When a docu&ment becomes active" -msgstr "ពេលឯកសារមួយក្លាយជាសកម្ម" - -#: app/katefileselector.cpp:549 -msgid "When the file selector becomes visible" -msgstr "នៅពេលកម្មវិធីជ្រើសឯកសារក្លាយជាមើលឃើញ" - -#: app/katefileselector.cpp:556 -msgid "Remember &locations:" -msgstr "ចងចាំទីតាំង ៖" - -#: app/katefileselector.cpp:563 -msgid "Remember &filters:" -msgstr "ចងចាំតម្រង ៖" - -#: app/katefileselector.cpp:570 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: app/katefileselector.cpp:571 -msgid "Restore loca&tion" -msgstr "ស្ដារទីតាំងឡើងវិញ" - -#: app/katefileselector.cpp:572 -msgid "Restore last f&ilter" -msgstr "ស្ដារតម្រងចុងក្រោយឡើងវិញ" - -#: app/katefileselector.cpp:592 -msgid "" -"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box." -msgstr "" -"<p>សម្រេចចិត្តថា " -"តើមានទីតាំងប៉ុន្មានត្រូវរក្សាទុកក្នុងប្រវត្តិរបស់ប្រអប់ផ្សំទីតាំង ។" - -#: app/katefileselector.cpp:597 -msgid "" -"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box." -msgstr "" -"<p>សម្រេចចិត្តថា " -"តើមានតម្រងប៉ុន្មានត្រូវរក្សាទុកក្នុងប្រវត្តិរបស់ប្រអប់ផ្សំតម្រង ។" - -#: app/katefileselector.cpp:602 -msgid "" -"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change " -"location to the folder of the active document on certain events." -"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until " -"the file selector is visible." -"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location " -"by pressing the sync button in the toolbar." -msgstr "" -"<p>ជម្រើសទាំងនេះអនុញ្ញាតឲ្យ កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ " -"ប្ដូរទីតាំងដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅថតរបស់ឯកសារសកម្ម ។" -"<p> ការធ្វើសមកាលកម្មស្វ័យប្រវត្តិ <em>ខ្ជិល</em> មានន័យថា " -"វានឹងមិនមានប្រសិទ្ធិភាពរហូតមើលលែងឃើញកម្មវិធីជ្រើសឯកសារ ។" -"<p> តាមលំនាំដើម គ្មានជម្រើសណាមួយត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ " -"ប៉ុន្តែអ្នកតែងតែអាចធ្វើសមកាលកម្មទីតាំង ដោយចុចប៊ូតុង ធ្វើសមកាលកម្ម " -"ក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: app/katefileselector.cpp:611 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you " -"start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the location is always restored." -msgstr "" -"<p>បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត (លំនាំដើម) " -"នោះទីតាំងនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kate ។" -"<p><strong> ចំណាំថា</strong> " -"បើសម័យត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ KDE " -"នោះទីតាំងនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញជានិច្ច ។" - -#: app/katefileselector.cpp:615 -msgid "" -"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored " -"when you start Kate." -"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session " -"manager, the filter is always restored." -"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the " -"restored location if on." -msgstr "" -"<p>បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត (លំនាំដើម) " -"នោះតម្រងបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញ ពេលអ្នកចាប់ផ្ដើម Kate ។" -"<p><strong> ចំណាំថា</strong> " -"បើសម័យត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ KDE " -"នោះតម្រងនឹងត្រូវបានស្ដារឡើងវិញជានិច្ច ។" -"<p><strong>ចំណាំថា</strong> ការកំណត់សមកាលកម្មស្វ័យប្រវត្តិខ្លះ " -"អាចនឹងបដិសេធទីតាំងដែលបានស្ដារឡើងវិញ បើបើក ។" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Document" -msgstr "ឯកសារ" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sess&ions" -msgstr "សម័យ" - -#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "បង្អួច" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n" -"and advanced features of all sorts.</p>\n" -"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration " -"dialog,\n" -"choose <strong>Settings ->configure</strong> to launch that.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate ភ្ជាប់មកជាមួយនូវបណ្ដុំកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងល្អៗ ដែលផ្ដល់នូវ\n" -"លក្ខណៈពិសេសធម្មតា និងកម្រិតខ្ពស់គ្រប់ប្រភេទទាំងអស់ ។</p>\n" -"<p>អ្នកអាចអនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង " -"នៅក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បីបំពេញសេចក្ដីត្រូវការរបស់អ្នក\n" -" ជ្រើស <strong>ការកំណត់ ->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</strong> ដើម្បីបើកវា ។</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n" -"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចប្ដូរតួអក្សរនៅសងខាងទស្សន៍ទ្រនិច ដោយគ្រាន់តែចុច\n" -"<strong>បញ្ជា (Ctrl)+T</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:17 -msgid "" -"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n" -"syntax highlighting.</p>\n" -"<p>Just choose <strong>File -> Export -> HTML...</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចនាំចេញឯកសារបច្ចុប្បន្នជាឯកសារ HTML ដោយរួមទាំង\n" -"ការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ ។</p>\n" -"<p>គ្រាន់តែជ្រើស <strong>ឯកសារ -> នាំចេញ -> HTML...</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:24 -msgid "" -"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n" -"in either direction. Each frame has its own status bar and\n" -"can display any open document.</p>\n" -"<p>Just choose " -"<br><strong>View -> Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចពុះកម្មវិធីនិពន្ធ Kate ច្រើនដងតាមតែអ្នកត្រូវការ ហើយ\n" -"ទាំងទិសផ្ដេក និងបញ្ឈរ ។ ស៊ុមនីមួយៗមានរបារស្ថានភាពផ្ទាល់ខ្លួនរបស់វា " -"ហើយ\n" -"អាចបង្ហាញឯកសារដែលបានបើកណាមួយ ។</p>\n" -"<p>គ្រាន់តែជ្រើស " -"<br><strong>មើល -> ពុះ [ ផ្ដេក | បញ្ឈរ ]</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:32 -msgid "" -"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n" -"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off " -"the\n" -"main window.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចអូសទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ (<em>បញ្ជីឯកសារ</em> និង<em>" -"កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ</em>)\n" -"ទៅផ្នែកណាមួយ ដែលអ្នកចង់ឲ្យពួកវានៅក្នុង Kate ឬ រៀបពួកវាជាជង់ ឬ " -"សូម្បីតែហែកពួកវា\n" -"ចេញពីបង្អួចមេ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>" -"\"Terminal\"</strong> at\n" -"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate មានវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយភ្ជាប់មកជាមួយ ដោយគ្រាន់តែចុច <strong>" -"\"ស្ថានីយ\"</strong> នៅ\n" -"ផ្នែកខាងក្រោម ដើម្បីបង្ហាញ ឬ លាក់វា តាមដែលអ្នកចង់បាន ។</p>\n" - -#: tips.cpp:45 -msgid "" -"<p>Kate can highlight the current line with a\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>different\n" -"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n" -"dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kate អាចបន្លិចបន្ទាត់បច្ចុប្បន្ន ដោយ\n" -"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" " -"width=\"100%\">" -"<tr>" -"<td>ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ\n" -"ខុសគ្នា ។<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n" -"<p>អ្នកអាចកំណត់ពណ៌ក្នុងទំព័រ <em>ពណ៌</em> របស់ប្រអប់\n" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n" -"Kate.</p>\n" -"<p>Choose <strong>File -> Open With</strong> for the list of programs\n" -"configured\n" -"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n" -"choose any application on your system.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចបើកឯកសារដែលបានកែសម្រួលបច្ចុប្បន្ន " -"ក្នុងកម្មវិធីផ្សេងទៀតណាមួយ ពីក្នុង\n" -"Kate ។</p>\n" -"<p>ជ្រើស <strong>ឯកសារ -> បើកជាមួយ</strong> សម្រាប់បញ្ជីរបស់កម្មវិធី\n" -"ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\n" -"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ ។ វាក៏មានជម្រើស <strong>ផ្សេងទៀត...</strong> ផងដែរ\n" -"ដើម្បីជ្រើសកម្មវិធីណាមួយលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n" -"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> " -"page of the\n" -"configuration dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យកម្មវិធីនិពន្ធតែងតែបង្ហាញលេខបន្ទាត់ " -"និង/ឬក៏\n" -"ស្លាបព្រិលចំណាំ នៅពេលបានចាប់ផ្ដើមពីទំព័រ <strong>មើលលំនាំដើម</strong> " -"របស់\n" -"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n" -"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n" -"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n" -"tab (You have to be online, of course...).</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចទាញយក <em>ការកំណត់ការបន្លិចវាក្យសម្ពន្ធ</em> ពី\n" -"ទំព័រ <strong>ការបន្លិច</strong> ក្នុងប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" -"<p>គ្រាន់តែចុចប៊ូតុង <em>ទាញយក...</em> លើផ្ទាំង <em>របៀបបន្លិច</em>\n" -"(អ្នកត្រូវតែនៅលើបណ្ដាញ. ។.).</p>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>" -"Alt+Left</strong>\n" -"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be " -"displayed\n" -"in the active frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចក្រឡឹងកាត់ឯកសារដែលបានបើកទាំងអស់ ដោយចុច <strong>" -"ជំនួស (Alt)+ព្រួញទៅឆ្វេង</strong>\n" -"ឬ <strong>ជំនួស (Alt)+ព្រួញទៅស្ដាំ</strong> ។ " -"ឯកសារបន្ទាប់/មុននឹងត្រូវបានបង្ហាញភ្លាមៗ\n" -"ក្នុងស៊ុមសកម្ម ។</p>\n" - -#: tips.cpp:86 -msgid "" -"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>" -"Command Line</em>.</p>\n" -"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>" -"s /oldtext/newtext/g</code>\n" -"to replace "oldtext" with "newtext" throughout the current\n" -"line.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចធ្វើការជំនួសកន្សោមធម្មតា sed-like ដោយប្រើ <em>" -"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា</em> ។</p>\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ ចុច <strong>F7</strong> ហើយបញ្ចូ <code>s /oldtext/newtext/gg</code>" -"\n" -"ដើម្បីជំនួស "អត្ថបទចាស់ " ដោយ "អត្ថបទថ្មី" " -"ពេញមួយបន្ទាត់\n" -"បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n" - -#: tips.cpp:94 -msgid "" -"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n" -"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចធ្វើការស្វែងរកចុងក្រោយរបស់អ្នកម្ដងទៀត ដោយគ្រាន់តែចុច " -"<strong>F3</strong> ឬ\n" -"<strong>ប្ដូរ (Shift)+F3</strong> បើអ្នកចង់ស្វែងរកថយក្រោយ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:100 -msgid "" -"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n" -"</p>\n" -"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n" -"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n" -"current folder.</p>\n" -"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចត្រងឯកសារដែលបានបង្ហាញក្នុងទិដ្ឋភាពឧបករណ៍ <em>" -"កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ</em> ។\n" -"</p>\n" -"<p>គ្រាន់តែបញ្ចូលតម្រងរបស់អ្នកក្នុងធាតុបញ្ចូលតម្រងនៅខាងក្រោម " -"ឧទាហរណ៍ ៖\n" -"<code>*.html *.php</code> បើអ្នកគ្រាន់តែចង់មើលឯកសារ HTML និង PHP ក្នុង\n" -"ថតបច្ចុប្បន្ន ។</p>\n" -"<p>កម្មវិធីជ្រើសឯកសារ នឹងចងចាំសូម្បីតែតម្រងរបស់អ្នក " -"សម្រាប់អ្នក ។</strong></p>\n" - -#: tips.cpp:110 -msgid "" -"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. " -"Editing\n" -"in either will be reflected in both.</p>\n" -"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n" -"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n" -"horizontally.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចមានទិដ្ឋភាពពីរ - ឬ សូម្បីតែច្រើន - នៃឯកសារដូចគ្នាក្នុង " -"Kate ។ ការកែសម្រួល\n" -"ក្នុងទិដ្ឋភាពណាមួយ នឹងជះឥទ្ធិពលទៅទិដ្ឋភាពទាំងពីរ ។</p>\n" -"<p>ដូច្នេះបើអ្នកពិបាកក្នុងការរមូរចុះឡើង " -"ដើម្បីមើលអត្ថបទនៅចុងនៃឯកសារមួយ\n" -"នោះអ្នកគ្រាន់តែចុច <strong>បញ្ជា (Ctrl)+ប្ដូរ (Shift)+T</strong> " -"ដើម្បីពុះ\n" -"ផ្ដេក ។</p>\n" - -#: tips.cpp:119 -msgid "" -"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n" -"next/previous frame.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ចុច <strong>F8</strong> ឬ <strong>ប្ដូរ (Shift)+F8</strong> ដើម្បីប្ដូរទៅ\n" -"ស៊ុមបន្ទាប់/មុន ។</p>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po deleted file mode 100644 index 5b3b182f7e5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of katedefaultproject.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katedefaultproject\n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file ui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "គម្រោង" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po deleted file mode 100644 index 4dc8e8d245b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of katekttsd.po to khmer -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katekttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: katekttsd.cpp:62 -msgid "&Speak Text" -msgstr "អត្ថបទនិយាយ" - -#: katekttsd.cpp:108 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "ការចាប់ផ្ដើម KTTSD បានបរាជ័យ" - -#: katekttsd.cpp:124 katekttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ" - -#: katekttsd.cpp:125 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "DCOP ហៅ setText បានបរាជ័យ ។" - -#: katekttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "DCOP ហៅ startText បានបរាជ័យ ។" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po deleted file mode 100644 index 105e714118b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of katepartkttsd.po to khmer -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: katepartkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: katepartkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "អត្ថបទនិយាយ" - -#: katepartkttsd.cpp:57 -msgid "Cannot Read Source" -msgstr "មិនអាចអានប្រភព" - -#: katepartkttsd.cpp:58 -msgid "" -"You cannot read anything except plain texts with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចអានអ្វីបានទេ លើកលែងតែអត្ថបទធម្មតាដែលមាន\nកម្មវិធីជំនួយនេះ ។" - -#: katepartkttsd.cpp:78 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "ការចាប់ផ្ដើម KTTSD បានបរាជ័យ" - -#: katepartkttsd.cpp:94 katepartkttsd.cpp:100 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ" - -#: katepartkttsd.cpp:95 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "DCOP ហៅ setText បានបរាជ័យ ។" - -#: katepartkttsd.cpp:101 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "DCOP ហៅ startText បានបរាជ័យ ។" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po deleted file mode 100644 index f6ea6ee4b56..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kay.po to khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kay\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: medianotifier.cpp:175 -msgid "" -"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n" -"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"ឯកសាររត់ដោយស្វ័យប្រវត្តិមួយ ត្រូវបានរកឃើញនៅលើ %1' របស់អ្នក ។ " -"តើអ្នកចង់ប្រតិបត្តិវាឬទេ ?\n" -"សូមចំណាំថា ការប្រតិបត្តិឯកសារមួយនៅលើឧបករណ៍ខាងក្រៅ " -"អាចបណ្តាលឲ្យសុវត្ថិភាពនៃប្រព័ន្ធរបស់អ្នក មានបញ្ហា ។" - -#: medianotifier.cpp:179 -#, c-format -msgid "Autorun - %1" -msgstr "រត់ស្វ័យប្រវត្តិ - %1" - -#: medianotifier.cpp:249 -msgid "" -"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n" -"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security" -msgstr "" -"ឯកសារបើកដោយស្វ័យប្រវត្តិមួយ ត្រូវបានរកឃើញនៅលើ '%1' របស់អ្នក ។ " -"តើអ្នកចង់បើក '%2' ឬទេ ?\n" -"សូមចំណាំថា ការបើកឯកសារមួយនៅលើឧបករណ៍ផ្ទុក " -"អាចបណ្តាលឲ្យសុវត្ថិភាពនៃប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានបញ្ហា ។" - -#: medianotifier.cpp:253 -#, c-format -msgid "Autoopen - %1" -msgstr "បើកស្វ័យប្រវត្តិ - %1" - -#: notificationdialog.cpp:37 -msgid "Medium Detected" -msgstr "បានរកឃើញឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: notificationdialog.cpp:51 -msgid "<b>Medium type:</b>" -msgstr "<b>ប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុក ៖</b>" - -#: notificationdialog.cpp:64 -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>" -msgstr "បានរកឃើញឧបករណ៍ផ្ទុកថ្មីមួយ ។<br><b>តើអ្នកចង់ធ្វើអ្វី ?</b>" - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Always do this for this type of media" -msgstr "ចំពោះប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុកនេះ តែងតែធ្វើអំពើនេះ " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po deleted file mode 100644 index 4c84162cd58..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po +++ /dev/null @@ -1,388 +0,0 @@ -# translation of kcmaccess.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccess\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmaccess.cpp:186 -msgid "AltGraph" -msgstr "ឆ្លាស់" - -#: kcmaccess.cpp:188 -msgid "Hyper" -msgstr "ហួសហេតុ" - -#: kcmaccess.cpp:190 -msgid "Super" -msgstr "ន់ខ្ពស់" - -#: kcmaccess.cpp:204 -msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock ប្ដូរជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:206 -msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ប្ដូរជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:208 -msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង ScrollLock សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:210 -msgid "Press %1 while ScrollLock is active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ScrollLock សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:213 -msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និងប្ដូរជាប់ (CapsLock) សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:215 -msgid "Press %1 while CapsLock is active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេលប្ដូរជាប់ (CapsLock) សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:217 -msgid "Press %1 while NumLock is active" -msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock សកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:219 -#, c-format -msgid "Press %1" -msgstr "ចុច %1" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 -msgid "kaccess" -msgstr "kaccess" - -#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE" - -#: kcmaccess.cpp:231 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: kcmaccess.cpp:233 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: kcmaccess.cpp:247 -msgid "Audible Bell" -msgstr "កណ្តឹងឮ" - -#: kcmaccess.cpp:254 -msgid "Use &system bell" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ" - -#: kcmaccess.cpp:256 -msgid "Us&e customized bell" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kcmaccess.cpp:258 -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " -"this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក " -"នោះកណ្ដឹងប្រព័ន្ធលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។ សូមមើលម៉ូឌុលបញ្ជា " -"\"កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ\" អំពីរបៀបប្តូរកណ្ដឹងប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ ជាធម្មតា " -"វាគ្រាន់តែជា \"ប៊ីប\" មួយ ។" - -#: kcmaccess.cpp:261 -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " -"event causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកណ្ដឹងប្តូរតាមបំណង " -"ដើម្បីចាក់ឯកសារសំឡេង ។ ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់បិទកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ ។" -"<p>សូមចំណាំថា នៅលើម៉ាស៊ីនយឺត វាអាចបណ្ដាលឲ្យមាន\"រយៈពេលខុសគ្នា\" " -"រវាងព្រឹត្តិការណ៍ដែលបង្កកណ្តឹង និងសំឡេងដែលត្រូវលេង ។" - -#: kcmaccess.cpp:268 -msgid "Sound &to play:" -msgstr "សំឡេងត្រូវចាក់ ៖" - -#: kcmaccess.cpp:273 -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវបានជ្រើស " -"នោះអ្នកអាចជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយនៅទីនេះ ។ ចុច \"រកមើល...\" " -"ដើម្បីជ្រើសឯកសារសំឡេងដោយប្រើប្រអប់ឯកសារ ។" - -#: kcmaccess.cpp:290 -msgid "Visible Bell" -msgstr "មើលឃើញកណ្ដឹង" - -#: kcmaccess.cpp:296 -msgid "&Use visible bell" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងមើលឃើញ" - -#: kcmaccess.cpp:298 -msgid "" -"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " -"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " -"useful for deaf people." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះនឹងបើក\"កណ្ដឹងដែលមើលឃើញ\" មានន័យថា " -"ការជូនដំណឹងដែលមើលឃើញមួយ " -"នឹងបង្ហាញរាល់ពេលដែលកណ្តឹងធម្មតាមួយអាចនឹងកើតឡើង ។ " -"វាប្រើជាពិសេសសម្រាប់មនុស្សថ្លង់ ។" - -#: kcmaccess.cpp:304 -msgid "I&nvert screen" -msgstr "ត្រឡប់អេក្រង់" - -#: kcmaccess.cpp:307 -msgid "" -"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." -msgstr "" -"ពណ៌អេក្រង់ទាំងអស់នឹងត្រូវត្រឡប់ " -"ក្នុងរយៈពេលមួយដែលបានកំណត់ដូចខាងក្រោម ។" - -#: kcmaccess.cpp:309 -msgid "F&lash screen" -msgstr "អេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត" - -#: kcmaccess.cpp:311 -msgid "" -"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." -msgstr "" -"អេក្រង់នឹងប្រែទៅជាពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន " -"ក្នុងរយៈពេលមួយដែលបានកំណត់ដូចខាងក្រោម ។" - -#: kcmaccess.cpp:317 -msgid "" -"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីជ្រើសពណ៌ដែលប្រើសម្រាប់កណ្ដឹងមើលឃើញ " -"\"អេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត\" ។" - -#: kcmaccess.cpp:324 -msgid "Duration:" -msgstr "ថិរវេលា ៖" - -#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -#: kcmaccess.cpp:327 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចប្តូររយៈពេលនៃបែបផែន\"កណ្ដឹងមើលឃើញ\"ដែលនឹងត្រូវបង្ហាញតាមបំណង ។" - -#: kcmaccess.cpp:344 -msgid "&Bell" -msgstr "កណ្តឹង" - -#: kcmaccess.cpp:352 -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត" - -#: kcmaccess.cpp:358 -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត" - -#: kcmaccess.cpp:363 -msgid "&Lock sticky keys" -msgstr "ចាក់សោគ្រាប់ចុចស្អិត" - -#: kcmaccess.cpp:368 -msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" -msgstr "បិទគ្រាប់ចុចស្អិត ពេលគ្រាប់ចុចពីរត្រូវបានចុចដំណាលគ្នា" - -#: kcmaccess.cpp:373 -msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" -msgstr "" -"ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចកែប្រែត្រូវបានដាក់គន្លឹះ ចាក់សោ " -"ឬ ដោះសោ" - -#: kcmaccess.cpp:376 -msgid "Locking Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចចាក់សោ" - -#: kcmaccess.cpp:382 -msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" -msgstr "" -"ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចចាក់សោ ត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ឬ " -"អសកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:385 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " -"changes its state" -msgstr "" -"ប្រើយន្តការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធរបស់ KDE រាល់ពេលដែលគ្រាប់ចុចកែប្រែ ឬ " -"គ្រាប់ចុចចាក់សោ ផ្លាស់ប្តូរសភាពរបស់វា" - -#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 -msgid "Configure System Notification..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ..." - -#: kcmaccess.cpp:407 -msgid "&Modifier Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ" - -#: kcmaccess.cpp:414 -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត" - -#: kcmaccess.cpp:420 -msgid "&Use slow keys" -msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត" - -#: kcmaccess.cpp:428 -msgid "Acceptance dela&y:" -msgstr "ការពន្យារនៃការទទួលយក ៖" - -#: kcmaccess.cpp:433 -msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" -msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានចុច" - -#: kcmaccess.cpp:438 -msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" -msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានទទួលយក" - -#: kcmaccess.cpp:443 -msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" -msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានបដិសេធ" - -#: kcmaccess.cpp:446 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចលោត" - -#: kcmaccess.cpp:452 -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចលោត" - -#: kcmaccess.cpp:460 -msgid "D&ebounce time:" -msgstr "ពេលវេលា debounce ៖" - -#: kcmaccess.cpp:465 -msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" -msgstr "ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាគ្រាប់ចុចមួយ ត្រូវបានបដិសេធ" - -#: kcmaccess.cpp:483 -msgid "&Keyboard Filters" -msgstr "តម្រងក្តារចុច" - -#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 -msgid "Activation Gestures" -msgstr "កាយវិការនៃការធ្វើឲ្យសកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:496 -msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" -msgstr "ប្រើកាយវិការ ដើម្បីធ្វើឲ្យគ្រាប់ចុចស្អិត និងគ្រាប់ចុចយឺតសកម្ម" - -#: kcmaccess.cpp:500 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យកាយវិការក្តារចុចសកម្ម ។ " -"កាយវិការទាំងនោះនឹងបើកលក្ខណៈពិសេសខាងក្រោម ៖\n" -"គ្រាប់ចុចស្អិត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៥ដងជាប់គ្នា\n" -"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់ចុះប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី" - -#: kcmaccess.cpp:504 -msgid "" -"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" -"Mouse Keys: %1\n" -"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" -"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចធ្វើឲ្យកាយវិការក្តារចុចសកម្ម ។ " -"កាយវិការទាំងនោះនឹងបើកលក្ខណៈពិសេសខាងក្រោម ៖\n" -"គ្រាប់ចុចបញ្ជាកណ្ដុរ ៖ %1\n" -"គ្រាប់ចុចស្អិត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៥ ដងជាប់គ្នា\n" -"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី" - -#: kcmaccess.cpp:509 -msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" -msgstr "បិទគ្រាប់ចុចស្អិត និងយឺត បន្ទាប់ពីអសកម្មអស់រយៈពេលមួយ" - -#: kcmaccess.cpp:515 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: kcmaccess.cpp:517 -msgid "Timeout:" -msgstr " ពេលសម្រាក ៖" - -#: kcmaccess.cpp:520 -msgid "Notification" -msgstr "ការជូនដំណឹង" - -#: kcmaccess.cpp:526 -msgid "" -"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " -"on or off" -msgstr "" -"ប្រើកណ្តឹងប្រព័ន្ធ ពេលណាដែលកាយវិការមួយត្រូវបានប្រើបិទ ឬ " -"បើកលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួល" - -#: kcmaccess.cpp:529 -msgid "" -"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " -"on or off" -msgstr "" -"បង្ហាញប្រអប់អះអាង រាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុច " -"ត្រូវបានបិទ ឬ បើក" - -#: kcmaccess.cpp:531 -msgid "" -"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " -"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" -"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " -"accessibility settings will then always be applied without confirmation." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានគូសធីក នោះ KDE " -"នឹងបង្ហាញប្រអប់អះអាងរាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុច" -" ត្រូវបានបិទ ឬ បើក ។ សូមប្រុងប្រយ័ត្ននូវអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើ " -"ប្រសិនបើអ្នកដោះធីកវា " -"ព្រោះការុកំណត់មធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុចនឹងត្រូវបានអនុវត្តដោយគ្មានក" -"ារអះអាង ។" - -#: kcmaccess.cpp:533 -msgid "" -"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " -"feature is turned on or off" -msgstr "" -"ប្រើយន្តការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធរបស់ KDE " -"រាល់ពេលដែលលក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់ក្តារចុចត្រូវបានបើក ឬ បិទ" - -#: kcmaccess.cpp:586 -msgid "*.wav|WAV Files" -msgstr "*.wav|ឯកសារ WAV" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po deleted file mode 100644 index 4ea61a5f1d9..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po +++ /dev/null @@ -1,360 +0,0 @@ -# translation of kcmaccessibility.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "kcmaccessiblity" -msgstr "kcmaccessiblity" - -#: accessibility.cpp:60 -msgid "KDE Accessibility Tool" -msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE" - -#: accessibility.cpp:62 -msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Bell" -msgstr "កណ្តឹង" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Audible Bell" -msgstr "កណ្តឹងឮ" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the configuration of the Audible Bell." -"<br>\n" -"It could be the system bell and/or a custom bell." -msgstr "" -"នេះគឺជាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់កណ្ដឹងឮ ។" -"<br>\n" -"វាអាចជាកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ និង/ឬ កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Use &system bell" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " -"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." -"<br>\n" -"Normally, this is just a \"beep\"." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក " -"នោះកណ្ដឹងប្រព័ន្ធលំនាំដើមនឹងត្រូវបានប្រើ ។ សូមមើលម៉ូឌុលបញ្ជា " -"\"កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ\" អំពីរបៀបប្តូរកណ្ដឹងប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ ធម្មតា " -"វាគ្រាន់តែជា \"ប៊ីប\" មួយប៉ុណ្ណោះ ។" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Use &customized bell" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " -"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." -"<br>\n" -"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " -"causing the bell and the sound being played." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន (ចាក់ឯកសារសំឡេង) ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើដូច្នេះ អ្នកប្រហែលជាចង់បិទកណ្ដឹងប្រព័ន្ធហើយ ។" -"<br>\n" -"សូមចំណាំថា នៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត វាអាចបណ្តាលឲ្យមាន \"រយៈពេលខុសគ្នា\" " -"រវាងព្រឹត្តិការណ៍ដែលបណ្តាលឲ្យមានកណ្តឹង និងសំឡេងដែលត្រូវចាក់ ។" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sound &to play:" -msgstr "សំឡេងត្រូវចាក់ ៖" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " -"here." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើកណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវបានជ្រើស " -"នោះអ្នកអាចជ្រើសឯកសារសំឡេងមួយនៅទីនេះ ។" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Visible Bell" -msgstr "មើលឃើញកណ្ដឹង" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Use visible bell" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងមើលឃើញ" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Duration:" -msgstr "ថិរវេលា ៖" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "I&nvert screen" -msgstr "ត្រឡប់អេក្រង់" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "F&lash screen:" -msgstr "អេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard" -msgstr "ក្តារចុច" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "S&ticky Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចស្អិត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Use &sticky keys" -msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Lock with sticky keys" -msgstr "ចាក់សោដោយប្រើគ្រាប់ចុចស្អិត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Slo&w Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Use slow keys" -msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Bounce Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចលោត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Use bou&nce keys" -msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចលោត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Du&ration:" -msgstr "ថិរវេលា ៖" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Mouse" -msgstr "កណ្តុរ" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Mo&ve mouse with keyboard" -msgstr "ផ្លាស់ទីកណ្ដុរដោយប្រើក្តារចុច" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "ល្បឿនអតិបរមា ៖" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "រយៈពេលបង្កើនល្បឿន ៖" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Repeat interval:" -msgstr "ធ្វើចន្លោះពេលម្តងទៀត" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "ទម្រង់បង្កើនល្បឿន ៖" - -# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "រយៈពេលពន្យារនៃការបង្កើនល្បឿន ៖" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "If the simple PC speaker should be used" -msgstr "ប្រសិនបើគួរប្រើធុងបាស PC សាមញ្ញ" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Whether a custom sound should be used as bell" -msgstr "ថាតើសំឡេងផ្ទាល់ខ្លួនមួយ គួរត្រូវប្រើជាកណ្ដឹង" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" -msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់គួរលោតភ្លឹបភ្លែត ពេលកណ្ដឹងរោទិ៍" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "The path to the custom sound, if it is used" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់សំឡេងផ្ទាល់ខ្លួន ប្រសិនបើវាត្រូវបានប្រើ" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "If the screen should be flashed" -msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់គួរត្រូវបង្ហាញមួយភ្លែត" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "If the screen image should be inverted" -msgstr "ប្រសិនបើរូបភាពអេក្រង់គួរត្រឡប់" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "The color to flash the screen with" -msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវបង្ហាញអេក្រង់មួយភ្លែត" - -# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "For how long the flash is active" -msgstr "រយៈពេលដែលអេក្រង់បង្ហាញមួយភ្លែត នឹងសកម្ម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po deleted file mode 100644 index ceb4df41dbc..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po +++ /dev/null @@ -1,496 +0,0 @@ -# translation of kcmarts.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmarts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: arts.cpp:109 -msgid "" -"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" -"Only automatic detection will be available." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង ដើម្បីទទួលបានវិធីសាស្ត្រ I/O " -"លសម្លដែលអាចមានេង ។\n" -"មានតែការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិទេ នឹងអាចរកវាបាន ។" - -#: arts.cpp:146 -msgid "" -"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " -"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " -"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " -"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " -"programmers with an easy way to achieve sound support." -msgstr "" -"<h1>ប្រព័ន្ធសំឡេង</h1> នៅទីនេះអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់ " -"aRts, KDE ។ " -"កម្មវិធីនេះមិនអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្ដាប់សំឡេងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះទេខណ" -"ៈពេលស្ដាប់ឯកសារ MP3 ឬចាក់ល្បែងជាមួយតន្ត្រីផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " -"វាក៏អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអនុវត្តបែបផែនផ្សេងៗទៅកាន់សំឡេងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " -"ហើយផ្ដល់ឲ្យអ្នកសរសេរកម្មវិធីនូវវិធីយ៉ាងងាយស្រួលដើម្បីសម្រេចការគាំទ្រស" -"ំឡេង ។" - -#: arts.cpp:167 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: arts.cpp:168 -msgid "&Hardware" -msgstr "ផ្នែករឹង" - -#: arts.cpp:182 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " -"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " -"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " -"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" -", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " -"soundcards." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងប្រើឧបករណ៍ដែលហៅថា<b>/dev/dsp</b>" -"ជាលំនាំដើម សម្រាប់បញ្ចេញសំឡេង ។ ភាគច្រើនវាដំណើរការ ។ " -"ទោះយ៉ាងណាលើប្រព័ន្ធខ្លះដែលប្រើ devfs អ្នកអាចចាំបាច់ត្រូវប្រើ <b>" -"/dev/sound/dsp</b> ជំនួសវិញ ។ ជម្រើសផ្សេងទៀត មានដូចជា<b>/dev/dsp0</b> ឬ <b>" -"/dev/dsp1</b> បើអ្នកមានបន្ទះសំឡេងដែលមានរន្ធចេញច្រើន ឬ " -"អ្នកមានបន្ទះសំឡេងច្រើន ។" - -#: arts.cpp:184 -msgid "" -"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " -"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " -"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " -"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " -"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " -"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងប្រើអត្រាគំរូ ៤៤១០០ Hz (គុណភាពស៊ីឌី) " -"ជាលំនាំដើម ដែលគាំទ្រស្ទើរគ្រប់ប្រភេទផ្នែករឹង ។ បើអ្នកប្រើ<b>" -"បន្ទះសំឡេង Yamaha</b> អ្នកប្រហែលជាត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាដល់ ៤៨០០០ Hz " -"បើអ្នកប្រើ<b>បន្ទះ SoundBlaster ចាស់</b> ដូចជា SoundBlaster Pro " -"អ្នកប្រហែលជាត្រូវប្តូវវាជា ២២០៥០ Hz ។តម្លៃផ្សេងទៀតអាចប្រើបានដែរ " -"និងប្រហែលជាអាចប្រើបានក្នុងករណីខ្លះ (មានន័យថា ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូជំនាញ) ។" - -#: arts.cpp:186 -msgid "" -"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " -"sound server that you can configure. However, there are some things which may " -"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " -"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " -"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " -"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." -msgstr "" -"ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ " -"មានបំណងគ្រប់គ្រងទិដ្ឋភាពស្ទើរទាំងអស់នៃម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង aRts " -"ដែលអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ទោះបីយ៉ាងណា " -"មានចំណុចខ្លះដែលមិនមាននៅទីនេះ ដូច្នេះអ្នកអាចបន្ថែម <b>" -"ជម្រើសពាក្យបញ្ជា</b> នៅទីនេះ ដែលនឹងហុចដោយផ្ទាល់ទៅឲ្យ <b>artsd</b>" -" ។ ជម្រើសពាក្យបញ្ជានឹងបដិសេធជម្រើសដែលបានធ្វើក្នុង GUI ។ " -"ដើម្បីមើលជម្រើសដែលអាចប្រើបាន បើកបង្អួច Konsole មួយ រួចវាយ<b>artsd -h</b>" -" ។" - -#: arts.cpp:195 -msgid "Autodetect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: arts.cpp:245 -msgid "kcmarts" -msgstr "kcmarts" - -#: arts.cpp:246 -msgid "The Sound Server Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលបញ្ជាម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង" - -#: arts.cpp:248 -msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Stefan Westerfeld" - -#: arts.cpp:249 -msgid "aRts Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ aRts" - -#: arts.cpp:422 -msgid "" -"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" -"Do you want to save them?" -msgstr "" -"ការកំណត់បានផ្លាស់ប្តូរ " -"ចាប់តាំងពីពេលមុនដែលអ្នកចាប់ផ្តើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងឡើងវិញ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវាឬទេ ?" - -#: arts.cpp:425 -msgid "Save Sound Server Settings?" -msgstr "រក្សាទុកការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងឬ ?" - -#: arts.cpp:476 -msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" -msgstr "%1 មិល្លីវិនាទី (%2 បំណែកជាមួយនឹង %3 បៃ)" - -#: arts.cpp:483 -msgid "as large as possible" -msgstr "ធំតាមដែលអាច" - -#: arts.cpp:492 -msgid "" -"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " -"or disabled" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្តើម aRts ដោយប្រើអាទិភាពពិតបានឡើយ ព្រោះបាត់ ឬ ប្រើ " -"artswrapper មិនបាន" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Restarting Sound System" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធសំឡេងឡើងវិញ" - -#: arts.cpp:586 -msgid "Starting Sound System" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធសំឡេង" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Restarting sound system." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធសំឡេងឡើងវិញ ។" - -#: arts.cpp:587 -msgid "Starting sound system." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធសំឡេង ។" - -#: arts.cpp:716 -msgid "No Audio Input/Output" -msgstr "គ្មានការបញ្ចេញ/បញ្ចូល អូឌីយ៉ូ" - -#: arts.cpp:717 -msgid "Advanced Linux Sound Architecture" -msgstr "ស្ថាបត្យកម្មសំឡេង Linux កម្រិតខ្ពស់" - -#: arts.cpp:718 -msgid "Open Sound System" -msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេងបើកចំហ" - -#: arts.cpp:719 -msgid "Threaded Open Sound System" -msgstr "ប្រព័ន្ធសំឡេងចំហដែលបានដោត" - -#: arts.cpp:720 -msgid "Network Audio System" -msgstr "ប្រព័ន្ធអូឌីយ៉ូបណ្ដាញ" - -#: arts.cpp:721 -msgid "Personal Audio Device" -msgstr "ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: arts.cpp:722 -msgid "SGI dmedia Audio I/O" -msgstr "SGI dmedia អូឌីយ៉ូ I/O" - -#: arts.cpp:723 -msgid "Sun Audio Input/Output" -msgstr "Sun អូឌីយ៉ូ I/O" - -#: arts.cpp:724 -msgid "Portable Audio Library" -msgstr "បណ្ណាល័យអូឌីយ៉ូចល័ត" - -#: arts.cpp:725 -msgid "Enlightened Sound Daemon" -msgstr "បានធ្វើឲ្យ Daemon សំឡេងកាន់តែច្បាស់" - -#: arts.cpp:726 -msgid "MAS Audio Input/Output" -msgstr "MAS អូឌីយ៉ូ I/O" - -#: arts.cpp:727 -msgid "Jack Audio Connection Kit" -msgstr "ឧបករណ៍តភ្ជាប់ Jack អូឌីយ៉ូ" - -# i18n: file generaltab.ui line 35 -#. i18n: file generaltab.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable the sound system" -msgstr "អនុញ្ញាតប្រព័ន្ធសំឡេង" - -# i18n: file generaltab.ui line 42 -#. i18n: file generaltab.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" -"Recommended if you want sound." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ប្រព័ន្ធសំឡេងនឹងត្រូវបានផ្ទុក " -"នៅពេលចាប់ផ្តើម KDE ។\n" -"វាគឺជាអនុសាសន៍ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានសំឡេង ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 64 -#. i18n: file generaltab.ui line 64 -#: rc.cpp:10 -#, no-c-format -msgid "Networked Sound" -msgstr "សំឡេងតាមបណ្ដាញ" - -# i18n: file generaltab.ui line 75 -#. i18n: file generaltab.ui line 75 -#: rc.cpp:13 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " -"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" -msgstr "" -"<i>អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចាក់សំឡេងលើកុំព្យូទ័រឆ្ងាយ ឬ " -"អ្នកចង់គ្រប់គ្រងសំឡេងលើប្រព័ន្ធនេះពីកុំព្យូទ័រមួយផ្សេង ។</i>" - -# i18n: file generaltab.ui line 83 -#. i18n: file generaltab.ui line 83 -#: rc.cpp:16 -#, no-c-format -msgid "Enable &networked sound" -msgstr "អនុញ្ញាតសំឡេងតាមបណ្ដាញ" - -# i18n: file generaltab.ui line 86 -#. i18n: file generaltab.ui line 86 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows sound requests coming in from over the network to be " -"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យទទួលយកការស្នើសំឡេងពីបណ្តាញ " -"ជំនួសឲ្យការកម្រិតម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងទៅកុំព្យូទ័រមូលដ្ឋាន ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 96 -#. i18n: file generaltab.ui line 96 -#: rc.cpp:22 -#, no-c-format -msgid "Skip Prevention" -msgstr "រំលងឧបសគ្គ" - -# i18n: file generaltab.ui line 107 -#. i18n: file generaltab.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " -"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" -msgstr "" -"<i>ធ្វើឲ្យរត់ជាមួយនឹងអាទិភាពខ្ពស់បំផុតតាមតែអាច " -"ប្រសិនបើសំឡេងរបស់អ្នករំលង កំឡុងពេលចាក់ឡើងវិញ ។ " -"បង្កើនសតិបណ្ដោះអាសន្ននៃសំឡេងរបស់អ្នក ប្រហែលជាអាចជួយផងដែរ ។</i>" - -# i18n: file generaltab.ui line 115 -#. i18n: file generaltab.ui line 115 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" -msgstr "រត់ជាមួយនឹងអាទិភាពខ្ពស់បំផុតដែលអាចមាន (អាទិភាពពិត)" - -# i18n: file generaltab.ui line 121 -#. i18n: file generaltab.ui line 121 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " -"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " -"requests." -msgstr "" -"នៅលើប្រព័ន្ធដែលគាំទ្រការកំណត់ពេលពិត ប្រសិនបើអ្នកមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " -"ជម្រើសនេះនឹងផ្តល់នូវអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ចំពោះដំណើរការស្នើសុំសំឡេង ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 152 -#. i18n: file generaltab.ui line 152 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Sound &buffer:" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់សំឡេង ៖" - -# i18n: file generaltab.ui line 163 -#. i18n: file generaltab.ui line 163 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "" -"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" -"less skipping</b></p>" -msgstr "" -"<p align=\"right\">សតិបណ្ដោះអាសន្ន<b>ធំសម្បើម</b> សម្រាប់ម៉ាស៊ីន <b>" -"low-end</b> <b>រំលងតិច</b></p>" - -# i18n: file generaltab.ui line 173 -#. i18n: file generaltab.ui line 173 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Auto-Suspend" -msgstr "ផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file generaltab.ui line 184 -#. i18n: file generaltab.ui line 184 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " -"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " -"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" -msgstr "" -"<i>ប្រព័ន្ធសំឡេង KDE នឹងគ្រប់គ្រងផ្នែករឹងអូឌីយ៉ូរបស់អ្នកទាំងស្រុង " -"ដោយទប់ស្កាត់កម្មវិធីដែលចង់ប្រើវាដោយផ្ទាល់ ។ ប្រសិនបើប្រព័ន្ធសំឡេង KDE " -"មិនដំណើរការ វាអាចបោះបង់ការគ្រប់គ្រងនោះ ។</i>" - -# i18n: file generaltab.ui line 203 -#. i18n: file generaltab.ui line 203 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Auto-suspend if idle after:" -msgstr "ផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើទំនេរបន្ទាប់ពី ៖" - -# i18n: file generaltab.ui line 209 -#. i18n: file generaltab.ui line 209 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងនឹងផ្អាកដោយខ្លួនឯង ប្រសិនបើទំនេរក្នុងរយៈពេលនេះ ។" - -# i18n: file generaltab.ui line 217 -#. i18n: file generaltab.ui line 217 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " វិនាទី" - -# i18n: file generaltab.ui line 262 -#. i18n: file generaltab.ui line 279 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Test &Sound" -msgstr "សាកល្បងសំឡេង" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Select && Configure your Audio Device" -msgstr "ជ្រើស និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍អូឌីយ៉ូរបស់អ្នក" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "&Select the audio device:" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Full duplex" -msgstr "ទ្វេទិសក្នុងពេលតែមួយ" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " -"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " -"probably want this." -msgstr "" -"វាអនុញ្ញាតឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងថត និងចាក់សំឡេងក្នុងពេលដំណាលគ្នា ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់បានវា ប្រសិនបើអ្នកប្រើកម្មវិធីដូចជា ទូរស័ព្ទអ៊ិនធឺណិត " -"ការប្រើសំឡេង ឬ ស្រដៀងគ្នា ។" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 190 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Use other custom &options:" -msgstr "ប្រើជម្រើសផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេង ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 198 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Override &device location:" -msgstr "បដិសេធទីតាំងឧបករណ៍ ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 141 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "&Quality:" -msgstr "គុណភាព ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 155 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "16 Bits (high)" -msgstr "១៦ ប៊ីត (ខ្ពស់)" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 160 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "8 Bits (low)" -msgstr "៨ ប៊ីត (ទាប)" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 105 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Use &custom sampling rate:" -msgstr "ប្រើអត្រាគំរូផ្ទាល់ខ្លួន ៖" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 124 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid " Hz " -msgstr " Hz " - -# i18n: file hardwaretab.ui line 209 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "/dev/dsp" -msgstr "/dev/dsp" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 219 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Select your MIDI Device" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មីឌីរបស់អ្នក" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 230 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Use MIDI ma&pper:" -msgstr "ប្រើឧបករណ៍រៀបចំ MIDI" - -# i18n: file hardwaretab.ui line 238 -#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Select the &MIDI device:" -msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មីឌី ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po deleted file mode 100644 index 738293c95ce..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po +++ /dev/null @@ -1,977 +0,0 @@ -# translation of kcmbackground.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbackground\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: bgadvanced.cpp:70 -msgid "Advanced Background Settings" -msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយកម្រិតខ្ពស់" - -#: bgadvanced.cpp:100 -msgid "Unlimited" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: bgadvanced.cpp:101 -msgid " KB" -msgstr "គីឡូបៃ" - -#: bgadvanced.cpp:261 -msgid "%1 min." -msgstr "%1 នាទី" - -#: bgadvanced.cpp:298 -msgid "" -"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by " -"the system administrator." -msgstr "" -"មិនអាចយកកម្មវិធីចេញ ៖ កម្មវិធីគឺសកល " -"និងមានតែអ្នកគ្រប់គ្រងប៉ុណ្ណោះដែលអាចយកវាចេញបាន ។" - -#: bgadvanced.cpp:300 -msgid "Cannot Remove Program" -msgstr "មិនអាចយកកម្មវិធីចេញ" - -#: bgadvanced.cpp:304 -msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?" -msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់យកកម្មវិធី `%1' ចេញឬ ?" - -#: bgadvanced.cpp:306 -msgid "Remove Background Program" -msgstr "យកកម្មវិធីផ្ទៃខាងក្រោយចេញ" - -#: bgadvanced.cpp:391 -msgid "Configure Background Program" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: bgadvanced.cpp:399 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: bgadvanced.cpp:405 -msgid "Co&mment:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" - -#: bgadvanced.cpp:411 -msgid "Comman&d:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: bgadvanced.cpp:417 -msgid "&Preview cmd:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា មើលជាមុន ៖" - -#: bgadvanced.cpp:423 -msgid "&Executable:" -msgstr "អាចប្រតិបត្តិ ៖" - -#: bgadvanced.cpp:429 -msgid "&Refresh time:" -msgstr "រយៈពេលធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" - -#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107 -msgid " min" -msgstr "នាទី" - -#: bgadvanced.cpp:441 -msgid "New Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី" - -#: bgadvanced.cpp:444 -msgid "New Command <%1>" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាថ្មី <%1>" - -#: bgadvanced.cpp:471 -msgid "" -"You did not fill in the `Name' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានបំពេញក្នុងវាល \"ឈ្មោះ\" ។\n" -"នេះគឺជាវាលដែលចាំបាច់ ។" - -#: bgadvanced.cpp:479 -msgid "" -"There is already a program with the name `%1'.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលមានឈ្មោះ `%1' មានរួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" - -#: bgadvanced.cpp:480 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: bgadvanced.cpp:486 -msgid "" -"You did not fill in the `Executable' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានបំពេញក្នុងវាល \"អាចប្រតិបត្តិ\" ។\n" -"នេះជាវាលដែលចាំបាច់ ។" - -#: bgadvanced.cpp:491 -msgid "" -"You did not fill in the `Command' field.\n" -"This is a required field." -msgstr "" -"អ្នកមិនបានបំពេញក្នុងវាល \"ពាក្យបញ្ជា\" ។\n" -"នេះជាវាលដែលចាំបាច់ ។" - -#: bgdialog.cpp:131 -msgid "Open file dialog" -msgstr "បើកប្រអប់ឯកសារ" - -#: bgdialog.cpp:368 -msgid "" -"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the " -"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including " -"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common " -"background for all of them." -"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its " -"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on " -"the image from a graphic file." -"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which " -"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with " -"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid " -"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns." -"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified " -"intervals of time. You can also replace the background with a program that " -"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a " -"day/night map of the world which is updated periodically." -msgstr "" -"<h1>ផ្ទៃខាងក្រោយ</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងរូបរាងផ្ទៃតុនិម្មិត ។ KDE " -"ផ្តល់នូវជម្រើសផ្សេងគ្នាសម្រាប់ប្តូរតាមបំណង " -"រួមទាំងលទ្ធភាពក្នុងការបញ្ជាក់លម្អិតការកំណត់ផ្សេងគ្នារបស់ផ្ទៃតុនិម្ម" -"ិតនិមួយៗ ឬ ផ្តល់នូវផ្ទៃខាងក្រោយទូទៅមួយសម្រាប់ពួកវាទាំងអស់ ។" -"<p> រូបរាងផ្ទៃតុជាលទ្ធផលនៃបន្សំរវាងផ្ទៃខាងក្រោយ និងលំនាំរបស់វា " -"និងក្រដាសបិទជញ្ជាំង(ស្រេចចិត្ត) ដែលផ្អែកលើរូបភាពពីឯកសារក្រាហ្វិក ។" -"<p> ផ្ទៃខាងក្រោយអាចផ្សំឡើងតែមួយពណ៌ ឬ " -"ពីរពណ៌ដែលអាចច្របល់ជាលំនាំផ្សេងៗជាច្រើន ។ " -"ក្រដាសបិទជញ្ជាំងក៏អាចប្តូរតាមបំណងផងដែរ ដោយប្រើជម្រើសរៀបជាក្បឿង " -"និងទាញរូបភាពឲ្យវែង ។ ក្រដាសបិទជញ្ជាំងអាចត្រូវបានលាបពីលើស្រអាប់ៗ ឬ " -"ច្របល់ក្នុងលក្ខណៈផ្សេងៗគ្នាដោយប្រើពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ និងលំនាំ ។" -"<p> KDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្តូរក្រដាសបិទជញ្ជាំងដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងចន្លោះពេលវេល" -"ាជាក់លាក់មួយ ។ អ្នកក៏អាចជំនួសផ្ទៃខាងក្រោយ " -"ដោយប្រើកម្មវិធីមួយដែលធ្វើឲ្យផ្ទៃតុរបស់អ្នកទាន់សម័យជាថាមវន្ត ។ " -"ជាឧទាហរណ៍ កម្មវិធី \"kdeworld\" បង្ហាញផែនទីពិភពលោក ថ្ងៃ/យប់ " -"ដែលនឹងធ្វើឲ្យទាន់សម័យតាមកំឡុងពេល ។" - -#: bgdialog.cpp:424 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "អេក្រង់ %1" - -#: bgdialog.cpp:427 -msgid "Single Color" -msgstr "មួយពណ៌" - -#: bgdialog.cpp:428 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "ជម្រាលផ្តេក" - -#: bgdialog.cpp:429 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "ជម្រាលបញ្ឈរ" - -#: bgdialog.cpp:430 -msgid "Pyramid Gradient" -msgstr "ជម្រាលពីរ៉ាមីត" - -#: bgdialog.cpp:431 -msgid "Pipecross Gradient" -msgstr "ជម្រាលបំពង់ខ្វែង" - -#: bgdialog.cpp:432 -msgid "Elliptic Gradient" -msgstr "ជម្រាលពងក្រពើ" - -#: bgdialog.cpp:447 -msgid "Centered" -msgstr "កណ្ដាល" - -#: bgdialog.cpp:448 -msgid "Tiled" -msgstr "ក្បឿង" - -#: bgdialog.cpp:449 -msgid "Center Tiled" -msgstr "កណ្ដាល ក្បឿង" - -#: bgdialog.cpp:450 -msgid "Centered Maxpect" -msgstr "កណ្ដាល Maxpect" - -#: bgdialog.cpp:451 -msgid "Tiled Maxpect" -msgstr "ក្បឿង Maxpect " - -#: bgdialog.cpp:452 -msgid "Scaled" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: bgdialog.cpp:453 -msgid "Centered Auto Fit" -msgstr "កណ្កាល សមស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: bgdialog.cpp:454 -msgid "Scale & Crop" -msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋាន និងច្រឹប" - -#: bgdialog.cpp:457 -msgid "No Blending" -msgstr "មិនច្របល់" - -#: bgdialog.cpp:458 -msgid "Flat" -msgstr "សំប៉ែត" - -#: bgdialog.cpp:461 -msgid "Pyramid" -msgstr "ពីរ៉ាមីត" - -#: bgdialog.cpp:462 -msgid "Pipecross" -msgstr "បំពង់ខ្វែង" - -#: bgdialog.cpp:463 -msgid "Elliptic" -msgstr "ពងក្រពើ" - -#: bgdialog.cpp:464 -msgid "Intensity" -msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ" - -#: bgdialog.cpp:465 -msgid "Saturation" -msgstr "តិត្ថិភាព" - -#: bgdialog.cpp:466 -msgid "Contrast" -msgstr "កម្រិតពណ៌" - -#: bgdialog.cpp:467 -msgid "Hue Shift" -msgstr "លាំៗ" - -#: bgdialog.cpp:616 -msgid "Select Wallpaper" -msgstr "ជ្រើសផ្ទាំងរូបភាព" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 221 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300 -#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Get New Wallpapers" -msgstr "យកផ្ទាំងរូបភាព" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 118 -#: bgmonitor.cpp:165 -msgid "" -"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will " -"look like on your desktop." -msgstr "" -"រូបភាពម៉ូនីទ័រនេះ មានការមើលជាមុននៃអ្វីដែលការកំណត់បច្ចុប្បន្ន " -"នឹងមើលទៅដូចនៅលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។" - -#: bgwallpaper.cpp:99 -msgid "Setup Slide Show" -msgstr "រៀបចំការបញ្ជាំងស្លាយ" - -#: bgwallpaper.cpp:156 -msgid "Select Image" -msgstr "ជ្រើសរូបភាព" - -#: main.cpp:71 -msgid "kcmbackground" -msgstr "kcmbackground" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Background Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ KDE" - -#: main.cpp:73 -msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយ Martin R. Jones" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Background Program" -msgstr "កម្មវិធីផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a " -"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. " -"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of " -"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n" -"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in " -"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បន្ថែមកម្មវិធីមួយទៅប្រអប់បញ្ជី ។ " -"ប៊ូតុងនេះបើកប្រអប់មួយដែលស្នើអ្នកឲ្យផ្តល់សេចក្តីលម្អិតអំពីកម្មវិធីដ" -"ែលអ្នកចង់រត់។ ដើម្បីបន្ថែមកម្មវិធីមួយដោយជោគជ័យ អ្នកត្រូវដឹងថា " -"តើវាឆបគ្នាឬទេ ( ឈ្មោះឯកសារប្រតិបត្តិ និងជម្រើសរបស់វា " -"(បើចាំបាច់)) ។</p>\n" -"<p>ជាធម្មតា អ្នកអាចយកជម្រើសដែលមានសម្រាប់កម្មវិធីដែលសក្តិសម " -"ដោយវាយក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយនូវឈ្មោះឯកសារប្រតិបត្តិ បូកនឹង --help (foobar " -"--help).</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not " -"remove the program from your system, it only removes it from the available " -"options in the background drawing programs list." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីយកកម្មវិធីចេញពីបញ្ជីនេះ ។ សូមចំណាំថា " -"វាមិនយកកម្មវិធីចេញពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទេ " -"វាគ្រាន់តែយកកម្មវិធីចេញពីជម្រើសដែលមានក្នុងបញ្ជីកម្មវិធីគូរផ្ទៃខាង" -"ក្រោយ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available " -"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the " -"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the " -"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the " -"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web " -"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click " -"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing " -"the old address (URL) with a new one.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ចុចទីនេះដើម្បីកែប្រែជម្រើសកម្មវិធី ។ ជាធម្មតា " -"អ្នកអាចយកជម្រើសដែលអាចប្រើបានទៅកម្មវិធីដែលសក្ដិសម " -"ដោយវាយក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយនូវឈ្មោះឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបានបូកនឹង " -"--help. (ឧទាហរណ៍ ៖ kwebdesktop --help).</p>\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ដ៏មានប្រយោជន៍មួយគឺ kwebdesktop ។ " -"វាគូរទំព័របណ្ដាញមួយលើផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីនេះដោយជ្រើសវាក្នុងប្រអប់បញ្ជីនៅខាងស្ដាំ " -"ប៉ុន្តែវានឹងគូរទំព័របណ្ដាញមួយដែលបានកំណត់ជាមុន ។ " -"ដើម្បីប្តូរទំព័របណ្ដាញដែលវាបង្ហាញ ជ្រើសកម្មវិធី kwebdesktop " -"ក្នុងប្រអប់បញ្ជី បន្ទាប់មកចុចទីនេះ ។ ប្រអប់មួយនឹងលេចឡើង " -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្តូរទំព័របណ្ដាញ តាមរយៈការជំនួសអាសយដ្ឋានចាស់ (URL) " -"ដោយអាសយដ្ឋានថ្មីមួយ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Program" -msgstr "កម្មវិធី" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop " -"background.</p>\n" -"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program." -"<br>\n" -"The <b>Comment</b> column brings a short description." -"<br>\n" -"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the " -"desktop.</p>\n" -"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a " -"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage " -"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button." -"<br>\n" -"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> " -"button." -"<br>\n" -"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> " -"button. Please note that it does not remove the program from your system, it " -"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ជ្រើសពីប្រអប់នេះនូវកម្មវិធីដែលអ្នកចង់ប្រើសម្រាប់គូរផ្ទៃខាងក្រោយ" -"នៃផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។</p>\n" -"<p>ជួរឈរ <b>កម្មវិធី</b> បង្ហាញឈ្មោះកម្មវិធី ។" -"<br>\n" -"ជួរឈរ <b>សេចក្តីអធិប្បាយ</b> បង្ហាញការពិពណ៌នាខ្លីៗ ។" -"<br>\n" -"ជួរឈរ <b>ធ្វើឲ្យស្រស់</b> " -"បង្ហាញចន្លោះពេលវេលារវាងការគូរឡើងវិញនៃផ្ទៃតុ ។</p>\n" -"<p>កម្មវិធី <b>ផ្ទៃតុបណ្ដាញ K</b> (kwebdesktop) មិនមានតម្លៃ ៖ " -"វាគូរទំព័របណ្ដាញជាក់លាក់មួយក្នុងផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ អ្នកអាចកែសម្រួលវា " -"និងទំព័របណ្ដាញដែលបានគូរដោយជ្រើសវាទីនេះ បន្ទាប់មកចុចលើប៊ូតុង <b>" -"កែសម្រួល</b> ។" -"<br>\n" -"អ្នកក៏អាចបន្ថែមកម្មវិធីថ្មី ។ ដើម្បីបន្ថែម ចុចលើប៊ូតុង<b>បន្ថែម</b> ។" -"<br>\n" -"អ្នកក៏អាចយកកម្មវិធីចេញពីបញ្ជី ដោយចុចប៊ូតុង <b>យកចេញ</b>" -" ។ សូមចំណាំថា វាមិនយកកម្មវិធីចេញពីប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទេ " -"វាគ្រាន់តែយកកម្មវិធីចេញពីជម្រើសដែលមានក្នុងប្រអប់បញ្ជីនេះប៉ុណ្ណោះ</" -"p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Use the following program for drawing the background:" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីខាងក្រោម សម្រាប់គូរផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. " -"Below you can find the list of programs currently available for drawing the " -"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify " -"the existing ones to fit your needs." -msgstr "" -"ធីកទីនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីមួយគូរផ្ទៃខាងក្រោយនៃផ្ទៃតុរបស់អ្ន" -"ក ។ នៅខាងក្រោមនេះ អ្នកអាចរកបញ្ជីនៃកម្មវិធីដែលអាចរកបានបច្ចុប្បន្ន " -"សម្រាប់គូរផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " -"អ្នកអាចប្រើកម្មវិធីមួយក្នុងចំណោមកម្មវិធីដែលមាន បន្ថែមកម្មវិធីថ្មី ឬ " -"កែប្រែកម្មវិធីដែលមានស្រាប់ឲ្យសមតាមតម្រូវការរបស់អ្នក ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "Background Icon Text" -msgstr "អត្ថបទ រូបតំណាង ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:59 rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click here to change the color of the desktop font." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពណ៌នៃពុម្ពអក្សរផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to select the solid background color. Choose a different color from " -"the background text color to assure readability." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីជ្រើសពណ៌តាន់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " -"ជ្រើសពណ៌ផ្សេងមួយពីពណ៌អត្ថបទផ្ទៃខាងក្រោយ ដើម្បីធានានូវការមើលឃើញ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Use solid color behind text:" -msgstr "ប្រើពណ៌តាន់ ខាងក្រោយអត្ថបទ ៖" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to " -"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors " -"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make " -"a desktop text of a similar color difficult to read." -msgstr "" -"ធីកទីនេះ បើអ្នកចង់ប្រើពណ៌តាន់ផ្ទៃខាងក្រោយមួយ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍នឹងធានាថា " -"អត្ថបទផ្ទៃតុនឹងត្រូវបានសម្គាល់ផ្សេងពីពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ " -"និងក្រដាសបិទជញ្ជាំង ឬ អាចនិយាយបានថា ផ្ទៃខាងក្រោយ ឬ ក្រដាសបិទជញ្ជាំង " -"នឹងមិនបង្កើតអត្ថបទផ្ទៃតុដែលមានពណ៌ស្រដៀងគ្នា ដែលពិបាកអានទេ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Enable shadow" -msgstr "អនុញ្ញាតស្រមោល" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"ធីកទីនេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមានគ្រោងស្រមោលជុំវិញពុម្ពអក្សររបស់ផ្ទៃតុ ។ " -"វាក៏អាចជួយសម្រួលដល់ការអានានអត្របស់ថបទផ្ទៃតុ " -"ដែលមានពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយស្រដៀងគ្នា ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Lines for icon text:" -msgstr "បន្ទាត់សម្រាប់អត្ថបទរូបតំណាង ៖" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. " -"Longer text will be truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"សូមជ្រើសចំនួនអតិបរមារបស់បន្ទាត់អត្ថបទខាងក្រោមរូបតំណាងមួយលើផ្ទៃតុ ។ " -"អត្ថបទវែងៗនឹងត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លិនៅចុងរបស់បន្ទាត់ក្រោយគេ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Auto" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314 -#: rc.cpp:95 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the " -"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used." -msgstr "" -"នៅទីនេះ ជ្រើសទទឹងអតិបរមារបស់បន្ទាត់អត្ថបទ (ជាភីកសែល) " -"ខាងក្រោមរូបតំណាងមួយលើផ្ទៃតុ ។ ប្រសិនបើត្រូវបានកំណត់ទៅ 'ស្វ័យប្រវត្តិ' " -"នោះទទឹងលំនាំដើមមួយដែលផ្អែកលើពុម្ពអក្សរបច្ចុប្បន្ន នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "ទទឹងសម្រាប់អត្ថបទរូបតំណាង ៖" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់សតិ" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Size of background cache:" -msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"ក្នុងប្រអប់នេះ អ្នកអាចបញ្ចូលទំហំសតិដែល KDE ត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់លាក់ផ្ទៃខាងក្រោយក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមានផ្ទៃខាងក្រោយផ្សេងគ្នាសម្រាប់ផ្ទៃតុផ្សេងគ្នាដែរ " -"នោះឃ្លាំងសម្ងាត់អាចប្តូរផ្ទៃតុកាន់តែរលូន " -"នៅកម្រិតការប្រើសតិអស់ខ្ពស់ ។" - -# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid " k" -msgstr "k" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 35 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Setting for &desktop:" -msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ផ្ទៃតុ ៖" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 41 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If " -"you want the same background settings to be applied to all desktops select the " -"\"All Desktops\" option." -msgstr "" -"ជ្រើសផ្ទៃតុដែលអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឲ្យវាចេញពីបញ្ជីនេះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយដូចគ្នា " -"ដែលនឹងត្រូវអនុវត្តទៅផ្ទៃតុទាំងអស់ ជ្រើសជម្រើស\"ផ្ទៃតុទាំងអស់\" ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 47 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Across All Screens" -msgstr "ឆ្លងកាត់អេក្រង់ទាំងអស់" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "On Each Screen" -msgstr "នៅលើអេក្រង់និមួយៗ" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the screen you wish to configure the background for from this list." -msgstr "" -"ជ្រើសអេក្រង់ដែលអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃខាងក្រោយឲ្យវា ពីបញ្ជីនេះ " -"។" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Identify Screens" -msgstr "សម្គាល់អេក្រង់" - -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Click this button to show the identifying number for each screen." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្ហាញលេខសម្គាល់អេក្រង់នីមួយៗ ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 163 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 166 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to " -"run for the background picture or control the size of the background cache." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់ពណ៌អត្ថបទរបស់រូបតំណាង និងស្រមោល រៀបចំកម្មវិធីមួយ " -"ដើម្បីរត់រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ឬ " -"គ្រប់គ្រងទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 224 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the " -"Internet." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីទទួលបានបញ្ជីក្រដាសបិទជញ្ជាំងថ្មីមួយ " -"ដែលត្រូវទាញយកពីអ៊ិនធឹណិត ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 282 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Posi&tion:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 297 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n" -" " -"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, " -"so the desktop is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile " -"around it so that the background is totally covered up.</li>\n" -"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until " -"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the " -"desktop.</li>\n" -"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. " -"This may result in some distortion of the picture.</li>\n" -"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works " -"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is " -"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n" -"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it " -"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if " -"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n" -"</ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នកអាចជ្រើសទីនេះ " -"ដើម្បីកំណត់ពីរបៀបដែលរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបង្ហាញលើផ្ទៃតុ ៖\n" -"<ul>\n" -"<li><em>កណ្ដាល ៖</em> ដាក់រូបភាពចំកណ្ដាលលើផ្ទៃតុ ។</li>\n" -" " -"<li><em>ក្បឿង</em> រៀបរូបភាពជាក្បឿងចាប់ពីកំពូលឆ្វេងរបស់ផ្ទៃតុ " -"ដូច្នេះផ្ទៃតុត្រូវបានគ្រប់ពីលើទាំងស្រុង ។</li>\n" -"<li><em>កណ្ដាល ក្បឿង ៖</em> ដាក់រូបភាពចំកណ្ដាលលើផ្ទៃតុ " -"និងបន្ទាប់មករៀបជាក្បឿងជុំវិញវា " -"ដូច្នេះផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានគ្រប់ពីលើទាំងស្រុង ។</li>\n" -"<li><em>កណ្ដាល Maxpect ៖</em> ពង្រីករូបភាពដោយមិនធ្វើឲ្យខូចរូបរាងវា " -"រហូតដល់វាពេញទាំងកម្ពស់ និងទទឹងរបស់ផ្ទៃតុ " -"និងបន្ទាប់មកដាក់រូបភាពចំកណ្ដាលលើផ្ទៃតុ ។</li>\n" -"<li><em>ធ្វើមាត្រដ្ឋាន ៖</em> ពង្រីករូបភាព រហូតដល់គ្រប់ផ្ទៃតុទាំងមូល ។ " -"វានេះអាចបណ្ដាលឲ្យខូចរូបរាងរបស់រូបភាពខ្លះ ។</li>\n" -"<li><em>កណ្ដាល សមស្វ័យប្រវត្តិ ៖</em> ប្រសិនបើរូបភាពសមនឹងផ្ទៃតុ " -"នោះរបៀបនេះធ្វើការដូចទៅនឹងជម្រើស កណ្ដាល ។ ប្រសិនបើរូបភាពធំជាងផ្ទៃតុ " -"នោះវាធ្វើបន្ថយមាត្រដ្ឋាន ដើម្បីឲ្យសម ខណៈពេលរក្សានូវសមាមាត្រ ។</li>\n" -"<li><em>មាត្រដ្ឋាន និងច្រឹប ៖</em> " -"ពង្រីករូបភាពដោយមិនធ្វើឲ្យខូចរូបរាងវា រហូតដល់វាពេញទាំងកម្ពស់ " -"និងទទឹងផ្ទៃតុ(ច្រឹបរូបភាព ប្រសិនបើចាំបាច់) " -"និងបន្ទាប់មកដាក់វានៅកណ្ដាលផ្ទៃតុ ។</li>\n" -"</ul></qt>" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 305 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have selected to use a background picture you can choose various methods " -"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No " -"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសប្រើរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ " -"អ្នកអាចជ្រើសវិធីសាស្ត្រផ្សេងក្នុងការច្របល់ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយជាមួយរូបភា" -"ព ។ ជម្រើសលំនាំដើមនៃ \"មិនច្របល់\" មានន័យថា " -"រូបភាពគ្រាន់តែធ្វើឲ្យពណ៌ខាងក្រោយនៅខាងក្រោមស្រអាប់ ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 324 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Click to choose the primary background color." -msgstr "ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌ចម្បងសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 335 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is " -"required by the pattern selected this button will be disabled." -msgstr "" -"ចុច ដើម្បីជ្រើសពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយបន្ទាប់បន្សំ ។ ប្រសិនបើលំនាំដែលបានជ្រើស " -"មិនត្រូវការពណ៌បន្ទាប់បន្សំ នោះប៊ូតុងនេះនឹងមិនអាចប្រើបានឡើយ ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 345 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Co&lors:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 356 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "&Blending:" -msgstr "ការច្របល់ ៖" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 375 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Balance:" -msgstr "តុល្យភាព ៖" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 381 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment " -"by moving the slider and looking at the effects in the preview image." -msgstr "" -"អ្នកអាចប្រើគ្រាប់រំកិលនេះ ដើម្បីគ្រប់គ្រងកម្រិតនៃការច្របល់ ។ " -"អ្នកអាចពិសោធដោយផ្លាស់ទីលគ្រាប់រំកិលល " -"និងមើលបែបផែនក្នុងរូបភាពមើលជាមុន ។។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 417 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Reverse roles" -msgstr "បញ្ច្រាសតួនាទី" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 420 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the " -"picture by checking this option." -msgstr "" -"ចំពោះការច្របល់ប្រភេទខ្លះ អ្នកអាចបញ្ច្រាសតួនាទីរបស់ផ្ទៃខាងក្រោយ និងរូបភាព " -"ដោយធីកជម្រើសនេះ ។" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 497 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 508 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&No picture" -msgstr "គ្មានរូបភាព" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 519 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Slide show:" -msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 527 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Picture:" -msgstr "រូបភាព ៖" - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 555 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Set&up..." -msgstr "ដំឡើង..." - -# i18n: file bgdialog_ui.ui line 558 -#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. " -"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which " -"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in " -"the order you specify them." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសសំណុំរូបភាពដែលត្រូវប្រើជារូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " -"រូបភាពមួយនៅពេលមួយ នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងរយៈពេលជាក់លាក់មួយ " -"ហើយរូបភាពមួយផ្សេងនឹងត្រូវបង្ហាញបន្ទាប់ពីរូបភាពនោះ ។ " -"រូបភាពអាចនឹងបង្ហាញដោយចៃដន្យ ឬ តាមលំដាប់ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ពួកវា ។" - -# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Show the following pictures:" -msgstr "បង្ហាញរូបភាពខាងក្រោម ៖" - -# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Show pictures in random order" -msgstr "បង្ហាញរូបភាព តាមលំដាប់ព្រាវ" - -# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Change &picture after:" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបភាពបន្ទាប់ពី ៖" - -# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "ឡើងលើ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po deleted file mode 100644 index df50f1fe57d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po +++ /dev/null @@ -1,141 +0,0 @@ -# translation of kcmbell.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmbell\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: bell.cpp:73 -msgid "Bell Settings" -msgstr "ការកំណត់កណ្ដឹង" - -#: bell.cpp:82 -msgid "&Use system bell instead of system notification" -msgstr "ប្រើកណ្ដឹងប្រព័ន្ធ ជំនួសឲ្យការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: bell.cpp:83 -msgid "" -"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " -"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " -"\"Something Special Happened in the Program\" event." -msgstr "" -"អ្នកអាចប្រើកណ្ដឹងខ្នាតគំរូរបស់ប្រព័ន្ធ (ធុងបាស) ឬ " -"ការជួនដំណឹងទំនើបជាងមួយរបស់ប្រព័ន្ធ សូមមើលម៉ូឌុលបញ្ជា " -"\"ការជួនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ\" " -"ដើម្បីដឹងពីព្រឹត្តិការណ៍\"អ្វីៗពិសេសដែលកើតមានក្នុងកម្មវិធី\" ។" - -#: bell.cpp:91 -msgid "" -"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system " -"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " -"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control " -"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the " -"standard bell." -msgstr "" -"<h1>កណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធ</h1> នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចប្តូរសំឡេងកណ្ដឹងខ្នាតគំរូរបស់ប្រព័ន្ធតាមបំណង " -"ឧទាហរណ៍សំឡេង\"ប៊ីប\"ដែលអ្នកតែងតែឮ ពេលធ្វើអ្វីមួយខុស ។ សូមចំណាំថា " -"អ្នកអាចប្តូរសំឡេងផ្សេងៗតាមបំណង ដោយប្រើ\"មធ្យោបាយងាយស្រួល\" ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកអាចជ្រើសឯកសារសំឡេងសម្រាប់ចាក់ ជំនួសឲ្យកណ្តឹងខ្នាតគំរូ ។" - -#: bell.cpp:97 -msgid "&Volume:" -msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖" - -#: bell.cpp:102 -msgid "" -"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរសំឡេងកណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធបានតាមបំណង ។ " -"ចំពោះការប្តូរកណ្តឹងផ្សេងៗទៀតតាមបំណង " -"មើលម៉ូឌុលបញ្ជា\"មធ្យោបាយងាយស្រួល\" ។" - -#: bell.cpp:106 -msgid "&Pitch:" -msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖" - -#: bell.cpp:108 -msgid " Hz" -msgstr " Hz" - -#: bell.cpp:111 -msgid "" -"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization " -"of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរកម្ពស់សំឡេងកណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ " -"ចំពោះការប្តូរកណ្តឹងផ្សេងៗតាមបំណង " -"សូមមើលម៉ូឌុលបញ្ជា\"មធ្យោយបាយងាយស្រួល\" ។" - -#: bell.cpp:115 -msgid "&Duration:" -msgstr "ថិរវេលា ៖" - -#: bell.cpp:117 -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -#: bell.cpp:120 -msgid "" -"Here you can customize the duration of the system bell. For further " -"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរថិរវេលានៃកណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធតាមបំណង ។ " -"ចំពោះការប្តូរកណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធផ្សេងៗតាមបំណង " -"មើលម៉ូឌុលបញ្ជា\"មធ្យោបាយងាយស្រួល\" ។" - -#: bell.cpp:124 -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: bell.cpp:128 -msgid "" -"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " -"settings." -msgstr "" -"ចុច \"សាកល្បង\"ដើម្បីស្តាប់ថាតើកណ្ដឹងរបស់ប្រព័ន្ធឮបែបណា " -"ពេលប្រើការកំណត់ដែលបានផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ។" - -#: bell.cpp:136 -msgid "kcmbell" -msgstr "kcmbell" - -#: bell.cpp:136 -msgid "KDE Bell Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យកណ្ដឹងរបស់ KDE" - -#: bell.cpp:138 -msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០១ ដោយ Christian Czezatke, Matthias Elter" - -#: bell.cpp:140 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: bell.cpp:142 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po deleted file mode 100644 index 83a466ad25b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po +++ /dev/null @@ -1,58 +0,0 @@ -# translation of kcmcgi.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcgi\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmcgi.cpp:51 -msgid "Paths to Local CGI Programs" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី CGI មូលដ្ឋាន" - -#: kcmcgi.cpp:59 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: kcmcgi.cpp:71 -msgid "kcmcgi" -msgstr "kcmcgi" - -#: kcmcgi.cpp:72 -msgid "CGI KIO Slave Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលបញ្ជា CGI KIO Slave" - -#: kcmcgi.cpp:74 -msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Cornelius Schumacher" - -#: kcmcgi.cpp:147 -msgid "" -"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs " -"without the need to run a web server. In this control module you can configure " -"the paths that are searched for CGI scripts." -msgstr "" -"<h1>ស្គ្រីប CGI</h1> CGI KIO slave អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រតិបត្តិកម្មវិធី CGI " -"មូលដ្ឋានដោយពុំចាំបាច់រត់ម៉ាស៊ីនបម្រើគេហទំព័រ ។ ក្នុងម៉ូឌុលបញ្ជានេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវសម្រាប់ស្វែងរកស្គ្រីប CGI ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po deleted file mode 100644 index c2dfa924dc3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po +++ /dev/null @@ -1,390 +0,0 @@ -# translation of kcmcolors.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcolors\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: colorscm.cpp:100 -msgid "" -"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " -"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " -"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " -"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " -"representation of the desktop." -"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " -"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " -"you can base your own." -"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " -"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " -"enabled." -msgstr "" -"<h1>ពណ៌</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសពណ៌ចម្រុះមួយ សម្រាប់ផ្ទៃតុ " -"KDE ។ ធាតុផ្សេងៗរបស់ផ្ទៃតុ ដូចជា របារចំណងជើង អត្ថបទម៉ឺនុយ ។ល។ គឺហៅថា " -"\"វត្ថុមើលឃើញ\" ។ អ្នកអាចជ្រើស វត្ថុមើលឃើញ ដែលអ្នកចង់ប្តូរពណ៌ " -"ដោយជ្រើសវាពីបញ្ជី ឬ ដោយចុចលើ រូបតំណាងក្រាហ្វិករបស់ផ្ទៃតុ ។" -"<p> អ្នកអាចរក្សាទុកការកំណត់ពណ៌ជាពណ៌ចម្រុះពេញលេញ " -"ដែលអាចត្រូវបានកែប្រែ ឬ លុប ។ KDE មានពណ៌ចម្រុះដែលបានកំណត់មុនជាច្រើន " -"ដែលអ្នកអាចយកធ្វើជាមូលដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" -"<p> កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ នឹងគោរពទៅតាមពណ៌ចម្រុះដែលបានជ្រើស ។ " -"កម្មវិធីមិនមែន KDE អាចនឹងគោរពតាមការកំណត់ពណ៌ខ្លះ ឬ ទាំងអស់ " -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ។" - -#: colorscm.cpp:133 -msgid "" -"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " -"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " -"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " -"the preview image you clicked." -msgstr "" -"នេះគឺជាការបង្ហាញជាមុនអំពីការកំណត់ពណ៌ដែលនឹងត្រូវប្រើ " -"ប្រសិនបើអ្នកចុច \"អនុវត្ត\" ឬ \"យល់ព្រម\" ។ " -"អ្នកអាចចុចលើផ្នែកខុសៗគ្នានៃរូបភាពមើលជាមុននេះ ។ " -"ឈ្មោះរបស់វត្ថុមើលឃើញក្នុងប្រអប់ \"ពណ៌វត្ថុមើលឃើញ\" នឹងផ្លាស់ប្តូរ " -"ទៅតាមផ្នែករបស់រូបភាពដែលអ្នកបានចុច ។" - -#: colorscm.cpp:145 -msgid "Color Scheme" -msgstr "ពណ៌ចម្រុះ" - -#: colorscm.cpp:154 -msgid "" -"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " -"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " -"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." -"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " -"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." -msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីពណ៌ចម្រុះដែលបានកំណត់ជាមុន " -"រួមទាំងពណ៌ចម្រុះដែលអ្នកបានបង្កើត ។ " -"អ្នកអាចមើលពណ៌ចម្រុះដែលមានស្រាប់ជាមុន ដោយជ្រើសវាចេញពីបញ្ជី ។ " -"ពណ៌ចម្រុះបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានជំនួសដោយពណ៌ចម្រុះដែលបានជ្រើស ។" -"<p> ព្រមាន ៖ " -"បើអ្នកមិនទាន់អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរណាមួយទៅកាន់ពណ៌ចម្រុះបច្ចុប្បន្នទេ" -" នោះការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបានបាត់បង់ " -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសពណ៌ចម្រុះមួយផ្សេង ។" - -# (da's comment ): -# scheme = color scheme -#: colorscm.cpp:162 -msgid "&Save Scheme..." -msgstr "រក្សាទុកពណ៌ចម្រុះ..." - -#: colorscm.cpp:165 -msgid "" -"Press this button if you want to save the current color settings as a color " -"scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់រក្សាទុកការកំណត់ពណ៌បច្ចុប្បន្នជាពណ៌ចម្រុះមួយ ។ " -"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលឈ្មោះមួយ ។" - -# (da's comment ): -# scheme = color scheme -#: colorscm.cpp:169 -msgid "R&emove Scheme" -msgstr "យកពណ៌ចម្រុះចេញ " - -#: colorscm.cpp:173 -msgid "" -"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " -"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីយកពណ៌ចម្រុះដែលបានជ្រើសចេញ ។ " -"ចំណាំថាប៊ូតុងនេះនឹងមិនអាចប្រើបានឡើយ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនមានសិទ្ធិលុបពណ៌ចម្រុះ ។" - -# (da's comment ): -# scheme = color scheme -#: colorscm.cpp:177 -msgid "I&mport Scheme..." -msgstr "នាំចូលពណ៌ចម្រុះ... " - -#: colorscm.cpp:180 -msgid "" -"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " -"only be available for the current user." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីនាំចូលពណ៌ចម្រុះថ្មីមួយ ។ ចំណាំថា " -"ពណ៌ចម្រុះអាចប្រើបានតែសម្រាប់អ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: colorscm.cpp:188 -msgid "&Widget Color" -msgstr "ពណ៌វត្ថុមើលឃើញ" - -#: colorscm.cpp:199 -msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "របារចំណងជើងអសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:200 -msgid "Inactive Title Text" -msgstr "អត្ថបទចំណងជើងអសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:201 -msgid "Inactive Title Blend" -msgstr "ការច្របល់ចំណងជើងអសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:202 -msgid "Active Title Bar" -msgstr "របារចំណងជើងសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:203 -msgid "Active Title Text" -msgstr "អត្ថបទចំណងជើងសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:204 -msgid "Active Title Blend" -msgstr "ការច្របល់ចំណងជើងសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:205 -msgid "Window Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់បង្អួច" - -#: colorscm.cpp:206 -msgid "Window Text" -msgstr "អត្ថបទរបស់បង្អួច" - -#: colorscm.cpp:207 -msgid "Selected Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស" - -#: colorscm.cpp:208 -msgid "Selected Text" -msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស" - -#: colorscm.cpp:209 -msgid "Standard Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយខ្នាតគំរូ" - -#: colorscm.cpp:210 -msgid "Standard Text" -msgstr "អត្ថបទខ្នាតគំរូ" - -#: colorscm.cpp:211 -msgid "Button Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុង" - -#: colorscm.cpp:212 -msgid "Button Text" -msgstr "អត្ថបទរបស់ប៊ូតុង" - -#: colorscm.cpp:213 -msgid "Active Title Button" -msgstr "ប៊ូតុងចំណងជើងសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:214 -msgid "Inactive Title Button" -msgstr "ប៊ូតុងចំណងជើងអសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:215 -msgid "Active Window Frame" -msgstr "ស៊ុមបង្អួចសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:216 -msgid "Active Window Handle" -msgstr "ចំណុចទាញបង្អួចសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:217 -msgid "Inactive Window Frame" -msgstr "ស៊ុមរបស់បង្អួចអសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:218 -msgid "Inactive Window Handle" -msgstr "ចំណុចទាញរបស់បង្អួចអសកម្ម" - -#: colorscm.cpp:219 -msgid "Link" -msgstr "តំណ" - -#: colorscm.cpp:220 -msgid "Followed Link" -msgstr "តំណដែលបានទស្សនា" - -#: colorscm.cpp:221 -msgid "Alternate Background in Lists" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយផ្សេង ក្នុងបញ្ជី" - -#: colorscm.cpp:227 -msgid "" -"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " -"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " -"corresponding part of the preview image above." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីជ្រើសធាតុមួយរបស់ផ្ទៃតុ KDE ដែលអ្នកចង់ប្តូរពណ៌របស់វា ។ " -"អ្នកអាចជ្រើស \"វត្ថុមើលឃើញ\" នៅទីនេះ ឬ " -"ចុចលើផ្នែកនៃរូបភាពដែលបង្ហាញជាមុនដែលត្រូវគ្នាខាងលើ ។" - -#: colorscm.cpp:238 -msgid "" -"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " -"\"widget\" selected in the above list." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីទទួលបានប្រអប់មួយដែលអ្នកអាចជ្រើសពណ៌សម្រាប់ដាក់ឲ្យ " -"\"វត្ថុមើលឃើញ\" ដែលអ្នកបានជ្រើសពីបញ្ជីខាងលើ ។" - -#: colorscm.cpp:242 -msgid "Shade sorted column in lists" -msgstr "ដាក់ស្រមោលជួរដែលបានតម្រៀបជាបញ្ជី" - -#: colorscm.cpp:247 -msgid "" -"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីបង្ហាញជួរដែលបានតម្រៀបជាបញ្ជីមួយ " -"ដែលមានផ្ទៃខាងក្រោយជាស្រមោល" - -#: colorscm.cpp:249 -msgid "Con&trast" -msgstr "កម្រិតពណ៌ " - -#: colorscm.cpp:262 -msgid "" -"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " -"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." -msgstr "" -"ប្រើគ្រាប់រំកិលនេះ ដើម្បីប្តូរកម្រិតពណ៌ចម្រុះបច្ចុប្បន្ន ។ " -"កម្រិតពណ៌មិនមានឥទ្ធិពលដល់ពណ៌ទាំងអស់ទេ មានតែគែមវត្ថុ 3D ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: colorscm.cpp:266 -msgid "" -"_: Low Contrast\n" -"Low" -msgstr "ទាប" - -#: colorscm.cpp:270 -msgid "" -"_: High Contrast\n" -"High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: colorscm.cpp:273 -msgid "Apply colors to &non-KDE applications" -msgstr "អនុវត្តពណ៌ទៅកាន់កម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE" - -#: colorscm.cpp:277 -msgid "" -"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ដើម្បីអនុវត្តពណ៌ចម្រុះបច្ចុប្បន្នទៅកម្មវិធីមិនមែន KDE ។" - -#: colorscm.cpp:282 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: colorscm.cpp:284 -msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ពណ៌" - -#: colorscm.cpp:490 -msgid "" -"This color scheme could not be removed.\n" -"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " -"scheme is stored." -msgstr "" -"មិនអាចយកពណ៌ចម្រុះនេះចេញបានទេ ។\n" -"អ្នកប្រហែលជាមិនមានសិទ្ធិក្នុងការប្តូរប្រព័ន្ធឯកសារដែលផ្ទុកពណ៌ចម្រុះ" -"ឡើយ ។" - -#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 -msgid "Save Color Scheme" -msgstr "រក្សាទុកពណ៌ចម្រុះ" - -#: colorscm.cpp:524 -msgid "Enter a name for the color scheme:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ពណ៌ចម្រុះ ៖" - -#: colorscm.cpp:541 -msgid "" -"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"ពណ៌ចម្រុះឈ្មោះ '%1' មានរួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?\n" - -#: colorscm.cpp:544 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: colorscm.cpp:592 -msgid "Import failed." -msgstr "ការនាំចូលបានបរាជ័យ ។" - -#: colorscm.cpp:600 -msgid "Untitled Theme" -msgstr "ស្បែកគ្មានឈ្មោះ" - -# (da's comment ): -# scheme = color scheme -#: colorscm.cpp:858 -msgid "Current Scheme" -msgstr "ពណ៌ចម្រុះបច្ចុប្បន្ន" - -#: colorscm.cpp:859 -msgid "KDE Default" -msgstr "លំនាំដើម KDE" - -#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 -msgid "Inactive window" -msgstr "បង្អួចអសកម្ម" - -#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 -msgid "Active window" -msgstr "បង្អួចសកម្ម" - -#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 -msgid "Standard text" -msgstr "អត្ថបទខ្នាតគំរូ" - -#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 -msgid "Selected text" -msgstr "អត្ថបទដែលបានជ្រើស" - -#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 -msgid "link" -msgstr "តំណ" - -#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 -msgid "followed link" -msgstr "តំណដែលបានទស្សនា" - -#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 -msgid "Push Button" -msgstr "ចុចប៊ូតុង" - -#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "បើក" - -#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Save" -msgstr "រក្សាទុក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po deleted file mode 100644 index c0b564979b1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po +++ /dev/null @@ -1,322 +0,0 @@ -# translation of kcmcomponentchooser.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: componentchooser.cpp:165 -msgid "Select preferred email client:" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលចូលចិត្ត ៖" - -#: componentchooser.cpp:273 -msgid "Select preferred terminal application:" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីស្ថានីយដែលចូលចិត្ត ៖" - -#: componentchooser.cpp:368 -msgid "Select preferred Web browser application:" -msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីរុករកអ៊ិនធឺណិតដែលចូលចិត្ត ៖" - -#: componentchooser.cpp:393 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: componentchooser.cpp:408 -msgid "" -"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that " -"change now?</qt>" -msgstr "" -"<qt>អ្នកបានផ្លាស់ប្តូរសមាសភាគលំនាំដើមនៃជម្រើសរបស់អ្នក " -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរនោះឥឡូវឬទេ ?</qt>" - -#: componentchooser.cpp:412 -msgid "No description available" -msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា" - -#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428 -msgid "" -"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 " -"service." -msgstr "" -"ជ្រើសពីបញ្ជីខាងក្រោមនូវសមាសភាគដែលគួរត្រូវប្រើជាលំនាំដើមសម្រាប់សេវា " -"%1 ។" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "kcmcomponentchooser" -msgstr "kcmcomponentchooser" - -#: kcm_componentchooser.cpp:34 -msgid "Component Chooser" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសសមាសភាគ" - -#: kcm_componentchooser.cpp:36 -msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Joseph Wenninger" - -# i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>" -msgstr "<qt>បើក URLs របស់<b>http</b> និង <b>https</b></qt>" - -# i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "in an application based on the contents of the URL" -msgstr "ក្នុងកម្មវិធីមួយដែលផ្អែកលើមាតិការបស់ URL" - -# i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "in the following browser:" -msgstr "ក្នុងកម្មវិធីរុករកខាងក្រោម ៖" - -# i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -# i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Default Component" -msgstr "សមាភាគលំនាំដើម" - -# i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the component program. Components are programs that handle " -"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. " -"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a " -"mail or display some text. To do so consistently, these applications always " -"call the same components. You can choose here which programs these components " -"are." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរកម្មវិធីរបស់សមាសភាគ ។ " -"សមាសភាគជាកម្មវិធីដែលគ្រប់គ្រងភារកិច្ចមូលដ្ឋាន ដូចជាកម្មវិធីស្ថានីយ " -"កម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទ និងកម្មវិធីអ៊ីមែល ។ ចួនកាល កម្មវិធី KDE ផ្សេងៗគ្នា " -"ត្រូវការហៅកម្មវិធីកុងសូល ដើម្បីផ្ញើសំបុត្រ ឬ បង្ហាញអត្ថបទខ្លះ ។ " -"ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបានយ៉ាងប្រាកដ កម្មវិធីទាំងនេះតែងតែហៅសមាសភាគដូចគ្នា ។ " -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសកម្មវិធីដែលប្រើសមាសភាគទាំងនេះ ។" - -# i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Component Description" -msgstr "ការពិពណ៌នាអំពីសមាសភាគ" - -# i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can read a small description of the currently selected component. To " -"change the selected component, click on the list to the left. To change the " -"component program, please choose it below." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចអានការពិពណ៌នាខ្លីមួយអំពីសមាសភាគដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរសមាសភាគដែលបានជ្រើស ចុចលើបញ្ជីខាងឆ្វេង ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរកម្មវិធីសមាសភាគ សូមជ្រើសវាខាងក្រោម ។" - -# i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you " -"want to configure.</p>\n" -"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are " -"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor " -"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a " -"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, " -"these applications always call the same components. Here you can select which " -"programs these components are.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>បញ្ជីនេះបង្ហាញប្រភេទសមាសភាគដែលអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ " -"ចុចលើសមាសភាគដែលអ្នកចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n" -"<p>ក្នុងប្រអប់នេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរសមាសភាគលំនាំដើម KDE ។ " -"សមាសភាគគឺជាកម្មវិធីដែលគ្រប់គ្រងភារកិច្ចមួលដ្ឋាន ដូចជា កម្មវិធីស្ថានីយ " -"កម្មវិធីនិពន្ធអត្ថបទ និងកម្មវិធីអ៊ីមែល ។ ចួនកាលកម្មវិធី KDE ផ្សេងៗ " -"ត្រូវការហៅកម្មវិធីកុងសូល ដើម្បីផ្ញើសំបុត្រ ឬ បង្ហាញអត្ថបទខ្លះ ។ " -"ដើម្បីធ្វើដូច្នេះបានយ៉ាងប្រាកដ កម្មវិធីទាំងនេះតែងតែហៅសមាសភាគដូចគ្នា ។ " -"នៅទីនេះ អ្នកជ្រើសកម្មវិធីដែលប្រើសមាសភាគទាំងនេះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"<ul> " -"<li>%t ៖ អាសយដ្ឋានអ្នកទទួល</li> " -"<li>%s ៖ ប្រធានបទ</li> " -"<li>%c ៖ ចម្លង</li> " -"<li>%b ៖ លាក់</li> " -"<li>%B ៖ អត្តបទតួរបស់ពុម្ព</li> " -"<li>%A ៖ ឯកសារភ្ជាប់ </li> </ul>" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite email client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the " -"actual values when the email client is called:" -"<ul> " -"<li>%t: Recipient's address</li> " -"<li>%s: Subject</li> " -"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> " -"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> " -"<li>%B: Template body text</li> " -"<li>%A: Attachment </li> </ul>" -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលអ្នកពេញចិត្ត ។ សូមចំណាំថា " -"ដើម្បីអាចទទួលយកបាន " -"ឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើសត្រូវមានការកំណត់គុណលក្ខណៈអាចប្រតិបត្តិ ។" -"<br> អ្នកអាចប្រើកន្លែងដាក់ជាច្រើនផងដែរ " -"ដែលវានឹងជំនួសដោយតម្លៃពិតប្រាកដ ពេលកម្មវិធីអ៊ីមែលត្រូវបានហៅ ៖ " -"<ul> " -"<li>%t ៖ អាសយដ្ឋានរបស់អ្នកទទួល</li> " -"<li>%s ៖ ប្រធានបទ</li> " -"<li>%c ៖ ចម្លង (CC)</li> " -"<li>%b ៖ លាក់ (BCC)</li> " -"<li>%B ៖ អត្ថបទតួរបស់ពុម្ព</li> " -"<li>%A ៖ ឯកសារភ្ជាប់ </li> </ul>" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for the mail program file." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលឯកសាររបស់កម្មវិធីអ៊ីមែល ។" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a " -"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះសកម្ម ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលបានជ្រើស " -"ប្រតិបត្តិក្នុងស្ថានីយមួយ (ឧទាហរណ៍.<em>Konsole</em>) ។" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use KMail as preferred email client" -msgstr "ប្រើ KMail ជាកម្មវិធីអ៊ីមែលដែលចូលចិត្ត ៖ " - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop." -msgstr "Kmail ជាកម្មវិធីអ៊ីមែលខ្នាតគំរូសម្រាប់ផ្ទៃតុ KDE ។" - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Use a different &email client:" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេង ៖ " - -# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Select this option if you want to use any other mail program." -msgstr "ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើកម្មវិធីអ៊ីមែលផ្សេង ។" - -# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Use a different &terminal program:" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីស្ថានីយ៍ផ្សេង ៖ " - -# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Use Konsole as terminal application" -msgstr "ប្រើ Konsole ជាកម្មវិធីស្ថានីយ" - -# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the " -"file you select has to have the executable attribute set in order to be " -"accepted." -"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work " -"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសកម្មវិធីស្ថានីយដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ សូមចំណាំថា " -"ដើម្បីអាចទទួលយកបាន ឯកសារដែលអ្នកបានជ្រើស " -"ត្រូវមានការកំណត់គុណលក្ខណៈដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ " -"<br> សូមចំណាំផងដែរថា កម្មវិធីខ្លះដែលប្រើ កម្មវិធីស្ថានីយ " -"នឹងមិនធ្វើការឡើយ ប្រសិនបើអ្នកបន្ថែមអាគុយម៉ង់របស់បន្ទាត់បញ្ជា (ឧទាហរណ៍ ៖ " -"konsole -ls) ។" - -# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Click here to browse for terminal program." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលកម្មវិធីស្ថានីយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index fb049a15ed5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,899 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%2 នៃ %3 ប៊ីត)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "" -"<h1>Crypto</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSL " -"សម្រាប់ប្រើជាមួយកម្មវិធី KDE ភាគច្រើន " -"ព្រមទាំងគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក " -"និងអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រដែលបានស្គាល់ ។" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ KDE Crypto" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ - ២០០១ ដោយ George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ &TLS ប្រសិនបើវាត្រូវបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "" -"TLS គឺជាការបន្ថែមបន្ថយថ្មីបំផុតរបស់ពិធីការ SSL ។ " -"វារួមបញ្ចូលកាន់តែប្រសើរជាមួយនឹងពិធីការផ្សេងៗ ហើយ បានជំនួស SSL " -"ក្នុងពិធីការដូចជា POP3 និង SMTP ។" - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "អនុញ្ញាត SSLv&2" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v2 គឺជាការបន្ថែមបន្ថយលើកទីពីររបស់ពិធីការ SSL ។ " -"វាជាទូទៅបំផុតគឺអនុញ្ញាត v2 និង v3 ។" - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "អនុញ្ញាត SSLv&3" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "" -"SSL v3 គឺជាការបន្ថែមបន្ថយលើកទីបីរបស់ពិធីការ SSL ។ វាជាទូទៅអនុញ្ញាត v2 " -"និង v3 ។" - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv2 Ciphers ដែលត្រូវប្រើ" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"ជ្រើស ciphers ដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាត ពេលប្រើពិធីការ SSL v2 ។ " -"ពិធីការពិតប្រាកដនឹងត្រូវបានចរចារជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើពេលតភ្ជាប់ ។" - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"មិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ SSL " -"ciphersពីព្រោះម៉ូឌុលនេះមិនត្រូវបានតភ្ជាប់ជាមួយ OpenSSL ។" - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "SSLv3 Ciphers ដែលត្រូវប្រើ" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "" -"ជ្រើស ciphers ដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាត ពេលប្រើពិធីការ SSL v3 ។ " -"ពិធីការពិតប្រាកដនឹងត្រូវបានចរចារជាមួយម៉ាស៊ីនបម្រើពេលតភ្ជាប់ ។" - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការ Cipher" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "" -"<qt>ប្រើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជាមុនទាំងនេះ " -"ដើម្បីងាយស្រួលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបម្លែងជាកូដនៃ SSL ។ " -"អ្នកអាចជ្រើសក្នុងចំណោមរបៀបខាងក្រោម ៖ " -"<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "ឆបបំផុត" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "<li><b>ឆបបំផុត ៖</b> ជ្រើសការកំណត់ដែលរកឃើញថាឆបបំផុត ។</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "តែ US Ciphers" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "" -"<li><b>តែ US Ciphers ៖</b> ជ្រើសតែ US strong (>= 128 ប៊ីត) encryption " -"ciphers ។</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "នាំចេញតែ Ciphers" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "" -"<li><b>នាំចេញតែ Ciphers ៖</b> ជ្រើសតែ ciphers ខ្សោយ (<= ៥៦ ប៊ីត) ។</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "អនុញ្ញាតទាំងអស់" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "" -"<li><b>អនុញ្ញាតទាំងអស់ ៖</b> ជ្រើស SSL ciphers និងវិធីសាស្ត្រទាំងអស់ ។</li>" -"</ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "ការព្រមានអំពីការចូលរបៀប SSL" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស អ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹងពេលបញ្ចូលតំបន់ SSL " -"ដែលអនុញ្ញាត" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "ការព្រមានអំពីការចាកចេញពីរបៀប SSL" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស អ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង " -"ខណៈពេលកំពុងចាកចេញពីតំបន់ដែលមានមូលដ្ឋានលើ SSL មួយ" - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "ការព្រមានអំពីការផ្ញើទិន្នន័យដែលមិនបានបម្លែងជាសម្ងាត់" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស អ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង " -"មុនពេលបញ្ជូនទិន្នន័យដែលមិនបានបម្លែងជាសម្ងាត់ " -"តាមរយៈកម្មវិធីរុករកបណ្តាញមួយ ។" - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "ការព្រមានអំពីទំព័រ SSL/មិនមែន SSL ដែលបានបញ្ចូលគ្នា" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស អ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង " -"ប្រសិនបើអ្នកមើលទំព័រមួយដែលមានទាំងផ្នែក ដែលបានបម្លែងជាសម្ងាត់ " -"និងមិនបានបម្លែងជាសម្ងាត់ ។" - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "ផ្លូវទៅបណ្ណាល័យដែលបានចែករំលែក OpenSSL" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "ប្រើ EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "ប្រើឯកសារ entropy" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ EGD ៖" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស OpenSSL នឹងត្រូវបានស្នើសុំឲ្យប្រើ entropy gathering " -"daemon (EGD) ដើម្បីចាប់ផ្តើម។" - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានជ្រើស OpenSSL នឹងត្រូវបានស្នើសុំឲ្យប្រើឯកសារដែលបានផ្តល់ " -"ដើម្បីចាប់ផ្តើម pseudo-random number generator ។" - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់រន្ធដែលបង្កើតដោយ entropy gathering daemon (ឬ ឯកសារ " -"entropy ) នៅទីនេះ ។" - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីរកមើលឯកសារ socket EGD ។" - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "" -"ប្រអប់បញ្ជីនេះបង្ហាញពីប្រភេទវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នកដែល KDE ដឹង ។ " -"អ្នកអាចរៀបចំវាដោយងាយស្រួលនៅទីនេះ ។" - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "នាំចូល..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "យកចេញ" - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "ដោះសោ" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "នេះជាព័ត៌មានបញ្ជាក់អំពីម្ចាស់របស់វិញ្ញាបនបត្រ ។" - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "នេះជាព័ត៌មានបញ្ជាក់អំពីអ្នកចេញវិញ្ញាបនបត្រ ។" - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "សុពលភាពពី ៖" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "សុពលភាពរហូតដល់ ៖" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមានសុពលភាពចាប់ពីកាលបរិច្ឆេទនេះ ។" - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រមានសុពលភាពរហូតដល់កាលបរិច្ឆេទនេះ ។" - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest ៖" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "hash របស់វិញ្ញាបនបត្រដែលត្រូវបានប្រើបញ្ជាក់វាភ្លាមៗ ។" - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "លើការតភ្ជាប់ SSL ..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "ប្រើវិញ្ញាបនបត្រលំនាំដើម" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "រាយអាស្រ័យលើការតភ្ជាប់" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "កុំប្រើវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"មិនអាចគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ SSL ពីព្រោះម៉ូឌុលនេះមិនអាចភ្ជាប់ជាមួយនឹង " -"OpenSSL ។" - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវលំនាំដើម" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "អំពើលំនាំដើម" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "កុំផ្ញើ" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រលំនាំដើម ៖" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "គោលការណ៍" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ ៖" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "អំពើ" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "ផ្ញើ" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "កុំផ្ញើ" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "ថ្មី" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"ប្រអប់បញ្ជីនេះបង្ហាញថាតើវិញ្ញាបនបត្រតំបន់ និងបុគ្គលណាមួយដែល KDE " -"ស្គាល់ ។ អ្នកអាចគ្រប់គ្រងពួកវាដោយងាយស្រួលពីទីនេះ ។" - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកនាំចេញវិញ្ញាបនបត្រដែលបានជ្រើស " -"ទៅកាន់ឯកសារដែលមានទ្រង់ទ្រាយផ្សេង ។" - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះយកវិញ្ញាបនបត្រដែលបានជ្រើសចេញ " -"ពីឃ្លាំងសម្ងាត់របស់វិញ្ញាបនបត្រ ។" - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "ប៊ូតុងនេះសាកល្បងសុពលភាពរបស់វិញ្ញាបនបត្រដែលបានជ្រើស ។" - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "រហូតដល់ " - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "" -"ជ្រើសទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យធាតុរបស់ឃ្លាំងសម្ងាត់មានជាអចិន្ត្រៃយ៍ ។" - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "" -"ជ្រើសទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យធាតុរបស់ឃ្លាំងសម្ងាត់មានជាបណ្ណោះអាសន្ន ។" - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "" -"កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា រហូតដល់ធាតុរបស់ឃ្លាំងសម្ងាត់វិញ្ញាបនបត្រ " -"គួរផុតកំណត់ ។" - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "ទទួលយក" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "ច្រានចោល" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "ជ្រើសទីនេះ ដើម្បីទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រនេះជានិច្ច ។" - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "ជ្រើសវានេះ ដើម្បីច្រានចោលវិញ្ញាបនបត្រនេះជានិច្ច ។" - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមានការសួរ ពេលទទួលវិញ្ញាបនបត្រនេះ ។" - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "" -"ប្រអប់បញ្ជីនេះបង្ហាញថាតើអាជ្ញាធរវិញ្ញាបនបត្រមួយណាដែល KDE ស្គាល់ ។ " -"អ្នកអាចគ្រប់គ្រងវាដោយងាយស្រួលពីទីនេះ ។" - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "ផ្នែកនៃអង្គការ" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "ស្តារ" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "ព្រមទទួលការចុះហត្ថលេខាតំបន់" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "ព្រមទទួលការចុះហត្ថលេខាអ៊ីមែល" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "ព្រមទទួលការចុះហត្ថលេខាកូដ" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "" -"ការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រដែលបានចុះហត្ថលេខាដោយខ្លួនឯង ឬ " -"វិញ្ញាបនបត្រដែលមិនស្គាល់" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "ការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រដែលបានផុតកំណត់" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "ការព្រមានអំពីវិញ្ញាបនបត្រដែលបានដកហូត" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "" -"ប្រអប់បញ្ជីនេះបង្ហាញតំបន់ណាដែលអ្នកសម្រេចទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រពី " -"សូម្បីតែវិញ្ញាបនបត្រដែលបរាជ័យក្នុងបែបបទសុពលកម្ម ។" - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "" -"ជម្រើសទាំងនេះមិនអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានឡើយ " -"ពីព្រោះម៉ូឌុលនេះមិនត្រូវបានភ្ជាប់ទៅ OpenSSL ។" - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នក" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Peer SSL" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "អ្នកចុះហត្ថលេខា SSL" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "ជម្រើសសុពលភាព" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ អ្នកមិនជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់ក្បួនដោះស្រាយ SSL មួយទេ នោះ SSL " -"នឹងមិនដំណើរការ ឬ " -"កម្មវិធីអាចត្រូវបានបង្ខំឲ្យជ្រើសលំនាំដើមសក្ដិសមមួយ ។" - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ អ្នកមិនជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់ cipher មួយទេ នោះ SSLv2 " -"នឹងមិនដំណើរការឡើយ ។" - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 Ciphers" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ ើអ្នកមិនជ្រើសយ៉ាងហោចណាស់ cipher មួយទេ នោះ SSLv3 " -"នឹងមិនដំណើរការឡើយ ។" - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 Ciphers" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "មិនអាចបើកវិញ្ញាបនបត្រ ។" - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការទទួលវិញ្ញាបនបត្រ ។" - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "វិញ្ញាបនបត្រនេះបានឆ្លងកាត់ការសាកល្បងផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយជោគជ័យ ។" - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រនេះបានបរាជ័យក្នុងការសាកល្បង " -"និងគួរត្រូវបានចាត់ទុកថាមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់វិញ្ញាបនបត្រ" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។ សាកល្បងពាក្យសម្ងាត់ផ្សេងឬ ?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "សាកល្បង" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "កុំសាកល្បង" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "" -"វិញ្ញាបនបត្រដែលមានឈ្មោះនោះមានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់ជំនួសវាឬ ?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់វិញ្ញាបនបត្រ ៖" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "ការបម្លែងមកជាភាពធម្មតាបានបរាជ័យ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ៖" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "ការនាំចេញបានបរាជ័យ ។" - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ចាស់ សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ ៖" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់វិញ្ញាបនបត្រថ្មី" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "នេះមិនមែនជាវិញ្ញាបនបត្រអ្នកចុះហត្ថលេខា ។" - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "អ្នកមានវិញ្ញាបនបត្រអ្នកចុះហត្ថលេខានេះ ដំឡើងរួចហើយ ។" - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារវិញ្ញាបនបត្រ ។" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្រនេះអាចប្រើបានជាមួយ KMail ដែរឬទេ ? " - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "ធ្វើឲ្យមាន" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "កុំធ្វើឲ្យមាន" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "" -"មិនអាចប្រតិបត្តិ Kleopatra ។ អ្នកប្រហែលជាត្រូវដំឡើង ឬ " -"ធ្វើឲ្យកញ្ចប់កម្មវិធី tdepim ទាន់សម័យ ។" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"វានេះនឹងបម្លែងមូលដ្ឋានទិន្នន័យនៃអ្នកចុះហត្ថលេខាវិញ្ញាបនបត្ររបស់អ្នក " -"ទៅជា KDE លំនាំដើម ។\n" -"ប្រតិបត្តិការនេះមិនអាចមិនធ្វើវិញបានទេ ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្តឬ ?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "ត្រឡប់" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទុក OpenSSL ។" - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "មិនបានរកឃើញ libssl ឬ វាមិនបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។" - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "មិនបានរកឃើញ libcrypto ឬ វាមិនបានផ្ទុកដោយជោគជ័យ ។" - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "បានផ្ទុក OpenSSL ដោយជោគជ័យ ។" - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ entropy ៖" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "SSL ឯកជន" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "SSL របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "សំណើផ្ទាល់ខ្លួន SSL" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "សំណើម៉ាស៊ីនបម្រើ SSL" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "CA របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "CA ឯកជន" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "S/MIME CA" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "ការនាំចេញវិញ្ញាបនបត្រ X509" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "កំហុសខាងក្នុង ។ សូមរាយការណ៍ទៅកាន់ kfm-devel@kde.org ។" - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "" -"មានកំហុសក្នុងការបម្លែងវិញ្ញាបនបត្រទៅជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានស្នើសុំ ។" - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកឯកសារ សម្រាប់លទ្ធផល ។" - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "ម៉ោង ៖" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "នាទី ៖" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "វិនាទី ៖" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "កុំផ្ញើ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po deleted file mode 100644 index e028d53a122..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po +++ /dev/null @@ -1,553 +0,0 @@ -# translation of kcmcss.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcss\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:24+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmcss.cpp:37 -msgid "" -"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color " -"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " -"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " -"location." -"<br> Note that these settings will always have precedence before all other " -"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " -"people or for web pages that are unreadable due to bad design." -msgstr "" -"<h1>សន្លឹករចនាប័ទ្ម Konqueror</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអនុវត្តការកំណត់ពណ៌ " -"និងពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកទៅឲ្យ Konqueror ដោយប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្ម " -"(CSS) ។ អ្នកអាចបញ្ជាក់លម្អិតជម្រើស ឬ " -"អនុវត្តរចនាប័ទ្មសន្លឹកដែលបានសរសេរដោយផ្ទាល់របស់អ្នក " -"ដោយចង្អុលទៅកាន់ទីតាំងរបស់វា ។" -"<br> ចំណាំថា " -"ការកំណត់ទាំងនេះតែងតែមានអាទិភាពមុនការកំណត់ផ្សេងទាំងអស់ដែលបានធ្វើដោយអ្ន" -"កនិពន្ធតំបន់ ។ វាអាចមានប្រយោជន៍ដល់អ្នកអន់ភ្នែក ឬ " -"សម្រាប់ទំព័របណ្ដាញដែលមិនអាចអានបានដោយសារការរចនាអន់ ។" - -# i18n: file cssconfig.ui line 20 -#. i18n: file cssconfig.ui line 20 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " -"sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>សន្លឹករចនាប័ទ្ម</b>" -"<p>សូមមើល http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី cascading " -"style sheets.</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 72 -#. i18n: file cssconfig.ui line 45 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Stylesheets" -msgstr "សន្លឹករចនាប័ទ្ម" - -# i18n: file cssconfig.ui line 78 -#. i18n: file cssconfig.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Stylesheets</b>" -"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>" -msgstr "" -"<b>សន្លឹករចនាប័ទ្ម</b>" -"<p>ប្រើប្រអប់ក្រុមនេះ ដើម្បីកំណត់ពីរបៀបដែល Konqueror " -"នឹងបង្ហាញសន្លឹករចនាប័ទ្ម ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 133 -#. i18n: file cssconfig.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Us&e default stylesheet" -msgstr "ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មលំនាំដើម " - -# i18n: file cssconfig.ui line 139 -#. i18n: file cssconfig.ui line 74 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use default stylesheet</b>" -"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មលំនាំដើម</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មលំនាំដើម ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 103 -#. i18n: file cssconfig.ui line 82 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Use &user-defined stylesheet" -msgstr "ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ" - -# i18n: file cssconfig.ui line 106 -#. i18n: file cssconfig.ui line 85 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use user-defined stylesheet</b>" -"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " -"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " -"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " -"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " -"for further information on cascading style sheets).</p>" -msgstr "" -"<b>ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើ</b>" -"<p>ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះ Konqueror " -"នឹងព្យាយាមផ្ទុកសន្លឹករចនាប័ទ្មដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើមួយក្នុងទីតាំងខាងក" -"្រោម ។ " -"សន្លឹករចនាប័ទ្មនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបដិសេដទាំងស្រុងពីរបៀបដែលទំព័របណ្ដាញ" -"ត្រូវបង្ហាញក្នុងកម្មវិធីរុករករបស់អ្នក ។ " -"ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតគួរមានសន្លឹករចនាប័ទ្មត្រឹមត្រូវ ៖ (មើល " -"http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី cascading style " -"sheets) ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 133 -#. i18n: file cssconfig.ui line 136 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "U&se accessibility stylesheet" -msgstr "ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មមធ្យោបាយងាយស្រួល" - -# i18n: file cssconfig.ui line 125 -#. i18n: file cssconfig.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use accessibility stylesheet</b>" -"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " -"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " -"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>" -msgstr "" -"<b>ប្រើសន្លឹករចនាប័ទ្មមធ្យោយបាយងាយស្រួល</b>" -"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ពុម្ពអក្សរទំហំពុម្ពអក្សរ " -"និងពណ៌ពុម្ពអក្សរលំនាំដើម ដោយចុចកណ្ដុរពីរបីដង ។ " -"គ្រាន់តែចូលទៅកាន់ផ្ទាំង ប្តូរតាមបំណង " -"និងជ្រើសជម្រើសតាមបំណងរបស់អ្នក ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 168 -#. i18n: file cssconfig.ui line 175 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom&ize..." -msgstr "ប្តូរតាមបំណង" - -# i18n: file cssconfig.ui line 626 -#. i18n: file csscustom.ui line 44 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "7" -msgstr "៧" - -# i18n: file cssconfig.ui line 631 -#. i18n: file csscustom.ui line 49 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "8" -msgstr "៨" - -# i18n: file cssconfig.ui line 636 -#. i18n: file csscustom.ui line 54 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "9" -msgstr "៩" - -# i18n: file cssconfig.ui line 641 -#. i18n: file csscustom.ui line 59 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "10" -msgstr "១០" - -# i18n: file cssconfig.ui line 646 -#. i18n: file csscustom.ui line 64 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "11" -msgstr "១១" - -# i18n: file cssconfig.ui line 651 -#. i18n: file csscustom.ui line 69 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "12" -msgstr "១២" - -# i18n: file cssconfig.ui line 656 -#. i18n: file csscustom.ui line 74 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "14" -msgstr "១៤" - -# i18n: file cssconfig.ui line 661 -#. i18n: file csscustom.ui line 79 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "16" -msgstr "១៦" - -# i18n: file cssconfig.ui line 666 -#. i18n: file csscustom.ui line 84 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "20" -msgstr "២០" - -# i18n: file cssconfig.ui line 671 -#. i18n: file csscustom.ui line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "24" -msgstr "២៤" - -# i18n: file cssconfig.ui line 676 -#. i18n: file csscustom.ui line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "៣២" - -# i18n: file cssconfig.ui line 681 -#. i18n: file csscustom.ui line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "48" -msgstr "៤៨" - -# i18n: file cssconfig.ui line 686 -#. i18n: file csscustom.ui line 104 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "៦៤" - -# i18n: file cssconfig.ui line 709 -#. i18n: file csscustom.ui line 127 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Base font si&ze:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមូលដ្ឋាន ៖" - -# i18n: file cssconfig.ui line 728 -#. i18n: file csscustom.ui line 146 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Use same size for all elements" -msgstr "ប្រើទំហំដូចគ្នា សម្រាប់ធាតុទាំងអស់" - -# i18n: file cssconfig.ui line 731 -#. i18n: file csscustom.ui line 149 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same size for all elements</b>" -"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " -"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>" -msgstr "" -"<b>ប្រើទំហំដូចគ្នា សម្រាប់ធាតុទាំងអស់</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីបដិសេធទំហំពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន " -"ហើយប្រើទំហំពុម្ពអក្សរមូលដ្ឋាន ។ " -"ពុម្ពអក្សរទាំងអស់នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទំហំដូចគ្នា ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 409 -#. i18n: file csscustom.ui line 159 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Images" -msgstr "រូបភាព" - -# i18n: file cssconfig.ui line 412 -#. i18n: file csscustom.ui line 162 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "<b>Images</b><p>" -msgstr "<b>រូបភាព</b><p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 429 -#. i18n: file csscustom.ui line 173 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "&Suppress images" -msgstr "ទប់ស្កាត់រូបភាព" - -# i18n: file cssconfig.ui line 432 -#. i18n: file csscustom.ui line 176 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress images</b>" -"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>" -msgstr "" -"<b>ទប់ស្កាត់រូបភាព</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងទប់ស្កាត់ Konqueror មិនឲ្យផ្ទុករូបភាព ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 440 -#. i18n: file csscustom.ui line 184 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Suppress background images" -msgstr "ទប់ស្កាត់រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file cssconfig.ui line 446 -#. i18n: file csscustom.ui line 190 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Suppress background images</b>" -"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " -"images.</p>" -msgstr "" -"<b>ទប់ស្កាត់រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងទប់ស្កាត់ Konqueror " -"មិនឲ្យផ្ទុករូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 523 -#. i18n: file csscustom.ui line 200 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Font Family" -msgstr "គ្រួសារពុម្ពអក្សរ" - -# i18n: file cssconfig.ui line 526 -#. i18n: file csscustom.ui line 203 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>" -"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " -"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>" -msgstr "" -"<b>គ្រួសារពុម្ពអក្សរ</b>" -"<p>គ្រួសារពុម្ពអក្សរមួយ គឺជាក្រុមនៃពុម្ពអក្សរដែលស្រដៀងគ្នា " -"ដែលមានសមាជិកដូចជា ដិត ទ្រេត ឬ ចំនួនណាមួយនៃខាងលើ ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 543 -#. i18n: file csscustom.ui line 214 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Base fa&mily:" -msgstr "គ្រួសារមូលដ្ឋាន ៖" - -# i18n: file cssconfig.ui line 562 -#. i18n: file csscustom.ui line 233 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" -msgstr "<p>នេះជាគ្រួសារពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 587 -#. i18n: file csscustom.ui line 258 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Use same family for all text" -msgstr "ប្រើគ្រួសារដូចគ្នា សម្រាប់អត្ថបទទាំងអស់ " - -# i18n: file cssconfig.ui line 590 -#. i18n: file csscustom.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same family for all text</b>" -"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " -"font.</p>" -msgstr "" -"<b>ប្រើគ្រួសារដូចគ្នា សម្រាប់អត្ថបទទាំងអស់</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីបដិសេធពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនគ្រប់ទីកន្លែង នឹង " -"ប្រើពុម្ពអក្សរមូលដ្ឋានជំនួសវិញ ។ </p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 473 -#. i18n: file csscustom.ui line 302 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -# i18n: file cssconfig.ui line 476 -#. i18n: file csscustom.ui line 305 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Preview</b>" -"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>" -msgstr "" -"<b>មើលជាមុន</b>" -"<p>ចុចលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីមើលជម្រើសកំពុងធ្វើរបស់អ្នក ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 188 -#. i18n: file csscustom.ui line 332 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -# i18n: file cssconfig.ui line 211 -#. i18n: file csscustom.ui line 349 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "&Black on white" -msgstr "ខ្មៅ-លើ-ស" - -# i18n: file cssconfig.ui line 217 -#. i18n: file csscustom.ui line 355 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" -msgstr "<b>ខ្មៅ-លើ-ស</b><p>នេះជាអ្វីដែលអ្នកឃើញជាធម្មតា ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 225 -#. i18n: file csscustom.ui line 363 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "&White on black" -msgstr "ស-លើ-ខ្មៅ" - -# i18n: file cssconfig.ui line 228 -#. i18n: file csscustom.ui line 366 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" -msgstr "<b>ស-លើ-ខ្មៅ</b><p>នេះជាពណ៌ចម្រុះបញ្ច្រាសធម្មតា ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 236 -#. i18n: file csscustom.ui line 374 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Cus&tom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file cssconfig.ui line 239 -#. i18n: file csscustom.ui line 377 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Custom</b>" -"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>" -msgstr "" -"<b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីកំណត់ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនជាពណ៌លំនាំដើម ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 267 -#. i18n: file csscustom.ui line 402 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Foreground color</b>" -"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>" -msgstr "" -"<b>ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ</b>" -"<p>ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ជាពណ៌ដែលប្រើសម្រាប់គូរអត្ថបទ ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 346 -#. i18n: file csscustom.ui line 478 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Foreground:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" - -# i18n: file cssconfig.ui line 366 -#. i18n: file csscustom.ui line 495 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>" -msgstr "" -"<b>ផ្ទៃខាងក្រោយ</b>" -"<p>ខាងក្រោយទ្វានេះមានផ្ទុកផ្ទៃខាងក្រោយលំនាំដើមផ្ទាល់ខ្លួនដែលអាចជ្រើស" -" ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 377 -#. i18n: file csscustom.ui line 503 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Bac&kground:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -# i18n: file cssconfig.ui line 383 -#. i18n: file csscustom.ui line 509 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Background</b>" -"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A " -"background image will override this.</p>" -msgstr "" -"<b>ផ្ទៃខាងក្រោយ</b>" -"<p>ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនេះ ជាពណ៌ដែលបង្ហាញពីក្រោយអត្ថបទលំនាំដើម ។ " -"រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយនឹងបដិសេធវា ។</p>" - -# i18n: file cssconfig.ui line 393 -#. i18n: file csscustom.ui line 519 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use same color for all text" -msgstr "ប្រើពណ៌ដូចគ្នាសម្រាប់អត្ថបទទាំងអស់" - -# i18n: file cssconfig.ui line 396 -#. i18n: file csscustom.ui line 522 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Use same color for all text</b>" -"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " -"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>" -msgstr "" -"<b>ប្រើពណ៌ដូចគ្នាសម្រាប់អត្ថបទទាំងអស់</b>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីអនុវត្តពណ៌ដែលបានជ្រើសរបស់អ្នក " -"ជាពុម្ពអក្សរលំនាំដើម " -"ព្រមទាំងពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនទាំងឡាយដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតក្នុងសន្លឹករ" -"ចនាប័ទ្ម ។</p>" - -# i18n: file preview.ui line 21 -#. i18n: file preview.ui line 16 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -# i18n: file preview.ui line 74 -#. i18n: file preview.ui line 62 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>Heading 1</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>Heading 2</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>Heading 3</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>User defined stylesheets allow increased\n" -"accessibility for visually handicapped\n" -"people.</p>\n" -"\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"\n" -"<h1>ក្បាល ១</h1>" -"<br/>\n" -"<h2>ក្បាល ២</h2>" -"<br/>\n" -"<h3>ក្បាល ៣</h3>" -"<br/>\n" -"\n" -"<p>សន្លឹករចនាប័ទ្មដែលកំណត់ដោយអ្នកប្រើអនុញ្ញាតឲ្យប្រើ\n" -"មធ្យោបាយងាយស្រួល សម្រាប់អ្នកពិការភ្នែក ។</p>\n" -"\n" -"</qt>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po deleted file mode 100644 index 6b2f00a4c46..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# translation of kcmenergy.po to khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmenergy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:41+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: energy.cpp:145 -msgid "" -"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, " -"you can configure them using this module." -"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The " -"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to " -"return to an active state." -"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small " -"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any " -"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key." -msgstr "" -"<h1>គ្រប់គ្រងថាមពលការបង្ហាញ</h1> " -"បើការបង្ហាញរបស់អ្នកគាំទ្រលក្ខណៈសន្សំថាមពល " -"នោះអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពួកវាដោយប្រើម៉ូឌុលនេះ ។" -"<p> ការសន្សំថាមពលមានបីកម្រិត ៖ រង់ចាំ, ផ្អាក និងបិទ ។ " -"កម្រិតនៃការសន្សំថាមពលកាន់តែខ្ពស់ " -"រយៈពេលត្រឡប់ការបង្ហាញមកភាពដើមវិញក៏កាន់តែយូរ ។" -"<p> ដើម្បីដាស់ការបង្ហាញចេញពីរបៀបសន្សំថាមពល " -"អ្នកអាចផ្លាស់ទីកណ្តុរបន្តិច ឬ " -"ចុចគ្រាប់ចុចណាមួយដែលមិនមានផលប៉ះពាល់អ្វីទាំងអស់ ឧទាហរណ៍ដូចជា " -"គ្រាប់ចុច \"ប្តូរ\" ជាដើម ។" - -#: energy.cpp:165 -msgid "&Enable display power management" -msgstr "អនុញ្ញាតការគ្រប់គ្រងថាមពលការបង្ហាញ" - -#: energy.cpp:168 -msgid "Check this option to enable the power saving features of your display." -msgstr "" -"គូសធីកជម្រើសនេះ ដើម្បីអនុញ្ញាតលក្ខណៈពិសេសសន្សំថាមពល " -"នៃការបង្ហាញរបស់អ្នក ។" - -#: energy.cpp:171 -msgid "Your display does not support power saving." -msgstr "ការបង្ហាញរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការសន្សំថាមពលទេ ។" - -#: energy.cpp:178 -msgid "Learn more about the Energy Star program" -msgstr "សិក្សាបន្ថែមអំពីកម្មវិធី ផ្កាយថាមពល" - -#: energy.cpp:187 -msgid "&Standby after:" -msgstr "រង់ចាំបន្ទាប់ពី ៖" - -#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213 -msgid "Disabled" -msgstr "ប្រើមិនបាន" - -#: energy.cpp:193 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"standby\" mode. This is the first level of power saving." -msgstr "" -"ជ្រើសរយៈពេលអសកម្ម ដែលបន្ទាប់ពីនោះការបង្ហាញនឹងចូលទៅក្នុងរបៀប " -"\"រង់ចាំ\" ។ នេះជាកម្រិតទីមួយនៃការសន្សំថាមពល ។" - -#: energy.cpp:198 -msgid "S&uspend after:" -msgstr "ផ្អាកបន្ទាប់ពី ៖" - -#: energy.cpp:204 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should enter " -"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be " -"different from the first level for some displays." -msgstr "" -"ជ្រើសរយៈពេលអសកម្ម ដែលបន្ទាប់ពីនោះការបង្ហាញនឹងចូលទៅក្នុងរបៀប " -"\"ផ្អាក\" ។ " -"នេះជាកម្រិតទីពីរនៃការសន្សំថាមពល ប៉ុន្តែសម្រាប់ការបង្ហាញខ្លះអាចនឹងមិន" -"មានភាពខុសគ្នាពីកម្រិតទីមួយឡើយ ។" - -#: energy.cpp:210 -msgid "&Power off after:" -msgstr "បិទថាមពលបន្ទាប់ពី ៖" - -#: energy.cpp:216 -msgid "" -"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. " -"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the " -"display is still physically turned on." -msgstr "" -"ជ្រើសរយៈពេលអសកម្ម ដែលបន្ទាប់ពីនោះការបង្ហាញត្រូវបានបិទថាមពល ។ " -"នេះជាកម្រិតខ្លាំងបំផុតនៃការសន្សំថាមពល ដែលអាចសម្រេចបាន " -"ខណៈពេលដែលការបង្ហាញនៅតែបើក ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index c05b015c335..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-11 15:59+0700\n" -"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootling 0.2\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការប្រឆាំងរឆេតរឆូត" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "មិនរួមបញ្ចូលជួរ ៖" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " pt" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " ទៅ" - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "ប្រើ sub-pixel hinting ៖" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកមានអេក្រង់ TFT ឬ LCD " -"អ្នកអាចពង្រឹងគុណភាពរបស់ពុម្ពអក្សរដែលបង្ហាញ ដោយជ្រើសជម្រើសនេះ ។" -"<br>Sub-pixel hinting ក៏ត្រូវបានស្គាល់ជា ClearType(tm) ។" -"<br>" -"<br><b>វានឹងមិនដំណើរការជាមួយម៉ូនីទ័រ CRT ទេ ។</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"ដើម្បីឲ្យ sub-pixel hinting ដំណើរការបានត្រឹមត្រូវ " -"អ្នកត្រូវតែដឹងពីរបៀបដែលភីកសែលនៃឧបករណ៍បង្ហាញរបស់អ្នកតម្រឹម ។" -"<br> លើឧបករណ៍បង្ហាញ TFT ឬ LCD ភីកសែលមួយ គឺផ្សំឡើងដោយភីកសែលរងបី ៖ ក្រហម " -"បៃតង និងខៀវ ។ ឧបករណ៍បង្ហាញភាគច្រើនមានលំដាប់លីនេអ៊ែរនៃភីកសែលរង RGB " -"ខ្លះមាន BGR ។" - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "រចនាប័ទ្ម Hinting ៖" - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Hinting " -"ជាដំណើរការមួយដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីពង្រឹងគុណភាពពុម្ពអក្សរដែលមានទំហំត" -"ូច ។" - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "ទទឹងថេរ" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "ចំណងជើងបង្អួច" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "របារភារកិច្ច" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "ប្រើសម្រាប់អត្ថបទធម្មតា ( ឧទាហរណ៍ ស្លាកប៊ូតុង ធាតុបញ្ជី) ។" - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "ពុម្ពអក្សរគ្មានសមាមាត្រ (មានន័យថា ពុម្ពអក្សរអង្គុលីលេខ) ។" - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "ប្រើ ដើម្បីបង្ហាញអត្ថបទក្បែររូបតំណាងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "បានប្រើដោយរបារម៉ឺនុយ និងម៉ឺនុយលេចឡើង ។" - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "បានប្រើដោយរបារចំណងជើងបង្អួច ។" - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "បានប្រើដោយរបារភារកិច្ច ។" - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "ប្រើសម្រាប់រូបតំណាងផ្ទៃតុ ។" - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "លៃតម្រូវពុម្ពអក្សរទាំងអស់..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "ចុច ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរទាំងអស់" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "ប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូត" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "បានបើក" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "ការកំណត់ប្រព័ន្ធ" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "បានបិទ" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះ KDE " -"នឹងធ្វើឲ្យគែមកំណោងក្នុងពុម្ពអក្សររលោង ។" - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "បង្ខំពុម្ពអក្សរ DPI ៖" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះ បង្ខំនូវតម្លៃ DPI ជាក់លាក់សម្រាប់ពុម្ពអក្សរ ។ " -"វាប្រហែលជាមានប្រយោជន៍នៅពេលដែល DPI " -"ពិតរបស់ផ្នែករឹងគឺមិនត្រូវបានរកឃើញដោយត្រឹមត្រូវទេនោះ ហើយ " -"វាក៏ត្រូវបានប្រើជាញឹកញយផងដែរនៅពេលដែលបានប្រើពុម្ពអក្សរដែលមានគុណភាពអ" -"ន់ ដែលមើលទៅហាក់ដូចជាមិនសមជាមួយនឹងតម្លៃ DPI ក្រៅពី 96 ឬ 120 DPI ។</p>" -"<p>ការប្រើប្រាស់ជម្រើសនេះ ជាទូទៅត្រូវបានរាំងស្ទះ ។ " -"ចំពោះការជ្រើសរើសតម្លៃDPI ដែលត្រឹមត្រូវ " -"ប្រសិនបើអាចធ្វើទៅបាននោះជម្រើសដែលល្អគឺត្រូវធ្វើការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវាឲ" -"្យបានច្បាស់សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X ទាំងមូល (ឧទា DisplaySize នៅក្នុង xorg.conf " -"ឬ ការបន្ថែម<i>-តម្លៃ dpi </i> ទៅកាន់ServerLocalArgs= in " -"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc) ។ " -"នៅពេលដែលពុម្ពអក្សរបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវជាមួយនឹងតម្លៃ DPI " -"ពិតទេនោះពុម្ពអក្សរដែលប្រសើជាងមុនគឺ គួរតែត្រូវបានប្រើ " -"ឬគួរតែធីកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ព័ត៌មានជំនួយរបស់ពុម្ពអក្សរ ។</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួន ដូចជាការប្រឆាំងរឆេតរឆូត " -"នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពតែលើកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗប៉ុណ្ណោះ ។</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "បានផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ពុម្ពអក្សរ" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "RGB បញ្ឈរ" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "BGR បញ្ឈរ" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "ស្រាល" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "ពេញ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po deleted file mode 100644 index 111b7722e6f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po +++ /dev/null @@ -1,164 +0,0 @@ -# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:43 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:50 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"លក្ខណៈពិសេសស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML ។ " -"អ្នកអាចយក ht://dig នៅ" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:56 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ព័ត៌មានអំពីកន្លែងដែលទទួលបានកញ្ចប់កម្មវិធី ht://dig ។" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:60 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "គេហទំព័ររបស់ ht://dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:66 -msgid "Program Locations" -msgstr "ទីតាំងកម្មវិធី" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:73 -msgid "ht&dig" -msgstr "ht&dig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:78 -msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htdig របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ " -"/usr/local/bin/htdig" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:83 -msgid "ht&search" -msgstr "ht&search" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:88 -msgid "" -"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htsearch របស់អ្នកនៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ " -"/usr/local/bin/htsearch" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:93 -msgid "ht&merge" -msgstr "ht&merge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:98 -msgid "" -"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់កម្មវិធី htmerge របស់អ្នកទីនេះ ឧទាហរណ៍ " -"/usr/local/bin/htmerge" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:104 -msgid "Scope" -msgstr "វិសាលភាព" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:106 -msgid "" -"Here you can select which parts of the documentation should be included in the " -"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed " -"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសផ្នែកណាមួយនៃឯកសារដែលគួរត្រូវបញ្ចូលក្នុងលិបិក្រមស្វែងរកអត្" -"ថបទទាំងមូល ។ ជម្រើសដែលអាចមាន គឺទំព័រជំនួយ KDE ទំព័រ man " -"និងទំព័រព័ត៌មានដែលបានដំឡើង ។ អ្នកអាចជ្រើសទំព័រណាក៏បាន ។" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:111 -msgid "&KDE help" -msgstr "ជំនួយ KDE" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:115 -msgid "&Man pages" -msgstr "ទំព័រសៀវភៅដៃ" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:120 -msgid "&Info pages" -msgstr "ទំព័រព័ត៌មាន" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:125 -msgid "Additional Search Paths" -msgstr "ផ្លូវស្វែងរកផ្សេងទៀត" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:127 -msgid "" -"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, " -"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional " -"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>" -"Delete</em> button." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមផ្លូវផ្សេងទៀត ដើម្បីស្វែងរកឯកសារ ។ " -"ដើម្បីបន្ថែមផ្លូវមួយ ចុចលើប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> " -"និងជ្រើសថតដែលត្រូវស្វែងរកឯកសារបន្ថែម ។ អ្នកអាចយកថតចេញ " -"ដោយចុចលើប៊ូតុង<em>លុប</em> ។" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:132 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:142 -msgid "Language Settings" -msgstr "ការកំណត់ភាសា" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:144 -msgid "Here you can select the language you want to create the index for." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលអ្នកចង់បង្កើតលិបិក្រមឲ្យ ។" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:146 -msgid "&Language" -msgstr "ភាសា" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:158 -msgid "Generate Index..." -msgstr "បង្កើតលិបិក្រម..." - -#: kcmhtmlsearch.cpp:159 -msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបង្កើតលិបិក្រមសម្រាប់ការស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូល ។" - -#: kcmhtmlsearch.cpp:203 -msgid "" -"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig " -"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well " -"as other system documentation like man and info pages." -msgstr "" -"<h1>លិបិក្រមជំនួយ</h1> " -"ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនស្វែងរក" -" ht://dig ដែលអាចប្រើ សម្រាប់ស្វែងរកអត្ថបទទាំងមូលក្នុងឯកសារ KDE " -"ព្រមទាំងឯកសារប្រព័ន្ធផ្សេងទៀតដូចជាទំព័រព័ត៌មាន និងទំព័ររបៀបប្រើ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po deleted file mode 100644 index 6d7d7dcdff0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po +++ /dev/null @@ -1,261 +0,0 @@ -# translation of kcmicons.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmicons\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: icons.cpp:45 -msgid "Use of Icon" -msgstr "ការប្រើរូបតំណាង" - -#: icons.cpp:66 -msgid "Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: icons.cpp:68 -msgid "Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: icons.cpp:80 -msgid "Size:" -msgstr "ទំហំ ៖" - -#: icons.cpp:88 -msgid "Double-sized pixels" -msgstr "ភីកសែលដែលមានទំហំទ្វេ" - -#: icons.cpp:92 -msgid "Animate icons" -msgstr "ធ្វើឲ្យរូបតំណាងមានចលនា" - -#: icons.cpp:117 -msgid "Set Effect..." -msgstr "កំណត់បែបផែន..." - -#: icons.cpp:133 -msgid "Desktop/File Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ" - -#: icons.cpp:134 -msgid "Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: icons.cpp:136 -msgid "Small Icons" -msgstr "រូបតំណាងតូច" - -#: icons.cpp:137 -msgid "Panel" -msgstr "បន្ទះ" - -#: icons.cpp:138 -msgid "All Icons" -msgstr "រូបតំណាងទាំងអស់" - -#: icons.cpp:445 -msgid "Setup Default Icon Effect" -msgstr "ដំឡើងបែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម" - -#: icons.cpp:446 -msgid "Setup Active Icon Effect" -msgstr "ដំឡើងបែបផែនរូបតំណាងសកម្ម" - -#: icons.cpp:447 -msgid "Setup Disabled Icon Effect" -msgstr "ដំឡើងបែបផែនរូបតំណាងដែលមិនបានអនុញ្ញាត" - -#: icons.cpp:534 -msgid "&Effect:" -msgstr "បែបផែន ៖" - -#: icons.cpp:538 -msgid "No Effect" -msgstr "គ្មានបែបផែន" - -#: icons.cpp:539 -msgid "To Gray" -msgstr "ទៅជាប្រផេះ" - -#: icons.cpp:540 -msgid "Colorize" -msgstr "ផាត់ពណ៌" - -#: icons.cpp:541 -msgid "Gamma" -msgstr "ហ្គាម៉ា" - -#: icons.cpp:542 -msgid "Desaturate" -msgstr "មិនជោគជាំ" - -#: icons.cpp:543 -msgid "To Monochrome" -msgstr "ទៅជាមួយពណ៌" - -#: icons.cpp:549 -msgid "&Semi-transparent" -msgstr "ថ្លាពាក់កណ្ដាល" - -#: icons.cpp:553 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: icons.cpp:564 -msgid "Effect Parameters" -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្របែបផែន" - -#: icons.cpp:569 -msgid "&Amount:" -msgstr "ចំនួន ៖" - -#: icons.cpp:576 -msgid "Co&lor:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#: icons.cpp:584 -msgid "&Second color:" -msgstr "ពណ៌ទីពីរ ៖" - -#: iconthemes.cpp:81 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: iconthemes.cpp:82 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: iconthemes.cpp:88 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." - -#: iconthemes.cpp:91 -msgid "Remove Theme" -msgstr "យកស្បែកចេញ" - -#: iconthemes.cpp:96 -msgid "Select the icon theme you want to use:" -msgstr "ជ្រើសស្បែករបស់រូបតំណាងដែលអ្នកចង់ប្រើ ៖" - -#: iconthemes.cpp:155 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" - -#: iconthemes.cpp:166 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "មិនអាចរកឃើញប័ណ្ណសារស្បែករូបតំណាង %1 ។" - -#: iconthemes.cpp:168 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive;\n" -"please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកប័ណ្ណសារស្បែករូបតំណាង\n" -"សូមពិនិត្យមើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺត្រឹមត្រូវ ។" - -#: iconthemes.cpp:176 -msgid "The file is not a valid icon theme archive." -msgstr "ឯកសារមិនមែនជាប័ណ្ណសារស្បែករូបតំណាងត្រឹមត្រូវ ។" - -#: iconthemes.cpp:187 -msgid "" -"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " -"in the archive have been installed" -msgstr "" -"បញ្ហាមួយបានកើតឡើង កំឡុងពេលដំណើរការដំឡើង ។ ទោះយ៉ាងណា " -"ស្បែកភាគច្រើនក្នុងប័ណ្ណសារត្រូវបានដំឡើង" - -#: iconthemes.cpp:208 -msgid "Installing icon themes" -msgstr "កំពុងដំឡើងស្បែករូបតំណាង" - -#: iconthemes.cpp:226 -msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>" -msgstr "<qt>កំពុងដំឡើងស្បែក <strong>%1</strong></qt>" - -#: iconthemes.cpp:286 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកស្បែករូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញឬ ?" -"<br>" -"<br>វានឹងលុបឯកសារដែលបានដំឡើងដោយស្បែកនេះ ។</qt>" - -#: iconthemes.cpp:294 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: main.cpp:47 -msgid "&Theme" -msgstr "ស្បែក" - -#: main.cpp:51 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: main.cpp:54 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: main.cpp:55 -msgid "Icons Control Panel Module" -msgstr "ម៉ូឌុលបន្ទះត្រួតពិនិត្យរូបតំណាង" - -#: main.cpp:57 -msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen" - -#: main.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop." -"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " -"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " -"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>" -"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " -"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " -"\"OK\" button to finish the installation.</p>" -"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " -"that you installed using this module. You are not able to remove globally " -"installed themes here.</p>" -"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>" -msgstr "" -"<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសរូបតំណាងសម្រាប់ផ្ទៃតុរបស់" -"អ្នក ។" -"<p>ដើម្បីជ្រើសស្បែករូបតំណាងមួយ ចុចលើឈ្មោះរបស់វា " -"និងអនុវត្តជម្រើសរបស់អ្នកដោយប៊ូតុង\"អនុវត្ត\"ខាងក្រោម ។ " -"បើអ្នកមិនចង់អនុវត្តជម្រើសរបស់អ្នកទេ " -"នោះអ្នកអាចជ្រើសប៊ូតុង\"កំណត់ឡើងវិញ\"ដើម្បីបោះចោលការផ្លាស់ប្តូររបស់" -"អ្នក ។</p>" -"<p>ដោយចុចប៊ូតុង\"ដំឡើងស្បែកថ្មី\" " -"អ្នកអាចដំឡើងស្បែករូបតំណាងថ្មីរបស់អ្នក " -"ដោយសរសេរទីតាំងរបស់វាក្នុងប្រអប់ ឬ ដោយរកមើលទីតាំងរបស់វា ។ ចុចប៊ូតុង " -"\"យល់ព្រម\" ដើម្បីបញ្ចប់ការដំឡើង ។</p>" -"<p>ប៊ូតុង \"យកស្បែកចេញ\" នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"បើអ្នកជ្រើសស្បែកមួយដែលអ្នកបានដំឡើងដោយប្រើម៉ូឌុលនេះ ។ នៅទីនេះ " -"អ្នកមិនអាចយកស្បែកដែលដំឡើងជាសកលចេញទេ ។</p>" -"<p>អ្នកក៏អាចបញ្ជាក់លម្អិតបែបផែនដែលគួរអនុវត្តទៅរូបតំណាងនេះ ។</p>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po deleted file mode 100644 index 2bd54ddde3d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po +++ /dev/null @@ -1,1194 +0,0 @@ -# translation of kcminfo.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: info.cpp:144 -#, c-format -msgid "Screen # %1" -msgstr "អេក្រង់ # %1" - -#: info.cpp:145 -msgid "(Default Screen)" -msgstr "(អេក្រង់លំនាំដើម)" - -#: info.cpp:149 -msgid "Dimensions" -msgstr "វិមាត្រ" - -#: info.cpp:150 -msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)" -msgstr "%1 x %2 ភីកសែល (%3 x %4 ម.ម.)" - -#: info.cpp:156 -msgid "Resolution" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ" - -#: info.cpp:157 -msgid "%1 x %2 dpi" -msgstr "%1 x %2 dpi" - -#: info.cpp:173 -msgid "Depths (%1)" -msgstr "ជម្រៅ (%1)" - -#: info.cpp:177 -msgid "Root Window ID" -msgstr "លេខសម្គាល់បង្អួច Root" - -#: info.cpp:179 -msgid "Depth of Root Window" -msgstr "ជម្រៅបង្អួច Root " - -#: info.cpp:181 -msgid "%1 plane" -msgstr "%1 plane" - -#: info.cpp:182 -msgid "%1 planes" -msgstr "%1 planes" - -#: info.cpp:183 -msgid "Number of Colormaps" -msgstr "ចំនួនផែនទីពណ៌" - -#: info.cpp:184 -msgid "minimum %1, maximum %2" -msgstr "អប្បបរមា %1 អតិបរមា %2" - -#: info.cpp:186 -msgid "Default Colormap" -msgstr "ផែនទីពណ៌លំនាំដើម" - -#: info.cpp:188 -msgid "Default Number of Colormap Cells" -msgstr "ចំនួនក្រឡារបស់ផែនទីពណ៌លំនាំដើម" - -#: info.cpp:190 -msgid "Preallocated Pixels" -msgstr "ភីកសែលដែលបានបម្រុងទុកជាមុន" - -#: info.cpp:191 -msgid "Black %1, White %2" -msgstr "ខ្មៅ %1 ស %2" - -#: info.cpp:198 -msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" -msgstr "ការរក្សាទុកបម្រុង ៖ %1 រក្សាទុកក្រោម ៖ %2" - -#: info.cpp:200 -msgid "When mapped" -msgstr "ពេលបានធ្វើផែនទី" - -#: info.cpp:205 -msgid "Largest Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចធំបំផុត" - -#: info.cpp:207 -msgid "unlimited" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: info.cpp:209 -msgid "Current Input Event Mask" -msgstr "របាំងព្រឹត្តិការណ៍បញ្ចូលបច្ចុប្បន្ន" - -#: info.cpp:216 -#, c-format -msgid "Event = %1" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ = %1" - -#: info.cpp:225 -msgid "LSBFirst" -msgstr "LSBFirst" - -#: info.cpp:226 -msgid "MSBFirst" -msgstr "MSBFirst" - -#: info.cpp:227 -#, c-format -msgid "Unknown Order %1" -msgstr "លំដាប់ដែលមិនស្គាល់ %1" - -#: info.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Bit\n" -"%n Bits" -msgstr "%n ប៊ីត" - -#: info.cpp:239 -msgid "1 Byte" -msgstr "១ បៃ" - -#: info.cpp:241 -msgid "%1 Bytes" -msgstr "%1 បៃ" - -#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662 -#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 -#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: info.cpp:266 -msgid "Server Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: info.cpp:272 opengl.cpp:638 -msgid "Name of the Display" -msgstr "ឈ្មោះការបង្ហាញ" - -#: info.cpp:275 -msgid "Vendor String" -msgstr "ខ្សែអក្សរក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: info.cpp:276 -msgid "Vendor Release Number" -msgstr "លេខចេញផ្សាយរបស់ក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: info.cpp:279 -msgid "Version Number" -msgstr "លេខកំណែ" - -#: info.cpp:283 -msgid "Available Screens" -msgstr "អេក្រង់ដែលអាចប្រើបាន" - -#: info.cpp:291 -msgid "Supported Extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែមដែលគាំទ្រ" - -#: info.cpp:302 -msgid "Supported Pixmap Formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផែនទីរូបភាពដែលគាំទ្រ" - -#: info.cpp:307 -#, c-format -msgid "Pixmap Format #%1" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយផែនទីរូបភាព #%1" - -#: info.cpp:308 -msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" -msgstr "%1 BPP, ជម្រៅ ៖ %2, ចន្លោះបន្ទាត់វិភាគ ៖ %3" - -#: info.cpp:318 -msgid "Maximum Request Size" -msgstr "ទំហំស្នើសុំអតិបរមា" - -#: info.cpp:320 -msgid "Motion Buffer Size" -msgstr "ទំហំសតិបណ្ដោះអាសន្នសម្រាប់ចលនា" - -#: info.cpp:323 -msgid "Bitmap" -msgstr "រូបភាព" - -#: info.cpp:325 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" - -#: info.cpp:327 -msgid "Order" -msgstr "លំដាប់" - -#: info.cpp:329 -msgid "Padding" -msgstr "ចន្លោះ" - -#: info.cpp:332 -msgid "Image Byte Order" -msgstr "លំដាប់បៃរបស់រូបភាព" - -#: info.cpp:358 -#, c-format -msgid "No information available about %1." -msgstr "គ្មានព័ត៌មានអំពី %1 ។" - -#: info.cpp:392 -msgid "" -"<h1>System Information</h1> All the information modules return information " -"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not " -"all modules are available on all hardware architectures and/or operating " -"systems." -msgstr "" -"<h1>ព័ត៌មានប្រព័ន្ធ</h1> " -"ម៉ូឌុលព័ត៌មានទាំងអស់ត្រឡប់ព័ត៌មានអំពីទិដ្ឋភាពជាក់លាក់មួយនៃផ្នែករឹងកុំ" -"ព្យូទ័ររបស់អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធប្រតិបត្ដិការរបស់អ្នក ។ " -"មិនមែនគ្រប់ម៉ូឌុលទាំងអស់អាចប្រើបានលើស្ថាបត្យកម្មផ្នែករឹង និង/ឬ " -"ប្រព័ន្ធដំណើរការ ។" - -#: info.cpp:406 memory.cpp:95 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: info.cpp:407 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះ KDE" - -#: info.cpp:409 memory.cpp:98 -msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៨ - ២០០២ ដោយ Helge Deller" - -#: info.cpp:425 -msgid "This list displays system information on the selected category." -msgstr "បញ្ជីនេះបង្ហាញព័ត៌មានប្រព័ន្ធក្នុងប្រភេទដែលបានជ្រើស ។" - -#: info_aix.cpp:72 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: info_aix.cpp:73 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: info_aix.cpp:74 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: info_aix.cpp:75 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350 -#: info_linux.cpp:458 -msgid "MB" -msgstr "មេកាបៃ" - -#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488 -#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197 -#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489 -#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184 -msgid "Mount Point" -msgstr "ចំណុចម៉ោន" - -#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490 -#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185 -msgid "FS Type" -msgstr "ប្រភេទ FS" - -#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282 -#: info_solaris.cpp:186 -msgid "Total Size" -msgstr "ទំហំសរុប" - -#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:189 -msgid "Free Size" -msgstr "ទំហំទំនេរ" - -#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601 -msgid "n/a" -msgstr "គ្មាន" - -#: info_fbsd.cpp:102 -msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" -msgstr "CPU %1 ៖ %2, %3 MHz" - -#: info_fbsd.cpp:104 -msgid "CPU %1: %2, unknown speed" -msgstr " CPU %1 ៖ %2, ល្បឿនដែលមិនស្គាល់" - -#: info_fbsd.cpp:169 -msgid "" -"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not " -"readable." -msgstr "" -"មិនអាចសួរអំពីប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់អ្នកបាន ។ /dev/sndstat មិនមាន ឬ " -"មិនអាចអានបាន ។" - -#: info_fbsd.cpp:194 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" -msgstr "មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង SCSI បាន ៖ មិនអាចរកឃើញ /sbin/camcontrol" - -#: info_fbsd.cpp:197 -msgid "" -"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" -msgstr "មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង SCSI បាន ៖ មិនអាចប្រតិបត្តិ /sbin/camcontro" - -#: info_fbsd.cpp:242 -msgid "" -"Could not find any programs with which to query your system's PCI information" -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីណាដែលសួរព័ត៌មាន PCI របស់ប្រព័ន្ធអ្នក" - -#: info_fbsd.cpp:258 -msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" -msgstr "មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន ៖ មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បាន" - -#: info_fbsd.cpp:270 -msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." -msgstr "" -"មិនអាចសួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះអាចត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការជា root ។" - -#: info_fbsd.cpp:285 -msgid "Could not check filesystem info: " -msgstr "មិនអាចពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធឯកសារ ៖ " - -#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283 -#: info_solaris.cpp:193 -msgid "Mount Options" -msgstr "ជម្រើសម៉ោន" - -#: info_hpux.cpp:331 -msgid "PA-RISC Processor" -msgstr "PA-RISC Processor" - -#: info_hpux.cpp:333 -msgid "PA-RISC Revision" -msgstr "ការពិនិត្យ PA-RISC ឡើងវិញ" - -#: info_hpux.cpp:366 -msgid "Could not get Information." -msgstr "មិនអាចទទួលបានព័ត៌មាន ។" - -#: info_hpux.cpp:376 -msgid "Machine" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: info_hpux.cpp:383 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: info_hpux.cpp:390 -msgid "Machine Identification Number" -msgstr "លេខសម្គាល់ម៉ាស៊ីន" - -#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618 -msgid "(none)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: info_hpux.cpp:396 -msgid "Number of Active Processors" -msgstr "ចំនួនខួរក្បាលសកម្ម" - -#: info_hpux.cpp:400 -msgid "CPU Clock" -msgstr "នាឡិកា CPU" - -#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80 -msgid "MHz" -msgstr "MHz" - -#: info_hpux.cpp:420 -msgid "(unknown)" -msgstr "(មិនស្គាល់)" - -#: info_hpux.cpp:423 -msgid "CPU Architecture" -msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម CPU" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "enabled" -msgstr "បានជ្រើស" - -#: info_hpux.cpp:432 -msgid "disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: info_hpux.cpp:435 -msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" -msgstr "Numerical Coprocessor (FPU)" - -#: info_hpux.cpp:442 -msgid "Total Physical Memory" -msgstr "សតិពិតសរុប" - -#: info_hpux.cpp:444 -msgid "Bytes" -msgstr "បៃ" - -#: info_hpux.cpp:445 -msgid "Size of One Page" -msgstr "ទំហំក្នុងមួយទំព័រ" - -#: info_hpux.cpp:625 -msgid "" -"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time." -msgstr "" -"ការគាំទ្រអូឌីយ៉ូ (Alib) មិនបានអនុញ្ញាត កំឡុងពេលចងក្រង " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: info_hpux.cpp:657 -msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)." -msgstr "មិនអាចបើកម៉ាស៊ីនបម្រើអូឌីយ៉ូ (Alib) ។" - -#: info_hpux.cpp:664 -msgid "Audio Name" -msgstr "ឈ្មោះអូឌីយ៉ូ" - -#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492 -msgid "Vendor" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: info_hpux.cpp:666 -msgid "Alib Version" -msgstr "កំណែ Alib" - -#: info_hpux.cpp:670 -msgid "Protocol Revision" -msgstr "ការពិនិត្យពិធីការឡើងវិញ" - -#: info_hpux.cpp:674 -msgid "Vendor Number" -msgstr "លេខក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: info_hpux.cpp:677 -msgid "Release" -msgstr "ចេញផ្សាយ" - -#: info_hpux.cpp:680 -msgid "Byte Order" -msgstr "លំដាប់បៃ" - -#: info_hpux.cpp:681 -msgid "ALSBFirst (LSB)" -msgstr "ALSBFirst (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:682 -msgid "AMSBFirst (MSB)" -msgstr "AMSBFirst (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:683 -msgid "Invalid Byteorder." -msgstr "លំដាប់បៃមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: info_hpux.cpp:685 -msgid "Bit Order" -msgstr "លំដាប់ប៊ីត" - -#: info_hpux.cpp:687 -msgid "ALeastSignificant (LSB)" -msgstr "ALeastSignificant (LSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "AMostSignificant (MSB)" -msgstr "AMostSignificant (MSB)" - -#: info_hpux.cpp:689 -msgid "Invalid Bitorder." -msgstr "លំដាប់ប៊ីតមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: info_hpux.cpp:691 -msgid "Data Formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទិន្នន័យ" - -#: info_hpux.cpp:698 -msgid "Sampling Rates" -msgstr "អត្រាគំរូ" - -#: info_hpux.cpp:704 -msgid "Input Sources" -msgstr "ប្រភពបញ្ចូល" - -#: info_hpux.cpp:706 -msgid "Mono-Microphone" -msgstr "មីក្រូហ្វូនទោល" - -#: info_hpux.cpp:708 -msgid "Mono-Auxiliary" -msgstr "គ្រឿងជំនួយកុំព្យូទ័រទោល" - -#: info_hpux.cpp:710 -msgid "Left-Microphone" -msgstr "មីក្រូហ្វូនឆ្វេង" - -#: info_hpux.cpp:712 -msgid "Right-Microphone" -msgstr "មីក្រូហ្វូនស្តាំ" - -#: info_hpux.cpp:714 -msgid "Left-Auxiliary" -msgstr "គ្រឿងជំនួយកុំព្យូទ័រឆ្វេង" - -#: info_hpux.cpp:716 -msgid "Right-Auxiliary" -msgstr "គ្រឿងជំនួយកុំព្យូទ័រស្ដាំ" - -#: info_hpux.cpp:719 -msgid "Input Channels" -msgstr "ផ្លូវចូល" - -#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745 -msgid "Mono-Channel" -msgstr "ផ្លូវទោល" - -#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747 -msgid "Left-Channel" -msgstr "ផ្លូវឆ្វេង" - -#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749 -msgid "Right-Channel" -msgstr "ផ្លូវស្ដាំ" - -#: info_hpux.cpp:728 -msgid "Output Destinations" -msgstr "ទិសដៅបញ្ចេញ" - -#: info_hpux.cpp:730 -msgid "Mono-InternalSpeaker" -msgstr "ធុងបាសខាងក្នុងទោល" - -#: info_hpux.cpp:732 -msgid "Mono-Jack" -msgstr "Jack ទោល" - -#: info_hpux.cpp:734 -msgid "Left-InternalSpeaker" -msgstr "ធុងបាសខាងក្នុងឆ្វេង" - -#: info_hpux.cpp:736 -msgid "Right-InternalSpeaker" -msgstr "ធុងបាសខាងក្នុងស្ដាំ" - -#: info_hpux.cpp:738 -msgid "Left-Jack" -msgstr "Jack ឆ្វេង" - -#: info_hpux.cpp:740 -msgid "Right-Jack" -msgstr "Jack ស្តាំ" - -#: info_hpux.cpp:743 -msgid "Output Channels" -msgstr "ផ្លូវចេញ" - -#: info_hpux.cpp:753 -msgid "Gain" -msgstr "ទទួល" - -#: info_hpux.cpp:754 -msgid "Input Gain Limits" -msgstr "កម្រិតទទួលចូល" - -#: info_hpux.cpp:756 -msgid "Output Gain Limits" -msgstr "កម្រិតទទួលចេញ" - -#: info_hpux.cpp:759 -msgid "Monitor Gain Limits" -msgstr "កម្រិតទទួលនៃម៉ូនីទ័រ" - -#: info_hpux.cpp:762 -msgid "Gain Restricted" -msgstr "ការទទួលដែលបានកម្រិត" - -#: info_hpux.cpp:767 -msgid "Lock" -msgstr "ចាក់សោ" - -#: info_hpux.cpp:769 -msgid "Queue Length" -msgstr "ប្រវែងជួរ" - -#: info_hpux.cpp:771 -msgid "Block Size" -msgstr "ទំហំបណ្ដុំ" - -#: info_hpux.cpp:773 -msgid "Stream Port (decimal)" -msgstr "ច្រកលំហូរទិន្នន័យ (គោលដប់)" - -#: info_hpux.cpp:775 -msgid "Ev Buffer Size" -msgstr "ទំហំសតិបណ្ដោះអាសន្ន Ev" - -#: info_hpux.cpp:777 -msgid "Ext Number" -msgstr "លេខ Ext" - -#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67 -msgid "DMA-Channel" -msgstr "ផ្លូវ-DMA" - -#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195 -msgid "Used By" -msgstr "ប្រើដោយ" - -#: info_linux.cpp:194 -msgid "I/O-Range" -msgstr "ជួរ I/O" - -#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: info_linux.cpp:219 -msgid "Major Number" -msgstr "េលខធំ" - -#: info_linux.cpp:220 -msgid "Minor Number" -msgstr "លេខតូច" - -#: info_linux.cpp:232 -msgid "Character Devices" -msgstr "ឧបករណ៍តួអក្សរ" - -#: info_linux.cpp:236 -msgid "Block Devices" -msgstr "ឧបករណ៍បណ្ដុំ" - -#: info_linux.cpp:265 -msgid "Miscellaneous Devices" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្សេងៗ" - -#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196 -msgid "IRQ" -msgstr "IRQ" - -#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210 -msgid "No PCI devices found." -msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ PCI ។" - -#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217 -msgid "No I/O port devices found." -msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ច្រក I/O ។" - -#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224 -msgid "No audio devices found." -msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ ។" - -#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262 -msgid "No SCSI devices found." -msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ SCSI ។" - -#: info_netbsd.cpp:284 -msgid "Total Nodes" -msgstr "ថ្នាំងសរុប" - -#: info_netbsd.cpp:285 -msgid "Free Nodes" -msgstr "ថ្នាំងទំនេរ" - -#: info_netbsd.cpp:286 -msgid "Flags" -msgstr "ទង់" - -#: info_openbsd.cpp:275 -msgid "Unable to run /sbin/mount." -msgstr "មិនអាចរត់ /sbin/mount ។" - -#: info_osx.cpp:84 -msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "ខឺណែលត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់ %1 CPUs" - -#: info_osx.cpp:86 -msgid "CPU %1: %2" -msgstr "CPU %1 ៖ %2" - -#: info_osx.cpp:140 -#, c-format -msgid "Device Name: %1" -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖ %1" - -#: info_osx.cpp:148 -#, c-format -msgid "Manufacturer: %1" -msgstr "រោងចក្រ ៖ %1" - -#: info_solaris.cpp:77 -msgid "Instance" -msgstr "វត្ថុ" - -#: info_solaris.cpp:78 -msgid "CPU Type" -msgstr "ប្រភេទ CPU" - -#: info_solaris.cpp:79 -msgid "FPU Type" -msgstr "ប្រភេទ FPU" - -#: info_solaris.cpp:81 -msgid "State" -msgstr "សភាព" - -#: info_solaris.cpp:192 -msgid "Mount Time" -msgstr "រយៈពេលម៉ោន" - -#: info_solaris.cpp:460 -msgid "Spectype:" -msgstr "ប្រភេទជាក់លាក់ ៖" - -#: info_solaris.cpp:462 -msgid "character special" -msgstr "តួអក្សរពិសេស" - -#: info_solaris.cpp:463 -msgid "block special" -msgstr "បណ្ដុំពិសេស" - -#: info_solaris.cpp:465 -msgid "Nodetype:" -msgstr "ប្រភេទថ្នាំង ៖" - -#: info_solaris.cpp:470 -msgid "Major/Minor:" -msgstr "ធំ/តូច ៖" - -#: info_solaris.cpp:540 -msgid "(no value)" -msgstr "(គ្មានតម្លៃ)" - -#: info_solaris.cpp:609 -msgid "Driver Name:" -msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធីបញ្ជា ៖" - -#: info_solaris.cpp:611 -msgid "(driver not attached)" -msgstr "(កម្មវិធីបញ្ជាមិនត្រូវបានភ្ជាប់)" - -#: info_solaris.cpp:614 -msgid "Binding Name:" -msgstr "ឈ្មោះចង ៖" - -#: info_solaris.cpp:628 -msgid "Compatible Names:" -msgstr "ឈ្មោះដែលឆបគ្នា ៖" - -#: info_solaris.cpp:631 -msgid "Physical Path:" -msgstr "ផ្លូវពិត ៖" - -#: info_solaris.cpp:649 -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -#: info_solaris.cpp:651 -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -#: info_solaris.cpp:660 -msgid "Minor Nodes" -msgstr "ថ្នាំងតូច" - -#: info_solaris.cpp:685 -msgid "Device Information" -msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍" - -#: main.cpp:40 -msgid "Processor(s)" -msgstr "ខួរក្បាល" - -#: main.cpp:49 -msgid "Interrupt" -msgstr "ផ្អាក" - -#: main.cpp:58 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: main.cpp:76 -msgid "I/O-Port" -msgstr "ច្រក I/O" - -#: main.cpp:85 -msgid "Soundcard" -msgstr "បន្ទះសំឡេង" - -#: main.cpp:94 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: main.cpp:112 -msgid "Partitions" -msgstr "ភាគ" - -#: main.cpp:121 -msgid "X-Server" -msgstr "X-Server" - -#: main.cpp:135 -msgid "OpenGL" -msgstr "OpenGL" - -#: main.cpp:145 -msgid "CD-ROM Info" -msgstr "ព័ត៌មានស៊ីឌីរ៉ូម" - -#: memory.cpp:83 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 ជីកាបៃ" - -#: memory.cpp:85 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 មេកាបៃ" - -#: memory.cpp:87 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 គីឡូបៃ" - -#: memory.cpp:96 -msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានសតិបន្ទះ KDE" - -#: memory.cpp:114 -msgid "Not available." -msgstr "មិនអាចរកបាន ។" - -#: memory.cpp:129 -msgid "Total physical memory:" -msgstr "សតិពិតសរុប ៖" - -#: memory.cpp:132 -msgid "Free physical memory:" -msgstr "សតិពិតទំនេរ ៖" - -#: memory.cpp:137 -msgid "Shared memory:" -msgstr "សតិដែលចែករំលែក ៖" - -#: memory.cpp:140 -msgid "Disk buffers:" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ថាស ៖" - -#: memory.cpp:144 -msgid "Active memory:" -msgstr "សតិសកម្ម ៖" - -#: memory.cpp:147 -msgid "Inactive memory:" -msgstr "សតិអសកម្ម ៖" - -#: memory.cpp:152 -msgid "Disk cache:" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ថាស ៖" - -#: memory.cpp:156 -msgid "Total swap memory:" -msgstr "សតិស្វបសរុប ៖" - -#: memory.cpp:159 -msgid "Free swap memory:" -msgstr "សតិស្វបទំនេរ ៖" - -#: memory.cpp:198 -msgid "Total Memory" -msgstr "សតិសរុប" - -#: memory.cpp:199 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual " -"memory</b> in your system." -msgstr "" -"ក្រាហ្វិកនេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយនៃ<b>" -"ផលបូកសរុបរបស់សតិពិត និងសតិនិម្មិត</b> ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: memory.cpp:204 -msgid "Physical Memory" -msgstr "សតិពិត" - -#: memory.cpp:205 -msgid "" -"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> " -"in your system." -"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available " -"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. " -"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> " -"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured." -msgstr "" -"ក្រាហ្វិកនេះផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយនៃ<b>" -"ការប្រើប្រាស់សតិពិត</b> ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" -"<p>ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការភាគច្រើន (រួមទាំង Linux) " -"នឹងប្រើសតិពិតដែលមានច្រើនទៅតាមលទ្ធភាពរបស់ឃ្លាំងសម្ងាត់ថាស ដើម្បីបង្កើ" -"នល្បឿនប្រព័ន្ធ ។" -"<p>នេះមានន័យថា ប្រសិនបើអ្នកមានចំនួនទំហំ<b>សតិពិតទំនេរ</b> " -"តូច ហើយ ចំនួនទំហំ<b>សតិឃ្លាំងសម្ងាត់ថាស</b>ធំ " -"នោះប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានយ៉ាងល្អ ។" - -#: memory.cpp:217 -msgid "Swap Space" -msgstr "ទំហំស្វប" - -#: memory.cpp:218 -msgid "" -"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. " -"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap " -"partitions and/or swap files." -msgstr "" -"ទំហំស្វបជា <b>សតិនិម្មិត</b> ដែលអាចប្រើបានចំពោះប្រព័ន្ធ ។" -"<p>វានឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលចាំបាច់ និងត្រូវបានផ្តល់តាមរយៈភាគស្វបមួយ " -"ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារស្វប ។" - -#: memory.cpp:271 -msgid "" -"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of " -"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview " -"of the physical and virtual used memory." -msgstr "" -"" -"<h1>ព័ត៌មានសតិ</h1> " -"ការបង្ហាញនេះប្រាប់អ្នកពីការប្រើប្រាស់សតិបច្ចុប្បន្ននៃប្រព័ន្ធរបស់អ្" -"នក ។ តម្លៃត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យលើមូលដ្ឋានទៀងទាត់មួយ " -"និងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយអំពីសតិពិត " -"និងសតិនិម្មិតដែលបានប្រើ ។" - -#: memory.cpp:350 -msgid "%1 free" -msgstr "ទំនេរ %1" - -#: memory.cpp:371 -msgid "%1 bytes =" -msgstr "%1 បៃ =" - -#: memory.cpp:402 -msgid "Application Data" -msgstr "ទិន្នន័យកម្មវិធី" - -#: memory.cpp:404 -msgid "Disk Buffers" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ថាស" - -#: memory.cpp:406 -msgid "Disk Cache" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ថាស" - -#: memory.cpp:408 -msgid "Free Physical Memory" -msgstr "សតិពិតទំនេរ" - -#: memory.cpp:419 memory.cpp:439 -msgid "Used Swap" -msgstr "ស្វបបានប្រើ" - -#: memory.cpp:421 -msgid "Free Swap" -msgstr "ស្វបទំនេរ" - -#: memory.cpp:437 -msgid "Used Physical Memory" -msgstr "សតិពិតដែលប្រើ" - -#: memory.cpp:441 -msgid "Total Free Memory" -msgstr "សតិទំនេរសរុប" - -#: opengl.cpp:266 -msgid "Max. number of light sources" -msgstr "អតិ. ចំនួននៃប្រភពពន្លឺ" - -#: opengl.cpp:267 -msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "អតិ. ចំនួនកាត់ផ្ទៃរាប" - -#: opengl.cpp:268 -msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "អតិ. ទំហំតារាងផែនទីភីកសែល" - -#: opengl.cpp:269 -msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "អតិ.កម្រិតក្នុងកម្រិតនៃបញ្ជីបង្ហាញ" - -#: opengl.cpp:270 -msgid "Max. evaluator order" -msgstr "អតិ. លំដាប់ឧបករណ៍វាយតម្លៃ" - -#: opengl.cpp:271 -msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "អតិ. ចំនួនកំពូលដែលបានផ្តល់អនុសាសន៍" - -#: opengl.cpp:272 -msgid "Max. recommended index count" -msgstr "អតិ. ចំនួនលិបិក្រមដែលបានផ្តល់អនុសាសន៍" - -#: opengl.cpp:274 -msgid "Occlusion query counter bits" -msgstr "Occlusion query counter bits" - -#: opengl.cpp:277 -msgid "Max. vertex blend matrices" -msgstr "អតិ. ម៉ាទ្រីសលាយកំពូល" - -#: opengl.cpp:280 -msgid "Max. vertex blend matrix palette size" -msgstr "អតិ. ទំហំបន្ទះក្តារម៉ាទ្រីសលាយកំពូល" - -#: opengl.cpp:286 -msgid "Max. texture size" -msgstr "អតិ. ទំហំវាយនភាព" - -#: opengl.cpp:287 -msgid "Num. of texture units" -msgstr "ចំនួនឯកតាវាយនភាព" - -#: opengl.cpp:288 -msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "អតិ. ទំហំវាយនភាព 3D" - -#: opengl.cpp:290 -msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "អតិ. ទំហំវាយនភាពផែនទីគីប" - -#: opengl.cpp:293 -msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "អតិ. ទំហំវាយនភាពចតុកោណកែង" - -#: opengl.cpp:296 -msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "អតិ. ភាពលម្អៀង LOD វាយនភាព" - -#: opengl.cpp:299 -msgid "Max. anisotropy filtering level" -msgstr "អតិ. កម្រិតតម្រងមិនស្មើគ្នា" - -#: opengl.cpp:302 -msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "ចំនួនរបស់ទ្រង់ទ្រាយវាយនភាពដែលបានបង្ហាប់" - -#: opengl.cpp:401 -msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "អតិ. វិមាត្រមើលច្រក" - -#: opengl.cpp:402 -msgid "Subpixel bits" -msgstr "ប៊ីតភីកសែលរង" - -#: opengl.cpp:403 -msgid "Aux. buffers" -msgstr "សតិជំនួយបណ្ដោះអាសន្ន" - -#: opengl.cpp:409 -msgid "Frame buffer properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទំហំបណ្ដោះអាសន្នរបស់ស៊ុម" - -#: opengl.cpp:410 -msgid "Texturing" -msgstr "វាយនភាព" - -#: opengl.cpp:411 -msgid "Various limits" -msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" - -#: opengl.cpp:412 -msgid "Points and lines" -msgstr "ចំណុច និងបន្ទាត់" - -#: opengl.cpp:413 -msgid "Stack depth limits" -msgstr "ព្រំដែនជម្រៅជុង" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Direct Rendering" -msgstr "ការបង្ហាញផ្ទាល់" - -#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477 -msgid "Indirect Rendering" -msgstr "ការបង្ហាញប្រយោល" - -#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487 -msgid "3D Accelerator" -msgstr "ឧបករណ៍បង្កើនល្បឿន 3D" - -#: opengl.cpp:484 -msgid "Subvendor" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់រង" - -#: opengl.cpp:485 -msgid "Revision" -msgstr "ការពិនិត្យឡើងវិញ" - -#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 -msgid "Driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" - -#: opengl.cpp:493 -msgid "Renderer" -msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ" - -#: opengl.cpp:494 -msgid "OpenGL version" -msgstr "កំណែ OpenGL" - -#: opengl.cpp:498 -msgid "Kernel module" -msgstr "ម៉ូឌុលរបស់ខឺណែល" - -#: opengl.cpp:501 -msgid "OpenGL extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម OpenGL" - -#: opengl.cpp:504 -msgid "Implementation specific" -msgstr "ការប្រតិបត្តិជាក់លាក់" - -#: opengl.cpp:514 -msgid "GLX" -msgstr "GLX" - -#: opengl.cpp:515 -msgid "server GLX vendor" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ GLX ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: opengl.cpp:516 -msgid "server GLX version" -msgstr "កំណែ server GLX" - -#: opengl.cpp:517 -msgid "server GLX extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម server GLX" - -#: opengl.cpp:520 -msgid "client GLX vendor" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ GLX ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ" - -#: opengl.cpp:521 -msgid "client GLX version" -msgstr "កំណែ client GLX" - -#: opengl.cpp:522 -msgid "client GLX extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម client GLX" - -#: opengl.cpp:524 -msgid "GLX extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLX" - -#: opengl.cpp:528 -msgid "GLU" -msgstr "GLU" - -#: opengl.cpp:529 -msgid "GLU version" -msgstr "កំណែ GLU" - -#: opengl.cpp:530 -msgid "GLU extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម GLU" - -#: opengl.cpp:662 -msgid "Could not initialize OpenGL" -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើម OpenGL" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po deleted file mode 100644 index d28827d9cba..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po +++ /dev/null @@ -1,663 +0,0 @@ -# translation of kcminput.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 -#, c-format -msgid "Mouse type: %1" -msgstr "ប្រភេទកណ្តុរ ៖ %1" - -#: logitechmouse.cpp:225 -msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវបានកំណត់ ។ សូមចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបង្កើតការតភ្ជាប់ឡើងវិញ" - -#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229 -msgid "Press Connect Button" -msgstr "ចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់" - -#: logitechmouse.cpp:229 -msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" -msgstr "" -"ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវបានកំណត់ ។ សូមចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់ " -"ដើម្បីបង្កើតតំណម្តងទៀត" - -#: logitechmouse.cpp:356 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" - -#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389 -msgid "Cordless Mouse" -msgstr "កណ្ដុរឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371 -msgid "Cordless Wheel Mouse" -msgstr "កណ្ដុរកង់ឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:365 -msgid "Cordless MouseMan Wheel" -msgstr "កង់ MouseMan ឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:374 -msgid "Cordless TrackMan Wheel" -msgstr "កង់ TrackMan ឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:377 -msgid "TrackMan Live" -msgstr "TrackMan Live" - -#: logitechmouse.cpp:380 -msgid "Cordless TrackMan FX" -msgstr "TrackMan FX ឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:383 -msgid "Cordless MouseMan Optical" -msgstr "MouseMan អុបទិកឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:386 -msgid "Cordless Optical Mouse" -msgstr "កណ្ដុរអុបទិកឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:392 -msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)" -msgstr "MouseMan អុបទិកឥតខ្សែ (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:395 -msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "កណ្ដុរអុបទិកឥតខ្សែ (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:398 -msgid "Cordless Mouse (2ch)" -msgstr "កណ្ដុរឥតខ្សែ (2ch)" - -#: logitechmouse.cpp:401 -msgid "Cordless Optical TrackMan" -msgstr "TrackMan អុបទិកឥតខ្សែ" - -#: logitechmouse.cpp:404 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse" -msgstr "កណ្ដុរអុបទិកឥតខ្សែ MX700" - -#: logitechmouse.cpp:407 -msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)" -msgstr "កណ្ដុរអុបទិកឥតខ្សែ (2ch) MX700" - -#: logitechmouse.cpp:410 -msgid "Unknown mouse" -msgstr "កណ្ដុរដែលមិនស្គាល់" - -#: mouse.cpp:82 -msgid "" -"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " -"trackball, or some other hardware that performs a similar function." -msgstr "" -"<h1>កណ្តុរ</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសជម្រើសផ្សេងៗសម្រាប់មធ្យោបាយដែលឧបករណ៍ចង្អុលរ" -"បស់អ្នកនឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកអាចជាកណ្ដុរ trackball ឬ " -"ផ្នែករឹងដទៃផ្សេងខ្លះដែលអនុវត្តមុខងារស្រដៀងគ្នា ។" - -#: mouse.cpp:101 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: mouse.cpp:106 -msgid "" -"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកប្រើដៃឆ្វេង " -"អ្នកអាចដូរមុខងាររបស់ប៊ូតុងឆ្វេងនិងប៊ូតុងស្តាំលើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នក" -" ដោយជ្រើសជម្រើស 'ដៃឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់ " -"អ្នកមានប៊ូតុងច្រើនជាងពីរ នោះមានតែប៊ូតុងឆ្វេង " -"និងនឹងទទួលផលប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ " -"បើអ្នកមានកណ្ដុរដែលមានបីប៊ូតុង នោះប៊ូតុងកណនឹងមិនទទួលផលប៉ះពាល់ឡើយ " -"។ទេ ។" - -#: mouse.cpp:116 -msgid "" -"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." -msgstr "" -"ឥរិយាបថលំនាំដើមក្នុង KDE គឺត្រូវជ្រើស និងធ្វើឲ្យរូបតំណាងសកម្ម " -"ដោយចុចប៊ូតុងខាងឆ្វេងលើឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកតែម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ " -"ត្រូវបានប្រើ ពេលអ្នកចុចលើតំណក្នុងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញភាគច្រើន ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ជ្រើសដោយចុចតែមួយដង និងធ្វើឲ្យសកម្មដោយចុចទ្វេដងនោះ " -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ។" - -#: mouse.cpp:124 -msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម និងបើកឯកសារ ឬ ថតមួយ ដោយចុចតែមួយដង ។" - -#: mouse.cpp:130 -msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះការដាក់ព្រួញកណ្តុរលើរូបតំណាងមួយ " -"នៅលើអេក្រង់ នឹងជ្រើសរូបតំណាងនោះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"វានេះនឹងមានប្រយោជន៍ ពេលការចុចតែដងធ្វើឲ្យរូបតំណាងសកម្ម " -"និងពេលអ្នកគ្រាន់ចង់ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយមិនបានធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។" - -#: mouse.cpp:142 -msgid "" -"If you have checked the option to automatically select icons, this slider " -"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon " -"before it is selected." -msgstr "" -"ប្រសិនបើើអ្នកបានធីកជម្រើសជ្រើសរូបតំណាងស្វ័យប្រវត្តិ " -"គ្រាប់រំកិលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសរយៈពេលដែលព្រួញកណ្ដុរត្រូវបានឈប់សំកា" -"ំងលើរូបតំណាង មុនពេលវាត្រូវបានជ្រើស ។" - -#: mouse.cpp:147 -msgid "Show feedback when clicking an icon" -msgstr "បង្ហាញមតិអ្នកប្រើ ខណៈពេលកំពុងចុចរូបតំណាង" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "&Cursor Theme" -msgstr "ស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច" - -#: mouse.cpp:183 -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: mouse.cpp:189 -msgid "Pointer acceleration:" -msgstr "ការបង្កើនល្បឿនព្រួញ ៖" - -#: mouse.cpp:194 -msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរទំនាក់ទំនងរវាងចម្ងាយដែលព្រួញកណ្តុរ" -"ផ្លាស់ទីលើអេក្រង់ និងការផ្លាស់ទីទំនាក់ទំនងរបស់ឧបករណ៍ពិតខ្លួនវា " -"(ដែលអាចជាកណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍ចង្អុលផ្សេងៗទៀត ។) " -"<p> តម្លៃកាន់តែខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់តែលឿន " -"ទោះបីជាអ្នកធ្វើការផ្លាស់ទីកណ្តុរតែបន្តិចបន្តួចក៏ដោយ " -"។ការជ្រើសតម្លៃខ្ពស់ណាស់ អាចធ្វើឲ្យព្រួញកណ្តុរ ហោះឆ្លងកាត់អេក្រង់ " -"ដែលធ្វើឲ្យវាពិបាកបញ្ជា ។" - -#: mouse.cpp:207 -msgid "Pointer threshold:" -msgstr "កម្រិតចាប់ផ្តើមរបស់ព្រួញកណ្តុរ ៖" - -#: mouse.cpp:215 -msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." -msgstr "" -"កម្រិតចាប់ផ្តើមគឺជាចម្ងាយតូចបំផុតដែលព្រួញកណ្តុរ " -"ត្រូវតែផ្លាស់ទីលើអេក្រង់ មុនពេលការបង្កើនល្បឿនមានប្រសិទ្ធិភាព ។ " -"ប្រសិនបើការផ្លាស់ទីតូចជាងកម្រិតចាប់ផ្តើម " -"នោះព្រួញកណ្តុរនឹងផ្លាស់ទីទៅតាមការបង្កើនល្បឿនដែលបានកំណត់ទៅ 1X; " -"<p> ដូច្នេះ ពេលអ្នកបង្កើតបំលាស់ទីតូចដោយឧបករណ៍ពិត " -"នោះមិនមានការបង្កើនល្បឿនទាល់តែសោះ " -"ប៉ុន្តែអ្នកអាចត្រួតត្រាកណ្តុរយ៉ាងមានប្រសិទ្ធិភាព ។ " -"ដោយមានបំលាស់ទីកាន់តែធំរបស់ឧបករណ៍ពិត " -"អ្នកអាចផ្លាស់ទីព្រួញកណ្តុរយ៉ាងលឿន ទៅកាន់កន្លែងផ្សេងៗលើអេក្រង់ ។" - -#: mouse.cpp:229 -msgid "Double click interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលចុចទ្វេដង ៖" - -#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320 -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -#: mouse.cpp:236 -msgid "" -"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." -msgstr "" -"ចន្លោះពេលចុចទ្វេដងគឺជាពេលវេលាអតិបរមា (គិតជាមីល្លីវិនាទី) " -"រវាងការចុចពីរដងលើកណ្តុរ ដែលនឹងប្រែក្លាយពួកវាឲ្យទៅជាការចុចទ្វេដង ។ " -"ប្រសិនបើការចុចលើកទីពីរ កើតឡើងយឺតជាងចន្លោះពេលនេះ " -"បន្ទាប់ពីការចុចលើកទីមួយ " -"ពួកវានឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាការចុចពីរដងខុសគ្នា ។។" - -#: mouse.cpp:247 -msgid "Drag start time:" -msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖" - -#: mouse.cpp:254 -msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធច្រើនបន្ទាត់) " -"និងចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីកណ្ដុរក្នុងពេលវេលាចាប់ផ្តើមអូស " -"ប្រតិបត្តិកាអូសមួយនឹងត្រូវបានចាប់ផ្តើម ។" - -#: mouse.cpp:260 -msgid "Drag start distance:" -msgstr "ចម្ងាយចាប់ផ្តើមអូស ៖" - -#: mouse.cpp:268 -msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចុចដោយកណ្ដុរ " -"និងចាប់ផ្ដើមផ្លាស់ទីកណ្ដុរយ៉ាងហោចណាស់បានចម្ងាយចាប់ផ្តើមអូស " -"ប្រតិបត្តិការអូសមួយនឹងត្រូវបានចាប់ផ្តើម ។" - -#: mouse.cpp:274 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "កង់កណ្ដុររមូរដោយ ៖" - -#: mouse.cpp:282 -msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើកង់កណ្តុរមួយ " -"តម្លៃនេះនឹងកំណត់ចំនួនបន្ទាត់ដែលត្រូវរមូរ " -"សម្រាប់ការផ្លាស់ទីកង់និមួយៗ ។ សូមចំណាំថា " -"ប្រសិនបើចំនួននេះលើសចំនួនបន្ទាត់ដែលមើលឃើញ វានឹងមិនអើពើ ហើយ " -"ការផ្លាស់ទីកង់នឹងត្រូវបានដោះស្រាយជាការផ្លាស់ទី ទំព័រលើ/ទំព័រក្រោម ។" - -#: mouse.cpp:288 -msgid "Mouse Navigation" -msgstr "ដំណើរផ្លាស់ទីព្រួញកណ្ដុរ" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)" -msgstr "ផ្លាស់ទីព្រួញកណ្តុរដោយក្តារចុច (ប្រើបន្ទះលេខ)" - -#: mouse.cpp:302 -msgid "&Acceleration delay:" -msgstr "ការពន្យារនៃការបង្កើនល្បឿន ៖" - -#: mouse.cpp:310 -msgid "R&epeat interval:" -msgstr "ធ្វើចន្លោះពេលឡើងវិញ ៖" - -#: mouse.cpp:318 -msgid "Acceleration &time:" -msgstr "រយៈពេលបង្កើនល្បឿន ៖" - -#: mouse.cpp:326 -msgid "Ma&ximum speed:" -msgstr "ល្បឿនអតិបរមា ៖" - -#: mouse.cpp:328 -msgid " pixel/sec" -msgstr "ភីកសែល/វិនាទី" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Acceleration &profile:" -msgstr "ទម្រង់បង្កើនល្បឿន ៖" - -#: mouse.cpp:407 -msgid "Mouse" -msgstr "កណ្តុរ" - -#: mouse.cpp:408 -msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍កណ្តុរ" - -#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " ភីកសែល" - -#: mouse.cpp:720 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " ជួរ" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Button Order" -msgstr "លំដាប់ប៊ូតុង" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Righ&t handed" -msgstr "ប្រើដៃស្ដាំ" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Le&ft handed" -msgstr "ប្រើដៃឆ្វេង" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Re&verse scroll direction" -msgstr "បញ្ច្រាសទិសរមូរ" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទិសរមូរកង់កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុងកណ្តុរទី៤ និងទី៥" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" -msgstr "ចុចទ្វេដង ដើម្បីបើកឯកសារ និងថត (ជ្រើសរូបតំណាង ពេលចុចលើកទីមួយ)" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Visual f&eedback on activation" -msgstr "ប្រតិកម្មឃើញផ្ទាល់ភ្នែក ពេលធ្វើឲ្យសកម្ម" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Cha&nge pointer shape over icons" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររូបរាងរបស់ព្រួញលើរូបតំណាង" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically select icons" -msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Short" -msgstr "ខ្លី" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Dela&y:" -msgstr "ពន្យារពេល ៖" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Long" -msgstr "វែង" - -# i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Single-click to open files and folders" -msgstr "ចុចតែមួយដង ដើម្បីបើកឯកសារ និងថត" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Cordless Name" -msgstr "ឈ្មោះឥតខ្សែ" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " -"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." -msgstr "" -"អ្នកមានកណ្ដុរ Logitech ដែលបានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវបានរកឃើញ " -"នៅពេលចងក្រង ប៉ុន្តែវាមិនអាចចូលដំណើរការបាន " -"។នេះប្រហែលជាបណ្ដាលមកពីបញ្ហាសិទ្ធិអ្នកគួរមើលសៀវភៅដៃស្តីអំពីរបៀបជួសជុល" -"វា ។" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Sensor Resolution" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "400 counts per inch" -msgstr "ចំនួន ៤០០ ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" - -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "800 counts per inch" -msgstr "ចំនួន ៨០០ ក្នុងមួយអ៊ិន្ឈ៍" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Battery Level" -msgstr "កម្រិតថ្ម" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "RF Channel" -msgstr "ផ្លូវរបស់ RF" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Channel 1" -msgstr "ផ្លូវ ១" - -# i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Channel 2" -msgstr "ផ្លូវ ២" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "ជ្រើសស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចដែលអ្នកចង់ប្រើ ៖" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើម KDE ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "ការកំណត់ទស្សន៍ទ្រនិច ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "ខ្មៅ-តូច" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ខ្មៅ-តូច" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "ខ្មៅ-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ខ្មៅ-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "ស-តូច" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ស-តូច" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "ស-ធំ" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច-ស-ធំ" - -#: xcursor/themepage.cpp:84 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"ជ្រើសស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចដែលអ្នកចង់ប្រើ (សំកាំងលើទិដ្ឋភាពមើលជាមុន " -"ដើម្បីសាកល្បងទស្សន៍ទ្រនិច) ៖" - -#: xcursor/themepage.cpp:104 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." - -#: xcursor/themepage.cpp:105 -msgid "Remove Theme" -msgstr "យកស្បែកចេញ" - -#: xcursor/themepage.cpp:212 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក" - -#: xcursor/themepage.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "មិនអាចរកប័ណ្ណសារស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច %1 ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:223 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"មិនអាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់ស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច ។ សូមពិនិត្យថា អាសយដ្ឋាន %1 " -"គឺត្រឹមត្រូវ ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:231 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "ឯកសារ %1 ទំនងជាមិនមែនប័ណ្ណសារស្បែកទស្សន៍ទ្រនិចត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: xcursor/themepage.cpp:240 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?" -"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច <strong>%1</strong> ចេញឬ ?" -"<br>វានឹងលុបឯកសារទាំងអស់ដែលបានដំឡើងដោយស្បែកនេះ ។</qt>" - -#: xcursor/themepage.cpp:246 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: xcursor/themepage.cpp:300 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"ស្បែកដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយក្នុងថតស្បែករូបតំណាងរបស់អ្នក ។ " -"តើអ្នកចង់ជំនួសវាដោយស្បែកនេះឬទេ ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:302 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "សរសេរជាន់លើស្បែកឬ ?" - -#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483 -msgid "No description available" -msgstr "គ្មានការពិពណ៌នា" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "No theme" -msgstr "គ្មានស្បែក" - -#: xcursor/themepage.cpp:537 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់បុរាណ" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "System theme" -msgstr "ស្បែកប្រព័ន្ធ" - -#: xcursor/themepage.cpp:539 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរស្បែកទស្សន៍ទ្រនិច" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po deleted file mode 100644 index 420fd79a84e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po +++ /dev/null @@ -1,54 +0,0 @@ -# translation of kcmioslaveinfo.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:56 -msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves." -msgstr "" -"<h1>IO slaves</h1> ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវទិដ្ឋភាពទូទៅមួយរបស់ ioslaves " -"ដែលបានដំឡើង ។" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:59 -msgid "Available IO slaves:" -msgstr "IO slaves ដែលមាន ៖" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:86 -msgid "kcmioslaveinfo" -msgstr "kcmioslaveinfo" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:87 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះ KDE" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:89 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Alexander Neundorf" - -#: kcmioslaveinfo.cpp:137 -msgid "Some info about protocol %1:/ ..." -msgstr "ព័ត៌មានខ្លះអំពីពិធីការ %1 ៖ / ..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po deleted file mode 100644 index 983cbc61ffe..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po +++ /dev/null @@ -1,113 +0,0 @@ -# translation of kcmkclock.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkclock\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dtime.cpp:72 -msgid "Set date and time &automatically:" -msgstr "កំណត់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលាស្វ័យប្រវត្តិ ៖" - -#: dtime.cpp:94 -msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរថ្ងៃរបស់ខែ និងឆ្នាំនៃកាលបរិច្ឆេទរបស់ប្រព័ន្ធ ។" - -#: dtime.cpp:147 -msgid "" -"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds " -"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the " -"right or by entering a new value." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរពេលវេលារបស់ប្រព័ន្ធ ។ ចុចក្នុងវាល ម៉ោង នាទី ឬ " -"វិនាទីដើម្បីផ្លាស់ប្តូរតម្លៃ ដោយប្រើប៊ូតុងឡើងចុះនៅខាងស្តាំ ឬ " -"អាចបញ្ចូលតម្លៃថ្មីមួយ ។" - -#: dtime.cpp:246 -msgid "" -"Public Time Server " -"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org," -"oceania.pool.ntp.org" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើពេលវេលាសាធារណៈ(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org," -"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org" - -#: dtime.cpp:331 -msgid "Can not set date." -msgstr "មិនអាចកំណត់កាលបរិច្ឆេទ ។" - -#: dtime.cpp:361 main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and " -"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole " -"system, you can only change these settings when you start the Control Center as " -"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be " -"corrected, please contact your system administrator." -msgstr "" -"<h1>កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា</h1> ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យនេះអាចប្រើ " -"ដើម្បីកំណត់កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។ ដោយហេតុថា " -"កំណត់នេះមិនត្រឹមតែមានឥទ្ធិពលដល់អ្នកដែលជាអ្នកប្រើ " -"ប៉ុន្តែថែមទាំងដល់ប្រព័ន្ធទាំងមួល អ្នកអាចប្តូរការកំណត់ទាំងនេះបាន " -"តែពេលដែលអ្នកចាប់ផ្តើមមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាជា root ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនមានពាក្យសម្ងាត់ជា root " -"ប៉ុន្តែចង់ឲ្យពេលវេលាប្រព័ន្ធរបស់អ្នកត្រឹមត្រូវ " -"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: tzone.cpp:52 -msgid "To change the timezone, select your area from the list below" -msgstr "ដើម្បីប្តូរតំបន់ពេលវេលា ជ្រើសតំបន់របស់អ្នកពីបញ្ជីខាងក្រោម" - -#: tzone.cpp:74 -msgid "Current local timezone: %1 (%2)" -msgstr "តំបន់ពេលវេលាមូលដ្ឋានបច្ចុប្បន្ន ៖ %1 (%2)" - -#: tzone.cpp:180 -msgid "Error setting new timezone." -msgstr "កំហុសក្នុងការកំណត់តំបន់ពេលវេលាថ្មី ។" - -#: tzone.cpp:181 -msgid "Timezone Error" -msgstr "កំហុសតំបន់ពេលវេលា" - -#: main.cpp:46 -msgid "kcmclock" -msgstr "kcmclock" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE Clock Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យនាឡិការបស់ KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: main.cpp:51 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:52 -msgid "Added NTP support" -msgstr "ការគាំទ្រ NTP ដែលបានបន្ថែម" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po deleted file mode 100644 index 80289dc876e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -# translation of kcmkded.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkded\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "kcmkded" -msgstr "kcmkded" - -#: kcmkded.cpp:53 -msgid "KDE Service Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសេវា KDE" - -#: kcmkded.cpp:55 -msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Daniel Molkentin" - -#: kcmkded.cpp:59 -msgid "" -"<h1>Service Manager</h1>" -"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, " -"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>" -"<ul>" -"<li>Services invoked at startup</li>" -"<li>Services called on demand</li></ul>" -"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be " -"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether " -"services should be loaded at startup.</p>" -"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate " -"services if you do not know what you are doing.</b></p>" -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសេវា</h1>" -"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលទិដ្ឋភាពទូទៅនៃកម្មវិធីជំនួយទាំងអស់របស់" -" KDE Daemon ឬ អាចហៅថាសេវា KDE ផងដែរ ។ ជាទូទៅ សេវាមានពីរប្រភេទ ៖</p>" -"<ul>" -"<li>សេវាដែលហៅ នៅពេលចាប់ផ្តើម</li>" -"<li>សេវាដែលហៅ នៅពេលចាំបាច់</li></ul>" -"<p>សេវាចុងក្រោយគ្រាន់តែ សម្រាប់ភាពងាយស្រួលប៉ុណ្ណោះ ។ " -"សេវានៅពេលចាប់ផ្តើម អាចត្រូវបានចាប់ផ្តើម និងបញ្ឈប់ ។ " -"ក្នុងរបៀបអ្នកគ្រប់គ្រង អ្នកក៏អាចកំណត់ថាតើសេវាណាគួរត្រូវបានផ្ទុក " -"នៅពេលចាប់ផ្តើម ។</p>" -"<p><b> សូមប្រើវាដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ៖ សេវាខ្លះមានប្រយោជន៍សម្រាប់ KDE " -"សូមកុំធ្វើឲ្យសេវាអសកម្ម ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាអ្នកកំពុងធ្វើអ្វី ។</b>" -"</p>" - -#: kcmkded.cpp:67 -msgid "Running" -msgstr "កំពុងរត់" - -#: kcmkded.cpp:68 -msgid "Not running" -msgstr "មិនរត់" - -#: kcmkded.cpp:72 -msgid "Load-on-Demand Services" -msgstr "សេវាផ្ទុកពេលចាំបាច់" - -#: kcmkded.cpp:73 -msgid "" -"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They " -"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services." -msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីនៃសេវា KDE ដែលមាន និងអាចចាប់ផ្តើមនៅពេលត្រូវការ ។ " -"អ្នកមិនអាចកែសម្រួលសេវាទាំងនេះទេ ហើយពួកវាមានវត្តមាននៅទីនេះ " -"គឺគ្រាន់តែសម្រាប់ភាពងាយស្រួលប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 -msgid "Service" -msgstr "សេវា" - -#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: kcmkded.cpp:85 -msgid "Startup Services" -msgstr "សេវានៅពេលចាប់ផ្តើម" - -#: kcmkded.cpp:86 -msgid "" -"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services " -"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown " -"services." -msgstr "" -"នេះបង្ហាញសេវា KDE ទាំងអស់ដែលអាចត្រូវបានផ្ទុក នៅពេលចាប់ផ្តើម KDE ។ " -"សេវាដែលបានធីក នឹងត្រូវហៅនៅពេលចាប់ផ្តើមលើកក្រោយ ។ " -"សូមប្រយ័ត្នក្នុងការធ្វើឲ្យអសកម្មសេវាដែលមិនស្គាល់ ។" - -#: kcmkded.cpp:92 -msgid "Use" -msgstr "ប្រើ" - -#: kcmkded.cpp:100 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្តើម" - -#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 -msgid "Unable to contact KDED." -msgstr "មិនអាចទាក់ទង KDED ។" - -#: kcmkded.cpp:322 -msgid "Unable to start service." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្តើមសេវា ។" - -#: kcmkded.cpp:344 -msgid "Unable to stop service." -msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់សេវា ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po deleted file mode 100644 index f65158b53cb..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po +++ /dev/null @@ -1,181 +0,0 @@ -# translation of kcmkdnssd.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmdnssd.cpp:53 -msgid "kcm_kdnssd" -msgstr "kcm_kdnssd" - -#: kcmdnssd.cpp:54 -msgid "ZeroConf configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ZeroConf" - -#: kcmdnssd.cpp:55 -msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ២០០៥ ដោយ Jakub Stachowski" - -#: kcmdnssd.cpp:56 -msgid "Setup services browsing with ZeroConf" -msgstr "ដំឡើងការរកមើលសេវាដោយ ZeroConf" - -# i18n: file configdialog.ui line 30 -#. i18n: file configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "MyDialog1" -msgstr "MyDialog1" - -# i18n: file configdialog.ui line 45 -#. i18n: file configdialog.ui line 45 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file configdialog.ui line 56 -#. i18n: file configdialog.ui line 56 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Browse local networ&k" -msgstr "រកមើលបណ្ដាញមូលដ្ឋាន" - -# i18n: file configdialog.ui line 59 -#. i18n: file configdialog.ui line 59 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." -msgstr "រកមើលបណ្ដាញមូលដ្ឋាន (domain .local) ដោយប្រើ multicast DNS ។" - -# i18n: file configdialog.ui line 75 -#. i18n: file configdialog.ui line 75 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Additional Domains" -msgstr "ដែនបន្ថែមទៀត" - -# i18n: file configdialog.ui line 79 -#. i18n: file configdialog.ui line 79 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local " -"here - it\n" -"is configured with 'Browse local network' option above." -msgstr "" -"បញ្ជីនៃដែនអ៊ិនធឺណិតដែលនឹងត្រូវរកមើលសម្រាប់សេវា ។ កុំដាក់.local ទីនេះ- " -"វា\n" -"ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយជម្រើសរកមើលបណ្ដាញមូលដ្ឋានខាងលើ ។" - -# i18n: file configdialog.ui line 95 -#. i18n: file configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:22 rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Publishing Mode" -msgstr "របៀបបោះពុម្ពផ្សាយ" - -# i18n: file configdialog.ui line 110 -#. i18n: file configdialog.ui line 110 -#: rc.cpp:25 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Loc&al network" -msgstr "បណ្ដាញមូលដ្ឋាន" - -# i18n: file configdialog.ui line 116 -#. i18n: file configdialog.ui line 116 -#: rc.cpp:28 rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." -msgstr "" -"ផ្សាយពាណិជ្ជកម្មសេវាលើបណ្ដាញមូលដ្ឋាន (ក្នុងដែនដែន.local) ដោយប្រើ " -"multicast DNS ។" - -# i18n: file configdialog.ui line 135 -#. i18n: file configdialog.ui line 135 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "&Wide area network" -msgstr "បណ្តាញធំទូលាយ" - -# i18n: file configdialog.ui line 138 -#. i18n: file configdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " -"working you need to configure wide area operation in using administrator mode" -msgstr "" -"ផ្សាយសេវាលើដែនអ៊ិនធឺណិតដោយប្រើ IP សារធារណៈ ។ " -"ដើម្បីអាចឲ្យជម្រើសនេះដំណើរការបាន " -"អ្នកចាំបាច់ត្រូវកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិបត្តិការបណ្ដាញធំទូលាយដោយប្រើរបៀប" -"អ្នកគ្រប់គ្រង់ ។" - -# i18n: file configdialog.ui line 169 -#. i18n: file configdialog.ui line 149 -#: rc.cpp:37 rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "W&ide area" -msgstr "បណ្តាញន់ធំទូលាយ" - -# i18n: file configdialog.ui line 188 -#. i18n: file configdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:40 rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Shared secret:" -msgstr "ការសម្ងាត់ដែលបានចែករំលែក ។" - -# i18n: file configdialog.ui line 213 -#. i18n: file configdialog.ui line 193 -#: rc.cpp:43 rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" -msgstr "" -"ឈ្មោះរបស់ម៉ាស៊ីននេះ ។ ត្រូវស្ថិតក្នុងទម្រង់ពេញលក្ខណៈ (host.domain)" - -# i18n: file configdialog.ui line 221 -#. i18n: file configdialog.ui line 201 -#: rc.cpp:46 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." -msgstr "" -"ការសម្ងាត់ដែលអាចចែករំលែកស្រេចចិត្ត ប្រើសម្រាប់អនុញ្ញាតកែប្រែ DNS " -"ដោយថាមវន្ត ។" - -# i18n: file configdialog.ui line 232 -#. i18n: file configdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:49 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -# i18n: file configdialog.ui line 240 -#. i18n: file configdialog.ui line 220 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Hostname:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index 9705f6322f3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,790 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>ការចងគ្រាប់ចុច</h1> ការប្រើការចងគ្រាប់ចុច " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកម្មភាពជាក់លាក់ដែលត្រូវកេះ " -"ពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចមួយ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុចមួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C " -"ជាធម្មតាសំដៅទៅ 'ចម្លង' ។ KDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្ទុក'គ្រោងការណ៍'នៃការចងគ្រាប់ចុចច្រើនជាងមួយ " -"ដូច្នេះអ្នកប្រហែលជាចង់ពិសោធន៍ការដំឡើងគ្រោងការណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនតិចតួច " -"ខណៈពេលដែលអ្នកប្ដូរមក KDE លំនាំដើម ។" -"<p> ក្នុងផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់សកល' " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងជាក់លាក់មិនមែនរបស់កម្មវិធីដូចជា " -"របៀបប្ដូរផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ។ ក្នុងផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់កម្មវិធី' " -"អ្នកនឹងឃើញការចងដែលប្រើជាទូទៅក្នុងកម្មវិធី ដួចជាចម្លង " -"និងបិទភ្ជាប់ ។" - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីយកគ្រោងការណ៍ចងគ្រាប់ចុចដែលបានជ្រើសចេញ ។ " -"អ្នកមិនអាចយកគ្រោងការណ៍ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន' និង 'KDE " -"លំនាំដើម'ចេញបានទេ ។" - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្មី" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "រក្សាទុក..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីបន្ថែមគ្រោងការណ៍ចងគ្រាប់ចុចថ្មីមួយ ។ " -"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើសុំឈ្មោះមួយ ។" - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់សកល" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "លំដាប់ផ្លូវកាត់" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់កម្មវិធី" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍កំណត់ដោយអ្នកប្រើ" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្តូរបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងត្រូវបាត់បង់ " -"បើអ្នកផ្ទុកគ្រោងការណ៍មួយផ្សេងមុនពេលរក្សាទុកមួយនេះ ។" - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "" -"គ្រោងការណ៍នេះត្រូវការគ្រាប់ចុចកែប្រែ \"%1\" " -"ដែលមិនមានលើប្លង់ក្ដារចុចរបស់អ្នក ។ ទោះយ៉ាងណា តើអ្នកចង់មើលវាទេ ?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍គ្រាប់ចុច" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់គ្រោងការណ៍គ្រាប់ចុច ៖" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"គ្រោងការណ៍គ្រាប់ចុចដែលមានឈ្មោះ '%1' មានរួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែ KDE" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "អ្នកកែប្រែ" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "បញ្ជា" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "ក្តារចុច Macintosh" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "ការប្រើគ្រាប់ចុចកែប្រែតាមរចនាប័ទ្ម MacOS" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះនឹងប្ដូរ X Modifier Mapping " -"របស់អ្នកដើម្បីបញ្ជាក់កាន់តែច្បាស់ពីការប្រើប្រាស់គ្រាប់ចុចកែប្រែ " -"MacOS ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើ<i>ពាក្យបញ្ជា+C</i> សម្រាប់ <i>ចម្លង</i> " -"ឧទាហរណ៍ ជំនួសឲ្យខ្នាតគំរូកុំព្យូទ័រ <i>បញ្ជា(Ctrl)+C</I> ។ <b>ពាក្យបញ្ជា</b> " -"នឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់កម្មវិធី និងពាក្យបញ្ជា console <b>ជម្រើស</b> " -"ជាគ្រាប់ចុចកែប្រែពាក្យបញ្ជា និងសម្រាប់ម៉ឺនុយ និងប្រអប់រុករក និង<b>" -"បញ្ជា</b> ពាក្យបញ្ជាគ្រប់គ្រងបង្អួច ។" - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "ផ្គូផ្គងគ្រាប់ចុចកែសម្រួល X" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "ជម្រើស" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "បញ្ជា" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "គ្រាប់ចុច %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "" -"អ្នកអាចធ្វើឲ្យជម្រើសនេះសកម្ម បើប្លង់ក្តារចុច X របស់អ្នកមានគ្រាប់ចុច " -"'Super' ឬ 'Meta' " -"ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានត្រឹមត្រូវជាគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>ផ្លូវកាត់ក្ដារចុច</h1> " -"ដោយប្រើផ្លូវកាត់អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកម្មភាពជាក់លាក់ដើម្បីកេះ " -"ពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចមួយ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុចមួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C " -"ជាធម្មតាសំដៅទៅ 'ចម្លង' ។ KDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្ទុក'គ្រោងការណ៍'ផ្លូវកាត់ច្រើនជាងមួយ " -"ដូច្នេះអ្នកប្រហែលជាចង់ពិសោធន៍ការដំឡើងគ្រោងការណ៍ផ្ទាល់ខ្លួនតិចតួច " -"ទោះជាអ្នកប្ដូរមក KDE លំនាំដើម ។" -"<p> ក្នុងផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់សកល' " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចងជាក់លាក់មិនមែនរបស់កម្មវិធីដូចជា " -"របៀបប្ដូរផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ។ ក្នុងផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់កម្មវិធី' " -"អ្នកនឹងឃើញការចងដែលប្រើជាទូទៅក្នុងកម្មវិធី ដួចជាចម្លង " -"និងបិទភ្ជាប់ ។" - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "គ្រោងការណ៍ផ្លូវកាត់" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "ប្តូរ" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>ផ្លូវកាត់ពាក្យបញ្ជា</h1> ដោយប្រើការចង់គ្រាប់ចុច " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី និងពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រើ " -"ពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចមួយ ឬ បន្សំគ្រាប់ចុចមួយ ។" - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ខាងក្រោមនេះជាបញ្ជីពាក្យបញ្ជាដែលស្គាល់ " -"ដែលអ្នកអាចកំណត់ផ្លូវកាត់ក្តារចុចឲ្យ ។ ដើម្បីកែសម្រួល បន្ថែម ឬ " -"យកធាតុចេញពីបញ្ជីប្រើ <a href=\"launchMenuEditor\">" -"កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE</a> ។</qt>" - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីកម្មវិធីផ្ទៃតុ " -"និងពាក្យបញ្ជាទាំងអស់ដែលបានកំណត់បច្ចុប្បន្នលើប្រព័ន្ធនេះ ។ " -"ចុចដើម្បីជ្រើសពាក្យបញ្ជាមួយដើម្បីកំណត់ផ្លូវកាត់ក្ដារចុចឲ្យ ។ " -"ការគ្រប់គ្រងពេញលេញនៃធាតុបញ្ចូលទាំងនេះអាចធ្វើបានតាមរយៈកម្មវិធីនិពន្ធម" -"៉ឺនុយ ។" - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "ផ្លូវកាត់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជាដែលបានជ្រើស" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលបានជ្រើសនឹងមិនពាក់ព័ន្ធជាមួយគ្រាប់ចុចណាឡើយ ។" - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"អ្នកអាចបង្កើតការចង់គ្រាប់ចុចតាមបំណងមួយសម្រាប់ពាក្យបញ្ជាដែលបានជ្រើស" -" ដោយប្រើប៊ូតុងខាងស្តាំ ។" - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"ប្រើប៊ូតុងនេះដើម្បីជ្រើសគ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ថ្មីមួយ ។ ពេលអ្នកចុចវា " -"នោះអ្នកអាចចុចបន្សំគ្រាប់ចុចដែលអ្នកចង់កំណត់ឲ្យពាក្យបញ្ជាដែលបានជ្រើស" -"បច្ចុប្បន្ន ។" - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE (kmenuedit) បានឡើយ ។\n" -"វាប្រហែលមិនត្រូវបានដំឡើង ឬ មិនមានក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "បាត់កម្មវិធី" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "ដើរកាត់បង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់បង្អួច (បញ្ច្រាស)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ (បម្រុង)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ (បម្រុង)" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយដំណើរការបង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "បិទបង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "ចោលស្រមោលបង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "ផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "ប្តូរទំហំបង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "លើកបង្អួចឡើងលើ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "បិទបើក លើកបង្អួចឡើងលើ/បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចពេញអេក្រង់" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "លាក់ស៊ុមបង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "ដាក់បង្អួចលើគេ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "ដាក់បង្អួចក្រោមគេ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចដែលទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ សកម្ម" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "ដំឡើងផ្លូវកាត់បង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅស្ដាំ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅឆ្វេង" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចឡើងលើ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចចុះក្រោម" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតផ្ដេក" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតបញ្ឈរ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញផ្ដេក" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញបញ្ឈរ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "ដាក់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៣" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៤" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៥" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៦" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៨" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៩" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១០" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១១" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១២" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៣" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៤" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៥" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៦" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៨" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៩" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២០" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុមុន" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "បង្អួចទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "បង្អួចទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "បង្អួចឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "បង្អួចចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "ការប្តូរផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៣" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៤" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៥" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៦" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៨" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៩" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១០" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១១" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១២" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៣" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៤" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៥" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៦" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៧" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៨" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៩" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២០" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុមុន" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "ប្ដូរទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "ប្ដូរទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "ប្ដូរឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "ប្ដូរចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "ការត្រាប់តាមកណ្ដុរ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "សម្លាប់បង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "រូបថតអេក្រង់ផ្ទៃតុ" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "ទប់ស្កាត់ផ្លូវកាត់សកល" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "បន្ទះ" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយបើកដំណើរការ" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "បិទ/បើកការបង្ហាញផ្ទៃតុ" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុរបារភារកិច្ចបន្ទាប់" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុរបារភារកិច្ចមុន" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងភារកិច្ច" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបង្អួច" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "ប្តូរអ្នកប្រើ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "ចាក់សោសម័យ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "ចេញ" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "ចេញដោយគ្មានការអះអាង" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "បញ្ឈប់ដោយគ្មានការអះអាង" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញដោយគ្មានការអះអាង" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយលេចឡើង Klipper " - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "យកសកម្មភាពមកប្រើដោយដៃ លើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់បច្ចុប្បន្ន" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត សកម្មភាពក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្តារចុច" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "ប្តូរទៅប្លង់ក្តារចុចបន្ទាប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po deleted file mode 100644 index 9be11c40104..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po +++ /dev/null @@ -1,1750 +0,0 @@ -# translation of kcmkicker.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: advancedDialog.cpp:36 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: applettab_impl.cpp:59 -msgid "" -"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. " -"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise " -"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party " -"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might " -"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted " -"ones; your options are: " -"<ul>" -"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones " -"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load startup config applets internally:</em> " -"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be " -"loaded using an external wrapper application.</li> " -"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>" -msgstr "" -"អាប់ភ្លេតបន្ទះអាចចាប់ផ្តើមក្នុងរបៀបពីរផ្សេងគ្នា ៖ ខាងក្នុង ឬ ខាងក្រៅ ។ " -"ខណៈពេល 'ខាងក្នុង' ជារបៀបដែលពេញចិត្ត ក្នុងការផ្ទុកអាប់ភ្លេត " -"វានេះអាចបង្កើនបញ្ហាថិរភាព ឬ សុវត្ថិភាព " -"ពេលអ្នកប្រើអាប់ភ្លេតភាគីទីបីដែលមានកម្មវិធីមិនសូវល្អ ។ " -"ដើម្បីដោះស្រាយបញ្ហានេះ អាប់ភ្លេតអាចត្រូវបានសម្គាល់ជា 'ជឿទុកចិត្ត' ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kicker " -"ឲ្យចាត់ទុកអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្តខុសពីអាប់ភ្លេតដែលមិនជឿទុកចិត្ត ។ " -"ជម្រើសរបស់អ្នកមាន ៖ " -"<ul>" -"<li><em>ផ្ទុកតែអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្តនៅខាងក្នុង ៖</em> " -"អាប់ភ្លេតទាំងអស់ " -"លើកលែងតែងតែអាប់់ភ្លេតដែលត្រូវបានសម្គាល់'ដែលជឿទុកចិត្ត'នឹងត្រូវបានផ្ទុ" -"កដោយប្រើកម្មវិធីរុំខាងក្រៅ' ។</li> " -"<li><em>ផ្ទុកអាប់ភ្លេតកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចាប់ផ្តើមនៅខាងក្នុង ៖</em> " -"អាប់ភ្លេតដែលបានបង្ហាញពេលចាប់ផ្តើម KDE នឹងត្រូវបានផ្ទុកនៅខាងក្នុង " -"អាប់ភ្លេតដទៃនឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយប្រើកម្មវិធីរុំខាងក្រៅ ។</li> " -"<li><em>ផ្ទុកអាប់ភ្លេតទាំងអស់នៅខាងក្នុង</em></li></ul>" - -#: applettab_impl.cpp:70 -msgid "" -"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be " -"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of " -"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the " -"left or right buttons." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញបញ្ជីអាប់ភ្លេតមួយដែលបានសម្គាល់ថា 'ជឿទុកចិត្ត' " -"មានន័យថា វានឹងត្រូវបានផ្ទុកដោយ Kicker ក្នុងករណីណាមួយ ។ " -"ដើម្បីយកអាប់ភ្លេតមួយចេញពីបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលមាន " -"ទៅអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត ឬ ផ្ទុយមកវិញ ជ្រើសវារួច ចុចប៊ូតុងឆ្វេង ឬ " -"ស្ដាំ ។" - -#: applettab_impl.cpp:75 -msgid "" -"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted " -"applets to the list of trusted applets." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីបន្ថែមអាប់ភ្លេតដែលបានជ្រើសពីបញ្ជីដែលមាន " -"អាប់ភ្លេតដែលមិនជឿទុកចិត្ត ទៅបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ដ ។" - -#: applettab_impl.cpp:78 -msgid "" -"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to " -"the list of available, untrusted applets." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ " -"ដើម្បីយកអាប់ភ្លេតដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត " -"ទៅបញ្ជីដែលមានអាប់ភ្លេតមិនគួរជឿទុកចិត្ដ ។" - -#: applettab_impl.cpp:81 -msgid "" -"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. " -"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's " -"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from " -"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and " -"press the left or right buttons." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញបញ្ជីអាប់ភ្លេតមួយដែលបច្ចុប្បន្នអ្នកមិនជឿទុកចិត្ត ។ " -"នេះមិនមែនមានន័យថាអ្នកមិនអាចប្រើអាប់ភ្លេតទាំងនោះបានទេ " -"ប៉ុន្តែគោលការណ៍របស់បន្ទះដែលប្រើពួកវាគឺអាស្រ័យលើកម្រិតសុវត្ថិភាពអាប់ភ្" -"លេតរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីយកអាប់ភ្លេតមួយចេញពីបញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលអាចប្រើបានទៅអាប់ភ្លេតដែល" -"ជឿទុកចិត្ត ឬ ផ្ទុយមកវិញ ជ្រើសវារួចចុចប៊ូតុងឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ។" - -#: extensionInfo.cpp:45 -msgid "Main Panel" -msgstr "បន្ទះមេ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 371 -#. i18n: file hidingtab.ui line 371 -#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show left panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះឆ្វេង" - -#: hidingtab_impl.cpp:217 -msgid "Show right panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះស្តាំ" - -#: hidingtab_impl.cpp:221 -msgid "Show top panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះកំពូល" - -#: hidingtab_impl.cpp:222 -msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះបាត" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:67 -msgid "Select Image File" -msgstr "ជ្រើសឯកសាររូបភាព" - -#: lookandfeeltab_impl.cpp:144 -msgid "" -"Error loading theme image file.\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" -msgstr "" -"កំហុសក្នុងការផ្ទុកឯកសាររូបភាពស្បែក ។\n" -"\n" -"%1\n" -"%2" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346 -msgid "kcmkicker" -msgstr "kcmkicker" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347 -msgid "KDE Panel Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យបន្ទះរបស់ KDE" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Aaron J. Seigo" - -#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333 -msgid "" -"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as " -"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as " -"well as its hiding behavior and its looks." -"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on " -"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context " -"menu on right mouse button click. This context menu also offers you " -"manipulation of the panel's buttons and applets." -msgstr "" -"<h1>បន្ទះ</h1>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះ (ក៏យោងជា'kicker' " -"ផងដែរ) ។ វានេះរួមមានជម្រើសដូចជាទីតាំង និងទំហំបន្ទះ " -"ព្រមទាំងឥរិយាបថដែលបានលាក់ និងសភាពរបស់វាផងដែរ ។" -"<p> សូមចំណាំថា អ្នកក៏អាចដំណើរការជម្រើសទាំងនេះខ្លះដោយផ្ទាល់ " -"ដោយចុចលើបន្ទះ ឧទាហរណ៍ ទាញវាដោយប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង ឬ ប្រើម៉ឺនុយបរិបទ " -"ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ។ ម៉ឺនុយបរិបទនេះអាចឲ្យអ្នករៀបចំប៊ូតុង " -"និងអាប់ភ្លេតរបស់បន្ទះ ។" - -#: main.cpp:349 -msgid "" -"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n" -"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ - ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo" - -#: menutab_impl.cpp:99 -msgid "Quick Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករករហ័ស" - -#: menutab_impl.cpp:177 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE បានឡើយ ។\n" -"វាប្រហែលជាមិនត្រូវបានដំឡើង ឬ មិនមានក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" - -#: menutab_impl.cpp:179 -msgid "Application Missing" -msgstr "បាត់កម្មវិធី" - -#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92 -msgid "Top left" -msgstr "ឆ្វេងកំពូលេង" - -#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 -msgid "Top center" -msgstr "កណ្ដាលកំពូល" - -#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 -msgid "Top right" -msgstr "ស្តាំកំពូល" - -#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 -msgid "Left top" -msgstr "កំពូលឆ្វេង" - -#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 -msgid "Left center" -msgstr "កណ្តាលឆ្វេង" - -#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 -msgid "Left bottom" -msgstr "បាតឆ្វេង" - -#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 -msgid "Bottom left" -msgstr "ឆ្វេងបាត" - -#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 -msgid "Bottom center" -msgstr "កណ្តាលបាត" - -#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 -msgid "Bottom right" -msgstr "ស្តាំបាត" - -#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 -msgid "Right top" -msgstr "កំពូលស្តាំ" - -#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 -msgid "Right center" -msgstr "កណ្ដាលស្ដាំ" - -#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 -msgid "Right bottom" -msgstr "បាតស្តាំ" - -#: positiontab_impl.cpp:116 -msgid "All Screens" -msgstr "អេក្រង់ទាំងអស់" - -# i18n: file positiontab.ui line 412 -#. i18n: file positiontab.ui line 412 -#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Panel Dimensions" -msgstr "វិមាត្របន្ទះ" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Hide button size:" -msgstr "ទំហំលាក់ប៊ូតុង ៖" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 44 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are " -"visible." -msgstr "" -"ការកំណត់នេះកំណត់ថាតើបន្ទះលាក់ប៊ូតុងបានធំប៉ុណ្ណា " -"ប្រសិនបើពួកវាមើលឃើញ ។" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 52 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr "ភីកសែល" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Applet Handles" -msgstr "ចំណុចទាញអាប់ភ្លេត" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 99 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Visible" -msgstr "មើលឃើញ" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 108 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីបង្ហាញចំណុចទាញអាប់ភ្លេតជានិច្ច ។</p>\n" -"<p>ចំណុចទាញអាប់ភ្លេតអនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ទី យកចេញ " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 116 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Fade out" -msgstr "លិចបន្ដិចម្ដង" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 122 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n" -"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យចំណុចទាញអាប់ភ្លេតអាចមើលឃើញ " -"តែពេលកណ្ដុរសំកាំងលើ ។</p>\n" -"<p>ចំណុចទាញអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី យកចេញ " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 130 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 135 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this " -"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>" -"<p>ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីលាក់ចំណុចទាញអាប់ភ្លេតរហូត ។ សូមជ្រាបថា " -"ជម្រើសនេះអាចមិនអនុញ្ញាតឲ្យយកចេញ ផ្លាស់ទី " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតខ្លះ ។</p>\n" -"</qt>" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 162 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Transparency" -msgstr "ភាពថ្លា" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 184 -#: rc.cpp:50 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ " -"ខណៈពេលកំពុងធ្វើឲ្យបន្ទះថ្លាប្រឿងៗ ។" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 209 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "អប្ប." - -# i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 215 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the " -"tint color." -msgstr "" -"ប្រើគ្រាប់រំកិលនេះ " -"ដើម្បីកំណត់ថាតើត្រូវធ្វើបន្ទះថ្លាមានលក្ខណៈប្រឿងៗកម្រិតណាដោយប្រើពណ៌" -"ប្រឿងៗ ។" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 251 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "អតិ." - -# i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 265 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Ti&nt amount:" -msgstr "ចំនួនប្រឿងៗ ៖" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 279 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Tint c&olor:" -msgstr "ពណ៌ប្រឿងៗ ៖" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 293 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Also apply to panel with menu bar" -msgstr "អនុវត្តទៅបន្ទះដែលមានរបារម៉ឺនុយផងដែរ" - -# i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#. i18n: file advancedOptions.ui line 296 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed " -"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for " -"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this " -"option to make it transparent anyways." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ប្រសិនបើអ្នកមានរបារម៉ឺនុយរបស់ផ្ទៃតុ ឬ របស់កម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន " -"បានបង្ហាញក្នុងបន្ទះមួយនៅផ្នែកកំពូលនៃអេក្រង់ (រចនាប័ទ្ម MacOS) " -"នោះភាពថ្លាមិនអនុញ្ញាតសម្រាប់បន្ទះនេះ " -"ដើម្បីជៀសវាងផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុប៉ះទង្គិចនឹងរបារម៉ឺនុយ ។ " -"ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់ជម្រើសនេះដើម្បីធ្វើឲ្យវាថ្លា ។" - -# i18n: file applettab.ui line 24 -#. i18n: file applettab.ui line 24 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "កម្រិតសុវត្ថិភាព" - -# i18n: file applettab.ui line 35 -#. i18n: file applettab.ui line 35 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Load only trusted applets internal" -msgstr "ផ្ទុកតែអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្តនៅខាងក្នុង" - -# i18n: file applettab.ui line 43 -#. i18n: file applettab.ui line 43 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Load startup config applets internal" -msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេតកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខាងក្នុងពេលចាប់ផ្តើមម" - -# i18n: file applettab.ui line 51 -#. i18n: file applettab.ui line 51 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Load all applets internal" -msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេតទាំងអស់នៅខាងក្នុង" - -# i18n: file applettab.ui line 67 -#. i18n: file applettab.ui line 67 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "List of Trusted Applets" -msgstr "បញ្ជីអាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត" - -# i18n: file applettab.ui line 84 -#. i18n: file applettab.ui line 84 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Available Applets" -msgstr "អាប់ភ្លេតដែលអាចប្រើបាន" - -# i18n: file applettab.ui line 133 -#. i18n: file applettab.ui line 133 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid ">>" -msgstr ">>" - -# i18n: file applettab.ui line 172 -#. i18n: file applettab.ui line 172 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "<<" -msgstr "<<" - -# i18n: file applettab.ui line 197 -#. i18n: file applettab.ui line 197 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Trusted Applets" -msgstr "អាប់ភ្លេតដែលជឿទុកចិត្ត" - -# i18n: file hidingtab.ui line 44 -#. i18n: file hidingtab.ui line 44 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "S&ettings for:" -msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ ៖" - -# i18n: file hidingtab.ui line 79 -#. i18n: file hidingtab.ui line 79 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Hide Mode" -msgstr "របៀបលាក់" - -# i18n: file hidingtab.ui line 107 -#. i18n: file hidingtab.ui line 107 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" -msgstr "លាក់តែពេលដែលប៊ូតុងលាក់បន្ទះត្រូវបានចុច" - -# i18n: file hidingtab.ui line 113 -#. i18n: file hidingtab.ui line 113 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on " -"the hide buttons that appear on either end of it." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"នោះមធ្យោបាយតែមួយគត់ក្នុងការលាក់បន្ទះ " -"គឺត្រូវចុចលើប៊ូតុងលាក់ដែលលេចឡើងនៅចុងសងខាងវា ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 138 -#. i18n: file hidingtab.ui line 138 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -# i18n: file hidingtab.ui line 141 -#. i18n: file hidingtab.ui line 141 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Immediately" -msgstr "ភ្លាមៗ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 144 -#. i18n: file hidingtab.ui line 144 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used." -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូររយៈពេលពន្យារដែលបន្ទះនឹងត្រូវលិចបាត់ " -"បន្ទាប់ពីមិនត្រូវបានប្រើ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 163 -#. i18n: file hidingtab.ui line 163 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "after the &cursor leaves the panel" -msgstr "បន្ទាប់ពីទស្សន៍ទ្រនិចចេញពីបន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 199 -#. i18n: file hidingtab.ui line 199 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Allow other &windows to cover the panel" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបង្អួចផ្សេងទៀតគ្របបន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 202 -#. i18n: file hidingtab.ui line 202 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other " -"windows." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ផ្ទាំងនឹងអនុញ្ញាតឲ្យបង្អួចផ្សេងគ្របវា " -"។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 213 -#. i18n: file hidingtab.ui line 213 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Hide a&utomatically" -msgstr "លាក់ស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 216 -#. i18n: file hidingtab.ui line 216 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of " -"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is " -"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on " -"laptops." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះបន្ទះនឹងត្រូវបានលាក់ស្វ័យប្រវត្ដិ " -"បន្ទាប់ពីកំឡុងពេលមួយ ហើយវាលេចឡើងវិញ " -"ពេលអ្នកផ្លាស់ទីកណ្ដុរទៅគែមអេក្រង់ ដែលបន្ទះត្រូវបានលាក់ ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ពិសេស សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញអេក្រង់តូច " -"ដូចជាលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 235 -#. i18n: file hidingtab.ui line 235 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" -msgstr "លេចឡើង ពេលព្រួញកណ្តុរប៉ះទីតាំងណាមួយនៃអេក្រង់ ៖" - -# i18n: file hidingtab.ui line 238 -#. i18n: file hidingtab.ui line 238 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the " -"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " -"covering it." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានជ្រើស ការផ្លាស់ទីព្រួញទៅគែមជាក់លាក់នៃអេក្រង់ " -"នឹងបណ្ដាលឲ្យបន្ទះលេចឡើងលើកំពូលរបស់បង្អួចណាដែលគ្របលើវា ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 244 -#. i18n: file hidingtab.ui line 244 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Top Left Corner" -msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង កំពូល" - -# i18n: file hidingtab.ui line 249 -#. i18n: file hidingtab.ui line 249 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Top Edge" -msgstr "គែម កំពូល" - -# i18n: file hidingtab.ui line 254 -#. i18n: file hidingtab.ui line 254 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Top Right Corner" -msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ កំពូល" - -# i18n: file hidingtab.ui line 259 -#. i18n: file hidingtab.ui line 259 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Right Edge" -msgstr "គែមស្ដាំ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 264 -#. i18n: file hidingtab.ui line 264 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Bottom Right Corner" -msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ ក្រោម" - -# i18n: file hidingtab.ui line 269 -#. i18n: file hidingtab.ui line 269 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Bottom Edge" -msgstr "គែមបាត" - -# i18n: file hidingtab.ui line 274 -#. i18n: file hidingtab.ui line 274 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Bottom Left Corner" -msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង បាត" - -# i18n: file hidingtab.ui line 279 -#. i18n: file hidingtab.ui line 279 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Left Edge" -msgstr "គែមឆ្វេង" - -# i18n: file hidingtab.ui line 289 -#. i18n: file hidingtab.ui line 289 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to " -"the front." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ទីតាំងលើគែមអេក្រង់ដែលនឹងនាំបន្ទះមកមុខ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 319 -#. i18n: file hidingtab.ui line 319 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show panel when switching &desktops" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះ ពេលដូរផ្ទៃតុ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 322 -#. i18n: file hidingtab.ui line 322 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief " -"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you " -"are on." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"បន្ទះនឹងបង្ហាញខ្លួនឯងដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេលដ៏ខ្លីមួយ " -"ពេលផ្ទៃតុត្រូវបានប្តូរ ដូច្នេះអ្នកអាចមើលផ្ទៃតុដែលអ្នកកំពុងស្ថិតនៅ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 357 -#. i18n: file hidingtab.ui line 357 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Panel-Hiding Buttons" -msgstr "ប៊ូតុងលាក់បន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 360 -#. i18n: file hidingtab.ui line 360 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small " -"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end " -"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះបញ្ជាប៊ូតុងលាក់បន្ទះ " -"ដែលជាប៊ូតុងមានរាងត្រីកោណតូចមាននៅខាងចុងបន្ទះ ។ " -"អ្នកអាចដាក់ប៊ូតុងមួយនៅចុងខាងណាមួយនៃបន្ទះ ឬ ទាំងសងខាង ។ " -"ចុចលើប៊ូតុងមួយ ក្នុងចំណោមប៊ូតុងទាំងនេះនឹងលាក់បន្ទះ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 377 -#. i18n: file hidingtab.ui line 377 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of " -"the panel." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងលាក់បន្ទះមួយនឹងលេចឡើងលើចុងខាងឆ្វេងនៃបន្ទះ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 385 -#. i18n: file hidingtab.ui line 385 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Show right panel-hiding &button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះខាងស្តាំ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 391 -#. i18n: file hidingtab.ui line 391 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of " -"the panel." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងលាក់បន្ទះមួយនឹងលេចឡើងលើចុងខាងស្តាំនៃបន្ទះ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 426 -#. i18n: file hidingtab.ui line 426 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Panel Animation" -msgstr "ចលនាបន្ទះ" - -# i18n: file hidingtab.ui line 454 -#. i18n: file hidingtab.ui line 454 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "A&nimate panel hiding" -msgstr "ធ្វើឲ្យការលាក់បន្ទះមានចលនា" - -# i18n: file hidingtab.ui line 457 -#. i18n: file hidingtab.ui line 457 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when " -"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បន្ទះនឹង \"រអិល \" បាត់ពីអេក្រង់ " -"ខណៈពេលកំពុងលាក់ ។ " -"ល្បឿនចលនាត្រូវបានបញ្ជាដោយគ្រាប់រំកិលនៅខាងក្រោមផ្ទាល់ ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 522 -#. i18n: file hidingtab.ui line 522 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." -msgstr "កំណត់ល្បឿនលាក់បន្ទះ ប្រសិនបើចលនាលាក់បានអនុញ្ញាត ។" - -# i18n: file hidingtab.ui line 558 -#. i18n: file hidingtab.ui line 558 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "លឿន" - -# i18n: file hidingtab.ui line 599 -#. i18n: file hidingtab.ui line 599 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -# i18n: file hidingtab.ui line 623 -#. i18n: file hidingtab.ui line 623 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "យឺត" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ព័ត៌មានជំនួយនឹងលេចឡើង " -"ពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរផ្លាស់ទីលើរូបតំណាង ប៊ូតុង និងអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Enable icon &mouseover effects" -msgstr "អនុញ្ញាតបែបផែនរូបតំណាងពេលដាក់កណ្តុរលើ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor " -"is moved over panel buttons" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស បែបផែនកណ្ដុរលើនឹងលេចឡើង " -"ពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរបានផ្លាស់ទីលើប៊ូតុងបន្ទះ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Show too<ips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse " -"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ព័ត៌មានជំនួយនឹងលេចឡើង " -"ពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរផ្លាស់ទីលើរូបតំណាង ប៊ូតុង " -"និងអាប់ភ្លេតក្នុងបន្ទះ ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Button Backgrounds" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុង" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&K menu:" -msgstr "ម៉ឺនុយ K ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 -#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for the K menu." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយសម្រាប់ម៉ឺនុយ K ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "&QuickBrowser menus:" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធីរុករករហ័ស ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុងកម្មវិធីរុករករហ័ស ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107 -#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Custom Color" -msgstr "ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"quick browser tile backgrounds" -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់កម្មវិធីរុករករហ័ស" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the K menu tile background" -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់ម៉ឺនុយ K" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205 -#: rc.cpp:293 rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for window list buttons." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"window list tile backgrounds" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់បញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "&Window list:" -msgstr "បញ្ជីបង្អួច ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259 -#: rc.cpp:311 rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for desktop access buttons." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុងដំណើរការផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"the desktop tile background" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌មួយសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់ផ្ទៃតុ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "De&sktop access:" -msgstr "ចូលដំណើរការផ្ទៃតុ ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for " -"application tile backgrounds" -msgstr "" -"ពេលជម្រើស ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន ត្រូវបានជ្រើស ប្រើប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីជ្រើសពណ៌សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយជាក្បឿងរបស់កម្មវិធី" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Applicatio&ns:" -msgstr "កម្មវិធី ៖" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309 -#: rc.cpp:329 rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications." -msgstr "ជ្រើសរូបភាពក្បឿងមួយសម្រាប់ប៊ូតុង ដែលបើកកម្មវិធី ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365 -#: rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Panel Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់បន្ទះ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" -msgstr "ដាក់ពណ៌ឲ្យដូចនឹងពណ៌ចម្រុះផ្ទៃតុ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, the panel background image will be colored to match " -"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control " -"module." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយបន្ទះ " -"នឹងត្រូវបានដាក់ពណ៌ឲ្យដូចនឹងពណ៌លំនាំំដើម ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពណ៌លំនាំដើម ទៅកាន់ម៉ូឌុលបញ្ជា 'ពណ៌' ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449 -#: rc.cpp:350 -#, no-c-format -msgid "This is a preview for the selected background image." -msgstr "នេះគឺជាការមើលជាមុនមួយ សម្រាប់រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានជ្រើស ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469 -#: rc.cpp:353 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' " -"button to choose a theme using the file dialog.\n" -"This option is only active if 'Enable background image' is selected." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសស្បែកមួយដែលត្រូវបានបង្ហាញដោយបន្ទះ ។ " -"ចុចប៊ូតុង'រកមើល'ដើម្បីជ្រើសស្បែកមួយដោយប្រើប្រអប់ឯកសារ ។\n" -"ជម្រើសនេះសកម្មតែក្នុងករណី អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ " -"ត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Enable &background image" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency" -msgstr "អនុញ្ញាតភាពថ្លា" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Advanc&ed Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -# i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet " -"handles look and feel, the tint transparency color and more." -msgstr "" -"ចុចទីនេះេះ ដើម្បីបើ កប្រអប់ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់ ។ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក និ " -"ងមុខងាររបស់ចំណុចទាថ់គ្ាពណ៌ថ្លាព្រឿងៗ ន ិងច្រើនទៀត ។" - -# i18n: file menutab.ui line 27 -#. i18n: file menutab.ui line 27 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "K Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ K" - -# i18n: file menutab.ui line 49 -#. i18n: file menutab.ui line 49 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Menu item format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយធាតុម៉ឺនុយ ៖" - -# i18n: file menutab.ui line 55 -#. i18n: file menutab.ui line 55 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Here you can choose how menu entries are shown." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលធាតុម៉ឺនុយនឹងបង្ហាញ ។" - -# i18n: file menutab.ui line 66 -#. i18n: file menutab.ui line 66 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "&Name only" -msgstr "តែឈ្មោះ" - -# i18n: file menutab.ui line 69 -#. i18n: file menutab.ui line 69 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name next to the icon." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងលេចឡើងជាមួយឈ្មោះកម្មវិធីក្បែររូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 77 -#. i18n: file menutab.ui line 77 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Name - &Description" -msgstr "ឈ្មោះ - សេចក្ដីពិពណ៌នា" - -# i18n: file menutab.ui line 83 -#. i18n: file menutab.ui line 83 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's name and a brief description next to the icon." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ធាតុនៅក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងបង្ហាញដោយឈ្មោះរបស់កម្មវិធី " -"និងសេចក្ដីពិពណ៌នាដោយសង្ខេបនៅជាប់នឹងរូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 91 -#. i18n: file menutab.ui line 91 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "D&escription only" -msgstr "តែការពិពណ៌នា" - -# i18n: file menutab.ui line 94 -#. i18n: file menutab.ui line 94 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " -"application's brief description next to the icon." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងលេចឡើងជាមួយការពិពណ៌នាខ្លីរបស់កម្មវិធីក្បែររូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 105 -#. i18n: file menutab.ui line 105 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "Des&cription (Name)" -msgstr "ការពិពណ៌នា (ឈ្មោះ)" - -# i18n: file menutab.ui line 108 -#. i18n: file menutab.ui line 108 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " -"description and the application's name in brackets next to the icon." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះធាតុក្នុងម៉ឺនុយ K " -"នឹងលេចឡើងជាមួយការពិពណ៌នាខ្លីមួយ " -"និងឈ្មោះកម្មវិធីក្នុងដង្កៀបក្បែររូបតំណាង ។" - -# i18n: file menutab.ui line 118 -#. i18n: file menutab.ui line 118 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Show side ima&ge" -msgstr "បង្ហាញរូបភាពចំហៀង" - -# i18n: file menutab.ui line 126 -#. i18n: file menutab.ui line 126 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " -"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" -" \n" -" " -"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " -"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " -"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស រូបភាពមួយនឹងលេចឡើងខាងក្រោមម៉ឺនុយ K " -"នៅខាងឆ្វេងដៃ។ " -"រូបភាពនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យប្រឿងៗអាស្រ័យការកំណត់ពណ៌របស់អ្នក ។\n" -" \n" -" " -"<p><b>ព័ត៌មានជំនួយ</b> ៖ អ្នកអាចប្ដូររូបភាពដែលលេចឡើងក្នុងម៉ឺនុយ K " -"តាមបំណងដោយដាក់ឯកសាររូបភាពមួយឈ្មោះ kside.png " -"និងឯកសាររូបភាពដែលអាចរៀបជាក្បឿងមួយឈ្មោះ kside_tile.png " -"ក្នុង$KDEHOME/share/apps/kicker/pics ។</qt>" - -# i18n: file menutab.ui line 151 -#. i18n: file menutab.ui line 151 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Edit &K Menu" -msgstr "កែសម្រួលម៉ឺនុយ K" - -# i18n: file menutab.ui line 154 -#. i18n: file menutab.ui line 154 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "" -"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " -"applications." -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនិពន្ធសម្រាប់ម៉ឺនុយ K ។ នៅទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល " -"យកចេញ និងលាក់កម្មវិធី ។" - -# i18n: file menutab.ui line 162 -#. i18n: file menutab.ui line 162 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "ម៉ឺនុយស្រេចចិត្ត" - -# i18n: file menutab.ui line 192 -#. i18n: file menutab.ui line 192 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in " -"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីម៉ឺនុយថាមវន្តដែលអាចត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយ KDE " -"បន្ថែមលើកម្មវិធីធម្មតា ។ ប្រើប្រអប់ធីក ដើម្បីបន្ថែម ឬ យកម៉ឺនុយចេញ ។" - -# i18n: file menutab.ui line 202 -#. i18n: file menutab.ui line 202 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "QuickBrowser Menus" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធីរុករករហ័ស" - -# i18n: file menutab.ui line 221 -#. i18n: file menutab.ui line 221 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Ma&ximum number of entries:" -msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមា ៖" - -# i18n: file menutab.ui line 227 -#. i18n: file menutab.ui line 227 -#: rc.cpp:428 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "" -"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can " -"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries " -"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen " -"resolutions." -msgstr "" -"ពេលកំពុងរុករកថតដែលមានឯកសារច្រើន " -"កម្មវិធីរុករករហ័សជួនកាលអាចលាក់ផ្ទៃតុទាំងមូលរបស់អ្នក ។ នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ចំនួនធាតុដែលបង្ហាញក្នុងពេលតែមួយ ក្នុងកម្មវិធីរុករកលឿន ។ " -"វាមានប្រយោជន៍ពិសេស សម្រាប់គុណភាពបង្ហាញអេក្រង់ទាប ។" - -# i18n: file menutab.ui line 254 -#. i18n: file menutab.ui line 254 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Show hidden fi&les" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់" - -# i18n: file menutab.ui line 260 -#. i18n: file menutab.ui line 260 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will " -"be shown in the QuickBrowser menus." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នោះឯកសារដែលលាក់ (ឧ. " -"ឯកសារដែលចាប់ផ្តើមដោយសញ្ញាចុច) " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយកម្មវិធីរុករករហ័ស ។" - -# i18n: file menutab.ui line 287 -#. i18n: file menutab.ui line 287 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "QuickStart Menu Items" -msgstr "ធាតុម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស" - -# i18n: file menutab.ui line 306 -#. i18n: file menutab.ui line 306 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Maxim&um number of entries:" -msgstr "ចំនួនធាតុអតិបរមា ៖" - -# i18n: file menutab.ui line 312 -#. i18n: file menutab.ui line 312 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define the maximum number of applications that should " -"be displayed in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ចំនួនកម្មវិធីអតិបរមាដែលគួរត្រូវបានបង្ហ" -"ាញក្នុងតំបន់ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស ។" - -# i18n: file menutab.ui line 329 -#. i18n: file menutab.ui line 329 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "" -"This option allows you to define how many applications should be displayed at " -"most in the QuickStart menu area." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ថាតើមានកម្មវិធីចំនួនប៉ុន្មាន " -"គួរត្រូវបានបង្ហាញយ៉ាងច្រើនបំផុត ក្នុងតំបន់ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស ។" - -# i18n: file menutab.ui line 339 -#. i18n: file menutab.ui line 339 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Show the &applications most recently used" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីដែលទើបប្រើថ្មីៗ" - -# i18n: file menutab.ui line 345 -#. i18n: file menutab.ui line 345 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you have used most recently." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស តំបន់ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើមរហ័ស " -"នឹងត្រូវបានបំពេញដោយកម្មវិធីដែលអ្នកទើបបានប្រើថ្មីៗ ។" - -# i18n: file menutab.ui line 353 -#. i18n: file menutab.ui line 353 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Show the applications most fre&quently used" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីដែលបានប្រើញឹកញាប់បំផុត" - -# i18n: file menutab.ui line 356 -#. i18n: file menutab.ui line 356 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the " -"applications you use most frequently." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស តំបន់ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើមរហ័ស " -"នឹងត្រូវបានបំពេញដោយកម្មវិធីដែលអ្នកប្រើញឹកញាប់ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 17 -#. i18n: file positiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one " -"to configure." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីបន្ទះទាំងអស់ដែលសកម្មនៅពេលបច្ចុប្បន្នលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ " -"ជ្រើសមួយ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 83 -#. i18n: file positiontab.ui line 83 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Screen" -msgstr "អេក្រង់" - -# i18n: file positiontab.ui line 139 -#. i18n: file positiontab.ui line 139 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "" -"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the " -"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the " -"position of the panel, while moving the length slider and choosing different " -"sizes will change the dimensions of the panel." -msgstr "" -"រូបភាពមើលជាមុនបង្ហាញពីរបៀបដែលបន្ទះនឹងលេចឡើងលើអេក្រង់របស់អ្នកជាមួ" -"យនឹងការកំណត់ដែលអ្នកបានជ្រើស ។ ចុចប៊ូតុងជុំវិញរូបភាពនេះ " -"នឹងផ្លាស់ទីទីតាំងរបស់បន្ទះ ខណៈពេលដែលការផ្លាស់ទីប្រវែងគ្រាប់រំកិល " -"និងការជ្រើសទំហំផ្សេង នឹងផ្លាស់ប្តូរវិមាត្ររបស់បន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 191 -#. i18n: file positiontab.ui line 191 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Identify" -msgstr "អត្តសញ្ញាណ" - -# i18n: file positiontab.ui line 194 -#. i18n: file positiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "This button displays each monitor's identifying number" -msgstr "" -"ប៊ូតុងនេះបង្ហាញលេខសម្គាល់ការកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ូនីទ័រនីមួយៗ" - -# i18n: file positiontab.ui line 212 -#. i18n: file positiontab.ui line 212 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "&Xinerama screen:" -msgstr "អេក្រង់ Xinerama ៖" - -# i18n: file positiontab.ui line 223 -#. i18n: file positiontab.ui line 223 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "" -"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a " -"multiple-monitor system" -msgstr "" -"ម៉ឺនុយនេះជ្រើសថាតើអេក្រង់់មួយណាដែលបន្ទះនឹងបង្ហាញលើក្នុងប្រព័ន្ធពហុ" -"ម៉ូនីទ័រមួយ" - -# i18n: file positiontab.ui line 260 -#. i18n: file positiontab.ui line 260 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Len>h" -msgstr "ប្រវែង" - -# i18n: file positiontab.ui line 264 -#. i18n: file positiontab.ui line 264 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n" -"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use." -msgstr "" -"ក្រុមការកំណត់នេះកំណត់ពីរបៀបដែលបន្ទះត្រូវបានតម្រឹម រួមមាន\n" -"របៀបដែលវាត្រូវបានដាក់ទីតាំងលើអេក្រង់ និងទំហំអេក្រង់ដែលវាគួរប្រើ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 312 -#. i18n: file positiontab.ui line 312 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "" -"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "គ្រាប់រំកិលនេះកំណត់ទំហំគែមអេក្រង់ដែលនឹងត្រូវយកដោយបន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 329 -#. i18n: file positiontab.ui line 329 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -# i18n: file positiontab.ui line 332 -#. i18n: file positiontab.ui line 332 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "" -"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the " -"panel." -msgstr "" -"ប្រអប់បង្កើនបន្ថយនេះកំណត់ទំហំគែមអេក្រង់ដែលនឹងត្រូវយកដោយបន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 342 -#. i18n: file positiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "&Expand as required to fit contents" -msgstr "ពង្រីកតាមតម្រូវការ ដើម្បីឲ្យសមនឹងមាតិកា" - -# i18n: file positiontab.ui line 345 -#. i18n: file positiontab.ui line 345 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate " -"the buttons and applets on it." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះបន្ទះនឹងរីកធំតាមតម្រូវការ " -"ដើម្បីដាក់ប៊ូតុង និងអាប់ភ្លេត ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 380 -#. i18n: file positiontab.ui line 380 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Si&ze" -msgstr "ទំហំ" - -# i18n: file positiontab.ui line 383 -#. i18n: file positiontab.ui line 383 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "This sets the size of the panel." -msgstr "វានេះកំណត់ទំហំបន្ទះ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 392 -#. i18n: file positiontab.ui line 392 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "ល្អិត" - -# i18n: file positiontab.ui line 397 -#. i18n: file positiontab.ui line 397 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -# i18n: file positiontab.ui line 402 -#. i18n: file positiontab.ui line 402 -#: rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -# i18n: file positiontab.ui line 407 -#. i18n: file positiontab.ui line 407 -#: rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -# i18n: file positiontab.ui line 484 -#. i18n: file positiontab.ui line 484 -#: rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"គ្រាប់រំកិលនេះកំណត់ទំហំបន្ទះ ពេលជម្រើសផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 507 -#. i18n: file positiontab.ui line 507 -#: rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected." -msgstr "" -"ប្រអប់បង្កើនបន្ថយនេះកំណត់ទំហំបន្ទះ " -"ពេលជម្រើសផ្ទាល់ខ្លួនត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 519 -#. i18n: file positiontab.ui line 519 -#: rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "ទីតាំង" - -# i18n: file positiontab.ui line 525 -#. i18n: file positiontab.ui line 525 -#: rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You " -"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side " -"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of " -"the screen." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ទីតាំងបន្ទះដែលបានបន្លិចនៅផ្នែកខាងឆ្វេង ។ " -"អ្នកអាចដាក់បន្ទះនៅកំពូល ឬ បាតរបស់អេក្រង់ និងនៅខាងឆ្វេង ឬ " -"ខាងស្ដាំនៃអេក្រង់ ។ នៅទីនោះ អ្នកអាចដាក់វាចំកណ្ដាល ឬ ជ្រុងនៃអេក្រង់ ។" - -# i18n: file positiontab.ui line 609 -#. i18n: file positiontab.ui line 609 -#: rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Alt+1" -msgstr "ជំនួស + ១" - -# i18n: file positiontab.ui line 643 -#. i18n: file positiontab.ui line 643 -#: rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "ជំនួស + ២" - -# i18n: file positiontab.ui line 677 -#. i18n: file positiontab.ui line 677 -#: rc.cpp:552 -#, no-c-format -msgid "Alt+3" -msgstr "ជំនួស+៣" - -# i18n: file positiontab.ui line 721 -#. i18n: file positiontab.ui line 721 -#: rc.cpp:555 -#, no-c-format -msgid "Alt+=" -msgstr "ជំនួស +=" - -# i18n: file positiontab.ui line 755 -#. i18n: file positiontab.ui line 755 -#: rc.cpp:558 -#, no-c-format -msgid "Alt+-" -msgstr "ជំនួស +-" - -# i18n: file positiontab.ui line 789 -#. i18n: file positiontab.ui line 789 -#: rc.cpp:561 -#, no-c-format -msgid "Alt+0" -msgstr "ជំនួស + ០" - -# i18n: file positiontab.ui line 833 -#. i18n: file positiontab.ui line 833 -#: rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Alt+9" -msgstr "ជំនួស + ៩" - -# i18n: file positiontab.ui line 867 -#. i18n: file positiontab.ui line 867 -#: rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "Alt+8" -msgstr "ជំនួស + ៨" - -# i18n: file positiontab.ui line 901 -#. i18n: file positiontab.ui line 901 -#: rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Alt+7" -msgstr "ជំនួស + ៧" - -# i18n: file positiontab.ui line 945 -#. i18n: file positiontab.ui line 945 -#: rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "ជំនួស + ៤" - -# i18n: file positiontab.ui line 979 -#. i18n: file positiontab.ui line 979 -#: rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Alt+5" -msgstr "ជំនួស + ៥" - -# i18n: file positiontab.ui line 1013 -#. i18n: file positiontab.ui line 1013 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "ជំនួស + ៦" - -#: rc.cpp:580 -msgid "KDE Button" -msgstr "ប៊ូតុង KDE" - -#: rc.cpp:581 -msgid "Blue Wood" -msgstr "ឈើ ខៀវ" - -#: rc.cpp:582 -msgid "Green Wood" -msgstr "ឈើ បៃតង" - -#: rc.cpp:583 -msgid "Light Gray" -msgstr "ប្រផេះ ស្រាល" - -#: rc.cpp:584 -msgid "Light Green" -msgstr "បៃតង ស្រាល" - -#: rc.cpp:585 -msgid "Light Pastel" -msgstr "ប៉ាស្តែល ស្រាល" - -#: rc.cpp:586 -msgid "Light Purple" -msgstr "ស្វាយ ស្រាល" - -#: rc.cpp:587 -msgid "Nuts And Bolts" -msgstr "ខ្ចៅ និងឡោស៊ី" - -#: rc.cpp:588 -msgid "Red Wood" -msgstr "ឈើ ក្រហម" - -#: rc.cpp:589 -msgid "Solid Blue" -msgstr "ខៀវ តាន់" - -#: rc.cpp:590 -msgid "Solid Gray" -msgstr "ប្រផេះ តាន់" - -#: rc.cpp:591 -msgid "Solid Green" -msgstr "បៃតង តាន់" - -#: rc.cpp:592 -msgid "Solid Orange" -msgstr "ទឹកក្រូច តាន់" - -#: rc.cpp:593 -msgid "Solid Pastel" -msgstr "ប៉ាស្តែល តាន់" - -#: rc.cpp:594 -msgid "Solid Purple" -msgstr "ស្វាយ តាន់" - -#: rc.cpp:595 -msgid "Solid Red" -msgstr "ក្រហម តាន់" - -#: rc.cpp:596 -msgid "Solid Tigereye" -msgstr "ភ្នែកខ្លា តាន់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po deleted file mode 100644 index 1460ca91526..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po +++ /dev/null @@ -1,2346 +0,0 @@ -# translation of kcmkio.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: cache.cpp:105 -msgid "" -"<h1>Cache</h1>" -"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>" -"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages " -"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently " -"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from " -"the cache, which is a lot faster.</p>" -msgstr "" -"<h1>ឃ្លាំងសម្ងាត់</h1>" -"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ឃ្លាំងសម្ងាត់របស់" -"អ្នក ។</p>" -"<p>ឃ្លាំងសម្ងាត់គឺជាសតិខាងក្នុង ក្នុង Konqueror " -"ដែលរក្សាទុកទំព័របណ្ដាញដែលបានអានថ្មីៗនេះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ទៅយកទំព័របណ្ដាញដែលអ្នកបានអានថ្មីៗនេះម្ដងទៀត " -"ដោយអ្នកមិនបាច់ទាញយកវាពីអ៊ិនធឺណិតនោះគឺគ្រាន់តែទៅយកពីឃ្លាំងសម្ងាត់" -"ទៅបានហើយ គឺវាមានល្បឿនលឿនជាង ។</p>" - -#: kcookiesmain.cpp:32 -msgid "" -"Unable to start the cookie handler service.\n" -"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមសេវាដោះស្រាយខូគី ។\n" -"អ្នកនឹងមិនអាចគ្រប់គ្រងខូគី " -"ដែលត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: kcookiesmain.cpp:42 -msgid "&Policy" -msgstr "គោលការណ៍" - -#: kcookiesmain.cpp:48 -msgid "&Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រង" - -#: kcookiesmain.cpp:83 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE " -"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a " -"remote Internet server. This means that a web server can store information " -"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might " -"consider this an invasion of privacy. " -"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies. " -"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a " -"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite " -"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, " -"then you can access the web sites without being prompted every time KDE " -"receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>ខូគី</h1> ខូគីមានព័ត៌មានដែល Konqueror (ឬកម្មវិធីរបស់ KDE ផ្សេងៗទៀត " -"ដោយប្រើពិធីការ HTTP) រក្សាទុកនៅក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"បានចាប់ផ្ដើមដោយម៉ាស៊ីនបម្រើអ៊ីនធឺណិតពីចម្ងាយ ។ " -"នេះមានន័យថាម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្ដាញអាចរក្សាទុកព័ត៌មានអំពីអ្នក " -"និងសកម្មភាពរុករករបស់អ្នកនៅលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកសម្រាប់ប្រើពេលក្រោម ។ " -"អ្នកអាចពិចារណាវាថាជាការឈ្លានពានភាពឯកជន ។ " -"<p> ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ខូគីមានប្រយោជន៍នៅក្នុងស្ថានភាពជាក់លាក់ ។ ឧទាហរណ៍ " -"ពួកវាជារឿយៗបានប្រើដោយហាងអ៊ីនធឺណិត " -"ដូច្នេះអ្នកអាចដាក់វាទៅក្នុងកន្ត្រកទិញឥវ៉ាន់' ។តំបន់បណ្ដាញមួយចំនួនតម្" -"រូវឲ្យអ្នកមានកម្មវិធីរុករកដែលគាំទ្រខូគី ។ " -"<p> ពីព្រោះមនុស្សភាគច្រើនចង់សម្របសម្រួលរវាងភាពឯកជន " -"និងផលប្រយោជន៍ដែលខូគីផ្ដល់ឲ្យ KDE " -"ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវសមត្ថភាពដើម្បីប្ដូរវិធីតាមបំណង ដែលវាដោះស្រាយខូគី ។ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចចង់កំណត់គោលនយោបាយលំនាំដើមរបស់ KDE " -"ដើម្បីសួរអ្នកថាតើនៅពេលណាម៉ាស៊ីនបម្រើចង់កំណត់ខូគី " -"ដោយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកសម្រេចចិត្ត ។ " -"សម្រាប់តំបន់បណ្ដាញទិញឥវ៉ាន់ពេញចិត្តរបស់អ្នក ដែលអ្នកទុកចិត្ត " -"អ្នកអាចចង់កំណត់គោនយោបាយដើម្បីទទួលយក " -"ហើយបន្ទាប់មកអាចចូលដំណើរការតំបន់បណ្ដាញដោយមិនត្រូវបានសួរគ្រប់ពេលដែល" -" KDE ទទួលខូគី ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "កំហុសទំនាក់ទំនង DCOP" - -#: kcookiesmanagement.cpp:151 -msgid "Unable to delete all the cookies as requested." -msgstr "មិនអាចលុបខូគីទាំងអស់តាមសំណើ ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:171 -msgid "Unable to delete cookies as requested." -msgstr "មិនអាចលុបខូគីតាមសំណើ ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:241 -msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>" -msgstr "<h1>ជំនួយរហ័សក្នុងការគ្រប់គ្រងខូគី</h1>" - -#: kcookiesmanagement.cpp:250 -msgid "Information Lookup Failure" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការស្វែងរកព័ត៌មាន" - -#: kcookiesmanagement.cpp:251 -msgid "" -"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer." -msgstr "" -"មិនអាចទៅយកព័ត៌មានអំពីខូគី ដែលបានរក្សាទុកក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" - -#: kcookiesmanagement.cpp:332 -msgid "End of session" -msgstr "ចុងនៃសម័យ" - -#: kcookiespolicies.cpp:112 -msgid "New Cookie Policy" -msgstr "គោលការណ៍ខូគីថ្មី" - -#: kcookiespolicies.cpp:151 -msgid "Change Cookie Policy" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ខូគី" - -#: kcookiespolicies.cpp:176 -msgid "" -"<qt>A policy already exists for" -"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានគោលការណ៍មួយរួចហើយ សម្រាប់" -"<center><b>%1</b></center>តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?</qt>" - -#: kcookiespolicies.cpp:180 -msgid "Duplicate Policy" -msgstr "ស្ទួនគោលការណ៍" - -#: kcookiespolicies.cpp:408 -msgid "" -"Unable to communicate with the cookie handler service.\n" -"Any changes you made will not take effect until the service is restarted." -msgstr "" -"មិនអាចទាក់ទងសេវាដោះស្រាយខូគី ។\n" -"ការផ្លាស់ប្ដូរណាមួយដែលអ្នកបានធ្វើ នឹងមិនមានប្រសិទ្ធិភាពឡើយ " -"រហូតដល់អ្នកចាប់ផ្ដើមសេវាឡើងវិញ ។" - -#: kcookiespolicies.cpp:449 -msgid "" -"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE " -"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote " -"Internet server. This means that a web server can store information about you " -"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider " -"this an invasion of privacy." -"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are " -"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. " -"Some sites require you have a browser that supports cookies." -"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits " -"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles " -"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you " -"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. " -"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping " -"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site " -"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> " -"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify " -"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> " -"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web " -"sites without being asked every time KDE receives a cookie." -msgstr "" -"<h1>ខូគី</h1> ខូគីមានព័ត៌មានដែល Konqueror (ឬ កម្មវិធី KDE ផ្សេងៗទៀត " -"ប្រើពិធីការ HTTP ) រក្សាទុកលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ពីម៉ាស៊ីនបម្រើអ៊ិនធឺណិតឆ្ងាយ ។ នេះមានន័យថា " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបណ្តាញអាចរក្សាទុកព័ត៌មានអំពីអ្នក " -"និងសកម្មភាពរុករករបស់អ្នក លើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក សម្រាប់ប្រើពេលក្រោយ ។ " -"អ្នកអាចចាត់ទុកវានេះ ជាការលុកលុយភាពឯកជន ។" -"<p>ទោះបីយ៉ាងណា ខូគីគឺមានប្រយោជន៍ក្នុងស្ថានភាពខ្លះ ។ ឧទាហរណ៍ " -"ពួកវាជារឿយៗត្រូវបានប្រើដោយហាងអ៊ិនធឺណិត " -"ដូច្នេះអ្នកអាចដាក់វាទៅក្នុងកន្ត្រកទំនិញ " -"។តំបន់ខ្លះទាមទារឲ្យអ្នកមានកម្មវិធីរុករកមួយដែលគាំទ្រខូគី ។ទ" -"<p>ដោយសារតែមនុស្សភាគច្រើន ចង់ឲ្យមានការសម្រួលរវាងភាពឯកជន " -"និងអត្ថប្រយោជន៍ ដែលខូគីផ្តល់ឲ្យ KDE " -"ផ្តល់ឲ្យអ្នកនូវលទ្ធភាពក្នុងការសម្រួលនូវវិធីដែលខូគីដោះស្រាយ ។ " -"ឧទាហរណ៍ អ្នកប្រហែលជាចង់កំណត់គោលការណ៍លំនាំដើមទៅឲ្យ KDE " -"ដើម្បីសួរអ្នកពេលណាដែលម៉ាស៊ីនបម្រើចង់កំណត់ខូគី ឬ បដិសេធ ឬ " -"ទទួលយកអ្វីៗទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកអាចជ្រើសទទួលយកខូគីទាំងអស់ពីតំបន់បណ្តាញទំនិញដែលពេញចិត្ត ។ " -"ដូច្នេះអ្វីដែលអ្នកត្រូវធ្វើ គឺរុករកទាំងតំបន់ពិសេសនោះ " -"និងពេលប្រអប់ខូគីមួយបង្ហាញឡើង ចុចលើ <i> ដែននេះ </i> " -"ក្រោមផ្ទាំង 'អនុវត្តទៅ' និងជ្រើសទទួលយក ឬ " -"បញ្ជាក់ឈ្មោះរបស់តំបន់យ៉ាងសាមញ្ញក្នុងផ្ទាំង <i> " -"គោលការណ៍ជាក់លាក់របស់ដែន </i> ហើយកំណត់វាទៅយល់ព្រម ។ " -"វានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកទទួលខូគីពីតំបន់បណ្តាញដែលជឿទុកចិត្ត " -"ដោយមិនត្រូវបានសួររាល់ពេលដែល KDE ទទួលខូគីមួយ ។." - -#: kenvvarproxydlg.cpp:70 -msgid "Variable Proxy Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអថេរប្រូកស៊ី" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285 -msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លម្អិតយ៉ាងហោចណាស់ " -"អថេរបរិស្ថានប្រូកស៊ីត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288 -msgid "" -"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its " -"value. For example, if the environment variable is " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value " -"http://localhost:3128.</qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមប្រាកដថា អ្នកបានបញ្ចូលឈ្មោះអថេរបរិស្ថានពិតប្រាកដ " -"មិនមែនបញ្ចូលតម្លៃរបស់វានោះទេ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអថេរបរិស្ថានគឺ " -"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>" -"<br> អ្នកត្រូវតែបញ្ចូល <b>HTTP_PROXY</b> នៅទីនេះ មិនមែនបញ្ចូលតម្លៃ " -"http://localhost:3128 នោះទេ ។</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372 -msgid "Invalid Proxy Setup" -msgstr "ការដំឡើងប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:151 -msgid "Successfully verified." -msgstr "បានផ្ទៀងផ្ទាត់ដោយជោគជ័យ ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:152 -msgid "Proxy Setup" -msgstr "ការដំឡើងប្រូកស៊ី" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:179 -msgid "" -"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy " -"information." -msgstr "" -"មិនបានរកឃើញអថេរបរិស្ថានណាមួយ ដែលប្រើជាទូទៅ " -"ដើម្បីកំណត់ព័ត៌មានប្រូកស៊ីកម្រិតប្រព័ន្ធទាំងមូល ។" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:183 -msgid "" -"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches " -"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the " -"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>" -msgstr "" -"<qt> ដើម្បីសិក្សាអំពីឈ្មោះអថេរដែលដំណើរការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ " -"ស្វែងរកស្វែងរក ចុច យល់ព្រម, " -"ចុចប៊ូតុងជំនួយរហ័សលើរបារចំណងជើងបង្អួចរបស់ប្រអប់មុន " -"ហើយបន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង \"<b>រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ</b>\" ។</qt>" - -#: kenvvarproxydlg.cpp:191 -msgid "Automatic Proxy Variable Detection" -msgstr "រកឃើញអថេរប្រូកស៊ីដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:47 -msgid "Manual Proxy Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដោយដៃ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:271 -msgid "Invalid Proxy Setting" -msgstr "ការកំណត់ប្រូកស៊ីមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:272 -msgid "" -"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries " -"are highlighted." -msgstr "" -"ការកំណត់ប្រូកស៊ីដែលបានបញ្ជាក់មួយ ឬ ច្រើន គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ " -"ធាតុមិនត្រឹមត្រូវត្រូវបានបន្លិច ។" - -#: kmanualproxydlg.cpp:343 -msgid "You entered a duplicate address. Please try again." -msgstr "អ្នកបានបញ្ចូលអាសយដ្ឋានស្ទួនមួយ ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" - -#: kmanualproxydlg.cpp:345 -msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>" -msgstr "<qt><center>មាន <b>%1</b></center> រួចហើយក្នុងបញ្ជី ។</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:347 -msgid "Duplicate Entry" -msgstr "ស្ទួនធាតុបញ្ចូល" - -#: kmanualproxydlg.cpp:359 -msgid "New Exception" -msgstr "ករណីលើកលែងថ្មី" - -#: kmanualproxydlg.cpp:366 -msgid "Change Exception" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរករណីលើកលែង" - -#: kmanualproxydlg.cpp:442 -msgid "Invalid Entry" -msgstr "ធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kmanualproxydlg.cpp:445 -msgid "The address you have entered is not valid." -msgstr "អាសយដ្ឋានដែលអ្នកបានបញ្ចូល គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#: kmanualproxydlg.cpp:447 -msgid "" -"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or " -"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)." -"<p><u>Examples of VALID entries:</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមប្រាកដថា គ្មានអាសយដ្ឋាន ឬ URL " -"ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់មានតួអក្សរមិនត្រឹមត្រូវ ឬ តួអក្សរជំនួស ដូចជា ដកឃ្លា, " -"សញ្ញាផ្កាយ (*) ឬ សញ្ញាសួរ (?) ។" -"<p><u>ឧទាហរណ៍អំពីធាតុបញ្ចូលត្រឹមត្រូវមានដូចជា ៖</u>" -"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, " -"http://localhost</code>" -"<p><u>ឧទាហរណ៍អំពីធាតុបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវមានដូចជា ៖</u>" -"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>" -"</qt>" - -#: kmanualproxydlg.cpp:468 -msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:" -msgstr "បញ្ចូល URL ឬ អាសយដ្ឋានដែលគួរប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ីខាងលើ ៖" - -#: kmanualproxydlg.cpp:471 -msgid "" -"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy " -"settings:" -msgstr "" -"បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន ឬ URL ដែលគួរត្រូវប្រតិបត្តិពី " -"ដោយប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ីខាងលើ ៖" - -#: kmanualproxydlg.cpp:474 -msgid "" -"<qt>Enter a valid address or url." -"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> " -"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> " -"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>" -".kde.org</code></qt>" -msgstr "" -"<qt>បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន ឬ URL ត្រឹមត្រូវមួយ ។" -"<p><b><u>ចំណាំ ៖</u></b> ការផ្គូផ្គងជំនួសដូចជា <code>*.kde.org</code> " -"មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ផ្គូផ្គងម៉ាស៊ីនណាមួយដែលស្ថិតក្នុងដែន <code>" -".kde.org</code> ឧ. <code>printing.kde.org</code> នោះគ្រាន់តែបញ្ចូល <code>" -".kde.org</code> ជាការស្រេច</qt>" - -#: kproxydlg.cpp:54 -msgid "&Proxy" -msgstr "ប្រូកស៊ី" - -#: kproxydlg.cpp:55 -msgid "&SOCKS" -msgstr "&SOCKS" - -#: kproxydlg.cpp:220 -msgid "" -"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please " -"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be " -"ignored." -msgstr "" -"អាសយដ្ឋានរបស់ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីស្វ័យប្រវត្តិ " -"គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ សូមកែបញ្ហានេះ មុននឹងបន្ត ។ បើពុំនោះទេ " -"ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានមិនអើពើឡើយ ។" - -#: kproxydlg.cpp:348 -msgid "" -"<h1>Proxy</h1>" -"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and " -"the Internet and provides services such as web page caching and/or " -"filtering.</p>" -"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already " -"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering " -"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for " -"ads, spam, or anything else you want to block.</p>" -"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>" -msgstr "" -"<h1>ប្រូកស៊ី</h1>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីគឺជាកម្មវិធីកណ្ដាលមួយ " -"ដែលស្ថិតនៅចន្លោះម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក និងអ៊ិនធឺណិត ហើយផ្ដល់នូវសេវាដូចជា " -"ការត្រង និង/ឬ រក្សាទុកទំព័របណ្ដាញក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ។</p>" -"<p>ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីឃ្លាំងសម្ងាត់ " -"ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការលឿនជាងទៅកាន់តំបន់ " -"ដែលអ្នកបានទស្សនារួច ដោយរក្សាទុកមាតិការបស់ទំព័រទាំងនោះក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ " -"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ រីឯម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីត្រងវិញ " -"ផ្ដល់នូវសមត្ថភាពក្នុងការទប់ស្កាត់ការស្នើសុំផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម, " -"សារឥតបានការ ឬ អ្វីផ្សេងទៀតដែលអ្នកចង់ទប់ស្កាត់ ។</p>" -"<p><u>ចំណាំ ៖</u> ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីខ្លះ ផ្ដល់នូវសេវាទាំងពីរ ។</p>" - -#: kproxydlg.cpp:367 -msgid "" -"<qt>The proxy settings you specified are invalid." -"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before " -"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការកំណត់ប្រូកស៊ីដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ គឺមិនត្រឹមត្រូវទេ ។" -"<p>សូមចុចប៊ូតុង <b>ដំឡើង...</b> ហើយកែបញ្ហា មុននឹងបន្ត បើពុំនោះទេ " -"ការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នកនឹងត្រូវបានអើពើ ។</qt>" - -#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253 -msgid "Update Failed" -msgstr "ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យបានបរាជ័យ" - -#: ksaveioconfig.cpp:240 -msgid "" -"You have to restart the running applications for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីដែលកំពុងរត់ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរទាំងនេះមានប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: ksaveioconfig.cpp:254 -msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្តើម KDE ឡើងវិញ " -"ដើម្បីឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: main.cpp:85 -msgid "" -"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>" -"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ " -"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave." -"<br>" -"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:" -"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>" -", will check whether the host supports this service when you open this host. " -"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack." -"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, " -"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> " -"means that you will never have the links to the services. In both cases you " -"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker." -"<br>" -"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> " -"or contact Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." -msgstr "" -"<h1>ការរុករកបណ្តាញមូលដ្ឋាន</h1>នៅទីនេះ អ្នកដំឡើង <b>" -"\"បណ្តាញជិតខាង\" របស់អ្នក</b> ។ អ្នកអាចប្រើទាំង LISa daemon និង lan:/ " -"ioslave, ឬ ResLISa daemon និង rlan:/ ioslave ។" -"<br>" -"<br>អំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ <b>LAN ioslave</b> ៖" -"<br> ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសវា, ioslave, <i>ប្រសិនបើមាន</i>" -"នឹងពិនិត្យមើលថាតើម៉ាស៊ីនគាំទ្រសេវានេះឬអត់ ពេលអ្នកបើកម៉ាស៊ីននេះ ។ " -"សូមចំណាំថាមនុស្សឆ្កួតប្រហែលជាចាត់ទុកវានេះជាការវាយប្រហារមួយ ។" -"<br><i>ជានិច្ច</i> មានន័យថា អ្នកនឹងឃើញការតភ្ជាប់សម្រាប់សេវាជានិច្ច " -"ដោយមិនអើពើថាតើពួកគេត្រូវបានផ្តល់ដោយម៉ាស៊ីនពិតប្រាកដឬអត់ ។ <i>កុំ</i> " -"មានន័យថា អ្នកនឹងមិនមានការតភ្ជាប់ទៅកាន់សេវា ។ ក្នុងករណីទាំងពីរ " -"អ្នកនឹងមិនទាក់ទងម៉ាស៊ីន " -"ដូច្នេះគ្មានអ្នកណាម្នាក់នឹងចាត់ទុកអ្នកជាអ្នកវាយប្រហារឡើយ ។" -"<br>" -"<br>ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី <b>LISa</b> អាចរកឃើញនៅ <a " -"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">គេហទំព័រ LISa </a> " -"ឬ ទាក់ទង Alexander Neundorf <<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">" -"neundorf@kde.org</a>>." - -#: main.cpp:105 -msgid "&Windows Shares" -msgstr "ការចែករំលែករបស់ Windows" - -#: main.cpp:111 -msgid "&LISa Daemon" -msgstr "&LISa Daemon" - -#: main.cpp:125 -msgid "lan:/ Iosla&ve" -msgstr "lan:/ Iosla&ve" - -#: netpref.cpp:22 -msgid "Timeout Values" -msgstr "តម្លៃសម្រាក" - -#: netpref.cpp:23 -msgid "" -"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " -"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តម្លៃសម្រាក ។ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់បង្កើនល្បឿនពួកវាប្រសិនបើការតភ្ជាប់របស់អ្នកយឺតពេក ។ " -"តម្លៃអតិបរមាដែលអនុញ្ញាតគឺ %1 វិនាទី ។" - -#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: netpref.cpp:31 -msgid "Soc&ket read:" -msgstr "បានអានរន្ធ ៖" - -#: netpref.cpp:38 -msgid "Pro&xy connect:" -msgstr "ការតភ្ជាប់របស់ប្រូកស៊ី ៖" - -#: netpref.cpp:45 -msgid "Server co&nnect:" -msgstr "ការតភ្ជាប់របស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: netpref.cpp:52 -msgid "&Server response:" -msgstr "ការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#: netpref.cpp:56 -msgid "FTP Options" -msgstr "ជម្រើស FTP" - -#: netpref.cpp:57 -msgid "Enable passive &mode (PASV)" -msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបអកម្ម (PASV)" - -#: netpref.cpp:58 -msgid "" -"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " -"behind firewalls." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតរបៀប\"អកម្ម\"របស់ FTP ។ អំពើនេះត្រូវបានទាមទារ " -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យ FTP ដំណើរការពីក្រោយជញ្ជាំងភ្លើង ។" - -#: netpref.cpp:59 -msgid "Mark &partially uploaded files" -msgstr "សម្គាល់ឯកសារផ្ទុកឡើងមិនពេញលេញ" - -#: netpref.cpp:60 -msgid "" -"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>" -"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" " -"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>" -msgstr "" -"<p>សម្គាល់ឯកសារ FTP ដែលបានផ្ទុកឡើងមិនពេញលេញ ។</p>" -"<p>ពេលជម្រើសនេះអនុញ្ញាត ឯកសារដែលបានផ្ទុកឡើងដោយផ្នែក នឹងមានកន្ទុយ " -"\".part\" ។ កន្ទុយនេះនឹងត្រូវបានយកចេញ " -"នៅពេលការផ្ទេរនេះបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។</p>" - -#: netpref.cpp:131 -msgid "" -"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs " -"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use " -"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings." -msgstr "" -"<h1>ចំណង់ចំណូលចិត្តបណ្ដាញ</h1>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ឥរិយាបថរបស់កម្មវិធី " -"KDE ពេលប្រើការតភ្ជាប់អ៊ិនធឺណិត និងបណ្ដាញ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកធ្លាប់ជួបប្រទះនឹងពេលសម្រាក ឬ ប្រើម៉ូដឹម " -"ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត អ្នកប្រហែលជាចង់លៃតម្រូវការកំណត់ទាំងនេះ ។" - -# i18n: file cache_ui.ui line 47 -#. i18n: file cache_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Disk cache &size:" -msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ថាស ៖" - -# i18n: file cache_ui.ui line 67 -#. i18n: file cache_ui.ui line 67 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid " KB" -msgstr " គីឡូបៃ" - -# i18n: file cache_ui.ui line 78 -#. i18n: file cache_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "C&lear Cache" -msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់" - -# i18n: file cache_ui.ui line 103 -#. i18n: file cache_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Use cache" -msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់" - -# i18n: file cache_ui.ui line 106 -#. i18n: file cache_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard " -"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed " -"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a " -"slow connection to the Internet." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រក្សាទុកទំព័របណ្ដាញដែលអ្នកទស្សនា " -"ក្នុងថាសរឹងរបស់អ្នក ដើម្បីចូលដំណើរការលឿនជាងមុន ។ ទំព័រដែលបានរក្សាទុក " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យតែនៅពេលត្រូវការប៉ុណ្ណោះ " -"មិនមែនរាល់ពេលដែលទស្សនាតំបន់នោះទេ ។ វាមានប្រយោជន៍ ជាពិសេស " -"ប្រសិនបើការតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិតមានល្បឿនយឺត ។" - -# i18n: file cache_ui.ui line 117 -#. i18n: file cache_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Policy" -msgstr "គោលការណ៍" - -# i18n: file cache_ui.ui line 128 -#. i18n: file cache_ui.ui line 128 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Keep cache in sync" -msgstr "រក្សាឃ្លាំងសម្ងាត់ជាសមកាលកម្ម" - -# i18n: file cache_ui.ui line 131 -#. i18n: file cache_ui.ui line 131 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web " -"page again." -msgstr "" -"ផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើទំព័របណ្ដាញដែលបានរក្សាទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ " -"ត្រឹមត្រូវឬទេ មុននឹងប៉ុនប៉ងទៅប្រមូលយកទំព័របណ្ដាញម្ដងទៀត ។" - -# i18n: file cache_ui.ui line 139 -#. i18n: file cache_ui.ui line 139 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use cache whenever &possible" -msgstr "ប្រើឃ្លាំងសម្ងាត់ ប្រសិនបើអាចទៅរួច" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 142 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Always use documents from the cache when available. You can still use the " -"reload button to synchronize the cache with the remote host." -msgstr "" -"តែងតែប្រើឯកសារពីឃ្លាំងសម្ងាត់ នៅពេលអាចរកបាន ។ " -"អ្នកនៅតែអាចប្រើប៊ូតុងផ្ទុកឡើងវិញ " -"ដើម្បីធ្វើសមកាលកម្មឃ្លាំងសម្ងាត់ជាមួយម៉ាស៊ីននៅឆ្ងាយ ។" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 150 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "O&ffline browsing mode" -msgstr "របៀបរុករកក្រៅបណ្ដាញ" - -#. i18n: file cache_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode " -"prevents you from viewing pages that you have not previously visited." -msgstr "" -"កុំទៅប្រមូលយកទំព័របណ្ដាញ ដែលមិនទាន់បានរក្សាទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ " -"របៀបក្រៅបណ្ដាញរារាំងមិនឲ្យអ្នកមើលទំព័រ ដែលអ្នកមិនបានទស្សនាពីមុន ។" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the FTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"សូមបញ្ចូលឈ្មោះអថេរបរិស្ថាន ឧ. <b>FTP_PROXY</b> ដែលប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី FTP ។" -"<p>\n" -"ឬ អ្នកអាចចុចប៊ូតុង <b>\"រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> " -"ដើម្បីប៉ុនប៉ងរកឃើញអថេរនេះស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTP proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ចូលឈ្មោះអថេរបរិស្ថាន ឧ. <b>HTTP_PROXY</b> ដែលប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ។" -"<p>\n" -"ឬ អ្នកអាចចុចប៊ូតុង <b>\"រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> " -"ដើម្បីប៉ុនប៉ងរកឃើញអថេរនេះស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "&FTP:" -msgstr "&FTP ៖" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "HTTP&S:" -msgstr "HTTP&S ៖" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>" -", used to store the address of the HTTPS proxy server." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ចូលឈ្មោះអថេរបរិស្ថាន ឧ. <b>HTTPS_PROXY</b> " -"ដែលប្រើដើម្បីរក្សាទុកអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTPS ។" -"<p>\n" -"ផ្សេងពីនេះ អ្នកអាចចុចប៊ូតុង <b>\"រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ\"</b>" -"ដើម្បីប៉ុនប៉ងរកឃើញអថេរនេះស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Show the &value of the environment variables" -msgstr "បង្ហាញតម្លៃអថេរបរិស្ថាន" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Verify" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are " -"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be " -"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ផ្ទៀងផ្ទាត់ថាតើឈ្មោះអថេរបរិស្ថានដែលអ្នកបានផ្ដល់ គឺត្រឹមត្រូវ ឬ " -"ក៏អត់ ។ ប្រសិនបើរកមិនឃើញអថេរបរិស្ថានមួយ " -"នោះស្លាកដែលទាក់ទងនឹងត្រូវបាន<b>បន្លិច</b> ដើម្បីបញ្ជាក់ថាពួកវា " -"គឺមិនត្រឹមត្រូវ ។</qt>" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Auto &Detect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting " -"system wide proxy information." -"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as " -"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>" -msgstr "" -"<qt> ប៉ុនប៉ងរកអថេរបរិស្ថានស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដែលប្រើសម្រាប់កំណត់ព័ត៌មានប្រូកស៊ីរបស់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ។" -"<p> លក្ខណៈពិសេសនេះធ្វើការ " -"ដោយស្វែងរកឈ្មោះអថេរដែលបានប្រើដូចជាHTTP_PROXY, FTP_PROXY និង NO_PROXY " -"។</qt>" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "H&TTP:" -msgstr "H&TTP ៖" - -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>" -", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be " -"used." -"<p>\n" -"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> " -"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ចូលអថេរបរិស្ថាន ឧ. <b>NO_PROXY</b> ដែលប្រើ " -"ដើម្បីរក្សាទុកអាសយដ្ឋានរបស់តំបន់ ដែលមិនគួរប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ។" -"<p>\n" -"ឬ អ្នកអាចចុចប៊ូតុង <b>\"រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> " -"ដើម្បីប៉ុនប៉ងរកឃើញអថេរនេះស្វ័យប្រវត្តិ ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "NO &PROXY:" -msgstr "គ្មានប្រូកស៊ី ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Domain [Group]" -msgstr "ដែន [ក្រុម]" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Host [Set By]" -msgstr "ម៉ាស៊ីន [កំណត់ដោយ]" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680 -#, no-c-format -msgid "D&elete" -msgstr "លុប" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686 -#, no-c-format -msgid "Delete A&ll" -msgstr "លុបទាំងអស់" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Change &Policy..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍..." - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Reload List" -msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីម្តងទៀត" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains and hosts" -msgstr "ស្វែងរកដែន និងម៉ាស៊ីន" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "តម្លៃ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Expires:" -msgstr "ផុតកំណត់ ៖" - -# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Secure:" -msgstr "សុវត្ថិភាព ៖" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Enable coo&kies" -msgstr "អនុញ្ញាតខូគី ៖" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled " -"and customize it to suit your privacy needs." -"<p>\n" -"Please note that disabling cookie support might make many web sites " -"unbrowsable.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"អនុញ្ញាតការគាំទ្រខូគី ។ ជាធម្មតា អ្នកចង់ឲ្យមានការគាំទ្រខូគីហើយ " -"ប្ដូរវាតាមបំណងដើម្បីបំពេញសេចក្ដីត្រូវការគោលការណ៍របស់អ្នក ។" -"<p>\n" -"សូមចំណាំថា មិនអនុញ្ញាតការគាំទ្រខូគី " -"អាចនឹងបណ្ដាលឲ្យអ្នកមិនអាចរុករកតំបន់បណ្ដាញមួយចំនួន ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Only acce&pt cookies from originating server" -msgstr "ព្រមទទួលតែខូគីដែលបង្កើតដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from " -"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit " -"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from " -"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site " -"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a " -"profile about your daily browsing habits.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ច្រានចោលខូគីភាគីទីបី ។ " -"ទាំងនេះជាខូគីដែលមានដើមកំណើតពីតំបន់មួយផ្សេងពីតំបន់ដែលអ្នកកំពុងរុក" -"រកបច្ចុប្បន្ន ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកទស្សនា <b>www.foobar.com</b> " -"ខណៈពេលជម្រើសនេះបើក នោះមានតែខូគីដែលមានដើមកំណើតពី www.foobar.com " -"ប៉ុណ្ណោះ ដែលនឹងត្រូវបានដំណើរការក្នុងការកំណត់របស់អ្នក ។ " -"ខូគីពីតំបន់ផ្សេងទៀត នឹងត្រូវបានច្រានចោល ។ អំពើនេះនឹងកាត់បន្ថយឱកាស " -"ដែលការីតំបន់មួយព្យាយាមចងក្រងទម្រង់មួយអំពីទម្លាប់រុករកប្រចាំថ្ងៃរបស់" -"អ្នក ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Automaticall&y accept session cookies" -msgstr "ព្រមទទួលខូគីសម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the " -"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive " -"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications " -"(e.g. your browser) that use them." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your " -"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ទទួលយកខូគីបណ្ដោះអាសន្នដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"មានន័យថាផុតកំណត់នៅចុងបញ្ចប់នៃសម័យបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ខូគីទាំងនោះនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងដ្រាយរឹង ឬ " -"ឧបករណ៍ផ្ទុកនៃកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកឡើយ ។ ពួកវាត្រូវបានលុបវិញ " -"ពេលអ្នកបិទកម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធីរុករករបស់អ្នក) ទាំងអស់ដែលប្រើពួកវា ។" -"<p>\n" -"<u>ចំណាំ ៖</u> ធីកជម្រើសនេះជាមួយនឹងជម្រើសបន្ទាប់ " -"នឹងបដិសេធលំនាំដើមរបស់អ្នក " -"ក៏ដូចជាគោលការណ៍ខូគីជាក់លាក់របស់តំបន់ផងដែរ ។ ទោះបីយ៉ាងណា " -"ការធ្វើដូច្នេះបង្កើនភាពឯកជនរបស់អ្នកផងដែរ " -"ដោយសារតែខូគីទាំងអស់នឹងត្រូវបានយកចេញ ពេលបញ្ចប់សម័យបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Treat &all cookies as session cookies" -msgstr "ចាត់ទុកខូគីទាំងអស់ជាខូគីសម័យ" - -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data " -"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close " -"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, " -"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override " -"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also " -"increases your privacy since all cookies will be removed when the current " -"session ends.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ចាត់ទុកខូគីទាំងអស់ជាខូគីសម័យ ។ ខូគីសម័យគឺជាបំណែកតូចៗរបស់ទិន្នន័យ " -"ដែលត្រូវបានរក្សាទុកជាបណ្ដោះអាសន្នក្នុងសតិរបស់កុំព្យូទ័រអ្នក " -"រហូតទាល់តែអ្នកបោះបង់ ឬ បិទកម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធីរុករក) " -"ទាំងអស់ដែលប្រើពួកវា ។ ខុសពីខូគីធម្មតា " -"ខូគីសម័យមិនដែលត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងដ្រាយរឹង ឬ " -"ឧបករណ៍ផ្ទុកផ្សេងទៀតឡើយ ។" -"<p>\n" -"<u>ចំណាំ ៖</u> ការធីកជម្រើសនេះជាមួយនឹងជម្រើសបន្ទាប់ " -"នឹងបដិសេធលំនាំដើមរបស់អ្នក ក៏ដូចជាគោលការណ៍ខូគីជាក់លាក់របស់តំបន់ផងដែរ " -"។ ទោះបីយ៉ាងណា ការធ្វើដូច្នេះក៏បង្កើនភាពឯកជនរបស់អ្នកផងដែរ " -"ដោយសារតែខូគីទាំងអស់នឹងត្រូវបានយកចេញ ពេលបញ្ចប់សម័យបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "គោលការណ៍លំនាំដើម" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n" -"<ul>\n" -"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server " -"wants to set a cookie.\"</li>\n" -"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>" -"\n" -"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it " -"receives.</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take " -"precedence over the default policy.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"កំណត់របៀបដោះស្រាយខូគីដែលបានទទួលពីម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមួយ ៖ \n" -"<ul>\n" -"<li><b>សួរ</b> នឹងបណ្ដាលឲ្យ KDE ស្នើសុំការអះអាងរបស់អ្នក " -"រាល់ពេលម៉ាស៊ីនបម្រើមួយចង់កំណត់ខូគី ។\"</li>\n" -"<li><b>ព្រមទទួល</b> នឹងបណ្ដាលឲ្យទទួលយកខូគី ដោយគ្មានការសួរអ្នក ។</li>\n" -"<li><b>ច្រានចោល</b> នឹងបណ្ដាលឲ្យ cookiejar បដិសេធខូគីទាំងអស់ " -"ដែលវាទទួល ។</li>\n" -"</ul>" -"<p>\n" -"<u>ចំណាំ ៖</u> គោលការណ៍ជាក់លាក់របស់ដែន, ដែលអាចកំណត់ខាងក្រោម " -"តែងតែប្រកាន់យកអទិភាពលើ គោលការណ៍លំនាំដើម ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Ask &for confirmation" -msgstr "ស្នើសុំការអះអាង" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Accep&t all cookies" -msgstr "ព្រមទទួលខូគីទាំងអស់" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Re&ject all cookies" -msgstr "ច្រានចោលខូគីទាំងអស់" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Site Policy" -msgstr "គោលការណ៍តំបន់" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> " -"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use " -"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog " -"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected " -"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>" -"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ដើម្បីបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មី គ្រាន់តែចុចប៊ូតុង <b>បន្ថែម...</b> " -"និងផ្ដល់ព័ត៌មានដែលចាំបាច់ ។ ដើម្បីប្ដូរគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ " -"ប្រើប៊ូតុង <b>ប្ដូរ...</b> ហើយជ្រើសគោលការណ៍ថ្មីពីប្រអប់គោលការណ៍ ។ " -"ការចុចប៊ូតុង <b>លុប</b> នឹងយកគោលការណ៍ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញ " -"ដែលធ្វើឲ្យដែននោះប្រើការកំណត់ប្រូកស៊ីលំនាំដើម ចំណែកឯ <b>លុបទាំងអស់</b> " -"វិញ នឹងយកគោលការណ៍ជាក់លាក់របស់តំបន់ទាំងអស់ចេញ ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:674 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Domain" -msgstr "ដែន" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific " -"policies override the default policy setting for these sites.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ជីរបស់តំបន់ដែលអ្នកបានកំណត់គោលការណ៍ខូគីជាក់លាក់មួយ ។ " -"គោលការណ៍ជាក់លាក់នឹងបដិសេធការកំណត់គោលការណ៍លំនាំដើម " -"សម្រាប់តំបន់ទាំងនេះ ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Search interactively for domains" -msgstr "ស្វែងរកដែន" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22 -#: rc.cpp:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Setup proxy configuration.\n" -"<p>\n" -"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and " -"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. " -"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already " -"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers " -"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything " -"else you want to block.\n" -"<p>\n" -"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect " -"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your " -"system administrator.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ដំឡើងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ។\n" -"<p>\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីគឺជាម៉ាស៊ីនកណ្ដាលមួយ " -"ដែលស្ថិតនៅចន្លោះកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក និងអ៊ិនធឺណិត " -"ហើយផ្ដល់នូវសេវាដូចជាត្រង និងរក្សាទុកទំព័របណ្ដាញក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ " -"ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីឃ្លាំងសម្ងាត់ " -"ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូលដំណើរការលឿនជាងទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញ " -"ដែលអ្នកបានទស្សនារួច ដោយរក្សាទុកទំព័រទាំងនោះក្នុងមូលដ្ឋាន ឬ " -"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីត្រង " -"ជាធម្មតាផ្ដល់នូវសមត្ថភាពក្នុងការទប់ស្កាត់ការស្នើសុំផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម, " -"សារឥតបានការ ឬ អ្វីផ្សេងទៀតដែលអ្នកចង់ទប់ស្កាត់ ។\n" -"<p>\n" -"បើអ្នកមិនច្បាស់ ថាតើអ្នកត្រូវការប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីឬក៏អត់ " -"ដើម្បីតភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិត " -"សូមមើលមគ្គុទ្ទេសក៍ដំឡើងរបស់អ្នកផ្ដល់សេវាអ៊ិនធឺណិតរបស់អ្នក ឬ " -"ពិគ្រោះជាមួយអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Connect to the &Internet directly" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិតដោយផ្ទាល់" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Connect to the Internet directly." -msgstr "តភ្ជាប់ទៅអ៊ិនធឺណិតដោយផ្ទាល់ ។" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically detect proxy configuration" -msgstr "រកឃើញការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Automatically detect and configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol " -"(WPAD)</b>." -"<p>\n" -"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some " -"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, " -"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"រកឃើញ និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ប្រូកស៊ីដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -"<p>\n" -"ការរកឃើញស្វ័យប្រវត្តិត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយ <b>" -"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b> ។" -"<p>\n" -"<b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសនេះអាចនឹងមិនដំណើរការត្រឹមត្រូវ ឬ " -"មិនដំណើរការតែម្ដងក្នុងប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ UNIX/Linux ខ្លះ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកជួបប្រទះបញ្ហា ពេលប្រើជម្រើសនេះ សូមពិនិត្យមើលត្រង់ផ្នែក " -"សំណួរដែលសួរញឹកញាប់ (FAQ) នៅ http://konqueror.kde.org ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "U&se the following proxy configuration URL" -msgstr "ប្រើ URL កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីខាងក្រោម" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings." -msgstr "" -"ប្រើ URL " -"ស្គ្រីបរបស់ប្រូកស៊ីដែលបានបញ្ជាក់ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ប្រូកស៊" -"ី ។" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Enter the address for the proxy configuration script." -msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋាន សម្រាប់ស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ី ។" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Use preset proxy environment &variables" -msgstr "ប្រើអថេរបរិស្ថានប្រូកស៊ីកំណត់ជាមុន" - -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use environment variables to configure the proxy settings." -"<p>\n" -"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> " -"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and " -"non-graphical applications need to share the same proxy configuration " -"information.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ប្រើអថេរបរិស្ថាន ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ប្រូកស៊ី ។" -"<p>\n" -"ជាធម្មតា អថេរបរិស្ថានដូចជា <b>HTTP_PROXY</b> និង <b>NO_PROXY</b> " -"ត្រូវបានក្នុងការដំឡើង UNIX " -"ពហុអ្នកប្រើដែលទាំងកម្មវិធីមានលក្ខណៈជាក្រាហ្វិក និងមិនមែនជាក្រាហ្វិក " -"ត្រូវចែករំលែកព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដូចគ្នា ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Setup..." -msgstr "ដំឡើង..." - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog." -msgstr "បង្ហាញប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអថេរបរិស្ថានប្រូកស៊ី ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "&Manually specify the proxy settings" -msgstr "បញ្ជាក់ការកំណត់ប្រូកស៊ីដោយដៃ" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Manually enter proxy server configuration information." -msgstr "បញ្ចូលព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដោយដៃ ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Show the manual proxy configuration dialog." -msgstr "បង្ហាញប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រូកស៊ីដោយដៃ ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Authori&zation" -msgstr "ការអនុញ្ញាត" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Prompt as &needed" -msgstr "សួរពេលត្រូវការ" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Prompt for login information whenever it is required." -msgstr "សួររកព័ត៌មានចូល ពេលណាទាមទារវា ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Use the following lo&gin information." -msgstr "ប្រើព័ត៌មានចូលខាងក្រោម ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed." -msgstr "" -"ប្រើព័ត៌មានខាងក្រោម ដើម្បីចូលទៅម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី ពេលត្រូវការ ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Login password." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ចូល ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Login name." -msgstr "ឈ្មោះចូល ។" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "O&ptions" -msgstr "ជម្រើស" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Use persistent connections to proxy" -msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់ទៅប្រូកស៊ីជាប់រហូត" - -# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Use persistent proxy connection." -"<p>\n" -"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works " -"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> " -"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such " -"as JunkBuster and WWWOfle.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ប្រើការតភ្ជាប់ប្រូកស៊ីអចិន្ត្រៃយ៍ ។" -"<p>\n" -"ទោះបីជាការតភ្ជាប់ប្រូកស៊ីអចិន្ត្រៃយ៍ វាលឿនជាង សូមចំណាំថា " -"វាធ្វើការតែជាមួយប្រូកស៊ីដែលឆបពេញលេញជាមួយ HTTP 1.1 ។ សូម <b>កុំ</b> " -"ប្រើជម្រើសនេះជាបន្សំជាមួយនឹងម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដែលមិនមែនជា HTTP 1.1 " -"ដូចជា JunkBuster និង WWWOfle ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Ser&vers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." -msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." -msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTPS ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Enter the address of the FTP proxy server." -msgstr "បញ្ចូលអាសយដ្ឋានម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី FTP ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"បញ្ចូលលេខច្រករបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី FTP ។ លំនាំដើមគឺ 8080 ។ " -"តម្លៃធម្មតាមួយទៀតគឺ 3128 ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common " -"value is 3128." -msgstr "" -"បញ្ចូលលេខច្រករបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ី HTTP ។ លំនាំដើមគឺ 8080 ។ " -"តម្លៃធម្មតាមួយទៀតគឺ 3128 ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "&Use the same proxy server for all protocols" -msgstr "ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដូចគ្នា សម្រាប់ពិធីការទាំងអស់" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "E&xceptions" -msgstr "ករណីលើកលែង" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Use proxy only for entries in this list" -msgstr "ប្រើប្រូកស៊ី សម្រាប់តែធាតុក្នុងបញ្ជីនេះ" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the " -"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the " -"addresses listed here." -"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for " -"a few specific sites." -"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration " -"script.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ច្រាសការប្រើបញ្ជីលើកលែង ។ ការធីកប្រអប់នេះ " -"នឹងធ្វើឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីដំណើរការ នៅពេល URL " -"ដែលបានស្នើសុំផ្គូផ្គងអាសយដ្ឋានមួយក្នុងចំណោមអាសយដ្ឋាន " -"ដែលបានរាយនៅទីនេះ ។" -"<p> លក្ខណៈពិសេសនេះមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើប្រូកស៊ីមួយ " -"សម្រាប់តំបន់ជាក់លាក់មួយចំនួន ។" -"<p> ប្រសិនបើអ្នកមានតម្រូវការរស្មុគ្រស្មាញច្រើនទៀត " -"អ្នកប្រហែលជាចង់ប្រើស្គ្រីបកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "D&elete All" -msgstr "លុបទាំងអស់" - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Remove all proxy exception addresses from the list." -msgstr "យកអាសយដ្ឋានលើកលែងប្រូកស៊ីទាំងអស់ចេញពីបញ្ជី ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "លុប" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Remove the selected proxy exception address from the list." -msgstr "យកអាសយដ្ឋានលើកលែងប្រូកស៊ីដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Add new proxy exception address to the list." -msgstr "បន្ថែមអាសយដ្ឋានលើកលែងប្រូកស៊ីថ្មីទៅបញ្ជី ។" - -# i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "C&hange..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Change the selected proxy exception address." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអាសយដ្ឋានលើកលែងប្រូកស៊ីដែលបានជ្រើស ។" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "&Domain name:" -msgstr "ឈ្មោះដែន ៖" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> " -"or <b>.kde.org</b>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ចូលម៉ាស៊ីន ឬ ដែននឹងទទួលយកគោលការណ៍នេះ ឧ. <b>www.kde.org</b> ឬ <b>" -".kde.org</b> ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "&Policy:" -msgstr "គោលការណ៍ ៖" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:475 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the desired policy:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n" -"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n" -"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ជ្រើសគោលការណ៍ដែលចង់បាន ៖\n" -"<ul>\n" -"<li><b>ព្រមទទួល</b> - អនុញ្ញាតឲ្យតំបន់នេះកំណត់ខូគី</li>\n" -"<li><b>ច្រានចោល</b> - បដិសេធរាល់ខូគីដែលបានផ្ញើពីតំបន់នេះ</li>\n" -"<li><b>សួរ</b> - សួរ នៅពេលទទួលខូគីពីតំបន់នេះ</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Accept" -msgstr "ព្រមទទួល" - -# i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format -msgid "Reject" -msgstr "ច្រានចោល" - -#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:472 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "សួរ" - -# i18n: file socksbase.ui line 16 -#. i18n: file socksbase.ui line 16 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "SOCKS" -msgstr "SOCKS" - -# i18n: file socksbase.ui line 34 -#. i18n: file socksbase.ui line 34 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "&Enable SOCKS support" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រ SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 37 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O " -"subsystems." -msgstr "" -"ធីកវា ដើម្បីអនុញ្ញាតការគាំទ្រ SOCKS4 និង SOCKS5 ក្នុងកម្មវិធី KDE និង " -"ប្រព័ន្ធរង I/O ។" - -#. i18n: file socksbase.ui line 48 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "SOCKS Implementation" -msgstr "ការប្រតិបត្តិ SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 59 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "A&uto detect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file socksbase.ui line 65 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an " -"implementation of SOCKS on your computer." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ នោះ KDE នឹងស្វែងរកការប្រតិបត្តិរបស់ " -"SOCKS លើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 73 -#. i18n: file socksbase.ui line 73 -#: rc.cpp:503 -#, no-c-format -msgid "&NEC SOCKS" -msgstr "&NEC SOCKS" - -#. i18n: file socksbase.ui line 79 -#: rc.cpp:506 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found." -msgstr "អំពើនេះនឹងបង្ខំឲ្យ KDE ប្រើ NEC SOCKS ប្រសិនបើរកមិនឃើញវា ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 87 -#. i18n: file socksbase.ui line 87 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Use &custom library" -msgstr "ប្រើបណ្ណាល័យផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file socksbase.ui line 93 -#. i18n: file socksbase.ui line 93 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "" -"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that " -"this may not always work as it depends on the API of the library which you " -"specify (below)." -msgstr "" -"ជ្រើសផ្ទាល់ខ្លួន ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើបណ្ណាល័យ SOCKS ដែលមិនបានរាយ ។ " -"សូមចំណាំថា វានឹងមិនដំណើរការជានិច្ចនោះទេ ដោយសារតែវាពឹងផ្អែកលើ API " -"របស់បណ្ណាល័យ ដែលអ្នកបញ្ជាក់លម្អិត (ខាងក្រោម) ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 117 -#. i18n: file socksbase.ui line 117 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "&Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -# i18n: file socksbase.ui line 137 -#. i18n: file socksbase.ui line 137 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library." -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់បណ្ណាល័យ SOCKS ដែលមិនគាំទ្រ ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 147 -#. i18n: file socksbase.ui line 147 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&Dante" -msgstr "&Dante" - -# i18n: file socksbase.ui line 153 -#. i18n: file socksbase.ui line 153 -#: rc.cpp:524 -#, no-c-format -msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found." -msgstr "អំពើនេះនឹងបង្ខំឲ្យ KDE ប្រើ Dante ប្រសិនបើរកមិនឃើញវា ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 174 -#. i18n: file socksbase.ui line 174 -#: rc.cpp:527 -#, no-c-format -msgid "Additional Library Search Paths" -msgstr "ផ្លូវស្វែងរកបណ្ណាល័យបន្ថែមទៀត" - -# i18n: file socksbase.ui line 177 -#. i18n: file socksbase.ui line 177 -#: rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. " -"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already " -"searched by default." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់ថតបន្ថែមសម្រាប់ស្វែងរកបណ្ណាល័យ SOCKS ។ " -"តាមលំនាំដើម /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib និង " -"/opt/socks5/lib ត្រូវបានស្វែងរករួចហើយ ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 186 -#. i18n: file socksbase.ui line 186 -#: rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "ផ្លូវ" - -# i18n: file socksbase.ui line 207 -#. i18n: file socksbase.ui line 207 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "This is the list of additional paths that will be searched." -msgstr "នេះជាបញ្ជីផ្លូវបន្ថែមទៀត ដែលនឹងត្រូវស្វែងរក ។" - -# i18n: file socksbase.ui line 251 -#. i18n: file socksbase.ui line 251 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -# i18n: file socksbase.ui line 299 -#. i18n: file socksbase.ui line 299 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" - -# i18n: file socksbase.ui line 302 -#. i18n: file socksbase.ui line 302 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Click here to test SOCKS support." -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីសាកល្បងការគាំទ្រ SOCKS ។" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "&When browsing the following site:" -msgstr "ពេលរុករកតំបន់បណ្តាញខាងក្រោម ៖" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:554 rc.cpp:560 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be " -"used." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use " -"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you " -"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter " -"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site " -"that ends with <code>.kde.org</code>.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ចូលឈ្មោះតំបន់ ឬ ដែនដែលការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករកក្លែងក្លាយមួយ " -"គួរត្រូវបានប្រើ ។" -"<p>\n" -"<u>ចំណាំ ៖</u> វាក្យសម្ពន្ធតួអក្សរជំនួស ដូចជា \\\"*,?\\\" " -"មិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ៖ " -"ប្រើអាសយដ្ឋានកម្រិតកំពូលរបស់តំបន់មួយជំនួសវិញ " -"ដើម្បីធ្វើការផ្គូផ្គងទូទៅ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យតំបន់ KDE ទាំងអស់ " -"ទទួលការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករកក្លែងក្លាយ អ្នកគួរបញ្ចូល <code>" -".kde.org</code> - បន្ទាប់មក អត្តសញ្ញាណក្លែងក្លាយនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅតំបន់ " -"KDE ណាដែលបញ្ចប់ដោយ <code>.kde.org</code> ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "&Use the following identification:" -msgstr "ប្រើការកំណត់អត្តសញ្ញាណខាងក្រោម ៖" - -# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68 -#: rc.cpp:569 rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the browser identification to use whenever contacting the site you " -"specified above.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ជ្រើសការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករកដែលត្រូវប្រើរាល់ពេលការតភ្ជាប់តំបន" -"់ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ខាងលើ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Real identification:" -msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណពិត ៖" - -#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:582 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The actual browser identification text that will be sent to the remote " -"machine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"អត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករកពិតប្រាកដ " -"ដែលនឹងត្រូវបានផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបម្រើឆ្ងាយ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:598 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>" -"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> " -"specific identification text." -"<p>\n" -"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> " -"button and supply the necessary information. To change an existing site " -"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> " -"button will remove the selected site specific identification text, causing the " -"setting to be used for that site or domain.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកែប្រែអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករកលំនាំដើម ឬ " -"កំណត់អត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណជាក់លាក់របស់តំបន់មួយ <code>" -"(ឧ. www.kde.org)</code> ឬ ៏ដែនមួយ <code>(ឧ. kde.org)</code> ។" -"<p>\n" -"ដើម្បីបន្ថែមអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណជាក់លាក់របស់តំបនថ្មី់មួយ ចុចប៊ូតុង " -"<code>ថ្មី</code>និងយផ្ដល់ព័ត៌មានដែលចាំបាចន ។ " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរធាតុបរធាតុបញ្ចូលជាក់លាក់របស់តំបន់ដែលមានស្លើរាប់ " -"ចុចប៊ូតុងផ្លាស់ <code>ប្ដូរ</code> ។ ប៊ូតុង <code>លុប</code> " -"នឹងយកអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណជាក់លាក់របំដែលបន់ដែលបនជ្រើស នឹងចេញ " -"ដែលបណ្្យប្រើកត្រូវបានប្រើសម្រាប់តំបន់ ឬ ដែននោះ ដែននោះ ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "&Send identification" -msgstr "ផ្ញើការកំណត់អត្តសញ្ញាណ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:607 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Send the browser identification to web sites." -"<p>\n" -"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, " -"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature " -"but rather customize it." -"<p>\n" -"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. " -"The identification text that will be sent is shown below.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ផ្ញើការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករកទៅតំបន់បណ្ដាញ ។" -"<p>\n" -"<u>ចំណាំ ៖</u> តំបន់មួយចំនួនពឹងផ្អែកលើព័ត៌មាននេះ " -"ដើម្បីបង្ហាញទំព័របានត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះយើងសូមផ្ដល់អនុសាសន៍ថា " -"ចូរកុំធ្វើឲ្យលក្ខណៈពិសេសនេះមិនអាចប្រើបានទាំងស្រុង " -"ប៉ុន្តែសូមប្ដូរវាតាមបំណងវិញ ។" -"<p>\n" -" តាមលំនាំដើម មានតែព័ត៌មានកំណត់អត្តសញ្ញាណតិចតួចប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅកុំព្យូទ័រនៅឆ្ងាយ ។ " -"អត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណដែលត្រូវផ្ញើ ត្រូវបានបង្ហាញនៅខាងក្រោម ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Default Identification" -msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណលំនាំដើម" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided " -"options to customize it." -msgstr "" -"អត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក ដែលផ្ញើទៅតំបន់ដែលអ្នកទស្សនា ។ " -"ប្រើជម្រើសដែលបានផ្ដល់ ដើម្បីប្ដូរវាតាមបំណង ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "" -"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize " -"it using the options provided below." -msgstr "" -"អត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក ដែលផ្ញើទៅតំបន់ដែលអ្នកទស្សនា ។ " -"អ្នកអាចប្ដូរវាតាមបំណង ដោយប្រើជម្រើសដែលបានផ្ដល់ខាងក្រោម ។" - -# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Add operating s&ystem name" -msgstr "បន្ថែមឈ្មោះប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ" - -# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's name in the browser identification text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូលឈ្មោះប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក " -"ក្នុងអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "Add operating system &version" -msgstr "បន្ថែមកំណែប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138 -#: rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "" -"Includes your operating system's version number in the browser identification " -"text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូលលេខកំណែប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក " -"ក្នុងអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Add &platform name" -msgstr "បន្ថែមឈ្មោះវេទិកា" - -# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Includes your platform type in the browser identification text" -msgstr "" -"រួមបញ្ចូលប្រភេទវេទិការបស់អ្នក ក្នុងអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក " -"។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159 -#: rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Add &machine (processor) type" -msgstr "បន្ថែមប្រភេទ (processor) ម៉ាស៊ីន" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162 -#: rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូលប្រភេទ CPU របស់ម៉ាស៊ីនអ្នក " -"ក្នុងអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170 -#: rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Add lang&uage information" -msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានភាសា" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173 -#: rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Includes your language settings in the browser identification text." -msgstr "" -"រួមបញ្ចូលការកំណត់ភាសារបស់អ្នក " -"ក្នុងអត្ថបទការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Site Specific Identification" -msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណជាក់លាក់របស់តំបន់" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198 -#: rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Site Name" -msgstr "ឈ្មោះតំបន់" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209 -#: rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Identification" -msgstr "ការកំណត់អត្តសញ្ញាណ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "User Agent" -msgstr "ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "" -"List of sites for which the specified identification text will be used instead " -"of the default one." -msgstr "" -"បញ្ជីរបស់តំបន់ដែលអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណបានបញ្ជាក់ " -"នឹងត្រូវប្រើជំនួសឲ្យអត្ថបទលំនាំដើម ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "Add new identification text for a site." -msgstr "បន្ថែមអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណថ្មី សម្រាប់តំបន់មួយ ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278 -#: rc.cpp:677 -#, no-c-format -msgid "Change the selected identifier text." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289 -#: rc.cpp:683 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected identifier text." -msgstr "លុបអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណដែលបានជ្រើស ។" - -#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300 -#: rc.cpp:689 -#, no-c-format -msgid "Delete all identifiers." -msgstr "លុបអត្ថបទកំណត់អត្តសញ្ញាណទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "Disable Passive FTP" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត FTP អកម្ម" - -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "" -"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of " -"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers " -"may not support Passive FTP though." -msgstr "" -"ពេលការតភ្ជាប់ FTP អកម្ម ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវនឹងតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"ដូច្នេះជញ្ជាំងភ្លើងមិនទប់ស្កាត់ការតភ្ជាប់ទេ; ទោះបីយ៉ាងណា ម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"FTP ចាស់ៗ អាចនឹងមិនគាំទ្រ FTP អកម្ម ។" - -# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Mark partially uploaded files" -msgstr "សម្គាល់ឯកសារដែលបានផ្ទុកឡើងមិនពេញលេញ" - -# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "" -"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded " -"it is renamed to its real name." -msgstr "" -"ខណៈពេលឯកសារមួយកំពុងត្រូវបានផ្ទុកឡើង កន្ទុយរបស់វាគឺ \".part\" ។ " -"នៅពេលផ្ទុកឡើងរួច វាត្រូវបានប្ដូរឈ្មោះទៅជាឈ្មោះពិតរបស់វាវិញ ។" - -#: smbrodlg.cpp:43 -msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server." -msgstr "" -"នេះជាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់តែម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ samba ប៉ុណ្ណោះ " -"មិនមែនសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើឡើយ ។" - -#: smbrodlg.cpp:47 -msgid "Default user name:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើលំនាំដើម ៖" - -#: smbrodlg.cpp:53 -msgid "Default password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់លំនាំដើម ៖" - -#: smbrodlg.cpp:171 -msgid "" -"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems " -"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to " -"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do " -"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> " -"fields will also be available, if you use the native code, or the location of " -"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any " -"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is " -"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves " -"performance, and reduces the network load a lot." -"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly " -"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you " -"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during " -"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, " -"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security " -"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly " -"indicated as such." -"<p>" -msgstr "" -"<h1>ការចែករំលែករបស់ Windows</h1>Konqueror អាចចូលដំណើរការប្រព័ន្ធឯកសារដែល " -"windows បានចែករំលែក ប្រសិនបើបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវ ។ " -"ប្រសិនបើមានកុំព្យូទ័រជាក់លាក់មួយដែលអ្នកចង់រកមើលវា សូមអ្នកបំពេញក្នុងវាល " -"<em>រកមើលម៉ាស៊ីនបម្រើ</em>។ វាចាំបាច់ណាស់ ប្រសិនបើអ្នកមិនបានរត់ Samba " -"មូលដ្ឋាន ។ វាល <em> អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ</em> និង<em>អាសយដ្ឋាន WINS</em>" -"នឹងអាចប្រើបានផងដែរ ប្រសិនបើអ្នកប្រើកូដដើម ឬ ទីតាំងរបស់ឯកសារ 'smb.conf' " -"ដែលជម្រើសអាចត្រូវបានអាន ខណៈពេលកំពុងប្រើ ។ ក្នុងករណីខ្លះ " -"អ្នកត្រូវតែរៀបចំអាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ (ចំណុចប្រទាក់ក្នុង smb.conf) " -"បើវាត្រូវបានទាយថាមិនត្រឹមត្រូវ ឬ អ្នកមានបន្ទះច្រើន ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"WINS តែងតែបង្កើនសមត្ថភាព និងកាត់បន្ថយការផ្ទុកបណ្ដាញបានច្រើន ។ " -"ការចងត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្ដល់តម្លៃអ្នកប្រើលំនាំដើម " -"ទៅឲ្យម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានផ្ដល់ ប្រហែលជាមួយពាក្យសម្ងាត់ដែលត្រូវគ្នា ឬ " -"សម្រាប់ចូលដំណើរការការចែករំលែកជាក់លាក់ ។ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស " -"ការចងថ្មីនឹងត្រូវបានបង្កើត " -"សម្រាប់ចូលដំណើរការការចែករំលែកកំឡុងពេលរកមើល ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលពួកវាទាំងអស់ពីទីនេះ ។ " -"ពាក្យសម្ងាត់នឹងត្រូវបានផ្ទុកមូលដ្ឋាន និងត្រូវបានច្របល់ចូលគ្នា " -"ដើម្បីបង្ហាញពួកវាក្នុងលក្ខណៈមិនអាចអានបានដោយភ្នែកមនុស្ស ។ " -"ដោយសារហេតុផលសុវត្ថិភាព អ្នកអាចមិនចង់ធ្វើដូចនេះ " -"ដោយសារការបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញច្បាស់បែបនេះ ។" -"<p>" - -#: socks.cpp:42 -msgid "kcmsocks" -msgstr "kcmsocks" - -#: socks.cpp:42 -msgid "KDE SOCKS Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលបញ្ជា KDE SOCKS" - -#: socks.cpp:44 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos" - -#: socks.cpp:92 -msgid "These changes will only apply to newly started applications." -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ " -"នឹងអនុវត្តចំពោះតែកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132 -msgid "SOCKS Support" -msgstr "ការគាំទ្រ SOCKS" - -#: socks.cpp:126 -msgid "Success: SOCKS was found and initialized." -msgstr "ជោគជ័យ ៖ បានរកឃើញ និងចាប់ផ្ដើម SOCKS ។" - -#: socks.cpp:131 -msgid "SOCKS could not be loaded." -msgstr "មិនអាចផ្ទុក SOCKS បានទេ ។" - -#: socks.cpp:270 -msgid "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or " -"proxy.</p>" -"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a " -"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. " -"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not " -"tell you to use it, leave it disabled.</p>" -msgstr "" -"<h1>SOCKS</h1>" -"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រ KDE " -"សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ឬ ប្រូកស៊ី SOCKS ។</p>" -"<p>SOCKS ជាពិធីការដែលប្រើ ដើម្បីទម្លុះជញ្ជាំងភ្លើង " -"ដូចដែលបានពណ៌នាក្នុង <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> ។ " -"<p>ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាវាជាអ្វី ហើយ " -"ប្រសិនបើអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនបានប្រាប់អ្នក " -"សូមកុំធីកវា ។</p>" - -#: useragentdlg.cpp:225 -msgid "" -"<qt>" -"<center>Found an existing identification for" -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center>បានរកឃើញការកំណត់អត្តសញ្ញាណដែលមានស្រាប់ សម្រាប់ " -"<br/><b>%1</b>" -"<br/>តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬទេ ?</center></qt>" - -#: useragentdlg.cpp:230 -msgid "Duplicate Identification" -msgstr "ស្ទួនការកំណត់អត្តសញ្ញាណ" - -#: useragentdlg.cpp:248 -msgid "Add Identification" -msgstr "បន្ថែមការកំណត់អត្តសញ្ញាណ" - -#: useragentdlg.cpp:267 -msgid "Modify Identification" -msgstr "កែប្រែការកំណត់អត្តសញ្ញាណ" - -#: useragentdlg.cpp:383 -msgid "" -"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to " -"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you " -"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web " -"sites do not display properly when they detect that they are not talking to " -"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the " -"browser actually supports all the necessary features to render those pages " -"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. " -"Please understand that this might not always work, since such sites might be " -"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> " -"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click " -"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for " -"which you are seeking help." -msgstr "" -"<h1>ការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក</h1> " -"ម៉ូឌុលការកំណត់អត្តសញ្ញាណកម្មវិធីរុករក " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកអាចត្រួតត្រាទាំងស្រុងនូវរបៀបដែល Konqueror " -"នឹងកំណត់អត្តសញ្ញាណខ្លួនវា ទៅកាន់តំបន់បណ្ដាញដែលអ្នករុករក ។<P>" -"លទ្ធភាពក្នុងការកំណត់អត្តសញ្ញាណក្លែងក្លាយនេះ គឺចាំបាច់ណាស់ " -"ព្រោះតំបន់បណ្ដាញខ្លះមិនបង្ហាញត្រឹមត្រូវឡើយ ពេលពួកវារកឃើញថា " -"ពួកវាមិនកំពុងនិយាយទៅកាន់កម្មវិធីរុករក Netscape ឬ Internet Explorer " -"កំណែបច្ចុប្បន្ន ទោះបីជាកម្មវិធីរុករកពិតជាគាំទ្រលក្ខណៈពិសេសទាំងអស់ដែល" -"ចាំបាច់ ដើម្បីបង្ហាញទំព័រទាំងនោះបានត្រឹមត្រូវ ។ សម្រាប់តំបន់ទាំងនោះ " -"អ្នកអាចប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះ ដើម្បីព្យាយាមរុករកពួកវា ។ សូមយល់ថា " -"វាអាចនឹងមិនដំណើរការជានិច្ចឡើយ " -"ដោយសារតែតំបន់ទាំងនោះអាចនឹងកំពុងប្រើពិធីការបណ្ដាញ " -"និង/សេចក្ដីបញ្ជាក់ដែលមិនមែនខ្នាតគំរូ<P><u>ចំណាំ ៖</u> " -"ដើម្បីទទួលបានជំនួយជាក់លាក់អំពីផ្នែកជាក់លាក់ណាមួយរបស់ប្រអប់ " -"សូមចុចប៊ូតុងជំនួយរហ័សលើរបារចំណងជើងបង្អួច " -"បន្ទាប់មកចុចផ្នែកដែលអ្នកកំពុងស្វែងរកជំនួយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po deleted file mode 100644 index 1191b9c1979..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po +++ /dev/null @@ -1,875 +0,0 @@ -# translation of kcmkonq.po to khmer -# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# translation of kcmkonq.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n" -"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: behaviour.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file " -"manager here." -msgstr "" -"<h1>ឥរិយាបថរបស់ Konqueror </h1> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពីរបៀបដែល " -"Konqueror ដើរតួជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារនៅទីនេះ ។" - -#: behaviour.cpp:50 -msgid "Misc Options" -msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ" - -#: behaviour.cpp:66 -msgid "Open folders in separate &windows" -msgstr "បើកថតក្នុងបង្អួចផ្សេង" - -#: behaviour.cpp:67 -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីកជម្រើសនេះ នោះ Konqueror នឹងបើកបង្អួចថ្មីមួយ " -"នៅពេលដែលអ្នកបើកថតមួយ " -"មិនមែនបង្ហាញមាតិកាថតនោះក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្នទេ ។" - -#: behaviour.cpp:74 -msgid "&Show network operations in a single window" -msgstr "បង្ហាញប្រតិបត្តិការបណ្ដាញក្នុងបង្អួចតែមួយ" - -#: behaviour.cpp:77 -msgid "" -"Checking this option will group the progress information for all network file " -"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all " -"transfers appear in a separate window." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះនឹងដាក់ព័ត៌មានវឌ្ឍនភាពជាក្រុម " -"សម្រាប់ការផ្ទេរឯកសារបណ្ដាញទៅក្នុងបង្អួចមួយជាមួយនឹងបញ្ជី ជី ។ " -"ពេលជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក " -"កផ្ទេរូនទាំងនឹងអស់លេចឡើងក្នុងបង្អួចផ្សេងមួយ ។" - -#: behaviour.cpp:85 -msgid "Show file &tips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" - -#: behaviour.cpp:88 -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាថាតើ ខណៈពេលកំពុងផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើឯកសារមួយ " -"អ្នកចង់ឃើញបង្អួចលេចឡើងតូចមួយដែលមានព័ត៌មានបន្ថែមអំពីឯកសារនោះឬទេ ។" - -#: behaviour.cpp:108 -msgid "Show &previews in file tips" -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុន ក្នុងព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" - -#: behaviour.cpp:111 -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាថាតើអ្នកចង់ឃើញបង្អួចលេចឡើងមានទិដ្ឋភាពជាមុនធំមួយ " -"សម្រាប់ឯកសារឬទេ ខណៈពេលកំពុងផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើឯកសារមួយ ។" - -#: behaviour.cpp:114 -msgid "Rename icons in&line" -msgstr "ប្តូរឈ្មោះរូបតំណាងក្នុងតួ" - -#: behaviour.cpp:115 -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name. " -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ នឹងអនុញ្ញាតឲ្យឯកសារត្រូវបានប្តូរឈ្មោះ " -"ដោយចុចផ្ទាល់លើឈ្មោះរូបតំណាង ។" - -#: behaviour.cpp:121 -msgid "Home &URL:" -msgstr "URL ដើម ៖" - -#: behaviour.cpp:126 -msgid "Select Home Folder" -msgstr "ជ្រើសថតផ្ទះ" - -#: behaviour.cpp:131 -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " -"a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"នេះជា URL (ឧ. ថតមួយ ឬ ទំព័របណ្ដាញមួយ) ដែល Konqueror នឹងទៅកាន់ " -"ពេលប៊ូតុង\"ផ្ទះ\" ត្រូវបានចុច ។ ជាធម្មតា នេះជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " -"និមិត្តសញ្ញាតាងដោយ (~) ។" - -#: behaviour.cpp:139 -msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" -msgstr "បង្ហាញធាតុបញ្ចូលម៉ឺនុយបរិបទ 'លុប' ដែលនឹងចៀសវាងពីធុងសំរាម" - -#: behaviour.cpp:143 -msgid "" -"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " -"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " -"the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"ធីកវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញលើផ្ទៃតុ " -"និងក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ ។ អ្នកអាចលុបឯកសារជានិច្ច " -"ដោយសង្កត់គ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) ខណៈពេលកំពុងប្រើ 'ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម' ។" - -#: behaviour.cpp:148 -msgid "Ask Confirmation For" -msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់" - -#: behaviour.cpp:150 -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " -"\"delete\" a file. " -"<ul>" -"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it " -"can be recovered very easily.</li> " -"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>" -msgstr "" -"ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវស្នើសុំការអះអាង " -"ពេលអ្នក\"លុប\"ឯកសារមួយឬទេ ។ " -"<ul>" -"<li><em>ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម ៖</em> ផ្លាស់ទីឯកសារទៅថតធុងសំរាមរបស់អ្នក " -"ដែលអ្នកអាចយកបានមកវិញពីទីនោះដោយងាយស្រួល ។</li> " -"<li><em>លុប ៖</em> លុបឯកសារជាធម្មតា</li> </li></ul>" - -#: behaviour.cpp:159 -msgid "&Move to trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: behaviour.cpp:161 -msgid "D&elete" -msgstr "លុប" - -#: browser.cpp:51 -msgid "&Appearance" -msgstr "រូបរាង" - -#: browser.cpp:52 -msgid "&Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ" - -#: browser.cpp:53 -msgid "&Previews && Meta-Data" -msgstr "ការមើលជាមុន និងទិន្នន័យ-មេតា" - -#: browser.cpp:57 -msgid "&Quick Copy && Move" -msgstr "ការចម្លង និងផ្លាស់ទីរហ័ស" - -#: desktop.cpp:58 -msgid "" -"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual " -"desktops you want and how these should be labeled." -msgstr "" -"<h1>ផ្ទៃតុច្រើន</h1>ក្នុងម៉ូឌុលនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពីចំនួនផ្ទៃតុនិម្មិត ដែលអ្នកចង់បាន " -"និងពីរបៀបដាក់ស្លាកវា ។" - -#: desktop.cpp:71 -msgid "N&umber of desktops: " -msgstr "ចំនួនផ្ទៃតុ ៖" - -#: desktop.cpp:77 -msgid "" -"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move " -"the slider to change the value." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ពីចំនួនផ្ទៃតុនិម្មិតដែលអ្នកចង់បានលើផ្ទៃតុ KDE " -"របស់អ្នក ។ ផ្លាស់ទីគ្រាប់រំកិល ដើម្បីប្ដូរតម្លៃ ។" - -#: desktop.cpp:88 -msgid "Desktop &Names" -msgstr "ឈ្មោះផ្ទៃតុ" - -#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96 -msgid "Desktop %1:" -msgstr "ផ្ទៃតុ %1 ៖" - -#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101 -#, c-format -msgid "Here you can enter the name for desktop %1" -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ផ្ទៃតុ %1" - -#: desktop.cpp:114 -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "កង់កណ្ដុរលើផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុ ប្ដូរ ផ្ទៃតុ" - -#: desktop.cpp:155 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ %1" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:76 -msgid "Sound Files" -msgstr "ឯកសារសំឡេង" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 -msgid "&Left button:" -msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសថាតើមានអ្វីនឹងកើតឡើង " -"ពេលអ្នកចុចប៊ូតុងឆ្វេងរបស់ឧបករណ៍ចង្អុលលើផ្ទៃតុ ៖" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 -msgid "Right b&utton:" -msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop:" -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសថានឹងមានអ្វីកើតឡើងពេលអ្នកចុចប៊ូតុងស្តាំរបស់ឧបករណ៍ចង្អុ" -"លលើផ្ទៃតុ ៖" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 -msgid "" -" " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -" " -"<ul>" -"<li><em>គ្មានអំពើ ៖</em> ដូចដែលអ្នកបានប៉ាន់ស្មានហើយ " -"ថាគ្មានអ្វីកើតឡើងឡើយ !</li> " -"<li><em>ម៉ឺនុយបញ្ជីបង្អួច ៖</em> " -"ម៉ឺនុយមួយដែលបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់លើផ្ទៃតុនិម្មិតលេចឡើង ។ " -"អ្នកអាចចុចលើឈ្មោះផ្ទៃតុ ដើម្បីប្តូរទៅផ្ទៃតុនោះ ឬ លើឈ្មោះបង្អួច " -"ដើម្បីប្តូរការផ្ដោតអារម្មណ៍ទៅបង្អួចនោះ ប្ដូរបង្អួច ប្រសិនបើចាំបាច់ " -"និងស្ដារបង្អួច ប្រសិនបើវាត្រូវបានលាក់ ។ បង្អួចដែលបានលាក់ ឬ " -"បានបង្រួមអប្បបរមា ត្រូវបង្ហាញឈ្មោះរបស់វាក្នុងសញ្ញាវង់ក្រចក ។</li> " -"<li><em>ម៉ឺនុយផ្ទៃតុ ៖</em> ម៉ឺនុយបរិបទសម្រាប់ផ្ទៃតុលេចឡើង ។ " -"ក្នុងចំណោមម៉ឺនុយផ្សេងៗ " -"ម៉ឺនុយនេះមានជម្រើសសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ ចាក់សោអេក្រង់ " -"និងចេញពី KDE ។</li> " -"<li><em>ម៉ឺនុយកម្មវិធី ៖</em> ម៉ឺនុយ \"K\" លេចឡើង ។ " -"វានេះប្រហែលជាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ចូលដំណើរការកម្មវិធីយ៉ាងលឿន " -"បើអ្នកចង់លាក់បន្ទះនេះ(ក៏ត្រូវបានស្គាល់ជា \"Kicker\") ។</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop: " -"<ul>" -"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> " -"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual " -"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, " -"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if " -"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized " -"windows are represented with their names in parentheses.</li> " -"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " -"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " -"and logging out of KDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " -"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសថានឹងមានអ្វីកើតឡើង " -"ពេលអ្នកចុចប៊ូតុងកណ្ដាលរបស់ឧបករណ៍ចង្អុលលើផ្ទៃតុ ៖" -"<ul>" -"<li><em>គ្មានអំពើ ៖</em> ដូចអ្នកបានបា៉ន់ស្មានហើយ " -"គ្មានអ្វីនឹងកើតឡើងទេ!</li> " -"<li><em>ម៉ឺនុយបញ្ជីបង្អួច ៖</em> " -"ម៉ឺនុយមួយដែលបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់លើផ្ទៃតុនិម្មិតលេចឡើង ។ " -"អ្នកអាចចុចលើឈ្មោះផ្ទៃតុ ដើម្បីប្តូរទៅផ្ទៃតុនោះ ឬ លើឈ្មោះបង្អួច " -"ដើម្បីប្តូរការផ្ដោតអារម្មណ៍ទៅបង្អួចនោះ ប្ដូរបង្អួច ប្រសិនបើចាំបាច់ " -"និងស្ដារបង្អួច ប្រសិនបើវាត្រូវបានលាក់ ។ បង្អួចដែលបានលាក់ ឬ " -"បង្រួមអប្បបរាមត្រូវបង្ហាញឈ្មោះរបស់វាក្នុងសញ្ញាវង់ក្រចក</li> " -"<li><em>ម៉ឺនុយផ្ទៃតុ ៖</em> ម៉ឺនុយបរិបទសម្រាប់ផ្ទៃតុមួយលេចឡើង ។ " -"ក្នុងចំណោមម៉ឺនុយផ្សេងៗ " -"ម៉ឺនុយនេះមានជម្រើសសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ ចាក់សោអេក្រង់ " -"និងចេញពី KDE ។</li> " -"<li><em>ម៉ឺនុយកម្មវិធី ៖</em> ម៉ឺនុយ \"K\" លេចឡើង ។ " -"នេះប្រហែលជាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ចូលដំណើរការកម្មវិធីយ៉ាងលឿន " -"បើអ្នកចង់លាក់បន្ទះនេះ(ក៏ត្រូវបានស្គាល់ជា \"Kicker\") ។</li></ul>" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 -msgid "No Action" -msgstr "គ្មានអំពើ" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 -msgid "Window List Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយបញ្ជីបង្អួច" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 -msgid "Desktop Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយផ្ទៃតុ" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 -msgid "Application Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 -msgid "Bookmarks Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយចំណាំ" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 -msgid "Custom Menu 1" -msgstr "ម៉ឺនុយផ្ទាល់ខ្លួន ១" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 -msgid "Custom Menu 2" -msgstr "ម៉ឺនុយផ្ទាល់ខ្លួន ២" - -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 -msgid "" -"<h1>Behavior</h1>\n" -"This module allows you to choose various options\n" -"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n" -"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n" -"buttons on the desktop.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>ឥរិយាបថ</h1>\n" -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសជម្រើសផ្សេងៗ\n" -"សម្រាប់ផ្ទៃតុរបស់អ្នក វារួមមានរបៀបដែលរូបតំណាងត្រូវបានរៀបចំ និង\n" -"ម៉ឺនុយលេចឡើងដែលទាក់ទងទៅនឹងការចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ និងកណ្ដាល\n" -"លើផ្ទៃតុ ។\n" -"ប្រើ \"នេះជាអ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បីទទួលបានជំនួយលើជម្រើសជាក់លាក់ ។" - -#: fontopts.cpp:60 -msgid "&Standard font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖" - -#: fontopts.cpp:64 -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"នេះជាពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបង្អួច Konqueror ។" - -#: fontopts.cpp:79 -msgid "Font si&ze:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: fontopts.cpp:87 -msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"នេះជាទំហំពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបង្អួច " -"Konqueror ។" - -#: fontopts.cpp:95 -msgid "Normal te&xt color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទធម្មតា ៖" - -#: fontopts.cpp:99 -msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"នេះជាពណ៌ដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបង្អួច Konqueror ។" - -#: fontopts.cpp:126 -msgid "&Text background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយអត្ថបទ ៖" - -#: fontopts.cpp:134 -msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop." -msgstr "នេះជាពណ៌ដែលត្រូវប្រើក្រោយអត្ថបទ សម្រាប់រូបតំណាងលើផ្ទៃតុ ។" - -#: fontopts.cpp:146 -msgid "H&eight for icon text:" -msgstr "កម្ពស់អត្ថបទរូបតំណាង ៖" - -#: fontopts.cpp:154 -msgid "" -"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long " -"file names are truncated at the end of the last line." -msgstr "" -"នេះជាចំនួនជួរអតិបរមាដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់គូរអត្ថបទរូបតំណាង ។ " -"ឈ្មោះឯកសារវែងត្រូវបានកាត់នៅខាងចុងបន្ទាត់ចុងក្រោយ ។" - -#: fontopts.cpp:165 -msgid "&Width for icon text:" -msgstr "ទទឹងអត្ថបទរូបតំណាង ៖" - -#: fontopts.cpp:173 -msgid "" -"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi " -"column view mode." -msgstr "" -"នេះជាទទឹងអតិបរមាសម្រាប់អត្ថបទរូបតំណាង ពេល konqueror " -"ត្រូវបានប្រើក្នុងរបៀបមើលច្រើនជួរឈរ ។" - -#: fontopts.cpp:181 -msgid "&Underline filenames" -msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមឈ្មោះឯកសារ" - -#: fontopts.cpp:185 -msgid "" -"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they " -"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that " -"single click activation is enabled in the mouse control module." -msgstr "" -"គូសធីកជម្រើសនេះ នឹងគូរបន្ទាត់ពីក្រោមឈ្មោះឯកសារ " -"ដូច្នេះពួកវាហាក់ដូចជាតំណលើទំព័របណ្ដាញ ។ ចំណាំ ៖ " -"ដើម្បីកាន់តែដូចគ្នានោះ ត្រូវប្រាកដថា 'ការចុចតែម្តង' " -"ត្រូវបានអនុញ្ញាតក្នុងម៉ូឌុលបញ្ជាកណ្ដុរ ។" - -#: fontopts.cpp:194 -msgid "Display file sizes in b&ytes" -msgstr "បង្ហាញទំហំឯកសារជាបៃ" - -#: fontopts.cpp:198 -msgid "" -"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. " -"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if " -"appropriate." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ នឹងបង្ហាញទំហំឯកសារជាបៃ ។ មិនដូច្នោះទេ " -"ទំហំឯកសារនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាគីឡូបៃ ឬ មេកាបៃទៅតាមទំហំ ។" - -#: fontopts.cpp:223 -msgid "" -"_n: line\n" -" lines" -msgstr " បន្ទាត់" - -#: fontopts.cpp:228 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " ភីកសែល" - -#: fontopts.cpp:384 -msgid "" -"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager " -"here." -msgstr "" -"<h1>រូបរាង</h1> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពីរបៀបដែល Konqueror " -"មានលក្ខណៈដូចជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារនៅទីនេះ ។" - -#: previews.cpp:65 -msgid "" -"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of " -"meta-data on protocols:</p>" -msgstr "" -"<p>អនុញ្ញាតឲ្យមើលជាមុន \"រូបតំណាងថតឆ្លុះបញ្ចាំងពីមាតិកា\" " -"និងការយកទិន្នន័យ-មេតាលើពិធីការ ៖</p>" - -#: previews.cpp:68 -msgid "" -"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " -"shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " -"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " -"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " -"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " -"images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." -msgstr "" -"<h1>ជម្រើសមើលជាមុន</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចកែប្រែឥរិយាបថរបស់ Konqueror " -"ពេលវាបង្ហាញឯកសារក្នុងថត ។ " -"<h2>បញ្ជីពិធីការ ៖</h2> ធីកពិធីការដែលការមើលជាមុន នឹងត្រូវបង្ហាញ ។ " -"ដោះធីកពិធីការណាដែលមិនបង្ហាញ ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកប្រហែលជាចង់បង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុនលើ SMB " -"ប្រសិនបើបណ្ដាញមូលដ្ឋានលឿនល្មម ប៉ុន្តែអ្នកអាចមិនអនុញ្ញាតវាចំពោះ FTP " -"ប្រសិនបើអ្នកទស្សនាតំបន់ FTP ដែលមានរូបភាពធំៗដ៏យឺតជារឿយៗ ។" -"<h2>ទំហំឯកសារអតិបរមា ៖</h2> " -"ជ្រើសទំហំឯកសារអតិបរមាដែលការមើលជាមុនគួរត្រូវបង្កើត ។ ឧទាហរណ៍ " -"បើកំណត់ទៅ ១ MB (លំនាំដើម) នោះគ្មានការមើលជាមុនដែលនឹងត្រូវបានបង្កើត " -"សម្រាប់ឯកសារធំជាង ១ MB ដោយហេតុផលល្បឿន ។" - -#: previews.cpp:81 -msgid "Select Protocols" -msgstr "ជ្រើសពិធីការ" - -#: previews.cpp:89 -msgid "Local Protocols" -msgstr "ពិធីការមូលដ្ឋាន" - -#: previews.cpp:91 -msgid "Internet Protocols" -msgstr "ពិធីការអ៊ិនធឺណិត" - -#: previews.cpp:119 -msgid "" -"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder " -"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n" -"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you " -"to allow previews to be generated." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះធ្វើឲ្យយើងអាចជ្រើស ពេលណាការមើលឯកសារជាមុន រូបតំណាងថតឆ្លាត " -"និងទិន្នន័យ-មេតា ក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ " -"គួរត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។\n" -"ក្នុងបញ្ជីពិធីការដែលលេចឡើង ជ្រើសពិធីការមួយណាដែលលឿនល្មមសម្រាប់អ្នក " -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យការមើលជា មុនអាចត្រូវបានបង្កើត ។" - -#: previews.cpp:124 -msgid "&Maximum file size:" -msgstr "ទំហំឯកសារអតិបរមា ៖" - -#: previews.cpp:128 -msgid " MB" -msgstr " មេកាបៃ" - -#: previews.cpp:135 -msgid "&Increase size of previews relative to icons" -msgstr "បង្កើនទំហំការមើលជាមុនដែលទាក់ទងនឹងរូបតំណាង" - -#: previews.cpp:139 -msgid "&Use thumbnails embedded in files" -msgstr "ប្រើរូបភាពតូចដែលបង្កប់ក្នុងឯកសារ" - -#: previews.cpp:145 -msgid "" -"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. " -"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have " -"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, " -"such as ImageMagick." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ដើម្បីប្រើរូបភាពតូចដែលបានរកឃើញខាងក្នុងប្រភេទឯកសារខ្លះ " -"(ឧ. JPEG) ។ វានេះនឹងបង្កើនល្បឿន ហើយ បន្ថយការប្រើប្រាស់ថាស ។ ដោះជ្រើសវា " -"ប្រសិនបើអ្នកមានឯកសារដែលបានដំណើរការដោយកម្មវិធីដែលបង្កើតរូបភាពតូចមិន" -"ត្រឹមត្រូវ ដូចជា ImageMagick ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Show icons on desktop" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងលើផ្ទៃតុ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"ដោះធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់បានរូបតំណាងលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ " -"ដោយគ្មានរូបតំណាង ផ្ទៃតុនឹងលឿងជាងនេះបន្ដិច " -"ប៉ុន្តែអ្នកនឹងលែងអាចអូសឯកសារដាក់លើផ្ទៃតុទៀតហើយ ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Allow pro&grams in desktop window" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីក្នុងបង្អួចផ្ទៃតុ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធី X11 ដែលគូរចូលក្នុងផ្ទៃតុ " -"ដូចជា xsnow, xpenguin or xmountain ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយកម្មវិធីដូចជា netscape ដែលពិនិត្យមើលបង្អួច " -"root សម្រាប់រត់ភ្លាមៗ សូមបញ្ឈប់ជម្រើសនេះ ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &tooltips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Menu Bar at Top of Screen" -msgstr "របារម៉ឺនុយនៅកំពូលអេក្រង់" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "គ្មាន" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះគ្មានរបារម៉ឺនុយនៅកំពូលនៃអេក្រង់ ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Desktop menu bar" -msgstr "របារម៉ឺនុយផ្ទៃតុ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"នោះមានរបារម៉ឺនុយមួយនៅកំពូលអេក្រង់ដែលបង្ហាញម៉ឺនុយផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "របារម៉ឺនុយរបស់កម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (រចនាប័ទ្ម Mac OS)" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះកម្មវិធីនឹងមិនមានរបារម៉ឺនុយរបស់វា " -"ភ្ជាប់ទៅបង្អួចផ្ទាល់ខ្លួនវាទៀតទេ ។ ផ្ទុយទៅវិញ " -"មានរបារម៉ឺនុយមួយនៅផ្នែកកំពូលនៃអេក្រង់ដែលបង្ហាញម៉ឺនុយកម្មវិធីសកម្មប" -"ច្ចុប្បន្ន ។ អ្នកប្រហែលជាស្គាល់ឥរិយាបថនេះពី Mac OS ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Mouse Button Actions" -msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុងកណ្តុរ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Middle button:" -msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដាល ៖" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Left button:" -msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Right button:" -msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "File Icons" -msgstr "រូបតំណាងឯកសារ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Automatically &line up icons" -msgstr "តម្រៀបរូបតំណាងជាជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឃើញរូបតំណាងរបស់អ្នក " -"ត្រូវបានតម្រឹមដោយស្វ័យប្រវត្ដិជាក្រឡាចត្រង្គ ពេលអ្នកផ្លាស់ទីពួកវា ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Show &hidden files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\n" -"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which " -"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a " -"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ " -"នោះរាល់ឯកសារលើថតផ្ទៃតុដែលចាប់ផ្តើមដោយសញ្ញាចុច (.) នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។ " -"ជាធម្មតា ឯកសារដូចនេះមានព័ត៌មានអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ហើយ " -"ពួកវានៅតែលាក់ពីម៉ឺនុយ ។</p>\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ ឯកសារដែលមានឈ្មោះ \".directory\" " -"ជាឯកសារអត្ថបទធម្មតាដែលមានព័ត៌មានសម្រាប់ Konqueror " -"ដួចជារួបតំណាងដែលត្រូវប្រើក្នុងការបង្ហាញថត " -"លំដាប់ដែលឯកសារត្រូវបានតម្រៀប ។ល។ អ្នកមិនគួរប្តូរ ឬ លុបឯកសារទាំងនេះ " -"លុះត្រាតែអ្នកដឹងនូវអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើ ។</p>" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "បង្ហាញការមើលរូបតំណាងជាមុនសម្រាប់" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយណាដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យមានការមើលរូបភាពជាមុន ។" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Device Icons" -msgstr "រូបតំណាងរបស់ឧបករណ៍" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងរបស់ឧបករណ៍ ៖" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Device Types to Display" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ដែលត្រូវបង្ហាញ" - -# i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "ដោះជ្រើសពីប្រភេទឧបករណ៍ដែលអ្នកមិនចង់ឃើញលើផ្ទៃតុ ។" - -#: rootopts.cpp:67 -msgid "" -"<h1>Paths</h1>\n" -"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " -"desktop should be stored.\n" -"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." -msgstr "" -"<h1>ផ្លូវ</h1>\n" -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសកន្លែងក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារ " -"ដែលឯកសារលើផ្ទៃតុរបស់អ្នកគួរត្រូវបានផ្ទុក ។\n" -"ប្រើ \"នេះជាអ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បីទទួលបានជំនួយលើជម្រើសជាក់លាក់ ។" - -#: rootopts.cpp:74 -msgid "Des&ktop path:" -msgstr "ផ្លូវផ្ទៃតុ ៖" - -#: rootopts.cpp:81 -msgid "" -"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " -"change the location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"ថតនេះមានឯកសារទាំងអស់ដែលអ្នកឃើញលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចប្ដូរទីតាំងថតនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ហើយ " -"មាតិកានឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទីតាំងថ្មីផងដែរ ។" - -#: rootopts.cpp:89 -msgid "A&utostart path:" -msgstr "ផ្លូវចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្ដិ ៖" - -#: rootopts.cpp:96 -msgid "" -"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you " -"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the " -"location of this folder if you want to, and the contents will move " -"automatically to the new location as well." -msgstr "" -"ថតនេះមានកម្មវិធី ឬ តំណទៅកម្មវិធី (ផ្លូវកាត់) " -"ដែលអ្នកចង់ឲ្យវាចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលដែល KDE ចាប់ផ្ដើម ។ " -"អ្នកអាចប្តូរទីតាំងថតនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ហើយ " -"មាតិកានឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅទីតាំងថ្មីផងដែរ ។" - -#: rootopts.cpp:105 -msgid "D&ocuments path:" -msgstr "ផ្លូវឯកសារ ៖" - -#: rootopts.cpp:112 -msgid "" -"This folder will be used by default to load or save documents from or to." -msgstr "" -"ថតនេះនឹងត្រូវបានប្រើតាមលំនាំដើម ដើម្បីផ្ទុកឯកសារពី ឬ រក្សាទុកឯកសារទៅ " -"។" - -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 -msgid "Autostart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: rootopts.cpp:206 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: rootopts.cpp:275 -msgid "" -"The path for '%1' has been changed;\n" -"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" -msgstr "" -"ផ្លូវសម្រាប់ '%1' ត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" -"តើអ្នកចង់ឲ្យឯកសារផ្លាស់ទីពី '%2' ទៅ '%3' ឬ ?" - -#: rootopts.cpp:276 -msgid "Confirmation Required" -msgstr " !មទារការអះអាង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index f661db277bf..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1549 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>ពុម្ពអក្សរ Konqueror</h1>លើទំព័រនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើពុម្ពអក្សរ Konqueror ណា ដែលគួរប្រើ " -"សម្រាប់បង្ហាញទំព័របណ្ដាញពេលអ្នកមើល ។" - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"នេះជាទំហំពុម្ពអក្សរទាក់ទង ដែល Konqueror ប្រើសម្រាប់បង្ហាញតំបន់បណ្ដាញ ។" - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror នឹងមិនបង្ហាញអត្ថបទតូចជាងទំហំនេះទេ" -"<br>បដិសេធរាល់ការកំណត់" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរខ្នាតគំរូ ៖" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"នេះជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើ " -"សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទធម្មតាក្នុងទំព័របណ្ដាញមួយ ។" - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរថេរ ៖" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"នេះជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទដែលមានទទឹងថេរ (មានន័យថា " -"មិនសមាមាត្រ)" - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ S&erif ៖" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"នេះជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទដែលបង្កើតបានជា serif ។" - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ Sa&ns serif ៖" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"នេះជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទដែលបង្កើតបានជា sans-serif ។" - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ C&ursive ៖" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "នេះជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទដែលដិត ។" - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ Fantas&y ៖" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"នេះជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើ សម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទដែលប្រើពុម្ពអក្សរ fantasy ។" - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "ការលៃតម្រូវទំហំពុម្ពអក្សរ សម្រាប់ការអ៊ិនកូដនេះ ៖" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម ៖" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "ប្រើការអ៊ិនកូដភាសា" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"ជ្រើសការអ៊ិនកូដលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើ ជាធម្មតា " -"អ្នកអាចប្រើបានស្រួលជាមួយនឹង 'ប្រើការអ៊ិនកូដភាសា' " -"ហើយមិនគួរផ្លាស់ប្ដូរវាទេ ។" - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "ម៉ាស៊ីន/ដែន" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "គោលការណ៍" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "លុប" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"ចុចលើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីបន្ថែមម៉ាស៊ីន ឬ ដែនមួយទៅពិធីការដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីប្តូរពិធីការសម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ " -"ដែនដែលបានជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជី ។" - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបគោលការណ៍សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ " -"ដែនដែលបានជ្រើសក្នុងប្រអប់បញ្ជី ។" - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសគោលការណ៍ដែលត្រូវផ្លាស់ប្តូរជាមុនសិន ។" - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "អ្នកត្រូវជ្រើសគោលការណ៍ដែលត្រូវលុបជាមុនសិន ។" - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "ប្រើជាសកល" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "ព្រមទទួល" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "ច្រានចោល" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "អនុញ្ញាតតម្រង" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "លាក់រូបភាពដែលបានត្រង" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "កន្សោម URL ដែលត្រូវត្រង" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "កន្សោម (ឧ. http://www.site.com/ad/*) ៖" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "នាំចូល..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "នាំចេញ..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត ឬ មិនអនុញ្ញាតតម្រង AdBlocK ។ ពេលអនុញ្ញាត " -"សំណុំកន្សោមដែលត្រូវទប់ស្កាត់ " -"គួរត្រូវបានកំណត់ក្នុងបញ្ជីតម្រងសម្រាប់ទប់ស្កាត់ " -"ដើម្បីឲ្យវាមានប្រសិទ្ធិភាព ។" - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"ពេលបានអនុញ្ញាត រូបភាពដែលបានទប់ស្កាត់ " -"នឹងត្រូវបានយកចេញពីទំព័រទាំងស្រុង " -"មិនដូច្នោះទេកន្លែងដាក់រូបភាពដែលបាន\"ទប់ស្កាត់\"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីតម្រង URL ដែលត្រូវបានអនុវត្តទៅគ្រប់រូបភាព " -"និងស៊ុមតំណទាំងអស់ ។ តម្រងត្រូវបានដំណើរការតាមលំដាប់ " -"ដូច្នេះដាក់តម្រងទូទៅបំផុតនៅខាងលើនៃបញ្ជី ។" - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"បញ្ចូលកន្សោមមួយ ដើម្បីត្រង ។ " -"កន្សោមអាចត្រូវបានកំណត់ជាតួអក្សរជំនួសរចនាប័ទ្មឈ្មោះឯកសារ ឧ. " -"http://www.site.com/ads* ឬជា កន្សោមធម្មតាពេញលេញ ព័ទ្ធជុំវិញខ្សែអក្សរដោយ " -"'/' ឧ. //(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបង្កើតបញ្ជីតម្រងមួយ ដែលត្រូវបានពិនិត្យជាមួយរូបភាព " -"និងស៊ុមតំណ ។ URL ដែលផ្គូផ្គងអាចត្រូវបានបោះចោល ឬ " -"ជំនួសដោយរូបភាពកន្លែងដាក់មួយ ។" - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីរុករក Konqueror</h1> នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមុខងាររបស់កម្មវិធីរុករក Konqueror ។ សូមចំណាំថា " -"មុខងារកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារត្រូវតែកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយប្រើម៉ូឌុលកំណត់" -"រចនាសម្ព័ន្ធ\"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ\" ។ អ្នកអាចធ្វើការកំណត់ខ្លះ " -"ពីរបៀបដែល Konqueror គួរត្រូវដោះស្រាយកូដ HTML " -"ក្នុងទំព័របណ្ដាញដែលវាផ្ទុក ។ ជាធម្មតា មិនចាំបាច់ប្តូរអ្វីៗនៅទីនេះទេ ។" - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "ចំណាំ" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "ស្នើសុំឈ្មោះ និងថត ខណៈពេលកំពុងបន្ថែមចំណាំ" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះ Konqueror " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរចំណងជើងចំណាំ និងជ្រើសថតមួយ " -"សម្រាប់ឲ្យអ្នកផ្ទុកវា ពេលបន្ថែមចំណាំថ្មីមួយ ។" - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "បង្ហាញតែចំណាំដែលបានសម្គាល់ ក្នុងរបារឧបករណ៍ចំណាំ" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"្ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះ Konqueror នឹងបង្ហាញតែចំណាំទាំងឡាយ " -"ក្នុង របារឧបករណ៍ចំណាំ ដែលអ្នកបានសម្គាល់ថាចំណាំ " -"ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ ។" - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "ការបំពេញសំណុំបែបបទ" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "អនុញ្ញាតការបំពេញសំណុំបែបបទ" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះ Konqueror " -"នឹងចងចាំតែទិន្នន័យដែលអ្នកបានបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទរបស់បណ្ដាញ " -"និងស្នើឲ្យបញ្ចូលវាក្នុងវាលស្រដៀង សម្រាប់សំណុំបែបបទទាំងអស់ ។" - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "ការបំពេញអតិបរមា ៖" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសចំនួនរបស់តម្លៃដែល Konqueror " -"នឹងចងចាំសម្រាប់វាលសំណុំបែបបទ ។" - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "ការរុករកជាផ្ទាំង" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "បើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មី ជំនួសឲ្យក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"វានេះនឹងបើកតំណក្នុងផ្ទាំងថ្មីមួយ ជំនួសឲ្យបង្អួចថ្មីមួយ " -"ក្នុងស្ថានភាពផ្សេងៗដូចជា ជ្រើសតំណមួយ ឬ " -"ថតមួយដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។" - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "លាក់របារផ្ទាំង ពេលដែលមានតែផ្ទាំងមួយបើក" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"វានឹងបង្ហាញរបារផ្ទាំង តែក្នុងករណីមានផ្ទាំងពីរ ឬ ច្រើន ។ " -"បើមិនដូច្នោះទេ វានឹងបង្ហាញជានិច្ច ។" - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "ឥរិយាបថរបស់កណ្ដុរ" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរទស្សន៍ទ្រនិចពីលើតំណ" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានកំណត់ នោះរាងទស្សន៍ទ្រនិចនឹងផ្លាស់ប្តូរ " -"(ជាទូទៅទៅជាដៃ) ប្រសិនបើវាត្រូវបានផ្លាស់ទីលើតំណខ្ពស់មួយ ។" - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "ចុចចំកណ្ដាលបើក URL ក្នុងជម្រើស" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះអ្នកអាចបើក URL ក្នុងជម្រើស " -"ដោយចុចចំកណ្ដាលលើទិដ្ឋភាព Konqueror ។" - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "ចុចខាងស្ដាំត្រឡប់ទៅក្នុងប្រវត្តិ" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក " -"នោះអ្នកអាចត្រឡប់ទៅក្នុងប្រវត្តិដោយចុចខាងស្ដាំលើទិដ្ឋភាព Konqueror ។ " -"ដើម្បីដំណើរការម៉ឺនុយបរិបទ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្តាំ និងផ្លាស់ទី ។" - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "ផ្ទុករូបភាពស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះ Konqueror " -"នឹងផ្ទុករូបភាពណាមួយដែលបានបង្កប់ក្នុងទំព័របណ្ដាញដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"បើមិនដូច្នោះទេ វានឹងបង្ហាញកន្លែងដាក់សម្រាប់រូបភាពនោះ " -"ហើយអ្នកអាចផ្ទុករូបភាពដោយដៃ ដោយចុចលើប៊ូតុងរូបភាព ។" -"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនមានការតភ្ជាប់បណ្ដាញយឺតទេ " -"នោះអ្នកប្រហែលជាចង់ធីកប្រអប់នេះ " -"ដើម្បីបង្កើនបទពិសោធន៍រុករករបស់អ្នក ។" - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "គូរស៊ុមជុំវិញរូបភាពដែលមិនទាន់បានផ្ទុកពេញលេញ" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"ប្រសិនបើប្រអប់នេះត្រូវបានធីក នោះ Konqueror " -"នឹងគូរស៊ុមមួយជាកន្លែងដាក់ជុំវិញរូបភាពដែលមិនទាន់បានផ្ទុកពេញលេញនៅឡើ" -"យក្នុងទំព័របណ្ដាញ ។ " -"<br>ពិសេសប្រសិនបើអ្នកមានការតភ្ជាប់បណ្តាញយឺតមួយនោះអ្នកប្រហែលជាចង់ធីកប" -"្រអប់នេះ ដើម្បីបង្កើនបទពិសោធន៍រុករករបស់អ្នក ។" - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្ទុកឡើងវិញ/បង្វែរ ដោយពន្យារពេលស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"ទំព័របណ្ដាញខ្លះស្នើសុំការផ្ទុកឡើងវិញ " -"និងការប្តូរទិសដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីរយៈពេលជាក់លាក់មួយ ។ " -"ដោយដោះធីកប្រអប់នេះ Konqueror នឹងមិនអើពើសំណើទាំងនេះ ។" - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ ៖" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "តែពេលសំកាំង" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលពីរបៀបដែល Konqueror ដោះស្រាយតំណខ្ពស់ដែលគូរបន្ទាត់ពីក្រោម ៖ " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>បានអនុញ្ញាត</b> គូរបន្ទាត់ពីក្រោមតំណជានិច្ច</li>" -"<li><b>មិនបានអនុញ្ញាត</b> ៖ កុំគូរបន្ទាត់ពីក្រោមតំណ</li>" -"<li><b>តែពេលសំកាំង</b> ៖ គូរបន្ទាត់ពីក្រោម " -"ពេលដែលកណ្ដុរត្រូវបានផ្លាស់ទីពីលើតំណ</li></ul>" -"<br><i>ចំណាំ ៖ និយមន័យ CSS របស់បណ្ដាញអាចបដិសេធតម្លៃនេះ</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "ចលនា ៖" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាត" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "បង្ហាញតែមួយដង" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលពីរបៀបដែល Konqueror បង្ហាញរូបភាពមានចលនា ៖ " -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>បានអនុញ្ញាត</b> ៖ បង្ហាញចលនាទាំងអស់ ។</li>" -"<li><b>មិនបានអនុញ្ញាត</b> ៖ កុំបង្ហាញចលនាបង្ហាញតែរូបភាពចាប់ផ្តើម ។</li>" -"<li><b>បង្ហាញតែមួយដង</b> ៖ បង្ហាញចលនាទាំងអស់ " -"ប៉ុន្តែមិនធ្វើពួកវាម្តងទៀតទេ ។</li>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "ការកំណត់សកល" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "អនុញ្ញាត Java សកល" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "ការកំណត់ Java Runtime" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសុវត្ថិភាព" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "ប្រើ KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "បិទម៉ាស៊ីនបម្រើអាប់ភ្លេត ពេលអសកម្ម" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើអាប់ភ្លេតអស់ពេល ៖" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ Java ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ឬ 'java' ៖" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "អាគុយម៉ង់ Java បន្ថែមទៀត ៖" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យមានការប្រតិបត្តិស្គ្រីប Java និងដែលអាចមានក្នុងទំព័រ HTML ។ " -"សូមចំណាំថា ដូចកម្មវិធីរុករកផ្សេងដែរ " -"ការធ្វើឲ្យមាតិកាសកម្មអាចជាបញ្ហាសុវត្ថិភាព ។" - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះមានដែន និងម៉ាស៊ីនដែលអ្នកបានកំណត់គោលការណ៍ Java " -"ជាក់លាក់មួយទៅឲ្យ ។ គោលការណ៍នេះ " -"នឹងត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យគោលការណ៍លំនាំដើម សម្រាប់ធ្វើឲ្យ Java applets " -"នៅលើទំព័រ ដែលបានបញ្ចូនដោយដែន ឬ ម៉ាស៊ីនទាំងនេះអាចប្រើបាន ឬ មិនបាន ។ " -"<p>ជ្រើសគោលការណ៍មួយ និងប្រើវត្ថុបញ្ជាខាងស្តាំ ដើម្បីកែសម្រួលវា ។" - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសឯកសារដែលមានគោលការណ៍ Java ។ គោលការណ៍ទាំងនេះ " -"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលជាមួយគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ ។ " -"ធាតុស្ទួនមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ។" - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីរក្សាទុកគោលការណ៍ Java ទៅកាន់ឯកសារហ្ស៊ីប ។ ឯកសារឈ្មោះ " -"<b>java_policy.tgz</b> " -"នឹងត្រូវបានរក្សាទុកក្នុងទីតាំងនៃជម្រើសរបស់អ្នក ។" - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់គោលការណ៍ Java សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ ដែនជាក់លាក់ណាមួយ ។ " -"ដើម្បីបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ គ្រាន់តែចុចប៊ូតុង <i>ថ្មី...</i> " -"និងផ្ដល់នូវព័ត៌មានចាំបាច់ដែលស្នើសុំដោយប្រអប់ ។ " -"ដើម្បីប្តូរគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> " -"និងជ្រើសគោលការណ៍ថ្មីពីប្រអប់គោលការណ៍ ។ ចុចប៊ូតុង<i>លុប</i> " -"នឹងយកគោលការណ៍ដែលបានជ្រើសចេញ " -"វានឹងបណ្ដាលឲ្យការកំណត់គោលការណ៍លំនាំដើមអាចប្រើបានសម្រាប់ដែននោះ ។ " - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសុវត្ថិភាព នឹងបណ្ដាលឲ្យ jvm រត់ជាមួយនឹង " -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសុវត្ថិភាព ក្នុងកន្លែង ។ " -"វានេះនឹងរក្សាអាប់ភ្លេតពីការអាន និងសរសេរទៅប្រព័ន្ធឯកសាររបស់អ្នក " -"ពីការបង្កើត arbitrary sockets និងអំពើផ្សេងៗដែលអាចត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីសម្របសម្រួលប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ មិនអនុញ្ញាតជម្រើស " -"ទៅតាមការប្រថុយប្រថានផ្ទាល់របស់អ្នក ។ អ្នកអាចកែប្រែឯកសារ " -"$HOME/.java.policy ដោយប្រើកម្មវិធី Java policytoo " -"ដើម្បីផ្ដល់សេចក្ដីអនុញ្ញាតបន្ថែមទៅកូដដែលបានទាញយកពីបណ្ដាញជាក់លាក់ ។" - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះនឹងបណ្ដាលឲ្យ jvm ប្រើ KIO " -"សម្រាប់ការដឹកជញ្ជូនលើបណ្តាញ" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"បញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់ java ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើ jre " -"ក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក គ្រាន់តែទុកវាជា 'java' ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវប្រើ jre " -"ផ្សេង សូមបញ្ចូលផ្លូវទៅកាន់ java ដែលអាចប្រតិបត្តិបាន (ឧទាហរណ៍ " -"/usr/lib/jdk/bin/java) ឬ ផ្លូវទៅកាន់ថតដែលមាន 'bin/java' (ឧ. " -"/opt/IBMJava2-13) ។" - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យអាគុយម៉ង់ពិសេសត្រូវបានហុចទៅឲ្យម៉ាស៊ីននិម្មិត " -"សូមបញ្ចូលពួកវាទីនេះ ។" - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"ពេលដែលអាប់ភ្លេតទាំងអស់ត្រូវបានបំផ្លាញ ម៉ាស៊ីនបម្រើអាប់ភ្លេតគួរបិទ ។ " -"ទោះបីយ៉ាងាងណា ការចាប់ផ្តើម jvនឹងm ប្រើរយៈពេលយូរ ប្រសិន។ " -"បើអ្នកចង់ទុកឲ្យដំណើរការរបស់ javៅរត់ ខណៈពេលអ្នកកំពុងរុករក " -"អ្នកអាចកំណត់តម្លពេលវេលាលទៅតម្លៃណាមួយដែលអ្នកចង់បាន ។ " -"ដើម្បីទុកឲ្យដំណើរការ java នៅរត់រហូត ពេលដំណើរការ konqueror " -"សូមកុំធីកប្រអប់ធីកបិទម៉ាស៊ីនបម្រើអាប់ភ្លេត ។" - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "ដែន-ជាក់លាក់" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "គោលការណ៍ Java ថ្មី" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "គោលការណ៍ Java ៖" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "ជ្រើសគោលការណ៍ Java មួយ សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ ដែនខាងលើ ។" - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "អនុញ្ញាត JavaScript សកល" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យមានការប្រតិបត្តិស្គ្រីប ECMA (ស្គាល់ជា JavaScript) " -"ដែលអាចមានក្នុងទំព័រ HTML ។ ចំណាំថា ដូចកម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀតដែរ " -"ការធ្វើឲ្យមាតិកាសកម្មអាចជាបញ្ហាសុវត្ថិភាព ។" - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "រាយការណ៍កំហុស" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "អនុញ្ញាតការរាយការណ៍កំហុសដែលកើតឡើង ពេលប្រតិបត្តិកូដ JavaScript ។" - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីបំបាត់កំហុស" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript ដែលជាប់មកជាមួយ ។" - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់គោលការណ៍ JavaScript ជាក់លាក់សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ " -"ដែនជាក់លាក់ណាមួយ ។ ដើម្បីបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ គ្រាន់តែចុចប៊ូតុង <i>" -"ថ្មី...</i> និងផ្ដល់នូវព័ត៌មានចាំបាច់ដែលស្នើសុំដោយប្រអប់ ។ " -"ដើម្បីប្តូរគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> " -"និងជ្រើសគោលការណ៍ថ្មីពីប្រអប់គោលការណ៍ ។ ចុចប៊ូតុង<i>លុប</i> " -"នឹងយកគោលការណ៍ដែលបានជ្រើសចេញ " -"វានឹងបណ្ដាលឲ្យការកំណត់គោលការណ៍លំនាំដើមអាចប្រើបានសម្រាប់ដែននោះ ។ " -"ប៊ូតុង<i>នាំចូល</i> និង<i>នាំចេញ</i> " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចែករំលែកគោលការណ៍របស់អ្នកជាមួយអ្នកដទៃដោយងាយស្រួល " -"ដោយអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុក និងយកពួកវាពីឯកសារដែលបានបង្ហាប់ ។" - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះមានដែន និងម៉ាស៊ីនដែលអ្នកបានកំណត់គោលការណ៍ JavaScript " -"មួយទៅឲ្យ ។ គោលការណ៍នេះនឹងត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យគោលការណ៍លំនាំដើម " -"សម្រាប់ធ្វើឲ្យ JavaScript លើទំព័រដែលត្រូវបានបញ្ចូនដោយដែន ឬ " -"ម៉ាស៊ីនទាំងនេះអាចប្រើបាន ឬ មិនបាន ។ " -"<p>ជ្រើសគោលការណ៍មួយ និងប្រើបញ្ជាខាងស្តាំ ដើម្បីកែសម្រួលវា ។" - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសឯកសារដែលមានគោលការណ៍ Java ។ គោលការណ៍ទាំងនេះ " -"នឹងត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាជាមួយនឹងគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ ។ " -"ធាតុស្ទួនមិនត្រូវបានអើពើ ។" - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីរក្សាទុកគោលការណ៍ JavaScript ទៅកាន់ឯកសារហ្ស៊ីប ។ " -"ឯកសារឈ្មោះ <b>javascript_policy.tgz</b> " -"នឹងត្រូវបានរក្សាទុកជាទីតាំងនៃជម្រើសរបស់អ្នក ។" - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "គោលការណ៍ JavaScript សកល" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "ដែន-ជាក់លាក់" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ថ្មី" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ៖" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "ជ្រើសគោលការណ៍ JavaScript មួយ សម្រាប់ដែន ឬ ម៉ាស៊ីនខាងលើ ។" - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ដែន-ជាក់លាក់" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "បើកបង្អួចថ្មី ៖" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "ប្រើសាកល ៖" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "ប្រើការកំណត់ពីគោលការណ៍សកល ។" - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "ព្រមទទួលសំណើបង្អួចលេចឡើងទាំងអស់ ។" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "សួរ" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "សួរគ្រប់ពេលដែលបង្អួចលេចឡើងត្រូវបានស្នើសុំ ។" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "បដិសេធ" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "ច្រានចោលរាល់សំណើបង្អួចលេចឡើង" - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "ឆ្លាត" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"ព្រមទទួលសំណើបង្អួចលេចឡើង " -"តែពេលតំណត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មតាមរយៈការចុចកណ្ដុរ ឬ " -"ប្រតិបត្តិការក្ដារចុច ។" - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនអនុញ្ញាតវានេះ នោះ Konqueror នឹងឈប់បកប្រែពាក្យបញ្ជា " -"JavaScript <i>window.open()</i> ។ វាមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកទស្សនាតំបន់ដែលប្រើពាក្យបញ្ជានោះ " -"ដើម្បីបង្ហាញផ្ទាំងផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម ។" -"<br>" -"<br><b>ចំណាំ ៖</b> ការធ្វើឲ្យជម្រើសនេះមិនអាចប្រើបាន " -"អាចនឹងបញ្ឈប់តំបន់ជាក់លាក់ដែលត្រូវការ<i>window.open()</i> " -"ដើម្បីប្រតិបត្តិការបានត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ។" - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "ប្តូរទំហំបង្អួច ៖" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្គ្រីបផ្លាស់ប្តូរទំហំបង្អួច ។" - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"មិនអើពើការប៉ុនប៉ងរបស់ស្គ្រីប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរទំហំបង្អួច ។ " -"ទំព័របណ្ដាញនឹង <i>គិតថា</i> វាបានប្តូរទំហំ " -"ប៉ុន្តែបង្អួចពិតប្រាកដមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។" - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"តំបន់បណ្ដាញខ្លះផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួចដោយខ្លួនវាផ្ទាល់ ដោយប្រើ<i>" -"window.resizeBy()</i> ឬ <i>window.resizeTo()</i> ។ " -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់ពីការប៉ុនប៉ងបែបនេះ ។" - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "ផ្លាស់ទីបង្អួច ៖" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្គ្រីបផ្លាស់ប្តូរទីតាំងបង្អួច ។" - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"មិនអើពើការប៉ុនប៉ងរបស់ស្គ្រីប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរទីតាំងរបស់បង្អួច ។ " -"ទំព័របណ្ដាញនឹង <i>គិតថា</i> វាបានផ្លាស់ទីបង្អួច " -"ប៉ុន្តែទីតាំងពិតប្រាកដមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ឡើយ ។" - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"តំបន់បណ្ដាញខ្លះប្ដូរទីតាំងរបស់បង្អួចដោយខ្លួនវាផ្ទាល់ ដោយប្រើ<i>" -"window.moveBy()</i> ឬ <i>window.moveTo()</i> ។ " -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់ការប៉ុនប៉ងបែបនេះ ។" - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "ផ្តោតលើបង្អួច ៖" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្គ្រីបផ្តោតលើបង្អួច ។" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"មិនអើពើការប៉ុនប៉ងស្គ្រីប ដើម្បីផ្ដោតលើបង្អួច ។ ទំព័របណ្ដាញនឹង <i>គិតថា</i> " -"វាបាននាំការផ្ដោតទៅបង្អួច ប៉ុន្តែការផ្ដោតពិតប្រាកដនឹងនៅដដែល ។" - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"តំបន់បណ្ដាញខ្លះផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ផ្ដោតទៅបង្អួចកម្មវិធីរុករករបស់ពួកគេ" -"ដោយខ្លួនគេផ្ទាល់ ដោយប្រើ<i>window.focus()</i> ។ ជាទូទៅ " -"វាបណ្ដាលឲ្យបង្អួចផ្លាស់ទីទៅមុខ " -"និងបង្អាក់អំពើដែលអ្នកប្រើកំពុងធ្វើក្នុងពេលនោះ ។ " -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីការប៉ុនប៉ងបែបនេះ ។" - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "កែសម្រួលអត្ថបទរបស់របារស្ថានភាព ៖" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យស្គ្រីបប្តូរអត្ថបទរបស់របារស្ថានភាព ។" - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"មិនអើពើការប៉ុនប៉ងនៃស្គ្រីប ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរអត្ថបទរបារស្ថានភាព ។ " -"ទំព័របណ្ដាញនឹង <i>គិតថា</i> វាបានប្តូរអត្ថបទ " -"ប៉ុន្តែអត្ថបទពិតប្រាកដនឹងនៅដដែល ។" - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"តំបន់បណ្ដាញខ្លះផ្លាស់ប្តូរតូរអត្របស់ថបទរបារស្ថានភាពដោយកំណត់<i>" -"window.status</i> ឬ <i>window.defaultStatus</ឬ េះជួនកទប់ស្កាត់ាំងការបង្ហាញ " -"URពិតLs របស់តំណខ្ពពិត ។ ជម្រើសនេះបញ្ជអការប៉ុនប៉ងបែបនោះ ។ts." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "ព្រមទទួលភាសា ៖" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "ព្រមទទួលសំណុំតួអក្សរ ៖" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលបញ្ជាកម្មវិធីរុករក Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Konqueror " - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"វត្ថុបញ្ជាការចូលដំណើរការ JavaScript\n" -"ផ្នែកបន្ថែមគោលការណ៍ក្នុងមួយដែន" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>នៅលើទំព័រនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើកម្មវិធី " -"JavaScriptដែលបានបង្កប់ក្នុងទំព័របណ្ដាញគួរត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្ត" -"ិដោយ Konqueror ឬទេ ។" -"<h2>Java</h2>នៅលើទំព័រនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាតើកម្មវិធី Java " -"អាប់ភ្លេតដែលបានបង្កប់ក្នុងទំព័របណ្ដាញគួរត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យប្រតិបត្តិ" -"ដោយ Konqueror ឬទេ ។" -"<br>" -"<br><b>ចំណាំ ៖</b> មាតិកាសកម្មតែងតែជាការគ្រោះថ្នាក់ដូច្នេះហើយទើប " -"Konqueror អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់ប្រតិបត្តិ Java និង/ឬ " -"កម្មវិធី JavaScript ។" - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "អនុញ្ញាតកម្មវិធីជំនួយជាសកល" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "អនុញ្ញាតតែ URLs &HTTP និង HTTPS សម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "ផ្ទុកតែកម្មវិធីជំនួយដែលត្រូវការ" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "អាទិភាពរបស់ CPU សម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ ៖ %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "ការកំណត់ដែនជាក់លាក់" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "គោលការណ៍ដែនជាក់លាក់" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតការប្រតិបត្តិកម្មវិធីជំនួយ ដែលអាចមានក្នុងទំព័រ HTML ។ ឧ. " -"Macromedia Flash ។ សូមចំណាំថា ដូចកម្មវិធីរុករកផ្សេងដែរ " -"ការធ្វើឲ្យមាតិកាសកម្មអាចជាបញ្ហាសុវត្ថិភាព ។" - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះមានដែន " -"និងម៉ាស៊ីនដែលអ្នកបានកំណត់គោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយជាក់លាក់មួយឲ្យ ។ " -"គោលការណ៍នេះនឹងត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យគោលការណ៍លំនាំដើម " -"សម្រាប់ធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងលើទំព័រដែលត្រូវបានបញ្ចូនដោយដែន " -"ឬ ម៉ាស៊ីនទាំងនេះប្រើបាន ឬ ប្រើមិនបាន ។ " -"<p>ជ្រើសគោលការណ៍មួយ និងប្រើវត្ថុបញ្ជាខាងស្តាំ ដើម្បីកែសម្រួលវា ។" - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីជ្រើសឯកសារដែលមានគោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយ ។ " -"គោលការណ៍ទាំងនេះ នឹងត្រូវបានបញ្ចូលជាមួយគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ ។ " -"ធាតុស្ទួនមិនត្រូវបានអើពើឡើយ ។" - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ " -"ដើម្បីរក្សាទុកគោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយទៅឯកសារដែលបានហ្ស៊ីប ។ ឯកសារឈ្មោះ " -"<b>plugin_policy.tgz</b> នឹងត្រូវបានរក្សាទុកទៅទីតាំងនៃជម្រើសរបស់អ្នក ។" - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់គោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយជាក់លាក់សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ " -"ដែនជាក់លាក់ណាមួយ ។ ដើម្បីបន្ថែមគោលការណ៍ថ្មីមួយ គ្រាន់តែចុចប៊ូតុង <i>" -"ថ្មី...</i> ហើយផ្ដល់នូវព័ត៌មានចាំបាច់ដែលស្នើសុំដោយប្រអប់ ។ " -"ដើម្បីប្តូរគោលការណ៍ដែលមានស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> " -"និងជ្រើសគោលការណ៍ថ្មីពីប្រអប់គោលការណ៍ ។ ចុចលើប៊ូតុង <i>លុប</i> " -"នឹងយកគោលការណ៍ដែលបានជ្រើសចេញ ដែលបណ្តាលឲ្យការកំណត់គោលការណ៍លំនាំដើម " -"ត្រូវបានប្រើសម្រាប់ដែននោះ ។" - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "ទាបបំផុត" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "ទាប" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "ខ្ពស់បំផុត" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីជំនួយ Konqueror</h1> កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ Konqueror " -"អាចប្រើកម្មវិធីជំនួយ Netscape ដើម្បីបង្ហាញមាតិកាពិសេស គឺដូចជា Navigator " -"ដែរ ។ សូមចំណាំថា មធ្យោបាយដែលអ្នកដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ Netscape " -"អាចពឹងផ្អែកលើការកម្មវិធី Linux របស់អ្នក ។ " -"ជាទូទៅកន្លែងដែលត្រូវដំឡើងពួកវាគឺ ឧទាហរណ៍ '/opt/netscape/plugins' ។" - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"តើអ្នកចង់អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នកមុនពេលវិភាគឬទេ ? មិនដូច្នោះទេ " -"ការផ្លាស់ប្តូរនឹងត្រូវបាត់បង់ ។" - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"រកមិនឃើញ nspluginscan ដែលអាចប្រតិបត្តិ ។ កម្មវិធីជំនួយNetscape " -"នឹងមិនត្រូវបានវិភាគឡើយ ។" - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "កំពុងវិភាគរកកម្មវិធីជំនួយ" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "ជ្រើសថត ដើម្បីវិភាគរកកម្មវិធីជំនួយ" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "ប្រភេទ MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "បច្ច័យ" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "គោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយថ្មី" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយ" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "គោលការណ៍កម្មវិធីជំនួយ ៖" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "ជ្រើសគោលការណ៍របស់កម្មវិធីជំនួយមួយ សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ ដែនខាងលើ ។" - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ឬ ដែន ៖" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនមួយ (ដូចជា www.kde.org) ឬ ដែនមួយ ដែលចាប់ផ្តើមដោយសញ្ញា " -".(ដូចជា .kde.org ឬ .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "អ្នកត្រូវបញ្ចូលឈ្មោះដែនមួយជាមុនសិន ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់</b>" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "បើកផ្ទាំងថ្មីក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"វានេះនឹងបើកផ្ទាំងថ្មីមួយក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ ជំនួសឲ្យផ្ទៃខាងមុខ ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "បើកផ្ទាំងថ្មី បន្ទាប់ពីផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"វានេះនឹងបើកផ្ទាំងថ្មីមួយដែលបើកពីទំព័រមួយ បន្ទាប់ពីផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន " -"ជំនួសឲ្យផ្ទាំងចុងក្រោយ ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "អះអាង ពេលបិទបង្អួចដែលមានផ្ទាំងច្រើន" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"វានេះនឹងសួរអ្នកថាតើអ្នកពិតជាចង់បិទបង្អួចមួយ " -"ពេលដែលមានផ្ទាំងច្រើនក្នុងវាឬទេ ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបិទ ជំនួសឲ្យរូបតំណាងតំបន់បណ្ដាញ" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"វានេះនឹងបង្ហាញប៊ូតុងបិទខាងក្នុងផ្ទាំងនិមួយៗ " -"ជំនួសឲ្យរូបតំណាងតំបន់បណ្ដាញ ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "បើកបង្អួចលេចឡើងក្នុងផ្ទាំងថ្មីជំនួសឲ្យក្នុងបង្អួចថ្មី" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"ថាតើគួរបើកក្នុងផ្ទាំងថ្មីមួយ ឬ ក្នុងបង្អួចថ្មីមួយ ប្រសិនបើបង្អួច " -"JavaScript លេចឡើង ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងដែលបានប្រើពីមុនសកម្ម ពេលបិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"ពេលធីក ផ្ទាំងដែលបានប្រើ ឬ បើកពីមុន " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មពេលអ្នកបិទផ្ទាំងសកម្មបច្ចុប្បន្នជំនួសឲ្យផ្ទាំ" -"ងខាងស្ដាំផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន ។" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"បើកជាផ្ទាំងក្នុង Konqueror ដែលមានស្រាប់ ពេល URL ត្រូវបានហៅពីខាងក្រៅ" - -# i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"ពេលអ្នកចុច URL មួយ ក្នុងកម្មវិធី KDE មួយផ្សេង ឬ ហៅ kfmclient ឲ្យបើក URL " -"មួយ ផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានស្វែងរកសម្រាប់ Konqueror " -"ដែលមិនបានបង្រួមអប្បបរមា បន្ទាប់មក URL " -"ត្រូវបានបើកជាផ្ទាំងថ្មីមួយខាងក្នុងវា (បើរកឃើញ)។ មិនដូច្នោះទេ " -"បង្អួច Konqueror ថ្មីមួយនឹងត្រូវបើកជាមួយនឹង URL ដែលត្រូវការ ។" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង Netscape" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "វិភាគ" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "វិភាគរកកម្មវិធីជំនួយថ្មី" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីវិភាគរកកម្មវិធីជំនួយ Netscape " -"ដែលបានដំឡើងថ្មីៗឥឡូវនេះ ។" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "វិភាគរកកម្មវិធីជំនួយថ្មី នៅពេលចាប់ផ្តើម KDE" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នោះ KDE " -"នឹងស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយថ្មីគ្រប់ពេលដែលវាចាប់ផ្តើម ។ " -"វានេះនឹងបង្កការងាយស្រួលដល់អ្នក ប្រសិនបើអ្នកដំឡើងកម្មវិធីជំនួយថ្មី " -"ប៉ុន្តែវាអាចយឺត ពេល KDE ចាប់ផ្តើម ។ អ្នកប្រហែលជាចង់បិទជម្រើសនេះជាពិសេស " -"ប្រសិនបើអ្នកកម្រដំឡើងកម្មវិធីជំនួយ ។" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "វិភាគថត" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "ក្រោម" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចមើលបញ្ជីកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape ដែល KDE បានរកឃើញ ។" - -# i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "ប្រើ a&rtsdsp សម្រាប់បង្ហូរសំឡេងកម្មវិធីជំនួយតាមរយៈ aRts" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po deleted file mode 100644 index fa660a38f44..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po +++ /dev/null @@ -1,811 +0,0 @@ -# translation of kcmkonsole.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmkonsole.cpp:43 -msgid "" -"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " -"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " -"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " -"to Konsole." -msgstr "" -"<h1>Konsole</h1> ជាមួយនឹងម៉ូឌុលនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole " -"ដែលជាកម្មវិធីស្ថានីយរបស់ KDE ។ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើស Konsole " -"ទូទៅ (ដែលអាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដោយប្រើ RMB ផងដែរ) ហើយ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលគ្រោងការណ៍ និងសម័យដែលអាចរកបានសម្រាប់ Konsole ។" - -#: kcmkonsole.cpp:51 -msgid "" -"_: normal line spacing\n" -"Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: kcmkonsole.cpp:56 -msgid "KCM Konsole" -msgstr "KCM Konsole" - -#: kcmkonsole.cpp:57 -msgid "KControl module for Konsole configuration" -msgstr "ម៉ូឌុល KControl សម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole " - -#: kcmkonsole.cpp:162 -msgid "" -"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " -"sessions.\n" -"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " -"Konsole sessions." -msgstr "" -"ការកំណត់ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q នឹងងមានឥទ្ធិពលតែលើសម័យ Konsole " -"ដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ ។\n" -"ពាក្យបញ្ជា 'stty' អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរការកំណតសម័យ Konsole " -"ដែលមានស្រាប់ ។" - -#: kcmkonsole.cpp:170 -msgid "" -"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" -"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " -"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " -"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " -"console-based applications." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញអត្ថបទទ្វេទិស តាមលំនាំដើម ។\n" -"ចំណាំថា អត្ថបទទ្វេទិស អាចមិនបង្ហាញបានត្រឹមត្រូវជានិច្ចទេ " -"ពិសេសពេលជ្រើសផ្នែកអត្ថបទដែលបានសរសេរពីស្ដាំទៅឆ្វេង ។ " -"នេះជាបញ្ហាដែលគេបានដឹង និងមិនអាចដោះស្រាយបានក្នុងពេលបច្ចុប្បន្ន " -"ដែលជាធម្មជាតិនៃការដោះស្រាយអត្ថបទ ក្នុងកម្មវិធីដែលផ្អែកលើ console ។" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Double Click" -msgstr "ចុចទ្វេដង" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" -msgstr "ចាត់ទុកតួអក្សរខាងក្រោមជាផ្នែករបស់ពាក្យមួយ ពេលចុចទ្វេដង ៖" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Show terminal si&ze after resizing" -msgstr "បង្ហាញទំហំស្ថានីយ បន្ទាប់ពីផ្លាស់ប្តូរទំហំ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Show &frame" -msgstr "បង្ហាញស៊ុម" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "អះអាងការចាកចេញ ពេលបិទសម័យច្រើនជាងមួយ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Blinking cursor" -msgstr "ធ្វើឲ្យទស្សន៍ទ្រនិចភ្លឹបភ្លែតៗ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" -msgstr "ត្រូវការគ្រាប់ចុច បញ្ជា ដើម្បីទាញ និងទម្លាក់" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Triple click selects &only from the current word forward" -msgstr "ចុចបីដង ជ្រើសតែពីពាក្យបច្ចុប្បន្នទៅមុខ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួចស្ថានីយ" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" -msgstr "ប្រើ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Enable bidirectional text rendering" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការបង្ហាញអត្ថបទទ្វេទិស" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Seconds to detect s&ilence:" -msgstr "វិនាទី ដើម្បីរកភាពស្ងាត់ ៖" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Line spacing:" -msgstr "គម្លាតបន្ទាត់ ៖" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Set tab title to match window title" -msgstr "កំណត់ចំណងជើងផ្ទាំង ដើម្បីផ្គូផ្គងចំណងជើងបង្អួច" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Schema" -msgstr "គ្រោងការណ៍" - -# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "S&ession" -msgstr "សម័យ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 16 -#. i18n: file schemadialog.ui line 16 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Konsole Schema Editor" -msgstr "កម្មវិធីគ្រោងការណ៍ Konsole " - -# i18n: file schemadialog.ui line 42 -#. i18n: file schemadialog.ui line 42 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -# i18n: file schemadialog.ui line 76 -#. i18n: file schemadialog.ui line 76 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -# i18n: file schemadialog.ui line 87 -#. i18n: file schemadialog.ui line 87 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Shell co&lor:" -msgstr "ពណ៌សែល ៖" - -# i18n: file schemadialog.ui line 98 -#. i18n: file schemadialog.ui line 98 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Bold" -msgstr "ដិត" - -# i18n: file schemadialog.ui line 129 -#. i18n: file schemadialog.ui line 129 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file schemadialog.ui line 134 -#. i18n: file schemadialog.ui line 134 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "System Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយប្រព័ន្ធ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 139 -#. i18n: file schemadialog.ui line 139 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "System Foreground" -msgstr "ផ្ទៃខាងមុខប្រព័ន្ធ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 144 -#. i18n: file schemadialog.ui line 144 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Random Hue" -msgstr "ភាពលាំៗនៃពណ៌ចៃដន្យ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 173 -#. i18n: file schemadialog.ui line 173 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Trans&parent" -msgstr "ថ្លា" - -# i18n: file schemadialog.ui line 181 -#. i18n: file schemadialog.ui line 181 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Konsole color:" -msgstr "ពណ៌កុងសូល ៖" - -# i18n: file schemadialog.ui line 190 -#. i18n: file schemadialog.ui line 190 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "0 - Foreground Color" -msgstr "០ - ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 195 -#. i18n: file schemadialog.ui line 195 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "1 - Background Color" -msgstr "១ - ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 200 -#. i18n: file schemadialog.ui line 200 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "2 - Color 0 (black)" -msgstr "២ - ពណ៌ ០ (ខ្មៅ)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 205 -#. i18n: file schemadialog.ui line 205 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "3 - Color 1 (red)" -msgstr "៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហម)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 210 -#. i18n: file schemadialog.ui line 210 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "4 - Color 2 (green)" -msgstr "៤ - ពណ៌ ២ (បៃតង)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 215 -#. i18n: file schemadialog.ui line 215 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "5 - Color 3 (yellow)" -msgstr "៥ - ពណ៌ ៣ (លឿង)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 220 -#. i18n: file schemadialog.ui line 220 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "6 - Color 4 (blue)" -msgstr "៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវ)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 225 -#. i18n: file schemadialog.ui line 225 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "7 - Color 5 (magenta)" -msgstr "៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយ)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 230 -#. i18n: file schemadialog.ui line 230 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "8 - Color 6 (cyan)" -msgstr "៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃ)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 235 -#. i18n: file schemadialog.ui line 235 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "9 - Color 7 (white)" -msgstr "៩ - ពណ៌ ៧ (ស)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 240 -#. i18n: file schemadialog.ui line 240 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "10 - Foreground Intensive Color" -msgstr "១០ - ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 245 -#. i18n: file schemadialog.ui line 245 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "11 - Background Intensive Color" -msgstr "១១ - ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 250 -#. i18n: file schemadialog.ui line 250 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" -msgstr "១២ - ពណ៌ ០ (ប្រផេះ)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 255 -#. i18n: file schemadialog.ui line 255 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" -msgstr "១៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហមស្រាល)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 260 -#. i18n: file schemadialog.ui line 260 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" -msgstr "១៤ - ពណ៌ ២ (បៃតងស្រាល)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 265 -#. i18n: file schemadialog.ui line 265 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" -msgstr "១៥ - ពណ៌ ៣ (លឿងស្រាល)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 270 -#. i18n: file schemadialog.ui line 270 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" -msgstr "១៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវស្រាល)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 275 -#. i18n: file schemadialog.ui line 275 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" -msgstr "១៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយស្រាល)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 280 -#. i18n: file schemadialog.ui line 280 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" -msgstr "១៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃស្រាល)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 285 -#. i18n: file schemadialog.ui line 285 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" -msgstr "១៩ - ពណ៌ ៧ (ស)" - -# i18n: file schemadialog.ui line 307 -#. i18n: file schemadialog.ui line 307 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Schema" -msgstr "គ្រោងការណ៍" - -# i18n: file schemadialog.ui line 323 -#. i18n: file schemadialog.ui line 323 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "S&et as default schema" -msgstr "កំណត់ជាគ្រោងការណ៍លំនាំដើម" - -# i18n: file schemadialog.ui line 339 -#. i18n: file schemadialog.ui line 339 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Schema..." -msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍..." - -# i18n: file schemadialog.ui line 347 -#. i18n: file schemadialog.ui line 347 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "&Remove Schema" -msgstr "យកគ្រោងការណ៍ចេញ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 376 -#. i18n: file schemadialog.ui line 376 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 409 -#. i18n: file schemadialog.ui line 409 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -# i18n: file schemadialog.ui line 415 -#. i18n: file schemadialog.ui line 415 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Tiled" -msgstr "ក្បឿង" - -# i18n: file schemadialog.ui line 420 -#. i18n: file schemadialog.ui line 420 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "កណ្ដាល" - -# i18n: file schemadialog.ui line 425 -#. i18n: file schemadialog.ui line 425 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Full" -msgstr "ពេញ" - -# i18n: file schemadialog.ui line 437 -#. i18n: file schemadialog.ui line 437 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Image:" -msgstr "រូបភាព ៖" - -# i18n: file schemadialog.ui line 448 -#. i18n: file schemadialog.ui line 448 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Min" -msgstr "អប្ប." - -# i18n: file schemadialog.ui line 467 -#. i18n: file schemadialog.ui line 467 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Max" -msgstr "អតិ." - -# i18n: file schemadialog.ui line 475 -#. i18n: file schemadialog.ui line 475 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Shade t&o:" -msgstr "ចោលស្រមោលទៅ ៖" - -# i18n: file schemadialog.ui line 528 -#. i18n: file schemadialog.ui line 528 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Tr&ansparent" -msgstr "ថ្លា" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Konsole Session Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធសម័យ Konsole" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "<Default>" -msgstr "<លំនាំដើម>" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Tiny" -msgstr "ល្អិត" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Huge" -msgstr "ធំសម្បើម" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Unicode" -msgstr "យូនីកូដ" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 134 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "&Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 150 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "S&chema:" -msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 161 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "$&TERM:" -msgstr "$&TERM ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 172 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "&Keytab:" -msgstr "ផ្ទាំងគ្រាប់ចុច ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 219 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "&Icon:" -msgstr "រូបតំណាង ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 235 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 259 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Sa&ve Session..." -msgstr "រក្សាទុកសម័យ..." - -# i18n: file sessiondialog.ui line 267 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Remove Session" -msgstr "យកសម័យចេញ" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 304 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 339 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 350 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "E&xecute:" -msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖" - -# i18n: file sessiondialog.ui line 361 -#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "&Directory:" -msgstr "ថត ៖" - -#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 -msgid "untitled" -msgstr "គ្មានចំណងជើង" - -#: schemaeditor.cpp:271 -msgid "Select Background Image" -msgstr "ជ្រើសរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: schemaeditor.cpp:318 -msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" -msgstr "" -"អ្នកកំពុងព្យាយាមយកគ្រោងការណ៍របស់ប្រព័ន្ធមួយចេញ ។ " -"តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?" - -#: schemaeditor.cpp:319 -msgid "Removing System Schema" -msgstr "កំពុងយកគ្រោងការណ៍របស់ប្រព័ន្ធចេញ" - -#: schemaeditor.cpp:332 -msgid "" -"Cannot remove the schema.\n" -"Maybe it is a system schema.\n" -msgstr "" -"មិនអាចយកគ្រោងការណ៍ចេញ ។\n" -"វាប្រហែលជាគ្រោងការណ៍របស់ប្រព័ន្ធ ។\n" - -#: schemaeditor.cpp:333 -msgid "Error Removing Schema" -msgstr "មានកំហុសក្នុងការយកគ្រោងការណ៍ចេញ" - -#: schemaeditor.cpp:358 -msgid "Save Schema" -msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍" - -#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 -msgid "File name:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" - -#: schemaeditor.cpp:438 -msgid "" -"Cannot save the schema.\n" -"Maybe permission denied.\n" -msgstr "" -"មិនអាចរក្សាទុកគ្រោងការណ៍ ។\n" -"ប្រហែលជាសិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។\n" - -#: schemaeditor.cpp:439 -msgid "Error Saving Schema" -msgstr "មានកំហុសក្នុងការរក្សាទុកគ្រោងការណ៍" - -#: schemaeditor.cpp:503 -msgid "" -"The schema has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"គ្រោងការណ៍ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះឬទេ ?" - -#: schemaeditor.cpp:505 -msgid "Schema Modified" -msgstr "គ្រោងការណ៍ត្រូវបានកែប្រែ" - -#: schemaeditor.cpp:549 -msgid "Cannot find the schema." -msgstr "រកមិនឃើញគ្រោងការណ៍ ។" - -#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 -msgid "Error Loading Schema" -msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុកគ្រោងការណ៍" - -#: schemaeditor.cpp:560 -msgid "Cannot load the schema." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកគ្រោងការណ៍ ។" - -#: sessioneditor.cpp:104 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: sessioneditor.cpp:172 -msgid "Unnamed" -msgstr "គ្មានឈ្មោះ" - -#: sessioneditor.cpp:253 -msgid "" -"The session has been modified.\n" -"Do you want to save the changes?" -msgstr "" -"សម័យនេះត្រូវបានកែប្រែ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរទាំងនេះឬទេ ?" - -#: sessioneditor.cpp:255 -msgid "Session Modified" -msgstr "សម័យត្រូវបានកែប្រែ" - -#: sessioneditor.cpp:271 -msgid "Konsole Default" -msgstr "Konsole លំនាំដើម" - -#: sessioneditor.cpp:304 -msgid "" -"The Execute entry is not a valid command.\n" -"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " -"list." -msgstr "" -"ធាតុបញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិនមែនជាពាក្យបញ្ជាត្រឹមត្រូវមួយ ។\n" -"អ្នកនៅតែអាចរក្សាទុកសម័យនេះ " -"ប៉ុន្តែវានឹងមិនបង្ហាញក្នុងបញ្ជីសម័យរបស់ Konsole ទេ ។" - -#: sessioneditor.cpp:306 -msgid "Invalid Execute Entry" -msgstr "ធាតុបញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: sessioneditor.cpp:323 -msgid "Save Session" -msgstr "រក្សាទុកសម័យ" - -#: sessioneditor.cpp:359 -msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" -msgstr "អ្នកកំពុងព្យាយាមយកសម័យរបស់ប្រព័ន្ធចេញ ។ តើអ្នកប្រាកដហើយឬេ ?" - -#: sessioneditor.cpp:360 -msgid "Removing System Session" -msgstr "យកសម័យរបស់ប្រព័ន្ធចេញ" - -#: sessioneditor.cpp:368 -msgid "" -"Cannot remove the session.\n" -"Maybe it is a system session.\n" -msgstr "" -"មិនអាចយកសម័យចេញ ។\n" -"វាប្រហែលជាសម័យរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n" - -#: sessioneditor.cpp:369 -msgid "Error Removing Session" -msgstr "មានកំហុសក្នុងការយកសម័យចេញ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po deleted file mode 100644 index 6d0d176e644..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po +++ /dev/null @@ -1,379 +0,0 @@ -# translation of kcmkurifilt.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# translation of kcmkurifilt.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:28+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: filteropts.cpp:38 -msgid "Under construction..." -msgstr "កំពុងសាងសង់..." - -#: main.cpp:49 -msgid "" -"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced " -"browsing features of KDE. " -"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a " -"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " -"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " -"go to KDE's homepage." -"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search " -"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " -"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " -"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " -"the KDE Run Command dialog." -msgstr "" -"<h1>ការរុករកដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង</h1> ក្នុងម៉ូឌុលនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសការរុករករបស់ KDE " -"ដែលបានធ្វើឲ្យប្រសើរឡើង ។" -"<h2>ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត</h2>ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិតអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកវាយឈ្មោះម៉" -"ាក គម្រោងមួយ វិស្សុតភាព ជាដើម... រួចចូលទៅទីតាំងដែលទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ " -"អ្នកអាចគ្រាន់តែវាយ \"KDE\" ឬ \"K Desktop Environment\" ក្នុង Konqueror " -"ដើម្បីទៅកាន់គេហទំព័រ KDE ។" -"<h2>ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ</h2>ផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាមធ្យោបាយលឿនមួយក្នុងការប្រើម៉ា" -"ស៊ីនស្វែងរកទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ វាយ \"altavista:frobozz\" ឬ \"av:frobozz\" " -"បន្ទាប់មក Konqueror នឹងធ្វើការស្វែងរក \"frobozz\" លើ AltaVista ។ " -"កាន់តែងាយស្រួលជាងនេះទៀត ៖ គ្រាន់តែចុច ជំនួស(Alt)+F2 " -"(បើអ្នកមិនបានប្តូរផ្លូវកាត់នេះ) " -"និងបញ្ចូលផ្លូវកាត់ក្នុងប្រអប់រត់ពាក្យបញ្ជា KDE ។" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Filters" -msgstr "តម្រង" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Enable Web shortcuts" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានផ្លូវកាត់បណ្ដាញ" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " -"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the " -"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"អាចឲ្យមានផ្លូវកាត់ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកព័ត៌មានលើបណ្ដាញយ៉ាងរហ័ស ។ " -"ឧទាហរណ៍ បញ្ចូលផ្លូវកាត់ <b>gg:KDE</b> នឹងផ្តល់លទ្ធផលស្វែងរកនៃពាក្យ <b>" -"KDE</b> លើម៉ាស៊ីនស្វែងរក Google(TM) ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "&Keyword delimiter:" -msgstr "សញ្ញាបំបែកពាក្យគន្លឹះ ៖" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:14 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " -"searched." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកបំបែកដែលបំបែកពាក្យគន្លឹះពីឃ្លា ឬ ពីពាក្យដែលត្រូវស្វែងរក ។" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "Default &search engine:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនស្វែងរកលំនាំដើម ៖" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " -"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " -"this feature select <b>None</b> from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ជ្រើសម៉ាស៊ីនស្វែងរកដែលត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់ប្រអប់បញ្ចូលដែលផ្ដល់សេវារកមើលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលអ្នកវាយពាក្យ " -"និងឃ្លាធម្មតាជំនួសឲ្យ URL មួយ ។ ដើម្បីមិនអនុញ្ញាតឲ្យមានលក្ខណៈពិសេសនេះ " -"ជ្រើស<b>គ្មាន</b> ពីបញ្ជី ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Chan&ge..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..." - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Modify a search provider." -msgstr "កែប្រែឧបករណ៍នកផ្ដល់ការស្វែងរក ។" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "លុប" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Delete the selected search provider." -msgstr "លុបឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកដែលបានជ្រើស ។" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Add a search provider." -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកមួយ ។" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " -"listed in menus." -msgstr "" -"បញ្ជីឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរក ផ្លូវកាត់ដែលភ្ជាប់របស់ពួកវា " -"ថាតើពួកវាត្រូវបានរាយក្នុងម៉ឺនុក៏អត់យ ។" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Colon" -msgstr "សញ្ញា :" - -# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "ដកឃ្លា" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Enter the human readable name of the search provider here." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកដែលអាចអានបានដោយមនុស្សនៅទីនេះ ។" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Charset:" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ ៖" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" -msgstr "" -"ជ្រើសសំណុំតួអក្សរដែលនឹងត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបម្លែងសំណួរស្វែងរករបស់អ្នកជាកូដ" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Search &URI:" -msgstr "URI ស្វែងរក ៖" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." -"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." -"<br/>\n" -"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " -"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " -"query string." -"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " -"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." -"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " -"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." -"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution " -"value for the resulting URI." -"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " -"left of the reference list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"បញ្ចូល URI ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីធ្វើការស្វែងរកលើម៉ាស៊ីនស្វែងរកនៅទីនេះ ។" -"<br/>អត្ថបទទាំងមូលដែលត្រូវស្វែងរកអាចត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិតជា\\{@} ឬ " -"\\{0}។" -"<br/>\n" -"ជាអនុសាសន៍គឺ \\{@} ព្រោះវាយកអថេរសំណួរទាំងអស់ (name=value) " -"ចេញពីខ្សែអក្សរលទ្ធផល ចំណែកឯ \\{0} " -"នឹងត្រូវបានជំនួសដោយខ្សែរអក្សរសំណួរដែលមិនបានកែប្រែ ។" -"<br/>អ្នកអាចប្រើ \\{1} ... \\{n} " -"ដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតពាក្យជាក់លាក់មួយពីសំណួរ និង \\{name} " -"ដើម្បីបញ្ជាក់លម្អិតតម្លៃមួយដែលបានផ្ដល់ដោយ 'name=value' " -"ក្នុងសំណួរអ្នកប្រើ ។ " -"<br/>បន្ថែមលើនេះទៀត វាមានលទ្ធភាពអាចបញ្ជាក់លម្អិតសេចក្ដីយោងច្រើន " -"(ឈ្មោះ ចំនួន និងខ្សែអក្សរ) ភ្លាមៗ (\\{name1,name2,...,\"string\"}) ។" -"<br/>តម្លៃដែលផ្គូផ្គងដំបូង (ពីខាងឆ្វេង) នឹងត្រូវបានប្រើជាតម្លៃជំនួស " -"សម្រាប់ការផ្តល់លទ្ធផល URI ។" -"<br/>ខ្សែអក្សរដែលបានដកស្រង់ អាចត្រូវបានប្រើជាតម្លៃលំនាំដើម " -"ប្រសិនបើគ្មានអ្វីដូចទៅនឹងខាងឆ្វេងនៃបញ្ជីយោង ។\n" -"</qt>" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Search &provider name:" -msgstr "ស្វែងរកឈ្មោះឧបករណ៍ផ្តល់ ៖" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For " -"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"ផ្លូវកាត់ដែលបានបញ្ចូលនៅទីនេះ អាចត្រូវបានប្រើជាគ្រោងការណ៍ pseudo-URI " -"ក្នុង KDE ។ ឧទាហរណ៍ ផ្លូវកាត់ <b>av</b> អាចត្រូវបានប្រើជា <b>av</b>៖<b>" -"ការស្វែងរករបស់ខ្ញុំ</b>\n" -"</qt>do-UR" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "UR&I shortcuts:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ URI ៖" - -# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." -msgstr "" -"ជ្រើសសំណុំតួអក្សរដែលនឹងត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបម្លែងសំណួរស្វែងរករបស់អ្នកទៅជាកូដ ។" - -#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 -msgid "" -"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " -"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " -"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type " -"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>." -"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be " -"looked up at the specified search engine by simply typing them into " -"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." -msgstr "" -"ក្នុងម៉ូឌុលនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលក្ខណៈពិសេសរបស់ផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ។ " -"ផ្លូវកាត់បណ្ដាញអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរកពាក្យនៅលើអ៊ិនធឺណិត ។ ឧទាហរណ៍ " -"ដើម្បីស្វែងរកព័ត៌មានអំពីគម្រោង KDE ដោយប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក Google " -"អ្នកគ្រាន់តែវាយ <b>gg:KDE</b> ឬ <b>google:KDE</b> ។" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសម៉ាស៊ីនស្វែងរកលំនាំដើម ពាក្យ ឬ ឃ្លាធម្មតា " -"នឹងត្រូវបានស្វែងរកនៅម៉ាស៊ីនស្វែងរកជាក់លាក់ណាមួយ " -"ដោយគ្រាន់តែវាយពួកវាទៅក្នុងកម្មវិធី ដូចជា Konqueror " -"ដែលមានការគាំទ្រភ្ជាប់មកជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសបែបនេះ ។" - -#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 -msgid "Search F&ilters" -msgstr "តម្រងស្វែងរក" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 -msgid "Modify Search Provider" -msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរក" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 -msgid "New Search Provider" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ដល់ការស្វែងរកថ្មី" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 -msgid "" -"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" -"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " -"the user types." -msgstr "" -"URI មិនមានកន្លែងដាក់ \\{...} មួយ សម្រាប់សំណួររបស់អ្នកប្រើ ។\n" -"នេះមានន័យថា ទំព័រដូចគ្នានឹងត្រូវបានទស្សនាជានិច្ច " -"ដោយមិនគិតអំពីអ្វីដែលអ្នកប្រើបានវាយ ។" - -#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 -msgid "Keep It" -msgstr "រក្សាវាទុក" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 -msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> មិនមានថតផ្ទះមួយ ។</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 -msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>មិនមានអ្នកប្រើឈ្មោះ <b>%1</b> ។</qt>" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 -msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist." -msgstr "<qt>ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។" - -#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 -msgid "&ShortURLs" -msgstr "URLs ខ្លី" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po deleted file mode 100644 index d0ed97c5ab8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ -# translation of kcmtwindecoration.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: buttons.cpp:136 -msgid "Buttons" -msgstr "ប៊ូតុង" - -#: buttons.cpp:611 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: buttons.cpp:663 -msgid "%1 (unavailable)" -msgstr "%1 (គ្មាន)" - -#: buttons.cpp:683 -msgid "" -"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " -"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " -"items within the titlebar preview to re-position them." -msgstr "" -"ដើម្បីបន្ថែម ឬ យកប៊ូតុងរបារចំណងជើងចេញ អ្នកគ្រាន់តែ<i>អូស</i>" -"វត្ថុរវាងបញ្ជីវត្ថុដែលមាន និងការមើលរបារចំណងជាមុន ។ ស្រដៀងគ្នានេះដែរ " -"អូសវត្ថុក្នុងការមើលរបារចំណងជើងជាមុន " -"ដើម្បីកំណត់ទីតាំងពួកវាឡើងវិញ ។" - -#: buttons.cpp:780 -msgid "Resize" -msgstr "ប្តូរទំហំ" - -#: buttons.cpp:784 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: buttons.cpp:788 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: buttons.cpp:792 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: buttons.cpp:800 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: buttons.cpp:804 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: buttons.cpp:812 -msgid "On All Desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: buttons.cpp:816 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: buttons.cpp:820 -msgid "--- spacer ---" -msgstr "--- គម្លាត ---" - -#: twindecoration.cpp:90 -msgid "" -"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " -"borders and the window handle." -msgstr "" -"ជ្រើសការតុបតែងបង្អួច ។ នេះជារូបរាង និងមុខងារនៃស៊ុមរបស់បង្អួច " -"និងចំណុចទាញរបស់បង្អួច ។" - -#: twindecoration.cpp:95 -msgid "Decoration Options" -msgstr "ជម្រើសតុបតែង" - -#: twindecoration.cpp:105 -msgid "B&order size:" -msgstr "ទំហំស៊ុម ៖" - -#: twindecoration.cpp:108 -msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -msgstr "ប្រើប្រអប់ផ្សំនេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរទំហំបន្ទាត់របស់ការតុបតែង ។" - -#: twindecoration.cpp:124 -msgid "&Show window button tooltips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយនៃប៊ូតុងរបស់បង្អួច" - -#: twindecoration.cpp:126 -msgid "" -"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " -"off, no window button tooltips will be shown." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះនឹងបង្ហាញព័ត៌មានជំនួយរបស់ប៊ូតុងបង្អួច ។ " -"ប្រសិនបើប្រអប់ធីកនេះបិទ នោះគ្មានព័ត៌មានជំនួយប៊ូតុងបង្អួចនឹងបង្ហាញឡើយ ។" - -#: twindecoration.cpp:130 -msgid "Use custom titlebar button &positions" -msgstr "ប្រើទីតាំងរបស់ប៊ូតុងរបារចំណងជើងផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: twindecoration.cpp:132 -msgid "" -"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " -"this option is not available on all styles yet." -msgstr "" -"ការកំណត់សមរម្យមួយអាចរកឃើញក្នុងផ្ទាំង \"ប៊ូតុង\" សូមចំណាំថា " -"ជម្រើសនេះមិនទាន់អាចប្រើបានជាមួយរចនាប័ទ្មទាំងអស់នៅឡើយទេ ។" - -#: twindecoration.cpp:163 -msgid "&Window Decoration" -msgstr "ការតុបតែងបង្អួច" - -#: twindecoration.cpp:164 -msgid "&Buttons" -msgstr "ប៊ូតុង" - -#: twindecoration.cpp:182 -msgid "kcmtwindecoration" -msgstr "kcmtwindecoration" - -#: twindecoration.cpp:183 -msgid "Window Decoration Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យការតុបតែងបង្អួច" - -#: twindecoration.cpp:185 -msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Karol Szwed" - -#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439 -msgid "KDE 2" -msgstr "KDE 2" - -#: twindecoration.cpp:266 -msgid "Tiny" -msgstr "ល្អិត" - -#: twindecoration.cpp:267 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: twindecoration.cpp:268 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: twindecoration.cpp:269 -msgid "Very Large" -msgstr "ធំបំផុត" - -#: twindecoration.cpp:270 -msgid "Huge" -msgstr "ធំសម្បើម" - -#: twindecoration.cpp:271 -msgid "Very Huge" -msgstr "ធំសម្បើមបំផុត" - -#: twindecoration.cpp:272 -msgid "Oversized" -msgstr "លើសទំហំ" - -#: twindecoration.cpp:591 -msgid "" -"<h1>Window Manager Decoration</h1>" -"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " -"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" -"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " -"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " -"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." -"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " -"different options specific for each theme.</p>" -"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " -"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " -"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" -msgstr "" -"<h1>ការតុបតែងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច</h1>" -"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសការតុបតែងស៊ុមរបស់បង្អួច " -"ថែមទាំងទីតាំងប៊ូតុងរបារចំណងជើង និងជម្រើសតុបតែងផ្ទាល់ខ្លួនផ្សេងៗ ។</p>" -"ដើម្បីជ្រើសស្បែកមួយសម្រាប់ការតុបតែងបង្អួចរបស់អ្នក ចុចលើឈ្មោះរបស់វា " -"និងអនុវត្តជម្រើសរបស់អ្នកដោយចុចលើប៊ុតុង\"អនុវត្ត\"ខាងក្រោម ។ " -"បើអ្នកមិនចង់អនុវត្តជម្រើសរបស់អ្នកទេ " -"អ្នកអាចចុចប៊ូតុង\"កំណត់ឡើងវិញ\"ដើម្បីបោះចោលភាពផ្លាស់ប្តូររបស់អ្នក ។" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែកនិមួយៗក្នុងផ្ទាំង\"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ[...]" -"\" ។ មានជម្រើសផ្សេងគ្នាដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតសម្រាប់ស្បែកនិមួយៗ ។</p>" -"<p>ក្នុង\"ជម្រើសទូទៅ (បើមាន)\" អ្នកអាចធ្វើឲ្យផ្ទាំង\"ប៊ូតុង\"សកម្ម " -"ដោយធីកប្រអប់\"ប្រើទីតាំងប៊ូតុងរបារចំណងជើងផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ " -"ក្នុងផ្ទាំង\"ប៊ូតុង\"អ្នកអាចប្តូរទីតាំងប៊ូតុងតាមចំណង់របស់អ្នក ។</p>" - -#: preview.cpp:48 -msgid "" -"No preview available.\n" -"Most probably there\n" -"was a problem loading the plugin." -msgstr "" -"គ្មានការមើលជាមុន ។\n" -"ភាគច្រើនប្រហែលជាមាន\n" -"បញ្ហា ខណៈពេលកំពុងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយ ។" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Active Window" -msgstr "បង្អួចសកម្ម" - -#: preview.cpp:330 -msgid "Inactive Window" -msgstr "បង្អួចអសកម្ម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po deleted file mode 100644 index 263b72166a8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po +++ /dev/null @@ -1,985 +0,0 @@ -# translation of kcmtwinrules.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335 -#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632 -#, no-c-format -msgid "Normal Window" -msgstr "បង្អួចធម្មតា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370 -#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350 -#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641 -#, no-c-format -msgid "Dock (panel)" -msgstr "ចូលផែ (បន្ទះ)" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355 -#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644 -#, no-c-format -msgid "Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360 -#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647 -#, no-c-format -msgid "Torn-Off Menu" -msgstr "បិទម៉ឺនុយ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340 -#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635 -#, no-c-format -msgid "Dialog Window" -msgstr "បង្អួចប្រអប់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375 -#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "Override Type" -msgstr "បដិសេធប្រភេទ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380 -#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "Standalone Menubar" -msgstr "របារម៉ឺនុយឈរតែឯង" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345 -#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638 -#, no-c-format -msgid "Utility Window" -msgstr "បង្អួចឧបករណ៍" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365 -#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650 -#, no-c-format -msgid "Splash Screen" -msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍" - -#: detectwidget.cpp:106 -msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" -msgstr "មិនស្គាល់ - នឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាបង្អួចធម្មតា" - -#: kcm.cpp:49 -msgid "kcmtwinrules" -msgstr "kcmtwinrules" - -#: kcm.cpp:50 -msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" -msgstr "បង្អួច - ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ជាក់លាក់" - -#: kcm.cpp:51 -msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយអ្នកនិពន្ធ KWin និង KControl" - -#: kcm.cpp:81 -msgid "" -"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings " -"specifically only for some windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>ការកំណត់ជាក់លាក់របស់បង្អួច</h1> នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចប្តូរការកំណត់បង្អួចជាពិសេស សម្រាប់តែបង្អួចខ្លះ ។" -"<p>សូមចំណាំថា ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះនឹងមិនមានប្រសិទ្ធិភាពទេ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនបានប្រើ KWin ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចផ្សេងមួយ សូមយោងទៅឯកសាររបស់វា " -"ដើម្បីប្តូរឥរិយាបថបង្អួចតាមបំណង ។" - -#: kcm.cpp:97 -msgid "Remember settings separately for every window" -msgstr "សូមចងចាំការកំណត់ដោយឡែកៗ សម្រាប់បង្អួចនិមួយៗ" - -#: kcm.cpp:98 -msgid "Show internal settings for remembering" -msgstr "បង្ហាញការកំណត់ខាងក្នុងសម្រាប់ចងចាំ" - -#: kcm.cpp:99 -msgid "Internal setting for remembering" -msgstr "ការកំណត់ខាងក្នុងសម្រាប់ចងចាំ" - -#: main.cpp:154 -#, c-format -msgid "Application settings for %1" -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីសម្រាប់ %1" - -#: main.cpp:178 -#, c-format -msgid "Window settings for %1" -msgstr "ការកំណត់បង្អួចសម្រាប់ %1" - -#: main.cpp:279 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:280 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយ KWin" - -#: main.cpp:290 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយនេះទំនងជាមិនបានហៅដោយផ្ទាល់ទេ ។" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "Extra role:" -msgstr "តួនាទីបន្ថែម ៖" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "ថ្នាក់ ៖" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Role:" -msgstr "តួនាទី ៖" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "ប្រភេទ ៖" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Machine:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Information About Selected Window" -msgstr "ព័ត៌មានអំពីបង្អួចដែលបានជ្រើស" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Use window &class (whole application)" -msgstr "ប្រើថ្នាក់របស់បង្អួច (កម្មវិធីទាំងមូល)" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only " -"window class should usually work." -msgstr "" -"ចំពោះការជ្រើសបង្អួចទាំងអស់ដែលជារបស់កម្មវិធីជាក់លាក់មួយ គ្រាន់តែជ្រើស " -"window class វាគួរតែដំណើរការជាធម្មតា ។" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Use window class and window &role (specific window)" -msgstr "ប្រើថ្នាក់បង្អួច និងតួនាទីបង្អួច (បង្អួចជាក់លាក់)" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"For selecting a specific window in an application, both window class and window " -"role should be selected. Window class will determine the application, and " -"window role the specific window in the application; many applications do not " -"provide useful window roles though." -msgstr "" -"ចំពោះការជ្រើសបង្អួចជាក់លាក់មួយក្នុងកម្មវិធីមួយ ទាំង window class " -"និងwindow role គួរត្រូវបានជ្រើស ។ Window class នឹងកំណត់កម្មវិធី ហើយ " -"window role កំណត់បង្អួចជាក់លាក់ក្នុងកម្មវិធី ទោះបីយ៉ាងណា " -"កម្មវិធីជាច្រើនមិនផ្តល់ window roles ដែលមានប្រយោជន៍ឡើយ ។" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Use &whole window class (specific window)" -msgstr "ប្រើថ្នាក់បង្អួចទាំងមូល (បង្អួចជាក់លាក់)" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for " -"selecting a specific window in an application, as they set whole window class " -"to contain both application and window role." -msgstr "" -"ថ្នាក់របស់បង្អួចទាំងមូលអាចគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ការជ្រើសបង្អួចជាក់លាក់ក្នុ" -"ងកម្មវិធីមួយ ជាមួយនឹងកម្មវិធី (មិនមែន KDE) ខ្លះ " -"ដោយសារតែពួកគេកំណត់ថ្នាក់បង្អួចទាំងមូល ឲ្យមានទាំងតួនាទីរបស់កម្មវិធី " -"និងបង្អួច ។" - -# i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Match also window &title" -msgstr "ផ្គូផ្គងចំណងជើងបង្អួចផងដែរ" - -# i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only " -"shortcuts with modifiers can be used." -"<p>\n" -"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " -"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " -"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>" -"), where base are modifiers and list is a list of keys." -"<br>\n" -"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>" -"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one." -msgstr "" -"ផ្លូវកាត់តែមួយអាចត្រូវបានផ្តល់ ឬ ជម្រះដោយងាយស្រួល ដោយប្រើប៊ូតុងពីរ ។ " -"មានតែផ្លូវកាត់ជាមួយអ្នកកែប្រែអាចត្រូវបានប្រើ ។" -"<p>\n" -"វាអាចមានផ្លូវកាត់ច្រើន ហើយផ្លូវកាត់ដំបូង នឹងត្រូវបានប្រើ ។ " -"ផ្លូវកាត់ត្រូវបញ្ជាក់ ដោយប្រើសំណុំផ្លូវកាត់ដែលបំបែកដោយការដកឃ្លា ។ " -"សំណុំមួយត្រូវបានបញ្ជាក់ជា <i>មូលដ្ឋាន</i>+(<i>បញ្ជី</i>" -") ដែលមូលដ្ឋានជាអ្នកកែប្រែ និងបញ្ជីជាបញ្ជីគ្រាប់ចុចមួយ ។" -"<br>\n" -"ឧទាហរណ៍ \"<b>ប្តូរ+ជំនួស+(123) ប្តូរ+បញ្ជា+(ABC)</b>\" ដំបូងនឹងព្យាយាម <b>" -"ប្តូរ+ជំនួស+1</b> និងផ្សេងទៀតជាមួយ<b>ប្តូរ+បញ្ជា+C</b> ជាអ្នកចុងក្រោយ ។" - -# i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "&Single Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់តែមួយ" - -# i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "ជម្រះ" - -# i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "ថ្មី..." - -# i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40 -#: rc.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -# i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -# i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "បង្អួច" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "De&scription:" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Window &class (application type):" -msgstr "ថ្នាក់បង្អួច (ប្រភេទកម្មវិធី) ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "តួនាទីបង្អួច ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Unimportant" -msgstr "មិនសំខាន់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Exact Match" -msgstr "ដូចបេះបិទ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Substring Match" -msgstr "ដូចផ្នែកណាមួយ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115 -#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Regular Expression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Match w&hole window class" -msgstr "ដូចថ្នាក់បង្អួចទាំងមូល" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Detect Window Properties" -msgstr "រកលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បង្អួច" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "&Detect" -msgstr "រក" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Window &Extra" -msgstr "លក្ខណៈបង្អួច" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Window &types:" -msgstr "ប្រភេទបង្អួច ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Window t&itle:" -msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "&Machine (hostname):" -msgstr "ម៉ាស៊ីន (ឈ្មោះម៉ាស៊ីន) ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "&Geometry" -msgstr "រេខាគណិត" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673 -#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326 -#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479 -#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578 -#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Do Not Affect" -msgstr "មិនមានឥទ្ធិពល" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678 -#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329 -#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545 -#: rc.cpp:563 rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Apply Initially" -msgstr "អនុវត្តពីដំបូង" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683 -#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332 -#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548 -#: rc.cpp:566 rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Remember" -msgstr "ចងចាំ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335 -#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482 -#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581 -#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Force" -msgstr "បង្ខំ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338 -#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554 -#: rc.cpp:572 rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Apply Now" -msgstr "អនុវត្តឥឡូវ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698 -#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341 -#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584 -#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734 -#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Force Temporarily" -msgstr "បង្ខំបណ្ដោះអាសន្ន" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725 -#, no-c-format -msgid "0123456789-+,xX:" -msgstr "0123456789-+,xX ៖" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "&Size" -msgstr "ទំហំ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Position" -msgstr "ទីតាំង" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Maximized &horizontally" -msgstr "ពង្រីកផ្ដេកអតិបរមា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "&Fullscreen" -msgstr "ពេញអេក្រង់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Maximized &vertically" -msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរអតិបរមា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "&Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Sh&aded" -msgstr "ស្រមោល" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "M&inimized" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "No Placement" -msgstr "គ្មានការជំនួស" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Smart" -msgstr "ឆ្លាត" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Maximizing" -msgstr "ការពង្រីកអតិបរមា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Cascade" -msgstr "ល្បាក់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Centered" -msgstr "កណ្ដាល" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Random" -msgstr "ចៃដន្យ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146 -#: rc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Top-Left Corner" -msgstr "ជ្រុងកំពូលឆ្វេង" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Under Mouse" -msgstr "ក្រោមកណ្ដុរ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "On Main Window" -msgstr "លើបង្អួចមេ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "P&lacement" -msgstr "ជំនួស" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "&Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Keep &above" -msgstr "លើគេ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "Keep &below" -msgstr "ក្រោមគេ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Skip pa&ger" -msgstr "រំលងភេកយ័រ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "Skip &taskbar" -msgstr "រំលងរបារភារកិច្ច" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&No border" -msgstr "គ្មានស៊ុម" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "Accept &focus" -msgstr "ព្រមទទួលការផ្តោត" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "&Closeable" -msgstr "អាចបិទ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "A&ctive opacity in %" -msgstr "ភាពស្រអាប់សកម្មក្នុង %" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:587 -#, no-c-format -msgid "0123456789" -msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "I&nactive opacity in %" -msgstr "ភាពស្រអាប់អសកម្មក្នុង %" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870 -#: rc.cpp:593 -#, no-c-format -msgid "Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919 -#: rc.cpp:614 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "W&orkarounds" -msgstr "មធ្យោបាយដោះស្រាយបញ្ហា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948 -#: rc.cpp:620 -#, no-c-format -msgid "&Focus stealing prevention" -msgstr "ផ្តោតលើការរារាំងការលួច" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035 -#: rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "Opaque" -msgstr "ស្រអាប់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:665 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "ថ្លា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:668 -#, no-c-format -msgid "Window &type" -msgstr "ប្រភេទបង្អួច" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063 -#: rc.cpp:671 -#, no-c-format -msgid "&Moving/resizing" -msgstr "ផ្លាស់ទី/ប្តូរទំហំ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115 -#: rc.cpp:692 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120 -#: rc.cpp:695 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125 -#: rc.cpp:698 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130 -#: rc.cpp:701 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135 -#: rc.cpp:704 -#, no-c-format -msgid "Extreme" -msgstr "យ៉ាងខ្លាំង" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161 -#: rc.cpp:710 -#, no-c-format -msgid "M&inimum size" -msgstr "ទំហំអប្បបរមា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192 -#: rc.cpp:722 -#, no-c-format -msgid "M&aximum size" -msgstr "ទំហំអតិបរមា" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234 -#: rc.cpp:737 -#, no-c-format -msgid "Ignore requested &geometry" -msgstr "មិនអើពើរេខាគណិតដែលបានស្នើ" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293 -#: rc.cpp:749 -#, no-c-format -msgid "Strictly obey geometry" -msgstr "គោរពរេខាគណិតយ៉ាងខ្ជាប់ខ្ជួន" - -# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349 -#: rc.cpp:761 -#, no-c-format -msgid "Block global shortcuts" -msgstr "ទប់ស្កាត់ផ្លូវកាត់សកល" - -#: ruleswidget.cpp:55 -msgid "" -"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតប្រអប់ធីកនេះ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់បង្អួចនេះ " -"សម្រាប់បង្អួចដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: ruleswidget.cpp:57 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given " -"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>" -"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and " -"every time time the window is created, the last remembered value will be " -"applied.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value " -"immediately and will not be affected later (this action will be deleted " -"afterwards).</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ពីរបៀបដែលលក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចគួរត្រូវទទួលឥទ្ធិពល ៖" -"<ul>" -"<li><em>មិនទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងមិនទទួលឥទ្ធិពល " -"និងដូច្នេះ default handling for it នឹងត្រូវបានប្រើ ។ " -"ការកំណត់នេះនឹងទប់ស្កាត់ការកំណត់បង្អួច generic window settings " -"ពីការទទួលឥទ្ធិពល ។</li>" -"<li><em>អនុវត្តពីដំបូង ៖</em> " -"លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងត្រូវបានកំណត់តែទៅតម្លៃដែលបានផ្តល់ " -"បន្ទាប់ពីបង្អួចត្រូវបានបង្កើត ។ " -"គ្មានភាពផ្លាស់ប្តូរបន្ថែមទៀតត្រូវទទួលឥទ្ធិពល</li>" -"<li><em>ចងចាំ ៖</em> " -"តម្លៃលក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងត្រូវបានចងចាំគ្រប់ពេលដែលបង្អួចត្រូវបាន" -"បង្កើត តម្លៃចងចាំចុងក្រោយនឹងត្រូវបានអនុវត្ត ។</li>" -"<li><em>បង្ខំ ៖</em> " -"លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងតែងតែត្រូវបានបង្ខំទៅតម្លៃដែលបានផ្ដល់ ។</li>" -"<li><em>អនុវត្តឥឡូវ ៖</em> " -"លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងត្រូវបានកំណត់ទៅតម្លៃដែលបានផ្តល់ភ្លាមៗ " -"និងមិនទទួលឥទ្ធិពលពេលក្រោយឡើយ " -"(សកម្មភាពនេះនឹងត្រូវបានលុបពេលក្រោយ) ។</li>" -"<li><em>បង្ខំបណ្ដោះអាសន្ន ៖</em> " -"លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងត្រូវបានបង្ខំទៅតម្លៃដែលបានបានផ្ដល់ " -"រហូតដល់វាត្រូវបានលាក់ " -"(សកម្មភាពនេះនឹងត្រូវបានលុបក្រោយពីបង្អួចត្រូវបានលាក់)</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:72 -msgid "" -"Specify how the window property should be affected:" -"<ul>" -"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and " -"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block " -"more generic window settings from taking effect.</li>" -"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given " -"value.</li>" -"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given " -"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is " -"hidden).</li></ul>" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ពីរបៀបដែលលក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចគួរត្រូវទទួលឥទ្ធិពល ៖" -"<ul>" -"<li><em>មិនទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងមិនទទួលឥទ្ធិពល " -"និងdefault handling for it នឹងត្រូវបានប្រើ ។ " -"ការកំណត់នេះនឹងទប់ស្កាត់ការកំណត់បង្អួច generic window settings " -"ពីការទទួលឥទ្ធិពល ។</li>" -"<li><em>បង្ខំ ៖</em> " -"លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងតែងតែត្រូវបានបង្ខំទៅតម្លៃដែលបានផ្ដល់ ។</li>" -"<li><em>បង្ខំបណ្ដោះអាសន្ន ៖</em> " -"លក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួចនឹងត្រូវបានបង្ខំទៅតម្លៃដែលបានបានផ្ដល់ " -"រហូតដល់វាត្រូវបានលាក់ " -"(អំពើនេះនឹងត្រូវបានលុបក្រោយពីបង្អួចត្រូវបានលាក់)</li></ul>" - -#: ruleswidget.cpp:117 -msgid "All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: ruleswidget.cpp:652 -#, c-format -msgid "Settings for %1" -msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ %1" - -#: ruleswidget.cpp:654 -msgid "Unnamed entry" -msgstr "ធាតុគ្មានឈ្មោះ" - -#: ruleswidget.cpp:665 -msgid "" -"You have specified the window class as unimportant.\n" -"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. " -"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least " -"limit the window types to avoid special window types." -msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ជាក់ window class ថាមិនសំខាន់ ។\n" -"នេះមានន័យថា ការកំណត់នឹងប្រហែលជាអនុវត្តទៅបង្អួចពីកម្មវិធីទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្កើតការកំណត់តាមប្រភេទមួយ " -"យើងសូមផ្តល់អនុសាសន៍ដល់អ្នកថា យ៉ាងហោចណាស់ " -"អ្នកត្រូវកំណត់ព្រំដែនរបស់ប្រភេទបង្អួច ដើម្បីជៀសវាងប្រភេទបង្អួចពិសេស ។" - -#: ruleswidget.cpp:690 -msgid "Edit Window-Specific Settings" -msgstr "កែសម្រួលការកំណត់ជាក់លាក់របស់បង្អួច" - -#: ruleswidget.cpp:713 -msgid "" -"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window " -"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using " -"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which " -"value." -msgstr "" -"ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះ " -"អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្តូរការកំណត់សម្រាប់តែបង្អួច ឬ កម្មវិធីដែលបានជ្រើស ។ " -"រកការកំណត់ដែលអ្នកចង់មានឥទ្ធិពលលើ អនុញ្ញាតការកំណត់ដោយប្រើប្រអប់ធីក " -"ជ្រើសពីរបៀបដែលការកំណត់គួរត្រូវទទួលឥទ្ធិពល ហើយ ទៅតម្លៃណា ។" - -#: ruleswidget.cpp:717 -msgid "Consult the documentation for more details." -msgstr "ពិគ្រោះយោបល់ពី សម្រាប់សេចក្តីលម្អិត ។" - -#: ruleswidget.cpp:749 -msgid "Edit Shortcut" -msgstr "កែសម្រួលផ្លូវកាត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index e38932986e3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1165 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "ផ្តោត" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "អំពើរបស់របារចំណងជើង" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "អំពើរបស់បង្អួច" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "ការផ្លាស់ទី" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "ភាពថ្លា" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថរបស់បង្អួច" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយអ្នកនិពន្ធ KWin និង KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>ឥរិយាបថបង្អួច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច " -"នៅពេលវាត្រូវបានផ្លាស់ទី ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ឬ ចុចលើ ។ " -"អ្នកក៍អាចបញ្ជាក់អំពីគោលការណ៍ផ្ដោតព្រមទាំងគោលការណ៍ទីតាំងសម្រាប់បង្អ" -"ួចថ្មី ។ " -"<p>សូមចំណាំថាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះនឹងគ្មានប្រសិទ្ធិភាព " -"ប្រសិនអ្នកមិនចង់ប្រើ KWin ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកពិតជាប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចខុសគ្នា " -"សូមយោងទៅឯកសារអំពីរបៀបប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច ។" - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង " -"ពេលចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើងនៃបង្អួចមួយ ៖" - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា (តែបញ្ឈរ)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា (តែផ្តេក)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "ទាបជាង" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "គ្មានអ្វី" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "ឥរិយាបថអំពី <em>ការចុចទ្វេដង</em> លើរបារចំណងជើង ។" - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍បង្វិលរបារចំណងជើង ៖" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "ដោះស្រាយព្រឹត្តិការណ៍បង្វិលកណ្តុរ" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា/ស្តារ" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពស្រអាប់" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "របារចំណងជើង និងស៊ុម" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើរបារចំណងជើង " -"ឬ ស៊ុមបង្អួចមួយ ។" - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរខាងឆ្វេងតាមបំណង " -"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។" - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរស្តាំតាមបំណង " -"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។" - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរកណ្តាលតាមបំណង " -"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។" - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្តូរការចុចកណ្តុរលើរបារចំណងជើង ឬ " -"ស៊ុមនៃបង្អួចដែលសកម្មតាមបំណង ។" - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "លើកឡើង" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយប្រតិបត្តិ" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "បិទបើក លើកឡើង និងបន្ទាប" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"សកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"សកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>កណ្ដាល</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>សកម្ម</em> " -"មួយ ។" - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"អសកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"អសកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "អសកម្ម" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្ដូរការចុចកណ្ដុរតាមបំណងលើរបារចំណងជើង ឬ " -"ស៊ុមនៃបង្អួចអសកម្មមួយ ។" - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "ធ្វើឲ្យការលើកឡើងសកម្ម" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "ធ្វើឲ្យការបន្ទាបសកម្ម" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>កណ្ដាល</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"អសកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "ពង្រីកប៊ូតុងអតិបរមា" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថតាមបំណង នៅពេលចុចលើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច <em>កណ្ដាល</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "បង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដុរតាមបំណង " -"នៅពេលចុចលើបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងឆ្វេងតាមបំណង " -"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងស្ដាំតាមបំណង " -"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដាលតាមបំណង " -"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង & អនុវត្តការចុច" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម & អនុវត្តការចុច" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "បង្អួចខាងក្នុង របារចំណងជើង និងស៊ុម" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលចុចកន្លែងណាមួយក្នុងបង្អួចមួយ " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ ៖" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកជ្រើសថាតើសង្កត់គ្រាប់ចុច Meta ឬ Alt " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើអំពើដូចខាងក្រោមនេះ ។" - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុងខាងឆ្វេង ៖" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុងខាងស្ដាំ ៖" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុងកណ្ដាល ៖" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលចុចកណ្ដាលក្នុងបង្អួចមួយ " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + កង់កណ្ដាល ៖" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលរមូរកណ្តុរក្នុងបង្អួចមួយ " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និងផ្លាស់ទី" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "ប្តូរទំហំ" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "ផ្តោត" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "គោលការណ៍ ៖" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "ចុច ដើម្បីផ្តោត" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "ផ្តោតតាមកណ្ដុរ" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "ផ្តោតក្រោមកណ្ដុរ" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"គោលការណ៍ផ្ដោតត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់បង្អួចសកម្ម ឧ. " -"បង្អួចដែលអ្នកអាចធ្វើការលើវាបាន ។ " -"<ul> " -"<li><em>ចុច ដើម្បីផ្ដោត ៖</em> បង្អួចមួយក្លាយជាសកម្ម " -"នៅពេលអ្នកចុចលើវា ។ នេះគឺជាឥរិយាបថ " -"ដែលអ្នកអាចដឹងពីប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងទៀត ។</li> " -"<li><em>ផ្ដោតតាមកណ្ដុរ ៖</em> " -"ផ្លាស់ទីព្រួញកណ្ដុរយ៉ាងសកម្មនៅលើបង្អួចធម្មតា " -"នឹងធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ។ " -"បង្អួចថ្មីនឹងទទួលការផ្ដោតដោយអ្នកមិនចាំបាច់ចង្អុលព្រួញកណ្ដុរយ៉ាងជា" -"ក់លាក់លើពួកវា ។ ងាយស្រួលប្រើណាស់ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើកណ្ដុរញឹកញាប់ ។</li> " -"<li><em>ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ ៖</em> " -"បង្អួចដែលកើតឡើងក្រោមព្រួញកណ្ដុរគឺសកម្ម ។ " -"ប្រសិនបើព្រួញកណ្ដុរមិនទៅណា " -"បង្អួចចុងក្រោយដែលនៅក្រោមកណ្ដុរនឹងត្រូវបានផ្ដោត ។ " -"បង្អួចថ្មីនឹងមិនទទួលការផ្ដោតដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ ។ </li> " -"<li><em>ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ ៖</em> " -"មានតែបង្អួចក្រោមព្រួញកណ្ដុរប៉ុណ្ណោះដែលសកម្ម ។ " -"ប្រសិនបើព្រួញកណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វីផ្ដោតទេ ។ </ul>" -"ចំណាំថា 'ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ' និង'ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ' " -"ទប់ស្កាត់លក្ខណៈពិសេសខ្លះមិនឲ្យដំណើរការប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប " -"ដែលប្រើសម្រាប់ផ្តោតលើបង្អួចក្នុងរបៀប KDE ។" - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "ការលើកឡើងស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "ពន្យារ ៖" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "ពន្យារការផ្តោត" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "ចុច ដើម្បីលើកបង្អួចសកម្មឡើង" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"បង្អួចមួយក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយនឹងមកខាងមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើវា ពេលណាមួយ ។" - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីពេលបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ " -"ផ្លាស់ទីមកមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចសកម្មនឹងត្រូវបាននាំទៅខាងមុខ " -"ពេលអ្នកចុចកន្លែងណាមួយក្នុងមាតិកាបង្អួច ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា " -"សម្រាប់បង្អួចអសកម្ម " -"អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងសកម្ម ។" - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នឹងមានការពន្យារពេលមួយ " -"បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើក្លាយជាសកម្ម (ទទួលការផ្ដោត) ។" - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ " -"ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបង្អួច ខណៈពេលប្តូរបង្អួច" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"សង្កត់គ្រាប់ចុចជំនួស និងចុចគ្រាប់ចុចថេប ដដែលៗ " -"ដើម្បីផ្តោតទៅលើបង្អួចណាមួយនៅលើបង្អួចបច្ចុប្បន្ន (បន្សំគ្រាប់ចុច ជំនួស " -"+ថេប អាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n" -"\n" -"ប្រសិនបើប្រអប់ធីកនេះត្រូវបានធីក នោះវត្ថុមើលឃើញលេចឡើងមួយ " -"នឹងត្រូវបង្ហាញ ដោយបង្ហាញរូបតំណាងនៃបង្អួចទាំងអស់ " -"និងចំណងជើងនៃបង្អួចដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"\n" -"បើពុំនោះទេការផ្ដោតត្រូវបានហុចទៅបង្អួចថ្មីរាល់ពេលចុច ថេប " -"ដោយគ្មានវត្ថុមើលឃើញលេចឡើង ។ លើសពីនេះទៀត " -"បង្អួចដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មលើកមុន " -"នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅក្រោយក្នុងរបៀបនេះ ។" - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "ឆ្លងកាត់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"ទុកឲ្យជម្រើសនេះប្រើមិនបាន ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ព្រំដែន " -"ធ្វើឲ្យបង្អួចក្លាយជាផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "ការរុករកផ្ទៃតុរុំជុំវិញ" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យក្តារចុច ឬ " -"ការរុករកស៊ុមរបស់ផ្ទៃតុសកម្ម ហួសពីគែមរបស់ផ្ទៃតុ " -"នាំអ្នកទៅកាន់គែមម្ខាងរបស់ផ្ទៃតុថ្មី ។" - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះផ្ទៃតុ ពេលដូរផ្ទៃតុ" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឃើញឈ្មោះផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅពេលផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នត្រូវប" -"ានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "កំពុងដាក់ស្រមោល" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "ធ្វើឲ្យមានចលនា" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យអំពើនៃការកាត់បន្ថយបង្អួចទៅនឹងរបារចំណងជើងរបស់វាមានចលនា " -"(ដាក់ស្រមោល) ព្រមទាំងពង្រីកបង្អួចដែលមានស្រមោល" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "អាចសំកាំង" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលមានស្រមោល " -"នឹងគ្មានស្រមោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ពេលព្រួញកណ្ដុរស្ថិតនៅលើរបារចំណងជើងពេលណាមួយ ។" - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"កំណត់ពេលវេលាជាមិល្លីវិនាទី មុនពេលបង្អួចមិនដោះស្រមោល " -"ពេលព្រួញកណ្ដុរទៅលើបង្អួចដែលមានស្រមោល ។" - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "ស៊ុមផ្ទៃតុសកម្ម" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ការផ្លាស់ទីកណ្ដុរទៅស៊ុមអេក្រង់មួយ " -"នឹងផ្លាស់ប្ដូរផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ នេះមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់អូសបង្អួចពីផ្ទៃតុមួយទៅផ្ទៃតុមួយ ។" - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "តែពេលផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាតជានិច្ច" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "ពន្យារការប្ដូរផ្ទៃតុ ៖" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ការពន្យារ " -"ដើម្បីប្ដូរផ្ទៃតុដោយប្រើលក្ខណៈពិសេសស៊ុមសកម្ម ។ " -"ផ្ទៃតុនឹងត្រូវបានប្តូរ បន្ទាប់ពីកណ្ដុរត្រូវបានរុញលើស៊ុមអេក្រង់មួយ " -"ក្នុងរយៈពេលគិតជាមិល្លីវិនាទីដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "ផ្តោតលើកម្រិតការពារការលួច ៖" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "ទាប" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "ខ្ពស់បំផុត" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីកម្រិតដែល KWin " -"ព្យាយាមទប់ស្កាត់ការលួចផ្ដោតដែលមិនចង់បាន " -"ដែលបណ្ដាលមកពីការសកម្មរបស់បង្អួចថ្មីដែលមិនរំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះមិនធ្វើការជាមួយនឹងគោលការណ៍ ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ ឬ " -"ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមបង្អួច ។)" -"<ul>" -"<li><em>គ្មាន ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានបិទ " -"ហើយបង្អួចថ្មីសកម្មជានិច្ច ។</li>" -"<li><em>ទាប ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ពេលបង្អួចខ្លះមិនមានការគាំទ្រមេកានិចគូសបញ្ជាក់ និង KWin " -"មិនអាចសម្រេចដោយជឿជាក់ថាតើត្រូវធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ឬ អត់ " -"វានឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។ ការកំណត់នេះអាចមានលទ្ធផលទាំងល្អ និង " -"អាក្រក់ជាងកម្រិតធម្មតា អាស្រ័យលើកម្មវិធី ។</li>" -"<li><em>ធម្មតា ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</li>" -"<li><em>ខ្ពស់ ៖</em> បង្អួចថ្មីត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"តែក្នុងករណីគ្មានបង្អួចសកម្មបច្ចុប្បន្ន ឬ " -"ប្រសិនបើពួកវាជារបស់កម្មវិធីសកម្មបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ការកំណត់នេះគឺប្រហែលជាមិនអាចប្រើបាន " -"នៅពេលមិនប្រើគោលការណ៍ផ្ដោតកណ្ដុរ ។ </li>" -"<li><em>ខ្ពស់បំផុត ៖</em> " -"បង្អួចទាំងអស់ត្រូវតែធ្វើឲ្យសកម្មយ៉ាងជាក់លាក់ដោយអ្នកប្រើ ។</li></ul>" -"</p>" -"<p>បង្អួចដែលត្រូវបានទប់ស្កាត់ពីការផ្តោតលួច ត្រូវបានសម្គាល់ជា " -"ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែលជាលំនាំដើមមានន័យថា ធាតុបញ្ចូលនៃរបារភារកិច្ចរបស់ពួកគេ " -"នឹងត្រូវបានបន្លិច ។ " -"វានេះអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរក្នុងម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ ការជូនដំណឹង ។</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "លាក់បង្អួចឧបករណ៍ សម្រាប់កម្មវិធីអសកម្ម" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"ពេលបានបើក បង្អួចឧបករណ៍ (បង្អួចឧបករណ៍, ម៉ឺនុយដែលទុកចោល,...) " -"របស់កម្មវិធីសកម្ម នឹងត្រូវបានលាក់ ហើយ នឹងបង្ហាញតែពេលកម្មវិធីសកម្ម ។ " -"សូមចំណាំថា កម្មវិធីត្រូវសម្គាល់បង្អួចដោយប្រភេទបង្អួចសមរម្យ " -"ដើម្បីលក្ខណៈពិសេសនេះដំណើរការ ។" - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "បង្ហាញមាតិកា ក្នុងពេលផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចមួយ " -"ត្រូវបង្ហាញពេញលេញ ខណៈពេលផ្លាស់់ទីវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញបង្អួចមួយ " -"'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផលអាចនឹងមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត " -"ដោយគ្មានការបង្កើនល្បឿនក្រាហ្វិក ។" - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "បង្ហាញមាតិកាក្នុងពេលផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ " -"ខណៈពេលប្ដូរទំហំវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញបង្អួចមួយ 'គ្រោងឆ្អឹង' ។ " -"លទ្ធផលអាចមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។" - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "បង្ហាញរេខាគណិតរបស់បង្អួច នៅពេលផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យរេខាគណិតរបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ " -"ខណៈពេលវាកំពុងត្រូវបានផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ ។ " -"ទីតាំងបង្អួចដែលទាក់ទងទៅនឹងជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូលនៃអេក្រង់ " -"ត្រូវបានបង្ហាញជាមួយនឹងទំហំរបស់វា ។" - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "ធ្វើឲ្យការបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារមានចលនា" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានចលនាដែលបង្ហាញ " -"នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។" - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "យឺត" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "លឿន" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ល្បឿននៃចលនាដែលបានបង្ហាញ " -"នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារ ។" - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ទី និងប្តូរទំហំនៃបង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមា" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"ពេលបានអនុញ្ញាត " -"លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងធ្វើឲ្យស៊ុមរបស់បង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមាសកម្ម ហើយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំរបស់ពួកវា ដូចជាបង្អួចធម្មតា ។" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "កន្លែង ៖" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "ឆ្លាត" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "កំពុងពង្រីកអតិបរមា" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "ល្បាក់" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "ចៃដន្យ" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "ចំកណ្តាល" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "ជ្រុង-សូន្យ" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"គោលការណ៍ទីតាំងកំណត់កន្លែងដែលបង្អួចថ្មីមួយ នឹងបង្ហាញនៅលើផ្ទៃតុ ។ " -"<ul> " -"<li><em>ឆ្លាត</em> នឹងព្យាយាមសម្រេចការតម្រួតបង្អួចជាអប្បបរមា</li> " -"<li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់បង្អួចដូចជាល្បាក់</li> " -"<li><em>ចៃដន្យ</em> នឹងប្រើទីតាំងចៃដន្យមួយ</li> " -"<li><em>កណ្ដាល</em> នឹងដាក់បង្អួចចំកណ្ដាល</li> " -"<li><em>ជ្រុងសូន្យ</em> នឹងដាក់បង្អួចនៅជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូល</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "តំបន់ខ្ទាស់" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "តំបន់ខ្ទាស់ស៊ុម ៖" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់សម្រាប់ស៊ុមអេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' " -"នៃវាលម៉ាញេទិក " -"ដែលនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចខ្ទាស់ស៊ុមនៅពេលដែលផ្លាស់ទីជិតវា ។" - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' " -"នៃវាលម៉ាញេទិកដែលនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចខ្ទាស់ទៅវិញទៅមក " -"នៅពេលដែលពួកវាត្រូវបានផ្លាស់ទីនៅជិតបង្អួចដទៃទៀត ។" - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "ខ្ទាស់បង្អួចតែពេលត្រួតលើគ្នា" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ថាបង្អួចនឹងត្រូវបានខ្ទាស់តែក្នុងករណីដែលអ្នកព្យាយាមដាក់" -"ពួកវាត្រួតលើគ្នា ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវាមិនត្រូវបានខ្ទាស់ " -"ប្រសិនបើបង្អួចខិតមកជិតបង្អួចផ្សេងទៀត ឬ ស៊ុម ។" - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " ភីកសែល" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ការគាំទ្រផ្លូវ alpha ទំនងជាមិនអាចប្រើបានឡើយ ។</b>" -"<br>" -"<br>សូមប្រាកដថាអ្នកមាន <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> និងបានដំឡើង kompmgr ដែលមានក្នុង twin ។" -"<br>ហើយសូមប្រាកដផងដែរថា អ្នកមានធាតុដូចខាងក្រោមនេះក្នុង XConfig " -"របស់អ្នក (ឧទាហរណ៍ /etc/X11/xorg.conf) ៖" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>និងប្រសិនបើ GPU របស់អ្នក ផ្ដល់ការគាំទ្រ Xrender បង្កើនល្បឿនផ្នែករឹង " -"(សំខាន់គឺកាត nVidia) ៖" -"<br>" -"<br><i>ជម្រើស \"RenderAccel\" \"ពិត\"</i>" -"<br>In <i>ផ្នែក \"ឧបករណ៍\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "អនុវត្តភាពស្រអាប់ទៅតែការតុបតែង" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "បង្អួចសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "បង្អួចអសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "ការផ្លាស់ទីបង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "ចូលផែបង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "ធ្វើឲ្យ 'បង្អួចលើគេ' ជាបង្អួចសកម្ម" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតបង្អួច ARGB (មិនអើពើ window alpha maps, fixes gtk1 apps)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "ភាពស្រអាប់" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "ប្រើស្រមោល" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "ទំហំបង្អួចសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "ទំហំបង្អួចអសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "ទំហំចូលផែបង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "អុហ្វសិតបញ្ឈរ ៖" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "អុហ្វសិតផ្ដេក ៖" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "ពណ៌ស្រមោល ៖" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "យកស្រមោលចេញ ពេលផ្លាស់ទី" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "យកស្រមោលចេញ ពេលប្តូរទំហំ" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "ស្រមោល" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "បង្អួចហើរចូលបន្តិចម្តងៗ (រួមមាន បង្អួចលេចឡើង)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "ហើរបន្តិចម្តងៗរវាងការផ្លាស់ប្តូរភាពស្រអាប់" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "ល្បឿនហើរចូល ៖" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "ល្បឿនហើរចេញ ៖" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "ប្រើ ភាពថ្លា/ស្រមោល" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការគាំទ្រភាពថ្លាគឺថ្មី និងអាចបណ្តាលឲ្យមានបញ្ហា" -"<br> រួមមានការគាំង (ពេលខ្លះម៉ាស៊ីនភាពថ្លា ហើយ X ម្តងម្កាល) ។</qt>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po deleted file mode 100644 index bc419dac1ac..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po +++ /dev/null @@ -1,103 +0,0 @@ -# translation of kcmlaunch.po to khmer -# translation of kcmlaunch.po to -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlaunch\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:49+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmlaunch.cpp:45 -msgid "" -"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback " -"here." -msgstr "" -"<h1>ប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើម</h1> " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី នៅទីនេះ ។" - -#: kcmlaunch.cpp:49 -msgid "Bus&y Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចជាប់រវល់" - -#: kcmlaunch.cpp:51 -msgid "" -"<h1>Busy Cursor</h1>\n" -"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" -"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" -"from the combobox.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<h1>ទស្សន៍ទ្រនិចជាប់រវល់</h1>\n" -"KDE ផ្ដល់ទស្សន៍ទ្រនិចជាប់រវល់មួយ " -"សម្រាប់ការជូនដំណឹងពេលកម្មវិធីចាប់ផ្តើម ។\n" -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យមានទស្សន៍ទ្រនិចជាប់រវល់ " -"ជ្រើសប្រភេទមួយនៃមតិអ្នកប្រើដែលអាចមើលឃើញ\n" -"ពីប្រអប់បន្សំ ។\n" -"វាអាចកើតឡើង ដែលកម្មវិធីខ្លះមិនដឹងអំពីការជូនដំណឹងនៅពេលចាប់ផ្តើមនេះ ។\n" -"ក្នុងករណីនេះ ទស្សន៍ទ្រនិចបញ្ឈប់ការលោតភ្លឹបភ្លែតៗបន្ទាប់ពីពេល\n" -"ដែលបានផ្តល់ឲ្យក្នុងផ្នែក 'ពេលសម្រាកការបញ្ជាក់នៅពេលចាប់ផ្តើម'" - -#: kcmlaunch.cpp:69 -msgid "No Busy Cursor" -msgstr "គ្មានទស្សន៍ទ្រនិចជាប់រវល់" - -#: kcmlaunch.cpp:70 -msgid "Passive Busy Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចជាប់រវល់អកម្ម" - -#: kcmlaunch.cpp:71 -msgid "Blinking Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចលោតភ្លឹបភ្លែតៗ" - -#: kcmlaunch.cpp:72 -msgid "Bouncing Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចលោត" - -#: kcmlaunch.cpp:79 -msgid "&Startup indication timeout:" -msgstr "ពេលសម្រាប់ការបញ្ជាក់នៅពេលចាប់ផ្តើម ៖" - -#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: kcmlaunch.cpp:90 -msgid "Taskbar &Notification" -msgstr "ការជូនដំណឹងរបារភារកិច្ច" - -#: kcmlaunch.cpp:91 -msgid "" -"<H1>Taskbar Notification</H1>\n" -"You can enable a second method of startup notification which is\n" -"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" -"symbolizing that your started application is loading.\n" -"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" -"notification. In this case, the button disappears after the time\n" -"given in the section 'Startup indication timeout'" -msgstr "" -"<H1>ការជូនដំណឹងរបារភារកិច្ច</H1>\n" -"អ្នកអាចអនុញ្ញាតឲ្យមានវិធីសាស្ត្រទី ២ នៃការជូនដំណឹងនៅពេលចាប់ផ្តើម ដែល\n" -"ត្រូវបានប្រើដោយរបារភារកិច្ច ដែលប៊ូតុងមួយដែលមាននាឡិកានឹងលេចឡើង\n" -"ធ្វើជានិមិត្តសញ្ញាបញ្ជាក់ថា កម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមកំពុងផ្ទុក ។\n" -"វាអាចកើតឡើង " -"ដែលកម្មវិធីមួយចំនួនមិនដឹងការជូនដំណឹងនៅពេលចាប់ផ្ដើមនេះ ។\n" -"ក្នុងករណីនេះ ប៊ូតុងនឹងលេចបាត់ បន្ទាប់ពីពេល\n" -"ដែលបានផ្ដល់ឲ្យក្នុងផ្នែក 'ពេលសម្រាកការបញ្ជាក់នៅពេលចាប់ផ្តើម'" - -#: kcmlaunch.cpp:109 -msgid "Enable &taskbar notification" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការជូនដំណឹងរបារភារកិច្ច" - -#: kcmlaunch.cpp:116 -msgid "Start&up indication timeout:" -msgstr "ពេលសម្រាកការបញ្ជាក់នៅពេលចាប់ផ្តើម ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po deleted file mode 100644 index 0598580e225..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po +++ /dev/null @@ -1,1493 +0,0 @@ -# translation of kcmlayout.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlayout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmlayout.cpp:563 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kcmlayout.cpp:832 -msgid "Brazilian ABNT2" -msgstr "Brazilian ABNT2" - -#: kcmlayout.cpp:833 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:834 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" - -#: kcmlayout.cpp:835 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "Generic 101-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:836 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:837 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "Generic 104-key PC" - -#: kcmlayout.cpp:838 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" - -#: kcmlayout.cpp:839 -msgid "Japanese 106-key" -msgstr "Japanese 106-key" - -#: kcmlayout.cpp:840 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" - -#: kcmlayout.cpp:841 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" - -#: kcmlayout.cpp:842 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" - -#: kcmlayout.cpp:843 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" - -#: kcmlayout.cpp:846 -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "ឥរិយាបថក្រុម ប្ដូរ/ចាក់សោ" - -#: kcmlayout.cpp:847 -msgid "R-Alt switches group while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" - -#: kcmlayout.cpp:848 -msgid "Right Alt key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:849 -msgid "Caps Lock key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:850 -msgid "Menu key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:851 -msgid "Both Shift keys together change group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ទាំងពីររួមគ្នាផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:852 -msgid "Control+Shift changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:853 -msgid "Alt+Control changes group" -msgstr "គ្រាប់ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:854 -msgid "Alt+Shift changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:855 -msgid "Control Key Position" -msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចបញ្ជា" - -#: kcmlayout.cpp:856 -msgid "Make CapsLock an additional Control" -msgstr "បង្កើតគ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជាវត្ថុបញ្ជាបន្ថែម" - -#: kcmlayout.cpp:857 -msgid "Swap Control and Caps Lock" -msgstr "ដូរគ្រាប់ចុចបញ្ជា និងប្ដូរជាប់" - -#: kcmlayout.cpp:858 -msgid "Control key at left of 'A'" -msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងឆ្វេង 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:859 -msgid "Control key at bottom left" -msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅបាតឆ្វេង" - -#: kcmlayout.cpp:860 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group" -msgstr "ប្រើក្ដារចុច LED ដើម្បីបង្ហាញក្រុមផ្សេង" - -#: kcmlayout.cpp:861 -msgid "Num_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" - -#: kcmlayout.cpp:862 -msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" - -#: kcmlayout.cpp:863 -msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" -msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" - -#: kcmlayout.cpp:866 -msgid "Left Win-key switches group while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" - -#: kcmlayout.cpp:867 -msgid "Right Win-key switches group while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" - -#: kcmlayout.cpp:868 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច Win ទាំងពីររួមគ្នា ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" - -#: kcmlayout.cpp:869 -msgid "Left Win-key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:870 -msgid "Right Win-key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:871 -msgid "Third level choosers" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:872 -msgid "Press Right Control to choose 3rd level" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជាស្ដាំ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:873 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:874 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:875 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:876 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Right Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:877 -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "ឥរិយាបថគ្រាប់ចុចប្ដូរជាប់" - -#: kcmlayout.cpp:878 -msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." -msgstr "ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:879 -msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំខាងក្នុង។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:880 -msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." -msgstr "" -"ដើរតួជាគ្រាប់ប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:881 -msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." -msgstr "" -"ដើរតួជាគ្រាប់ចុចប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ មិនបោះបង់ " -"ប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:882 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "ឥរិយាបថគ្រាប់ចុច (Alt/Win)" - -#: kcmlayout.cpp:883 -msgid "Add the standard behavior to Menu key." -msgstr "បន្ថែមឥរិយាបថខ្នាតគំរូទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" - -#: kcmlayout.cpp:884 -msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." -msgstr "ជំនួស និង Meta នៅលើគ្រាប់ចុចជំនួស (លំនាំដើម) ។" - -#: kcmlayout.cpp:885 -msgid "Meta is mapped to the Win-keys." -msgstr "Meta ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ។" - -#: kcmlayout.cpp:886 -msgid "Meta is mapped to the left Win-key." -msgstr "Meta ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ឆ្វេង ។" - -#: kcmlayout.cpp:887 -msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." -msgstr "Super ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win (លំនាំដើម) ។" - -#: kcmlayout.cpp:888 -msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." -msgstr "Hyper ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ។" - -#: kcmlayout.cpp:889 -msgid "Right Alt is Compose" -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺតែង" - -#: kcmlayout.cpp:890 -msgid "Right Win-key is Compose" -msgstr "គ្រាប់ចុច Win ស្ដាំ គឺតែង" - -#: kcmlayout.cpp:891 -msgid "Menu is Compose" -msgstr "ម៉ឺនុយគឺតែង" - -#: kcmlayout.cpp:894 -msgid "Both Ctrl keys together change group" -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:895 -msgid "Both Alt keys together change group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:896 -msgid "Left Shift key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:897 -msgid "Right Shift key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:898 -msgid "Right Ctrl key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:899 -msgid "Left Alt key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:900 -msgid "Left Ctrl key changes group" -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" - -#: kcmlayout.cpp:901 -msgid "Compose Key" -msgstr "គ្រាប់ចុចតែង" - -#: kcmlayout.cpp:904 -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជាមួយនឹងបន្ទះលេខ ធ្វើការដូចក្នុង MS Windows ។" - -#: kcmlayout.cpp:905 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"គ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែលបានដោះស្រាយក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។" - -#: kcmlayout.cpp:906 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "ជម្រើសឆបគ្នាផ្សេងៗ" - -#: kcmlayout.cpp:907 -msgid "Right Control key works as Right Alt" -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ធ្វើការដូចគ្រាប់ចុចឆ្លាស់" - -#: kcmlayout.cpp:910 -msgid "Right Alt key switches group while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" - -#: kcmlayout.cpp:911 -msgid "Left Alt key switches group while pressed" -msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" - -#: kcmlayout.cpp:912 -msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" - -#: kcmlayout.cpp:915 -msgid "R-Alt switches group while pressed." -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" - -#: kcmlayout.cpp:916 -msgid "Left Alt key switches group while pressed." -msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" - -#: kcmlayout.cpp:917 -msgid "Left Win-key switches group while pressed." -msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" - -#: kcmlayout.cpp:918 -msgid "Right Win-key switches group while pressed." -msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" - -#: kcmlayout.cpp:919 -msgid "Both Win-keys switch group while pressed." -msgstr "គ្រាប់ចុច Win ទាំងពីររួមគ្នា ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" - -#: kcmlayout.cpp:920 -msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" - -#: kcmlayout.cpp:921 -msgid "Right Alt key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:922 -msgid "Left Alt key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:923 -msgid "CapsLock key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:924 -msgid "Shift+CapsLock changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:925 -msgid "Both Shift keys together change group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ទាំងពីររួមគ្នាផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:926 -msgid "Both Alt keys together change group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:927 -msgid "Both Ctrl keys together change group." -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:928 -msgid "Ctrl+Shift changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:929 -msgid "Alt+Ctrl changes group." -msgstr "គ្រាប់ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:930 -msgid "Alt+Shift changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:931 -msgid "Menu key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:932 -msgid "Left Win-key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:933 -msgid "Right Win-key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:934 -msgid "Left Shift key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:935 -msgid "Right Shift key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:936 -msgid "Left Ctrl key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:937 -msgid "Right Ctrl key changes group." -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" - -#: kcmlayout.cpp:938 -msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជាស្ដាំ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:939 -msgid "Press Menu key to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:940 -msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:941 -msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:942 -msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Right Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:943 -msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:944 -msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:945 -msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." -msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" - -#: kcmlayout.cpp:946 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចបញ្ជា" - -#: kcmlayout.cpp:947 -msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." -msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយជាគ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយទៀត ។" - -#: kcmlayout.cpp:948 -msgid "Swap Ctrl and CapsLock." -msgstr "ដូរគ្រាប់ចុចបញ្ជា និងប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:949 -msgid "Ctrl key at left of 'A'" -msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងឆ្វេង 'A'" - -#: kcmlayout.cpp:950 -msgid "Ctrl key at bottom left" -msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងក្រោមឆ្វេង" - -#: kcmlayout.cpp:951 -msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាខាងស្ដាំ ធ្វើការដូចគ្រាប់ចុចឆ្លាស់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:952 -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "ប្រើភ្លើងក្ដារចុច ដើម្បីបង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" - -#: kcmlayout.cpp:953 -msgid "NumLock LED shows alternative group." -msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" - -#: kcmlayout.cpp:954 -msgid "CapsLock LED shows alternative group." -msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" - -#: kcmlayout.cpp:955 -msgid "ScrollLock LED shows alternative group." -msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" - -#: kcmlayout.cpp:956 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." -msgstr "" -"ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់ចោល ប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:957 -msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "" -"ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ចោល " -"ប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:958 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." -msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:959 -msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." -msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" - -#: kcmlayout.cpp:960 -msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." -msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែចាក់សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kcmlayout.cpp:961 -msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." -msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើកការសរសេរអក្សរធំ ។" - -#: kcmlayout.cpp:962 -msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." -msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះគ្រាប់ចុចទាំងអស់នឹងរងឥទ្ធិពល ។" - -#: kcmlayout.cpp:963 -msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." -msgstr "ជំនួស និង Meta នៅលើគ្រាប់ចុចជំនួស (លំនាំដើម) ។" - -#: kcmlayout.cpp:964 -msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." -msgstr "" -"កំណត់គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅគ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ហើយ Super " -"ទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" - -#: kcmlayout.cpp:965 -msgid "Compose key position" -msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចតែង" - -#: kcmlayout.cpp:966 -msgid "Right Alt is Compose." -msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" - -#: kcmlayout.cpp:967 -msgid "Right Win-key is Compose." -msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" - -#: kcmlayout.cpp:968 -msgid "Menu is Compose." -msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" - -#: kcmlayout.cpp:969 -msgid "Right Ctrl is Compose." -msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាងស្ដាំ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" - -#: kcmlayout.cpp:970 -msgid "Caps Lock is Compose." -msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" - -#: kcmlayout.cpp:971 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"ប្រើគ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<គ្រាប់ចុច>) ក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: kcmlayout.cpp:972 -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "ការបន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុច" - -#: kcmlayout.cpp:973 -msgid "Add the EuroSign to the E key." -msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុច E ។" - -#: kcmlayout.cpp:974 -msgid "Add the EuroSign to the 5 key." -msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុចលេខ 5 ។" - -#: kcmlayout.cpp:975 -msgid "Add the EuroSign to the 2 key." -msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុចលេខ 2 ។" - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "បែលហ្ស៊ិក" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ប៊ុលហ្ការី" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "ប្រេស៊ីល" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "កាណាដា" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "ឆេក" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "ឆេក (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "ដាណឺម៉ាក" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "អេស្តូនី" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "ហ្វាំងឡង់" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "បារាំង" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "ហុងគ្រី" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "ហុងគ្រី (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "អ៊ីតាលី" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "លីទុយអានី" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "ន័រវែស" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "ស៊េរី PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "ប៉ូឡូញ" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "រ៉ូម៉ានី" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "រុស្សី" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "ស៊ុយអែដ" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "បារាំង ស្វីស" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "ថៃ" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "អារមេនី" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "អ៊ីស្លង់" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "អ៊ីស្រាអែល" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "លីទុយអានី azerty ខ្នាតគំរូ" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "លីទុយអានី querty \"លេខ\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "លីទុយអានី querty \"អ្នកសរសេរកម្មវិធី\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "ម៉ាសេដូនី" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "សែប៊ី" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "ស្លូវ៉ានី" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "វៀតណាម" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "បេឡារុស្ស" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "បេន្កាលី" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "ក្រូអាត" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "ក្រិក" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "ឡាតវីយ៉ា" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "លីទុយអានី qwerty \"អ្នកសរសេរកម្មវិធី\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "ទួរគី" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "អាល់បានី" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "ភូមា" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "ហុល្លង់" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "គួរមុកឃី" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "ហិណ្ឌូ" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "អ៊ីនូកទីទូត" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "អ៊ីរ៉ង់" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "អាមេរិកឡាទីន" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "ម៉ាល់តា" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "ម៉ាល់តា (ប្លង់អាមេរិក)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "សាមីខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "សាមីខាងជើង (ន័រវែស)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "សាមីខាងជើង (ស៊ុយអែដ)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "ទួរគី (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "យូហ្គោស្លាវី" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "បូស្នី" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "ក្រូអាត (អាមេរិក)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "Dvorak" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "បារាំង (ផ្សេង)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "បារាំង កាណាដា" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "កិណាដា" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "ឡាវ" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "អកហែម" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "អូរីយ៉ា" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "ស៊ីរី" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "តេលូហ្គូ" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "ថៃ (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "ថៃ (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "ហ្វារ៉ូស" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "ហុងគ្រី (អាមេរិក)" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "អៀរឡង់" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "អ៊ីស្រាអែល (សំឡេង)" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "ស្វីស" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard layouts" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្លង់ក្ដារចុច" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " -"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " -"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " -"for different countries." -msgstr "" -"<h1>ប្លង់ក្ដារចុច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុច " -"និងគំរូរបស់អ្នក ។ 'គំរូ' " -"យោងទៅប្រភេទរបស់ក្ដារចុចដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ខណៈពេលប្លង់ក្ដារចុចកំណត់ \"គ្រាប់ចុចមួយណានឹងធ្វើអ្វី\" " -"ហើយវាអាចខុសៗគ្នាទៅតាមប្រទេសនិមួយៗ ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Available layouts:" -msgstr "ប្លង់ដែលអាចរកបាន ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Active layouts:" -msgstr "ប្លង់សកម្ម ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Keyboard &model:" -msgstr "ម៉ូដែលក្ដារចុច ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " -"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " -"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " -"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " -"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគំរូក្ដារចុចមួយ ។ " -"ការកំណត់នេះគឺមិនអាស្រ័យលើប្លង់ក្ដារចុចរបស់អ្នកទេ ហើយវាយោងទៅគំរូ " -"\"ផ្នែករឹង\" ឧ. មធ្យោបាយដែលក្ដារចុចរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើត ។ " -"ក្ដារចុចទំនើបដែលមានជាមួយកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"ជាទូទៅមានគ្រាប់ចុចបន្ថែមពីរ ហើយត្រូវបានយោងទៅគំរូ \"គ្រាប់ចុច 104\" " -"ដែលវាប្រហែលជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងប្រភេទក្ដារចុចអ្វីដែលអ្នកមាន ។\n" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Keymap" -msgstr "ផែនទីគ្រាប់ចុច" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Variant" -msgstr "វ៉ារ្យង់" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "" -"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " -"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " -"The first layout will be default one." -msgstr "" -"ប្រសិនបើមានប្លង់ច្រើនជាងមួយមានវត្តមានក្នុងបញ្ជីនេះ ស្លាបព្រិល KDE " -"នឹងផ្ដល់ទង់ដែលបានចូលផែមួយ ។ ដោយចុចលើទង់នេះ " -"អ្នកអាចប្ដូររវាងប្លង់ទាំងនេះយ៉ាងងាយស្រួល ។ " -"ប្លង់ទីមួយនឹងជាប្លង់លំនាំដើម ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "Add >>" -msgstr "បន្ថែម >>" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "<< Remove" -msgstr "<< យកចេញ" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " -"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." -msgstr "" -"នេះគឺជាបញ្ជីរបស់ប្លង់ក្ដារចុចដែលអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកអាចបន្ថែមប្លង់ទៅបញ្ជីដែលសកម្ម ដោយជ្រើសវា និងចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " -"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " -"layouts without the help of KDE." -msgstr "" -"នេះគឺជាពាក្យបញ្ជា ដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ពេលប្ដូរទៅប្លង់ដែលបានជ្រើស ។ " -"វាអាចជួយអ្នក ប្រសិនបើអ្នកចង់បំបាត់កំហុសប្ដូរប្លង់ ឬ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្ដូរប្លង់ដោយគ្មានជំនួយរបស់ KDE ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Include latin layout" -msgstr "រួមបញ្ចូលប្លង់ឡាតាំង" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "" -"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " -"do not work try to enable this option." -msgstr "" -"សូមព្យាយាមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើបន្ទាប់ពីអ្នកប្តូរទៅប្លង់នេះ " -"ហើយផ្លូវកាត់ក្តារចុចខ្លះដែលផ្អែកលើគ្រាប់ចុចឡាតាំង មិនដំណើរការ ។" - -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Label:" -msgstr "ស្លាក ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Layout variant:" -msgstr "ប្លង់ផ្សេងៗ ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " -"usually represent different key maps for the same language. For example, " -"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " -"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " -"a transliterated latin one).\n" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុចដែលបានជ្រើសផ្សេងៗ ។ " -"ប្លង់ផ្សេងៗតាមធម្មតាតំណាងឲ្យផែនទីគ្រាប់សម្រាប់ភាសាដូចគ្នា ។ ឧទាហរណ៍ " -"ប្លង់អ៊ុយក្រែនអាចមានប្លង់ផ្សេងៗចំនួនបួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូចក្នុង " -"Windows) ម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ (ដូចក្នុងម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ) និងសូរសព្ទ " -"(អក្សរអ៊ុយក្រែននីមួយៗត្រូវបានដាក់លើអក្សរឡាតាំងដែលបានសរសេរជាភាសាមួយ" -") ។\n" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Switching Options" -msgstr "ជម្រើសប្ដូរ" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Switching Policy" -msgstr "គោលការណ៍ប្ដូរ" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " -"keyboard layout will only affect the current application or window." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសគោលការណ៍ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" " -"ការផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ក្ដារចុច នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពតែក្នុងកម្មវិធី ឬ " -"បង្អួចបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "&Global" -msgstr "សកល" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "បង្អួច" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Show country flag" -msgstr "បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេស" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" -msgstr "" -"បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេសលើផ្ទៃខាងក្រោយនៃឈ្មោះប្លង់ ក្នុងរូបតំណាងថាស" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Sticky Switching" -msgstr "ប្តូរជាប់គ្នា" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Enable sticky switching" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្ដូរជាប់គ្នា" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "" -"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " -"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " -"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " -"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកមានប្លង់ច្រើនជាងពីរ និងបើកជម្រើសនេះ " -"ប្ដូរដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច ឬ ចុចលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb " -"នឹងវិលកាត់តែប្លង់ពីរបីចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ ។ " -"អ្នកអាចបញ្ជាក់ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិលខាងក្រោម ។ " -"អ្នកនៅតែអាចដំណើរការប្លង់ទាំងអស់ ដោយចុចខាងស្ដាំលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Number of layouts to rotate:" -msgstr "ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិល ៖" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Show indicator for single layout" -msgstr "បង្ហាញទ្រនិចបង្ហាញសម្រាប់ប្លង់តែមួយ" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Xkb Options" -msgstr "ជម្រើស Xkb" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "&Enable xkb options" -msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើស xkb" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " -"specifying them in the X11 configuration file." -msgstr "" -"នៅទីនេះ េះអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្នែកបន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជាការ " -"បន្ថែមទៅការបញ្ជាកិតពួក វាក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។" - -# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546 -#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "&Reset old options" -msgstr "កំណត់ជម្រើសចាស់ឡើងវិញ" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "NumLock on KDE Startup" -msgstr "NumLock នៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " -"startup." -"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " -"set NumLock state." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងសភាពរបស់ NumLock " -"បន្ទាប់ពី KDE ចាប់ផ្ដើម ។ " -"<p> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យបើក ឬ បិទ ឬ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE " -"មិនឲ្យកំណត់សភាពរបស់ NumLock ។" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Turn o&ff" -msgstr "បិទ" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Leave unchan&ged" -msgstr "ទុកឲ្យនៅដដែល" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "T&urn on" -msgstr "បើក" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Repeat" -msgstr "ការធ្វើឡើងវិញរបស់ក្តារចុច" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Delay:" -msgstr "ការពន្យារ ៖" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " -"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " -"of these keycodes." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ការពន្យារ " -"បន្ទាប់ពីគ្រាប់ចុចដែលបានចុច នឹងចាប់ផ្ដើមបង្កើតកូដគ្រាប់ចុច ។ ជម្រើស " -"'អត្រាធ្វើម្ដងទៀត' បញ្ជាប្រេកង់របស់កូដគ្រាប់ចុចទាំងនេះ ។" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Rate:" -msgstr "អត្រា ៖" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " -"generated while a key is pressed." -msgstr "" -"ប្រសិនបើើបានគាំទ្រ " -"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់អត្រាដែលកូដគ្រាប់ចុចត្រូវបានបង្កើត " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុច ។" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "/s" -msgstr "/វិ." - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Enable keyboard repeat" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យក្ដារចុចធ្វើឡើងវិញ" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " -"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " -"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " -"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចមួយ " -"នឹងបញ្ចេញតួអក្សរដដែលម្តងហើយម្ដងទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច " -"និងសង្កត់គ្រាប់ចុចថេប (Tab) នឹងមានឥទ្ធិពលដូចគ្នា " -"ទៅនឹងការចុចគ្រាប់ចុចនោះច្រើនដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) " -"បន្ដបញ្ចេញរហូតដល់អ្នកលែងគ្រាប់ចុច ។" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "" -"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " -"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " -"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " -"keys make is very soft." -"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " -"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " -"0% turns off the key click." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឮសំឡេងចុច " -"ពីធុងបាសកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"នៅពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចលើក្ដារចុចរបស់អ្នក ។ នេះអាចមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើក្ដារចុចរបស់អ្នក មិនមានគ្រាប់ចុចមេកានិច ឬ " -"ប្រសិនបើសំឡេងដែលគ្រាប់ចុចបង្កើតឮតិចពេក ។ " -"<p>អ្នកអាចធ្វើឲ្យឮខ្លាំង ដោយអូសប៊ូតុងគ្រាប់រំកិល ឬ ដោយចុចព្រួញ " -"ឡើងលើ/ចុះក្រោម នៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ការកំណត់កម្រិតសំឡេង 0% " -"បិទការចុចគ្រាប់ចុច ។" - -# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215 -#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Key click &volume:" -msgstr "សំឡេងចុចគ្រាប់ចុច ៖" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "ប្ដូរទៅប្លង់ក្ដារចុចបន្ទាប់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po deleted file mode 100644 index 7f58eca842a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ -# translation of kcmlocale.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "ការកំណត់តំបន់" - -#: toplevel.cpp:178 -msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"ការកំណត់ភាសាដែលបានផ្លាស់ប្ដូរ " -"អនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ ។\n" -"ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរភាសានៃកម្មវិធីទាំងអស់ ដំបូងអ្នកត្រូវតែចេញសិន ។" - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "កំពុងអនុវត្តការកំណត់ភាសា" - -#: toplevel.cpp:216 -msgid "" -"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" -"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" -msgstr "" -"<h1>ប្រទេស/តំបន់ និងភាសា</h1>\n" -"<p>នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាសា លេខ និងពេលវេលា\n" -"ការកំណត់សម្រាប់តំបន់ជាក់លាក់របស់អ្នក ។ ក្នុងករណីភាគច្រើនវានឹង\n" -"មានលក្ខណៈគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីជ្រើសប្រទេសដែលអ្នករស់នៅ ។ ឧទាហរណ៍ KDE \n" -"នឹងជ្រើស \"ភាសាអាល្លឺម៉ង់\" ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស \n" -"\"ប្រទេសអាល្លឺម៉ង់\" ពីបញ្ជី ។ វានឹងផ្លាស់ប្ដូរទ្រង់ទ្រាយពេលវេលាផងដែរ " -"\n" -"ដើម្បីប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និងប្រើសញ្ញា (,) ជាសញ្ញាក្បៀស ។</p>\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "ឧទាហរណ៍" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "លេខ" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: kcmlocale.cpp:54 -msgid "Country or region:" -msgstr "ប្រទេស ឬ តំបន់ ៖" - -#: kcmlocale.cpp:60 -msgid "Languages:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#: kcmlocale.cpp:69 -msgid "Add Language" -msgstr "បន្ថែមភាសា" - -#: kcmlocale.cpp:73 -msgid "Remove Language" -msgstr "យកភាសាចេញ" - -#: kcmlocale.cpp:74 -msgid "Move Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: kcmlocale.cpp:75 -msgid "Move Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: kcmlocale.cpp:235 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 -msgid "without name" -msgstr "ដោយមិនមានឈ្មោះ" - -#: kcmlocale.cpp:403 -msgid "" -"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." -msgstr "" -"នេះជាកន្លែងដែលអ្នករស់នៅ ។ KDE នឹងប្រើលំនាំដើម សម្រាប់ប្រទេស ឬ " -"តំបន់នេះ ។" - -#: kcmlocale.cpp:406 -msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." -msgstr "" -"វានេះនឹងបន្ថែមភាសាមួយទៅបញ្ជី ។ ប្រសិនបើភាសាមានក្នុងបញ្ជីរួចហើយ " -"ភាសាចាស់នឹងត្រូវបានផ្លាស់ទីជំនួស ។" - -#: kcmlocale.cpp:410 -msgid "This will remove the highlighted language from the list." -msgstr "វានេះនឹងយកភាសាដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។" - -#: kcmlocale.cpp:413 -msgid "" -"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" -"If none of the languages are available, US English will be used." -msgstr "" -"កម្មវិធី KDE " -"នឹងត្រូវបង្ហាញក្នុងភាសាដែលអាចប្រើបានជាដំបូងក្នុងបញ្ជីនេះ ។\n" -"ប្រសិនបើគ្មានភាសាដែលអាចប្រើបាន ភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិក " -"នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kcmlocale.cpp:420 -msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្រទេស ឬ តំបន់របស់អ្នក ។ ការកំណត់ភាសា លេខ ។ល។ " -"នឹងប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅតម្លៃដែលត្រូវគ្នា ។" - -#: kcmlocale.cpp:427 -msgid "" -"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " -"translation packages for many languages from the place you got KDE from." -"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." -msgstr "" -"នៅទីនេះេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលនឹងត្រូវបានប្រើដោយ KDE ។ " -"ប្រសិនបើភាសាដំបូងក្នុងបញ្ជីមិនអាចប្រើបាន ភាសាទី ២ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"។ល។ ប្រសិនបើមានតែភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិក " -"គ្មានការបកប្នឹងរែត្រូវបានដំឡើង ។ " -"អ្នកអាចយកកញ្ចប់បកប្រែសម្រាប់ភាសាជាច្រើនពីកន្លែងដែលអ្នកបានយក KDE ។ " -"<p>ចំណាំថា កម្មវិធីខ្លះប្រហែលជាមិនអាចបកប្រែទៅជាភាសារបស់អ្នក " -"ក្នុងករណីនេះ " -"ពួកវានឹងប្តូរមកប្រើភាសាអង់គ្លេសបែបអាមេរិកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: klocalesample.cpp:52 -msgid "Numbers:" -msgstr "លេខ ៖" - -#: klocalesample.cpp:57 -msgid "Money:" -msgstr "រូបិយប័ណ្ណ ៖" - -#: klocalesample.cpp:62 -msgid "Date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: klocalesample.cpp:67 -msgid "Short date:" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទខ្លី ៖" - -#: klocalesample.cpp:72 -msgid "Time:" -msgstr "ពេលវេលា ៖" - -#: klocalesample.cpp:112 -msgid "This is how numbers will be displayed." -msgstr "នេះជារបៀបដែលលេខ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#: klocalesample.cpp:116 -msgid "This is how monetary values will be displayed." -msgstr "នេះជារបៀបដែលតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#: klocalesample.cpp:120 -msgid "This is how date values will be displayed." -msgstr "នេះជារបៀបដែលតម្លៃកាលបរិច្ឆេទ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -#: klocalesample.cpp:124 -msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." -msgstr "" -"នេះជារបៀបដែលតម្លៃកាលបរិច្ឆេទ នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ដោយប្រើលេខខ្លី ។" - -#: klocalesample.cpp:129 -msgid "This is how the time will be displayed." -msgstr "នេះជារបៀបដែលពេលវេលានឹងត្រូវបង្ហាញ ។" - -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "និមិត្តសញ្ញាទសភាគ ៖" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ ៖" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "សញ្ញាវិជ្ជមាន ៖" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "សញ្ញាអវិជ្ជមាន ៖" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ក្បៀសដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) " -"ឬ សញ្ញាក្បៀស (,) ក្នុងប្រទេសជាច្រើន) ។ " -"<p>ចំណាំថា អ្នកបំបែកខ្ទង់ដប់ត្រូវដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង " -"'រូបិយប័ណ្ណ') ។" - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រូវប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខ ។ " -"<p>ចំណាំថា អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណដែលត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង " -"'រូបិយប័ណ្ណ') ។" - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីដាក់បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ " -"មនុស្សភាគច្រើនទុកកន្លែងនេះឲ្យនៅទទេ ។" - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់អត្ថបទដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីដាក់បុព្វបទលេខអវិជ្ជមាន ។ វានេះមិនគួរទទេឡើយ " -"ដូច្នេះអ្នកអាចសម្គាល់លេខវិជ្ជមាន និងអវិជ្ជមាន ។ " -"វាជាធម្មតាត្រូវបានកំណត់ទៅសញ្ញាដក (-) ។" - -#: localemon.cpp:54 -msgid "Currency symbol:" -msgstr "និមិត្តសញ្ញារូបិយប័ណ្ណ ៖" - -#: localemon.cpp:61 -msgid "Decimal symbol:" -msgstr "និមិត្តសញ្ញាទសភាគ ៖" - -#: localemon.cpp:68 -msgid "Thousands separator:" -msgstr "អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ ៖" - -#: localemon.cpp:75 -msgid "Fract digits:" -msgstr "តួលេខប្រភាគ ៖" - -#: localemon.cpp:87 -msgid "Positive" -msgstr "វិជ្ជមាន" - -#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 -msgid "Prefix currency symbol" -msgstr "ដាក់បុព្វបទនិមិត្តសញ្ញារូបិយប័ណ្ណ" - -#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 -msgid "Sign position:" -msgstr "ទីតាំងសញ្ញា ៖" - -#: localemon.cpp:99 -msgid "Negative" -msgstr "អវិជ្ជមាន" - -#: localemon.cpp:269 -msgid "Parentheses Around" -msgstr "វង់ក្រចកជុំវិញ" - -#: localemon.cpp:270 -msgid "Before Quantity Money" -msgstr "ពីមុខរូបិយប័ណ្ណបរិមាណ" - -#: localemon.cpp:271 -msgid "After Quantity Money" -msgstr "បន្ទាប់ពីរូបិយប័ណ្ណបរិមាណ" - -#: localemon.cpp:272 -msgid "Before Money" -msgstr "ពីមុខរូបិយប័ណ្ណ" - -#: localemon.cpp:273 -msgid "After Money" -msgstr "បន្ទាប់ពីរូបិយប័ណ្ណ" - -#: localemon.cpp:278 -msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលនិមិត្តសញ្ញារូបិយប័ណ្ណធម្មតារបស់អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ " -"<p>សូមចំណាំថា និមិត្តសញ្ញាអឺរ៉ូមិនអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " -"អាស្រ័យលើផលិតផល Linux ដែលអ្នកប្រើ ។" - -#: localemon.cpp:285 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." -"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់សញ្ញាទសភាគដែលត្រូវប្រើ " -"ដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។ " -"<p>សូមចំណាំថា សញ្ញាទសភាគត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញលេខផ្សេងៗ " -"ដែលត្រូវបានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'លេខ') ។" - -#: localemon.cpp:293 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." -"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " -"defined separately (see the 'Numbers' tab)." -msgstr "" -"នៅទីនេះេះ អ្នកអាចកំណត់អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ដែលត្រានប្ " -"រើដើម្បីបង្ហាញតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា " -"អ្នកបំបែកខ្ទង់ពាន់ត្របានានប្ រើដើម្បីបង្ហាញលេខផ្សេងៗ " -"ដែលត្រូានកំណត់ដោយឡែកពីគ្នា (មើលផ្ទាំង 'លេខ') ។" - -#: localemon.cpp:301 -msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." -msgstr "" -"វានេះកំណត់ំណត់ចំនួនតួលេខប្រ ភាគសម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. " -"ចំនួនតួលេខដែលអ្ន ករក<em>ខាងក្រោយ</em> សញ្ញាក្បៀស ។ តម្លៃត្រឹមត្រូវគឺ ២ " -"សម្រាប់មនុស្សស្ទើរតែគ្រាប់គ្នាទាំងអស់ ។" - -#: localemon.cpp:308 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក សញ្ញារូបិយប័ណ្ណនឹងត្រូវបានដាក់បុព្វបទ " -"(ឧ. ទៅខាងឆ្វេងតម្លៃ) សម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណវិជ្ជមានទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក វានឹងត្រូវបានដាក់បច្ច័យ (ឧ. " -"ទៅខាងស្ដាំ) ។" - -#: localemon.cpp:314 -msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក សញ្ញារូបិយប័ណ្ណនឹងត្រូវបានដាក់បុព្វបទ " -"(ឧ. ទៅខាងឆ្វេងនៃតម្លៃ) សម្រាប់តម្លៃរូបិយប័ណ្ណអវិជ្ជមានទាំងអស់ ។ " -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានធីក វានឹងត្រូវបានដាក់បច្ច័យ (ឧ. " -"ទៅខាងស្ដាំ) ។" - -#: localemon.cpp:320 -msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលសញ្ញាវិជ្ជមានមួយ នឹងត្រូវបានកំណត់ទីតាំង ។ " -"វានេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែចំពោះតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។" - -#: localemon.cpp:325 -msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរបៀបដែលសញ្ញាអវិជ្ជមានមួយ " -"នឹងត្រូវបានកំណត់ទីតាំង ។ " -"វានេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែចំពោះតម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ។" - -#: localetime.cpp:94 -msgid "HH" -msgstr "HH" - -#: localetime.cpp:95 -msgid "hH" -msgstr "hH" - -#: localetime.cpp:96 -msgid "PH" -msgstr "PH" - -#: localetime.cpp:97 -msgid "pH" -msgstr "pH" - -#: localetime.cpp:98 -msgid "" -"_: Minute\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:99 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: localetime.cpp:100 -msgid "AMPM" -msgstr "AMPM" - -#: localetime.cpp:110 -msgid "YYYY" -msgstr "YYYY" - -#: localetime.cpp:111 -msgid "YY" -msgstr "YY" - -#: localetime.cpp:112 -msgid "mM" -msgstr "mM" - -#: localetime.cpp:113 -msgid "" -"_: Month\n" -"MM" -msgstr "MM" - -#: localetime.cpp:114 -msgid "SHORTMONTH" -msgstr "ខែខ្លី" - -#: localetime.cpp:115 -msgid "MONTH" -msgstr "ខែ" - -#: localetime.cpp:116 -msgid "dD" -msgstr "dD" - -#: localetime.cpp:117 -msgid "DD" -msgstr "DD" - -#: localetime.cpp:118 -msgid "SHORTWEEKDAY" -msgstr "ថ្ងៃធ្វើការខ្លី" - -#: localetime.cpp:119 -msgid "WEEKDAY" -msgstr "ថ្ងៃធ្វើការ" - -#: localetime.cpp:203 -msgid "Calendar system:" -msgstr "ប្រព័ន្ធប្រតិទិន ៖" - -#: localetime.cpp:211 -msgid "Time format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា ៖" - -#: localetime.cpp:218 -msgid "Date format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#: localetime.cpp:223 -msgid "Short date format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទខ្លី ៖" - -#: localetime.cpp:228 -msgid "First day of the week:" -msgstr "ថ្ងៃចាប់ផ្ដើមនៃសប្ដាហ៍ ៖" - -#: localetime.cpp:235 -msgid "Use declined form of month name" -msgstr "ប្រើទម្រង់ដែលបានបដិសេធនៃឈ្មោះខែ" - -#: localetime.cpp:428 -msgid "" -"_: some reasonable time formats for the language\n" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" -msgstr "" -"HH:MM:SS\n" -"pH:MM:SS AMPM" - -#: localetime.cpp:436 -msgid "" -"_: some reasonable date formats for the language\n" -"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" -"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" -msgstr "" -"ថ្ងៃធ្វើការ ខែ dD YYYY\n" -"ថ្ងៃធ្វើការខ្លី ខែ dD YYYY" - -#: localetime.cpp:444 -msgid "" -"_: some reasonable short date formats for the language\n" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" -msgstr "" -"YYYY-MM-DD\n" -"dD.mM.YYYY\n" -"DD.MM.YYYY" - -#: localetime.cpp:455 -msgid "" -"_: Calendar System Gregorian\n" -"Gregorian" -msgstr "Gregorian" - -#: localetime.cpp:457 -msgid "" -"_: Calendar System Hijri\n" -"Hijri" -msgstr "Hijri" - -#: localetime.cpp:459 -msgid "" -"_: Calendar System Hebrew\n" -"Hebrew" -msgstr "ហេប្រូ" - -#: localetime.cpp:461 -msgid "" -"_: Calendar System Jalali\n" -"Jalali" -msgstr "Jalali" - -#: localetime.cpp:464 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេលវេលា ។ លំដាប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>HH</b></td>" -"<td>ម៉ោងជាលេខគោលដប់ ដោយប្រើនាឡិកា ២៤ ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>hH</b></td>" -"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជាលេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>PH</b></td>" -"<td>ម៉ោងជាលេខគោលដប់ ដោយប្រើនាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>pH</b></td>" -"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) ជាលេខទសភាគ (១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>នាទីជាលេខគោលដប់ (០០-៥៩) ។</td>" -"<tr>" -"<tr>" -"<td><b>SS</b></td>" -"<td>វិនាទីជាលេខគោលដប់ (០០-៥៩) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>AMPM</b></td>" -"<td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យលើតម្លៃពេលវេលាដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។ " -"ពេលរសៀលត្រូវបានចាត់ទុកជា \"ល្ងាច\" និងពាក់កណ្ដាលអាធ្រាត្រជា " -"\"ព្រឹក\" ។</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:487 -msgid "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" -"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MONTH</b></td>" -"<td>The full month name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" -"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>WEEKDAY</b></td>" -"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" -msgstr "" -"<table>" -"<tr>" -"<td><b>YYYY</b></td>" -"<td>ឆ្នាំដែលមានសតវត្សជាលេខគោលដប់ ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>YY</b></td>" -"<td>ឆ្នាំដែលគ្មានសតវត្សជាលេខគោលដប់ (០០-៩៩) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>MM</b></td>" -"<td>ខែជាលេខគោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>mM</b></td>" -"<td>ខែជាលេខគោលដប់ (១-១២) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ខែខ្លី</b></td>" -"<td>តួអក្សរបីដំបូងនៃឈ្មោះខែ ។ </td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ខែ</b></td>" -"<td>ឈ្មោះខែពេញ ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>DD</b></td>" -"<td>ថ្ងៃនៃខែជាលេខគោលដប់ (០១-៣១) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>dD</b></td>" -"<td>ថ្ងៃនៃខែជាលេខគោលដប់ (១-៣១) ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ថ្ងៃធ្វើការខ្លី</b></td>" -"<td>តួអក្សរបីដំបូងនៃឈ្មោះថ្ងៃធ្វើការ ។</td></tr>" -"<tr>" -"<td><b>ថ្ងៃធ្វើការ</b></td>" -"<td>ឈ្មោះថ្ងៃធ្វើការពេញ ។</td></tr></table>" - -#: localetime.cpp:508 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " -"below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទវែងៗ ។ លំដាប់ខាងក្រោមនេះ " -"នឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" - -#: localetime.cpp:514 -msgid "" -"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" -msgstr "" -"<p>អត្ថបទក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ នឹងត្រូវបានប្រើ " -"ដើម្បីធ្វើទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ " -"វានេះត្រូវបានប្រើនៅពេលរាយឯកសារ ។ " -"លំដាប់ខាងក្រោមនឹងត្រូវបានជំនួស ៖</p>" - -#: localetime.cpp:521 -msgid "" -"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.</p>" -msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះកំណត់ថាតើថ្ងៃមួយណា " -"នឹងត្រូវបានចាត់ទុកជាថ្ងៃដំបូងនៃសប្ដាហ៍ ។</p>" - -#: localetime.cpp:528 -msgid "" -"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.</p>" -msgstr "" -"<p>ជម្រើសនេះកំណត់ថាតើទម្រង់ជាម្ចាស់នៃឈ្មោះខែ " -"គួរត្រូវបានប្រើក្នុងកាលបរិច្ឆេទឬទេ ។</p>" - -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយក្រដាស ៖" - -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "ប្រព័ន្ធរង្វាស់ ៖" - -#: localeother.cpp:119 -msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "ប្រព័ន្ធម៉ែត្រ" - -#: localeother.cpp:121 -msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "អ៊ីមភើរាល" - -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po deleted file mode 100644 index 60e7821a342..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po +++ /dev/null @@ -1,219 +0,0 @@ -# translation of kcmmedia.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmmedia\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:51 -msgid "&Notifications" -msgstr "ការជូនដំណឹង" - -#: main.cpp:56 -msgid "&Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: main.cpp:63 -msgid "Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: main.cpp:65 -msgid "Storage Media Control Panel Module" -msgstr "មូ៉ឌុលបន្ទះបញ្ជាឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: main.cpp:67 -msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Jean-Remy Falleri" - -#: main.cpp:68 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:70 -msgid "Help for the application design" -msgstr "ជំនួយសម្រាប់ការរចនាកម្មវិធី" - -#: main.cpp:100 -msgid "FIXME : Write me..." -msgstr "FIXME ៖ សរសេរខ្ញុំ..." - -#: managermodule.cpp:40 -msgid "No support for HAL on this system" -msgstr "មិនគាំទ្រ HAL លើប្រព័ន្ធនេះ" - -#: managermodule.cpp:47 -msgid "No support for CD polling on this system" -msgstr "គ្មានការគាំទ្រច្រឹប CD នៅលើប្រព័ន្ធនេះ" - -#: notifiermodule.cpp:46 -msgid "All Mime Types" -msgstr "ប្រភេទ Mime ទាំងអស់" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Enable HAL backend" -msgstr "អនុញ្ញាត HAL ផ្នែកក្រោយ" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer " -"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ Hardware Abstraction " -"Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) ។" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 35 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable CD polling" -msgstr "អាចច្រឹប CD" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 38 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Select this to enable the CD polling." -msgstr "ជ្រើសវានេះ ដើម្បីអាចច្រឹប CD ។" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 46 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable medium application autostart after mount" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុកចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"បន្ទាប់ពីម៉ោន" - -#. i18n: file managermoduleview.ui line 49 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this if you want to enable application autostart after mounting a " -"device." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"បន្ទាប់ពីម៉ោនឧបករណ៍ ។" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Medium types:" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ ៖" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You " -"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to " -"see all the actions, select \"All Mime Types\"." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុកដែលមាន និងដែលអាចត្រូវបានពិនិត្យមើល ។ " -"អ្នកអាចត្រងសកម្មភាពដែលមានដោយជ្រើសប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុក ។ " -"បើអ្នកចង់ឃើញសកម្មភាពទាំងអស់ ជ្រើស \"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" ។" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "បន្ថែម... " - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Click here to add an action." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីបន្ថែមសកម្មភាពមួយ ។" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected action if possible." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីលុបសកម្មភាពដែលបានជ្រើស បើអាច ។" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected action if possible." -msgstr "ចុចទីនេះដើម្បីកែសម្រួលសកម្មភាពដែលបានជ្រើស បើអាច ។" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Toggle as Auto Action" -msgstr "បិទបើកជាសកម្មភាពស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to perform this action automatically on detection of the selected " -"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)." -msgstr "" -"ចុចទីនេះដើម្បីអនុវត្តសកម្មភាពនេះស្វ័យប្រវត្តិ " -"ពេលរកឃើញប្រភេទឧបករណ៍ផ្ទុកដែលបានជ្រើស " -"(ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតនៅពេល\"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" " -"ត្រូវបានជ្រើស) ។" - -#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the " -"buttons on your right." -msgstr "" -"នេះជាបញ្ជីសកម្មភាពដែលអាចប្រើបាន ។ " -"អ្នកអាចកែសម្រួលពួកវាដោយប្រើប៊ូតុងខាងស្ដាំអ្នក ។" - -#. i18n: file serviceview.ui line 30 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Edit Service" -msgstr "កែសម្រួលសេវា" - -#. i18n: file serviceview.ui line 188 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Available &medium types:" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ដែលមាន ៖" - -#. i18n: file serviceview.ui line 191 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Displa&y service for:" -msgstr "បង្ហាញសេវាសម្រាប់ ៖" - -#. i18n: file serviceview.ui line 218 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po deleted file mode 100644 index eb84676b8e6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po +++ /dev/null @@ -1,96 +0,0 @@ -# translation of kcmnic.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnic\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: nic.cpp:93 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: nic.cpp:94 -msgid "IP Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន IP" - -#: nic.cpp:95 -msgid "Network Mask" -msgstr "របាំងបណ្តាញ" - -#: nic.cpp:96 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: nic.cpp:97 -msgid "State" -msgstr "សភាព" - -#: nic.cpp:98 -msgid "HWaddr" -msgstr "HWaddr" - -#: nic.cpp:110 -msgid "kcminfo" -msgstr "kcminfo" - -#: nic.cpp:111 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ KDE" - -#: nic.cpp:113 -msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Alexander Neundorf" - -#: nic.cpp:148 -msgid "" -"_: State of network card is connected\n" -"Up" -msgstr "សកម្ម" - -#: nic.cpp:149 -msgid "" -"_: State of network card is disconnected\n" -"Down" -msgstr "អសកម្ម" - -#: nic.cpp:195 nic.cpp:303 -msgid "Broadcast" -msgstr "ផ្សាយ" - -#: nic.cpp:197 nic.cpp:296 -msgid "Point to Point" -msgstr "ចំណុចទៅចំណុច" - -#: nic.cpp:200 nic.cpp:310 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: nic.cpp:203 nic.cpp:317 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po deleted file mode 100644 index c45035d33a1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po +++ /dev/null @@ -1,128 +0,0 @@ -# translation of kcmnotify.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmnotify\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: knotify.cpp:56 -msgid "" -"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how " -"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to " -"how you are notified:" -"<ul>" -"<li>As the application was originally designed." -"<li>With a beep or other noise." -"<li>Via a popup dialog box with additional information." -"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or " -"audible alert.</ul>" -msgstr "" -"<h1>ការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ</h1>KDE " -"អនុញ្ញាតឲ្យមានដំណោះស្រាយដ៏ច្រើននៃការត្រួតត្រាលើវិធីដែលអ្នកនឹងត្រូ" -"វបានជូនដំណឹង នៅពេលព្រឹត្តិការណ៍ពិតប្រាកដកើតឡើង ។ " -"មានជម្រើសជាច្រើនដូចវិធីដែលអ្នកត្រូវបានជូនដំណឹង ៖" -"<ul>" -"<li>ដូចកម្មវិធីត្រូវបានរចនាដើមមួយ ។" -"<li>ដែលមានសំឡេងប៊ីប ឬ សំឡេងផ្សេងទៀត ។" -"<li>តាមរយៈប្រអប់លេចឡើងជាមួយព័ត៌មានបន្ថែម ។" -"<li>ដោយថតព្រឹត្តិការណ៍ក្នុងឯកសារកំណត់ហេតុ " -"ដោយគ្មានការជូនដំណឹងដែលអាចមើលឃើញ ឬ ស្ដាប់ឮបន្ថែមណាមួយឡើយ។</ul>" - -#: knotify.cpp:69 -msgid "Event source:" -msgstr "ប្រភពព្រឹត្តិការណ៍ ៖" - -#: knotify.cpp:88 -msgid "KNotify" -msgstr "KNotify" - -#: knotify.cpp:89 -msgid "System Notification Control Panel Module" -msgstr "ម៉ូឌុលបន្ទះត្រួតពិនិត្យការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: knotify.cpp:92 -msgid "Original implementation" -msgstr "ការអនុវត្តដើម" - -#: knotify.cpp:220 -msgid "Player Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចាក់" - -# i18n: file playersettings.ui line 27 -#. i18n: file playersettings.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Audio Player Settings</b>" -msgstr "<b>ការកំណត់ឧបករណ៍ចាក់អូឌីយ៉ូ</b>" - -# i18n: file playersettings.ui line 66 -#. i18n: file playersettings.ui line 66 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&No audio output" -msgstr "គ្មានការបញ្ចេញអូឌីយ៉ូ" - -# i18n: file playersettings.ui line 74 -#. i18n: file playersettings.ui line 74 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Use an external player" -msgstr "ប្រើឧបករណ៍ចាក់ខាងក្រៅ" - -# i18n: file playersettings.ui line 155 -#. i18n: file playersettings.ui line 155 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -# i18n: file playersettings.ui line 163 -#. i18n: file playersettings.ui line 163 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "0%" -msgstr "០%" - -# i18n: file playersettings.ui line 190 -#. i18n: file playersettings.ui line 190 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Volume:" -msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖" - -# i18n: file playersettings.ui line 220 -#. i18n: file playersettings.ui line 220 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Use the &KDE sound system" -msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធសំឡេងរបស់ KDE" - -# i18n: file playersettings.ui line 234 -#. i18n: file playersettings.ui line 234 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Player:" -msgstr "ឧបករណ៍ចាក់ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po deleted file mode 100644 index c3b6b848b80..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kcmperformance.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmperformance\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmperformance.cpp:48 -msgid "" -"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " -"performance here." -msgstr "" -"<h1>ការអនុវត្ត KDE</h1> " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ដែលបង្កើនការអនុវត្តរបស់ KDE " -"នៅទីនេះ ។" - -#: kcmperformance.cpp:56 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kcmperformance.cpp:60 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: kcmperformance.cpp:91 -msgid "" -"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " -"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " -"instances and for keeping instances preloaded." -msgstr "" -"<h1>ការអនុវត្ត Konqueror</h1> " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការកំណត់ជាច្រើនដែលបង្កើនការអនុវត្តរបស់ " -"Konqueror នៅទីនេះ ។ " -"ទាំងនេះរួមមានជម្រើសសម្រាប់ប្រើវត្ថុដែលរត់ម្ដងរួចហើយឡើងវិញ " -"និងសម្រាប់រក្សាទុកវត្ថុបានផ្ទុកជាមុន ។" - -#: konqueror.cpp:37 -msgid "" -"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " -"activity independent from the others" -msgstr "" -"មិនអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់ការប្រើសតិអប្បបរមានិងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបង្កើតសកម្មភាព" -"រកមើលនីមួយៗ ដាច់ដោយឡែកពីគ្នា" - -#: konqueror.cpp:40 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " -"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " -"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " -"browsing windows will be closed simultaneously" -msgstr "" -"ដោយជម្រើសនេះសកម្ម មានតែវត្ថុរបស់ Konqueror មួយប៉ុណ្ណោះ " -"ដែលបានប្រើសម្រាប់ការរកមើលឯកសារ " -"នឹងមានក្នុងសតិនៃកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកនៅពេលណាមួយដោយមិនខ្វល់ថាមានបង្អួច" -"រកមើលឯកសារប៉ុន្មានដែលអ្នកបើកវានឹងកាត់បន្ថយតម្រូវការធនធាន ។ " -"<p>សូមជ្រាបថា វាក៏មានន័យផងដែរថា ប្រសិនបើមានអ្វីខុស " -"បង្អួចរកមើលឯកសាររបស់អ្នកទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបិទដំណាលៗគ្នា" - -#: konqueror.cpp:48 -msgid "" -"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " -"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " -"open, thus reducing resource requirements." -"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " -"browsing windows will be closed simultaneously." -msgstr "" -"ដោយជម្រើសនេះសកម្ម មានតែវត្ថុរបស់ Konqueror មួយប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងមានក្នុងសតិនៃកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកនៅពេលណាមួយដោយមិនខ្វល់ថាមានបង្អួច" -"រកមើលឯកសារប៉ុន្មានដែលអ្នកបើកវានឹងកាត់បន្ថយតម្រូវការធនធាន ។ " -"<p>សូមជ្រាបថា វាក៏មានន័យផងដែរថា ប្រសិនបើមានអ្វីខុស " -"បង្អួចរកមើលឯកសាររបស់អ្នកទាំងអស់ នឹងត្រូវបានបិទដំណាលៗគ្នា" - -#: konqueror.cpp:60 -msgid "" -"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " -"their windows have been closed, up to the number specified in this option." -"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " -"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " -"required by the preloaded instances." -msgstr "" -"ប្រសិនបើមិនសូន្យ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកវត្ថុរបស់ Konqueror " -"ក្នុងសតិបន្ទាប់ពីបង្អួចរបស់ពួកវាទាំងអស់ត្រូវបានបិទ " -"អាស្រ័យលើលេខដែលបានបញ្ជាក់លម្អិតក្នុងជម្រើសនេះ ។" -"<p>នៅពេលត្រូវការវត្ថុ Konqueror ថ្មីមួយ " -"មួយក្នុងចំណោមវត្ថុដែលបានផ្ទុកជាមុនទាំងអស់នឹងត្រូវបានប្រើឡើងវិញជំនួ" -"ស " -"ការបង្កើនភាពអើពើនៅពេលចំណាយសតិដែលត្រូវបានទាមទារដោយវត្ថុដែលបានផ្ទ" -"ុកជាមុន ។" - -#: konqueror.cpp:69 -msgid "" -"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " -"startup sequence." -"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " -"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " -"you may not even notice that it is taking longer)." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត វត្ថុរបស់ Konqueror " -"មួយនឹងត្រូវបានផ្ទុកជាមុនបន្ទាប់ពីលំដាប់ចាប់ផ្ដើម KDE ធម្មតា ។" -"<p>នេះនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើកយ៉ាងលឿន " -"ប៉ុន្ដែចំណាយពេលវេលាយ៉ាងច្រើននៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE " -"(ប៉ុន្ដែអ្នកនឹងអាចធ្វើការខណៈពេលវាកំពុងផ្ទុក " -"ដូច្នេះអ្នកមិនអាចសម្គាល់ថា វានឹងចំណាយពេលយូរនោះទេ) ។" - -#: konqueror.cpp:75 -msgid "" -"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " -"preloading a new instance in the background whenever there is not one " -"available, so that windows will always open quickly." -"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " -"perceived performance." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត KDE នឹងតែងតែព្យាយាមយកវត្ថុរបស់ Konqueror " -"ដែលបានផ្ទុកជាមុនម្ដងរួចហើយ " -"ការផ្ទុកវត្ថុថ្មីមួយជាមុនក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយនៅពេលណាដែលមានវត្ថុមួយប" -"្រើមិនបាន ដូច្នេះបង្អួចនឹងតែងតែបើកយ៉ាងលឿនជានិច្ច ។" -"<p><b>ព្រមាន ៖</b>ក្នុងករណីមួយចំនួន " -"វាពិតជាអាចដូចនេះនឹងកាត់បន្ថយការអនុវត្តដែលបានសង្កេត ។" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Minimize Memory Usage" -msgstr "ការប្រើសតិអប្បបរមា" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Never" -msgstr "កុំ" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "For &file browsing only (recommended)" -msgstr "សម្រាប់តែការរកមើលឯកសារ (ផ្ដល់អនុសាសន៍)" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Alwa&ys (use with care)" -msgstr "ជានិច្ច (ប្រើដោយយកចិត្តទុកដាក់)" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Preloading" -msgstr "ការផ្ទុកជាមុន" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" -msgstr "ចំនួនវត្ថុអតិបរមាដែលត្រូវបានផ្ទុកជាមុន ៖" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Preload an instance after KDE startup" -msgstr "ផ្ទុកវត្ថុមួយជាមុន បន្ទាប់ពីចាប់ផ្ដើម KDE" - -# i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Always try to have at least one preloaded instance" -msgstr "ព្យាយាមផ្ទុកវត្ថុយ៉ាងហោចណាស់មួយជានិច្ច" - -# i18n: file system_ui.ui line 24 -#. i18n: file system_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "System Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ" - -# i18n: file system_ui.ui line 35 -#. i18n: file system_ui.ui line 35 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Disable &system configuration startup check" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យពិនិត្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ នៅពេលចាប់ផ្តើម" - -# i18n: file system_ui.ui line 43 -#. i18n: file system_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " -"the What's This? (Shift+F1) help for details." -msgstr "" -"<b>ការព្រមាន ៖</b> ជម្រើសនេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាច្រើនដោយកម្រ ។ " -"សម្រាប់ព័ត៌មានលម្អិត ពិភាក្សាជាមួយជំនួយ នេះជាអ្វី ? (ប្ដូរ+F1) ។" - -#: system.cpp:34 -msgid "" -"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " -"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " -"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " -"be updated.</p>" -"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " -"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " -"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " -"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " -"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " -"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" -"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " -"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " -"while (un)installing applications.</p>" -"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " -"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " -"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " -"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" -msgstr "" -"<p>ក្នុងកំឡុងពេលចាប់ផ្តើម KDE " -"ត្រូវការពិនិត្យការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់វា (ប្រភេទ mime " -"កម្មវិធីដែលបានដំឡើង ។ល។) " -"និងក្នុងករណីដែលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីពេលចុងក្រោយ " -"ឃ្លាំងសម្ងាត់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) " -"តម្រូវឲ្យធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ។</p>" -"<p>ជម្រើសនេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែលជៀសវាងការស្កេនគ្រប់ថតទាំងអស់ " -"ដែលមានឯកសារពិពណ៌នាអំពីប្រព័ន្ធកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម KDE ដូច្នេះធ្វើ KDE " -"ចាប់ផ្ដើមកាន់តែលឿន ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ក្នុងករណីដ៏កម្រ " -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធបានផ្លាស់ប្ដូរតាំងពីពេលចុងក្រោយ " -"និងការផ្លាស់ប្ដូរត្រូវការមុនការពិនិត្យដែលបានពន្យារពេលកើតឡើង " -"ជម្រើសនេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាច្រើន (ការបាត់បង់កម្មវិធីក្នុងម៉ឺនុយ " -"K របាយការណ៍ពីកម្មវិធីដែលបាត់បង់ប្រភេទ mime ដែលត្រូវការ ។ល។) ។</p>" -"<p>ការផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធភាគច្រើនកើតឡើងដោយការដំឡ" -"ើង ឬ លុបកម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វាត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ " -"ឲ្យបិទជម្រើសនេះជាបណ្ដោះអាសន្ន ខណៈពេលដំឡើង ឬ លុបកម្មវិធី ។</p>" -"<p>ដូច្នេះ ការប្រើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ទេ ។ " -"អ្នកដោះស្រាយការគាំងរបស់ KDE " -"នឹងមិនព្រមផ្ដល់ការតាមដានសម្រាប់របាយការណ៍កំហុសនេះ " -"ដែលជម្រើសនេះបានបើក (អ្នកនឹងត្រូវបង្កើតវាម្ដងទៀត " -"នៅពេលដែលជម្រើសនេះបានបិទ ឬ " -"បើកនៅលើរបៀបអ្នកបង្កើតសម្រាប់អ្នកដោះស្រាយបញ្ហានីមួយៗ) ។</p>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po deleted file mode 100644 index 4bd150f755d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po +++ /dev/null @@ -1,79 +0,0 @@ -# translation of kcmprintmgr.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmprintmgr.cpp:38 -msgid "" -"Print management as normal user\n" -"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" -"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" -"administrator privileges." -msgstr "" -"ការគ្រប់គ្រងបោះពុម្ព ក្នុងនាមអ្នកប្រើធម្មតា\n" -"ប្រតិបត្តិការគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពខ្លះ ត្រូវការសិទ្ធិជាអ្នកគ្រប់គ្រង ។ " -"ប្រើ\n" -"ប៊ូតុង \"របៀបជាអ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម " -"ដើម្បីចាប់ផ្តើមឧបករណ៍គ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពនេះ ដោយប្រើ\n" -"សិទ្ធិអ្នកគ្រប់គ្រង ។" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "kcmprintmgr" -msgstr "kcmprintmgr" - -#: kcmprintmgr.cpp:51 -msgid "KDE Printing Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងបោះពុម្ពរបស់ KDE" - -#: kcmprintmgr.cpp:53 -msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ - ២០០២ ដោយ Michael Goffioul" - -#: kcmprintmgr.cpp:60 -msgid "" -"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " -"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " -"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " -"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " -"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " -"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" -"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " -"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " -"Printing Team recommends a CUPS based printing system." -msgstr "" -"<h1>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព</h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ពរបស់ KDE " -"គឺជាផ្នែកមួយរបស់ KDEPrint " -"ដែលជាចំណុចប្រទាក់ទៅប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពពិតនៃប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក" -" (OS) ។ ថ្វីត្បិតតែ " -"វាពិតជាបន្ថែមមុខងារបន្ថែមមួយចំនួននៃមុខងារផ្ទាល់របស់វា " -"ទៅប្រព័ន្ធរងទាំងនោក៏ដោយះ KDEPrintនៅតែ អាស្រ័យលើប្រព័ន្ធរងទាំងនោះ " -"ដើម្បីអាចដំណើរកាបានរ ។ ជាពិសេស ភារកិច្ចហុង និងត្រងង " -"នៅតែធ្វើដោយប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពរបស់អ្នក ឬ ភារកិច្ចគ្រប់គ្រង (ការបន្ថែម ឬ " -"កែប្រែម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ការកំណត់សិទ្ធិចូលដំណើរការ ។ល។)" -"<br/> ដូច្នេះ ើលក្ខណៈពិសេសរបោះពុម្ណាមួយដែលី KDEPrint គាំទ្រ " -"គឺអាស្រ័យយ៉ាងខ្លាំទៅងលើប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពដែលបានជ្រើស ។ ក្រុមបោះពុម្ព " -"KDសូមE ផ្ដល់អនុសាសនឲ្យប្រើលើប្រព័ន្ធបោះពុមដែលផ្អែកលើ CUPS ព ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po deleted file mode 100644 index 57b032ed92a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po +++ /dev/null @@ -1,360 +0,0 @@ -# translation of kcmsamba.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:63 -msgid "&Exports" -msgstr "នាំចេញ" - -#: main.cpp:64 -msgid "&Imports" -msgstr "នាំចូល" - -#: main.cpp:65 -msgid "&Log" -msgstr "កំណត់ហេតុ" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Statistics" -msgstr "ស្ថិតិ" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"ម៉ូនីទ័រស្ថានភាពរបស់ Samba និង NFS គឺជា front end របស់កម្មវិធី <em>" -"smbstatus</em> និង<em>showmount</em> ។ Smbstatus " -"រាយការណ៍អំពីការតភ្ជាប់របស់ Samba បច្ចុប្បន្ន " -"និងជាផ្នែកមួយនៃឈុតឧបករណ៍ជាច្រើនរបស់ Samba ដែលអនុវត្តពិធីការ SMB " -"(Session Message Block) ឬ ត្រូវបានហៅម្យ៉ាងទៀតថា NetBIOS ឬ ពិធីការ " -"LanManager ។ " -"ពិធីការនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីផ្ដល់សេវាចែករំលែកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ឬ " -"ចែករំលែកដ្រាយនៅលើបណ្ដាញ រួមមានម៉ាស៊ីនដែលរត់លក្ខណៈផ្សេងៗរបស់ Microsoft " -"Windows ។" -"<p> Showmount គឺជាផ្នែកនៃកញ្ចប់កម្មវិធីរបស់ NFS ។ NFS " -"គឺជាអក្សរកាត់របស់ Network File System និងគឺជាមធ្យោបាយដើមរបស់ UNIX " -"ក្នុងការចែករំលែកថតលើបណ្ដាញ ។ ក្នុងករណីនេះលទ្ធផលរបស់ <em>" -"showmount -a localhost</em> ត្រូវបានញែកជាផ្នែកតូចៗ ។ " -"នៅលើប្រព័ន្ធមួយចំនួន showmount គឺនៅក្នុង /usr/sbin " -"សូមពិនិត្យថាតើអ្នកមាន showmount ក្នុង PATH របស់អ្នក ។" - -#: main.cpp:85 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:86 -msgid "KDE Panel System Information Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ KDE" - -#: main.cpp:88 -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយក្រុម Samba ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យព័ត៌មានរបស់ KDE" - -#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "សេវា" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "បានចូលដំណើរការពី" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "បើកឯកសារ" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចរត់ smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចបើកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ \"smb.conf\"" - -#: kcmsambaimports.cpp:47 -msgid "Resource" -msgstr "ធនធាន" - -#: kcmsambaimports.cpp:48 -msgid "Mounted Under" -msgstr "បានម៉ោនក្រោម" - -#: kcmsambaimports.cpp:50 -msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." -msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញធនធានដែលបានចែករំលែករបស់ Samba និង NFS " -"ដែលបានម៉ោននៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកពីម៉ាស៊ីនផ្សេងទៀត ។ ជួរឈរ \"ប្រភេទ\" " -"ប្រាប់អ្នកថាតើធនធានដែលបានម៉ោនគឺជាប្រភេទធនធានរបស់ Samba ឬ NFS ។ ជួរឈរ " -"\"ធនធាន\" បង្ហាញឈ្មោះពិពណ៌នានៃធនធានដែលបានចែករំលែក ។ ចុងក្រោយ " -"ជួរឈរទីបីដែលត្រូវបានដាក់ស្លាក \"បានម៉ោនក្រោម\" " -"វាបង្ហាញទីតាំងនៅលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នកអំពីកន្លែងដែលធនធានបានចែករំលែក " -"ត្រូវបានម៉ោន ។" - -#: kcmsambalog.cpp:43 -msgid "Samba log file: " -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ Samba ៖" - -#: kcmsambalog.cpp:45 -msgid "Show opened connections" -msgstr "បង្ហាញការតភ្ជាប់ដែលបានបើក" - -#: kcmsambalog.cpp:46 -msgid "Show closed connections" -msgstr "បង្ហាញការតភ្ជាប់ដែលបានបិទ" - -#: kcmsambalog.cpp:47 -msgid "Show opened files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានបើក" - -#: kcmsambalog.cpp:48 -msgid "Show closed files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលបានបិទ" - -#: kcmsambalog.cpp:64 -msgid "" -"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." -msgstr "" -"ទំព័រនេះបង្ហាញមាតិកានៃឯកសារកំណត់ហេតុ samba របស់អ្នក " -"ក្នុងប្លង់ងាយស្រួលប្រើមួយ ។ " -"ពិនិត្យថាឯកសារកំណត់ហេតុត្រឹមត្រូវសម្រាប់កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានរា" -"យនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការកែឈ្មោះ ឬ ទីតាំងរបស់ឯកសារកំណត់ហេតុ " -"នោះចុចប៊ូតុង \"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\" ។" - -#: kcmsambalog.cpp:69 -msgid "" -"Check this option if you want to view the details for connections opened to " -"your computer." -msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលលម្អិតអំពីការតភ្ជាប់ដែលបានបើកទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " -"។" - -#: kcmsambalog.cpp:72 -msgid "" -"Check this option if you want to view the events when connections to your " -"computer were closed." -msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលព្រឹត្តិការណ៍ " -"នៅពេលការតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកត្រូវបានបិទ ។" - -#: kcmsambalog.cpp:75 -msgid "" -"Check this option if you want to see the files which were opened on your " -"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." -msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលឯកសារដែលត្រូវបានបើកនៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកដោយអ្ន" -"កប្រើពីចម្ងាយ ។ ចំណាំថា ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ " -"មិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ លុះត្រាតែកម្រិតកំណត់ហេតុរបស់ Samba " -"ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ទៅ ២ (អ្នកមិនអាចកំណត់កម្រិតកំណត់ហេតុ " -"ដោយប្រើម៉ូឌុលនេះបានទេ) ។" - -#: kcmsambalog.cpp:81 -msgid "" -"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." -msgstr "" -"ពិនិត្យជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលព្រឹត្តិការណ៍ " -"ពេលឯកសារដែលបានបើកដោយអ្នកប្រើពីចម្ងាយ ត្រូវបានបិទ ។ ចំណាំថា " -"ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ មិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ " -"លុះត្រាតែកម្រិតកំណត់ហេតុរបស់ samba ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងហោចណាស់ទៅ ២ " -"(អ្នកមិនអាចកំណត់កម្រិតកំណត់ហេតុ ដោយប្រើម៉ូឌុលនេះបានទេ) ។" - -#: kcmsambalog.cpp:87 -msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យព័ត៌មាននៅលើទំព័រនេះស្រស់ ។ ឯកសារកំណត់ហេតុ " -"(បានបង្ហាញនៅខាងលើ) នឹងត្រូវបានអាន " -"ដើម្បីទទួលយកព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានធ្វើកំណត់ហេតុដោយ samba ។" - -#: kcmsambalog.cpp:97 -msgid "Date & Time" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា" - -#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 -msgid "Event" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" - -#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 -msgid "Service/File" -msgstr "សេវា/ឯកសារ" - -#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 -msgid "Host/User" -msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នកប្រើ" - -#: kcmsambalog.cpp:102 -msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." -msgstr "" -"បញ្ជីនេះបង្ហាញសេចក្តីលម្អិតនៃព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានធ្វើកំណត់ហេតុដោយ " -"samba ។ ចំណាំថាព្រឹត្តិការណ៍នៅកម្រិតឯកសារមិនត្រូវបានធ្វើកំណត់ហេតុទេ " -"លុះត្រាតែអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្រិតកំណត់ហេតុសម្រាប់ samba ទៅ ២ ឬ " -"ធំជាងនេះ ។" -"<p> ជាមួយនឹងបញ្ជីផ្សេងៗទៀតក្នុង KDE អ្នកអាចចុចលើក្បាលជួរឈរមួយ " -"ដើម្បីតម្រៀបនៅលើជួរឈរនោះ ។ " -"ចុចម្ដងទៀតដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរទិសដៅតម្រៀបពីឡើងទៅចុះ ឬ ផ្ទុយមកវិញ ។" -"<p> ប្រសិនបើបញ្ជីនេះទទេ ព្យាយាមចុចប៊ូតុង \"ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ\" ។ " -"ឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ samba នឹងត្រូវបានអាន ហើយ " -"បញ្ជីត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រស់ ។" - -#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 -msgid "CONNECTION OPENED" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបើក" - -#: kcmsambalog.cpp:224 -msgid "CONNECTION CLOSED" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទ" - -#: kcmsambalog.cpp:231 -msgid " FILE OPENED" -msgstr " ឯកសារបានបើក" - -#: kcmsambalog.cpp:239 -msgid " FILE CLOSED" -msgstr " ឯកសារបានបិទ" - -#: kcmsambalog.cpp:249 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:49 -msgid "Connections: 0" -msgstr "ការតភ្ជាប់ ៖ ០" - -#: kcmsambastatistics.cpp:50 -msgid "File accesses: 0" -msgstr "ការចូលដំណើរការឯកសារ ៖ ០" - -#: kcmsambastatistics.cpp:52 -msgid "Event: " -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖" - -#: kcmsambastatistics.cpp:54 -msgid "Service/File:" -msgstr "សេវា/ឯកសារ ៖" - -#: kcmsambastatistics.cpp:56 -msgid "Host/User:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នកប្រើ ៖" - -#: kcmsambastatistics.cpp:57 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: kcmsambastatistics.cpp:58 -msgid "Clear Results" -msgstr "ជម្រះលទ្ធផល" - -#: kcmsambastatistics.cpp:59 -msgid "Show expanded service info" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានសេវាដែលបានពង្រីក" - -#: kcmsambastatistics.cpp:60 -msgid "Show expanded host info" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានម៉ាស៊ីនដែលបានពង្រីក" - -#: kcmsambastatistics.cpp:66 -msgid "Nr" -msgstr "Nr" - -#: kcmsambastatistics.cpp:70 -msgid "Hits" -msgstr "Hits" - -#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 -msgid "Connection" -msgstr "ការតភ្ជាប់" - -#: kcmsambastatistics.cpp:74 -msgid "File Access" -msgstr "ការចូលដំណើរការឯកសារ" - -#: kcmsambastatistics.cpp:129 -#, c-format -msgid "Connections: %1" -msgstr "ការតភ្ជាប់ ៖ %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:130 -#, c-format -msgid "File accesses: %1" -msgstr "ការចូលដំណើរការឯកសារ ៖ %1" - -#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 -msgid "FILE OPENED" -msgstr "ឯកសារបានបើក" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po deleted file mode 100644 index b92ee594faf..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,350 +0,0 @@ -# translation of kcmscreensaver.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: advanceddialog.cpp:18 -msgid "Advanced Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: advanceddialog.cpp:146 -msgid "" -"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " -"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " -"programs run at while the screensaver is active." -msgstr "" -"បញ្ជាក់អំពីកម្រិតអាទិភាពដែលធាតុរក្សាអេក្រង់នឹងរត់ " -"។អាទិភាពកាន់ខ្ពស់អាចមានន័យថា " -"ធាតុរក្សាអេក្រង់រត់កាន់លឿនប៉ុន្តែវាអាចកាត់បន្ថយល្បឿនដែលកម្មវិធីផ្សេង" -"ៗទៀតរត់ ខណៈពេលធាតុរក្សាអេក្រង់សកម្ម ។" - -#: advanceddialog.cpp:147 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"អំពើដែលត្រូវអនុវត្តពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានដាក់នៅជ្រុងកំពូលឆ្វេ" -"ងនៃអេក្រង់រយៈពេល ១៥ វិនាទី ។" - -#: advanceddialog.cpp:148 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " -"the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"អំពើដែលត្រូវអនុវត្តពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានដាក់នៅជ្រុងកំពូលស្ដា" -"ំនៃអេក្រង់រយៈពេល ១៥ វិនាទី ។" - -#: advanceddialog.cpp:149 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"អំពើដែលត្រូវអនុវត្តពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានដាក់នៅជ្រុងបាតឆ្វេងនៃអ" -"េក្រង់រយៈពេល ១៥ វិនាទី ។" - -#: advanceddialog.cpp:150 -msgid "" -"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " -"of the screen for 15 seconds." -msgstr "" -"អំពើដែលត្រូវអនុវត្តពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានដាក់នៅជ្រុងបាតស្ដាំ" -"នៃអេក្រង់រយៈពេល ១៥ វិនាទី ។" - -#: category_list.cpp:7 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Banners & Pictures" -msgstr "ចំណងជើង និងរូបភាព" - -#: category_list.cpp:8 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Desktop Distortions" -msgstr "ដំណើរខុសពីភាពដើមរបស់ផ្ទៃតុ" - -#: category_list.cpp:9 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Flying Things" -msgstr "វត្ថុហោះ" - -#: category_list.cpp:10 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Fractals" -msgstr "បែងភាគ" - -#: category_list.cpp:11 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Gadgets & Simulations" -msgstr "គ្រឿងម៉ាស៊ីន" - -#: category_list.cpp:12 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Illusions of Depth" -msgstr "ការបំភាន់ភ្នែកនៃជម្រៅ" - -#: category_list.cpp:13 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Miscellaneous" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: category_list.cpp:14 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"OpenGL Screen Savers" -msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ OpenGL" - -#: category_list.cpp:15 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Rapid Motion" -msgstr "ចលនាលឿន" - -#: category_list.cpp:16 -msgid "" -"_: Screen saver category\n" -"Visit to Flatland" -msgstr "ទស្សនាពិភពលោក" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver Priority" -msgstr "អាទិភាពរបស់ធាតុរក្សាអេក្រង់" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Screen Corner Actions" -msgstr "អំពើនៃជ្រុងរបស់អេក្រង់" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Top left:" -msgstr "កំពូលឆ្វេង ៖" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "No Action" -msgstr "គ្មានអំពើ" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Lock Screen" -msgstr "ចាក់សោអេក្រង់" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Prevent Locking" -msgstr "ការពារការចាក់សោ" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Top right:" -msgstr "កំពូលស្ដាំ ៖" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Bottom left:" -msgstr "បាតឆ្វេង ៖" - -# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Bottom right:" -msgstr "បាតស្ដាំ ៖" - -#: scrnsave.cpp:89 -msgid "" -"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen " -"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " -"features enabled for your display." -"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " -"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " -"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " -"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " -"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " -"session using the desktop's \"Lock Session\" action." -msgstr "" -"<h1>ធាតុរក្សាអេក្រង់</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធាតុរក្សាអេក្រង់មួយ ។ ចំណាំថា " -"អ្នកអាចប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ " -"ទោះបីជាអ្នកមានលក្ខណៈរក្សាថាមពលដែលបានអនុញ្ញាត " -"សម្រាប់ការបង្ហាញរបស់អ្នកក៏ដោយ ។" -"<p> ក្រៅពីផ្ដល់ការកំសាន្ដជាច្រើននិងការពារមិនឲ្យឆេះម៉ូនីទ័រ " -"ធាតុរក្សាអេក្រង់ក៏ផ្ដល់ឲ្យអ្នកផងដែរនូវមធ្យោបាយដ៏សាមញ្ញ " -"ក្នុងការចាក់សោការបង្ហាញរបស់អ្នក ប្រសិនបើអ្នកទុកវាចោលមួយរយៈ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យធាតុរក្សាអេក្រង់ចាក់សោសម័យ សូមប្រាកដថា " -"អ្នកបានអនុញ្ញាតនូវលក្ខណៈពិសេសរបស់ធាតុរក្សាអេក្រង់ " -"\"ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់\" " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនបានអនុញ្ញាតអ្នកនៅតែអាចចាក់សោសម័យយ៉ាងជាក់លាក់ " -"ដោយប្រើសកម្មភាព \"ចាក់សោសម័យ\" របស់ផ្ទៃតុ ។" - -#: scrnsave.cpp:132 -msgid "Screen Saver" -msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់" - -#: scrnsave.cpp:147 -msgid "Select the screen saver to use." -msgstr "ជ្រើសធាតុរក្សាអេក្រង់ដែលត្រូវប្រើ ។" - -#: scrnsave.cpp:150 -msgid "&Setup..." -msgstr "ដំឡើង..." - -#: scrnsave.cpp:154 -msgid "Configure the screen saver's options, if any." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើសរបស់ធាតុរក្សាអេក្រង់ ប្រសិនបើមាន ។" - -#: scrnsave.cpp:156 -msgid "&Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: scrnsave.cpp:160 -msgid "Show a full screen preview of the screen saver." -msgstr "បង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុនពេញអេក្រង់របស់ធាតុរក្សាអេក្រង់ ។" - -#: scrnsave.cpp:162 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: scrnsave.cpp:169 -msgid "Start a&utomatically" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: scrnsave.cpp:172 -msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើមធាតុរក្សាអេក្រង់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីរយៈពេលអសកម្ម ។" - -#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 -msgid "After:" -msgstr "បន្ទាប់ពី ៖" - -#: scrnsave.cpp:186 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: scrnsave.cpp:195 -msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." -msgstr "រយៈពេលអសកម្មដែលធាតុរក្សាអេក្រង់គួរចាប់ផ្តើមបន្ទាប់ពី ។" - -#: scrnsave.cpp:201 -msgid "&Require password to stop" -msgstr "ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីបញ្ឈប់" - -#: scrnsave.cpp:208 -msgid "" -"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " -"saver." -msgstr "" -"ទប់ស្កាត់ការប្រើដែលគ្មានការអនុញ្ញាត ដោយទាមទារឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ " -"ដើម្បីបញ្ឈប់ធាតុរក្សាអេក្រង់ ។" - -#: scrnsave.cpp:216 -msgid "" -"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " -"password." -msgstr "" -"ពេលវេលាសរុប ដើម្បីស្នើពាក្យសម្ងាត់ដោះសោ " -"បន្ទាប់ពីធាតុរក្សាអេក្រង់បានចាប់ផ្ដើម ។" - -#: scrnsave.cpp:221 -msgid " sec" -msgstr " វិនាទី" - -#: scrnsave.cpp:239 -msgid "Choose the period after which the display will be locked. " -msgstr "ជ្រើសរយៈពេលដែលការបង្ហាញនឹងត្រូវបានចាក់សោបន្ទាប់ពីរយៈពេលនោះ" - -#: scrnsave.cpp:253 -msgid "A preview of the selected screen saver." -msgstr "ទិដ្ឋភាពជាមុននៃធាតុរក្សាអេក្រង់ដែលបានជ្រើស ។" - -#: scrnsave.cpp:258 -msgid "Advanced &Options" -msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "kcmscreensaver" -msgstr "kcmscreensaver" - -#: scrnsave.cpp:285 -msgid "KDE Screen Saver Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យធាតុរក្សាអេក្រង់របស់ KDE" - -#: scrnsave.cpp:287 -msgid "" -"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" -"(c) 2003-2004 Chris Howells" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ Martin R. Jones\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ Chris Howells" - -#: scrnsave.cpp:470 -msgid "Loading..." -msgstr "កំពុងផ្ទុក..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po deleted file mode 100644 index abd79443965..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po +++ /dev/null @@ -1,232 +0,0 @@ -# translation of kcmsmartcard.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -# i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>" -msgstr "<b>មិនអាចទាក់ទងសេវា KDE smartcard ។</b>" - -# i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Possible Reasons" -msgstr "ហេតុផលដែលអាចមាន" - -# i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " -"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " -"message goes away.\n" -"\n" -"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " -"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." -msgstr "" -"\n" -"1) KDE daemon 'kded' មិនកំពុងរត់ឡើយ ។ អ្នកអាចចាប់ផ្ដើមវាឡើងវិញ " -"ដោយរត់ពាក្យបញ្ជា 'tdeinit' " -"និងបន្ទាប់មកព្យាយាមផ្ទុកមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ឡើងវិញ " -"ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើសារនេះចេញឬនៅ ។\n" -"\n" -"2) អ្នកទំនងជាមិនមានការគាំទ្រ smartcard ក្នុងបណ្ណាល័យរបស់ KDE ។ " -"អ្នកត្រូវចងក្រងឡើងវិញនូវ tdelibs ជាមួយនឹង libpcsclite ដែលបានដំឡើង ។" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Smartcard Support" -msgstr "ការគាំទ្រ Smartcard" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 42 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Enable smartcard support" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ smartcard" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable &polling to autodetect card events" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យស៊ើបអង្កេតរកព្រឹត្តិការណ៍របស់ប័ណ្ណដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " -"detect card insertion and reader hotplug events." -msgstr "" -"ក្នុងករណីភាគច្រើន អ្នកគួរតែអនុញ្ញាតវា ។ វាអនុញ្ញាតឲ្យ KDE " -"រកឃើញការបញ្ចូលប័ណ្ណ និងព្រឹត្តិការណ៍ដោតឧបករណ៍អានដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 92 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" -msgstr "" -"បើកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងប័ណ្ណដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ប្រសិនបើប័ណ្ណដែលបានបញ្ចូលមិនត្រូវបានអះអាង" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 95 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " -"no other application attempts to use the card." -msgstr "" -"នៅពេលអ្នកបញ្ចូល smartcard, KDE អាចបើកឧបករណ៍គ្រប់គ្រងដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ប្រសិនបើគ្មានកម្មវិធីផ្សេងប៉ុនប៉ងប្រើប័ណ្ណ ។" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 106 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Beep on card insert and removal" -msgstr "បន្លឺសំឡេងប៊ីប នៅពេលបញ្ចូល និងដកប័ណ្ណ" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 135 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Readers" -msgstr "ឧបករណ៍អាន" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 152 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Reader" -msgstr "ឧបករណ៍អាន" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 163 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 174 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Subtype" -msgstr "ប្រភេទរង" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 185 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "SubSubtype" -msgstr "ប្រភេទរងក្រោម" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 228 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "PCSCLite Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ PCSCLite" - -# i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#. i18n: file smartcardbase.ui line 251 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" -msgstr "" -"ដើម្បីបន្ថែមឧបករណ៍អានថ្មី អ្នកត្រូវតែកែប្រែឯកសារ /etc/readers.conf " -"និងចាប់ផ្ដើម pcscd ឡើងវិញ" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "kcmsmartcard" -msgstr "kcmsmartcard" - -#: smartcard.cpp:59 -msgid "KDE Smartcard Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យរបស់ KDE Smartcard" - -#: smartcard.cpp:61 -msgid "(c) 2001 George Staikos" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos" - -#: smartcard.cpp:73 -msgid "Change Module..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរម៉ូឌុល..." - -#: smartcard.cpp:128 -msgid "Unable to launch KCardChooser" -msgstr "មិនអាចបើក KCardChooser បានឡើយ" - -#: smartcard.cpp:157 -msgid "No card inserted" -msgstr "មិនបានបញ្ចូលប័ណ្ណ" - -#: smartcard.cpp:196 -msgid "Smart card support disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យមានការគាំទ្រ Smart card " - -#: smartcard.cpp:207 -msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" -msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍អាន ។ ពិនិត្យមើលថាតើ 'pcscd' កំពុងរត់ឬទេ" - -#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 -msgid "NO ATR or no card inserted" -msgstr "គ្មាន ATR ឬ មិនបានបញ្ចូលប័ណ្ណ" - -#: smartcard.cpp:262 -msgid "Managed by: " -msgstr "បានគ្រប់គ្រងដោយ ៖" - -#: smartcard.cpp:272 -msgid "No module managing this card" -msgstr "គ្មានម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងប័ណ្ណនេះ" - -#: smartcard.cpp:368 -msgid "" -"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " -"certificates and logging in to the system." -msgstr "" -"<h1>smartcard</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្ររបស់ KDE ចំពោះ " -"smartcards ។ ទាំងអស់នេះអាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ភារកិច្ចផ្សេងៗដូចជា " -"ការផ្ទុកវិញ្ញាបនបត្រ SSL និងការចូលទៅក្នុងប្រព័ន្ធ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po deleted file mode 100644 index e4b23fdb07a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po +++ /dev/null @@ -1,188 +0,0 @@ -# translation of kcmsmserver.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmsmserver.cpp:42 -msgid "" -"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This " -"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " -"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " -"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " -"default." -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ</h1> " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យនៅទីនេះ ។ " -"វានេះរួមមានទាំងជម្រើសដូចជា ថាតើគួរអះអាង ឬ ក៏អត់ នៅពេលសម័យចាកចេញ (ចេញ) " -"ថាតើគួរស្ដារសម័យ ឬ ក៏អត់ នៅពេលចូល " -"និងថាតើកុំព្យូទ័រគួរបិទដោយស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ក៏អត់ " -"បន្ទាប់ពីសម័យចេញដោយលំនាំដើម ។" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Session Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conf&irm logout" -msgstr "អះអាងការចេញ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the session manager to display a logout " -"confirmation dialog box." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យបង្ហាញប្រអប់អះអាង ពេលចេញ ។" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "O&ffer shutdown options" -msgstr "ផ្ដល់ជម្រើសបិទ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "On Login" -msgstr "ពេលចូល" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<ul>\n" -"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " -"and restore them when they next start up</li>\n" -"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " -"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " -"applications will reappear when they next start up.</li>\n" -"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " -"an empty desktop on next start.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<ul>\n" -"<li><b>ស្ដារសម័យមុន ៖</b> នឹងរក្សាទុកកម្មវិធីទាំងអស់ដែលកំពុងរត់ " -"នៅពេលចាកចេញ និងស្ដារពួកវា ពេលពួកវាចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ</li>\n" -"<li><b>ស្ដារសម័យដែលបានរក្សាទុកដោយដៃ ៖ </b> " -"អនុញ្ញាតឲ្យសម័យត្រូវបានរក្សាទុកនៅពេលណាមួយ តាមរយៈ \"រក្សាទុកសម័យ\" " -"ក្នុងម៉ឺនុយ K ។ នេះមានន័យថាកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗ នឹង " -"បង្ហាញឡើងវិញ ពេលពួកវាចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n" -"<li><b>ចាប់ផ្ដើមជាមួយសម័យទទេ ៖</b> មិនរក្សាទុកអ្វីទាំងអស់ ។ " -"នឹងបង្ហាញផ្ទៃតុទទេ ពេលចាប់ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n" -"</ul>" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "Restore &previous session" -msgstr "ស្ដារសម័យមុន" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "Restore &manually saved session" -msgstr "ស្ដារសម័យដែលបានរក្សាទុកដោយដៃ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 -#: rc.cpp:34 -#, no-c-format -msgid "Start with an empty &session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយសម័យទទេ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 -#: rc.cpp:37 -#, no-c-format -msgid "Default Shutdown Option" -msgstr "ជម្រើសបិទលំនាំដើម" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " -"has meaning, if you logged in through KDM." -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចជ្រើសអ្វីដែលគួរកើតឡើងដោយលំនាំដើម នៅពេលអ្នកចេញ ។ " -"វានេះមានន័យតែ ប្រសិនបើអ្នកបានចូលតាមរយៈ KDM ។" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 -#: rc.cpp:43 -#, no-c-format -msgid "&End current session" -msgstr "បញ្ចប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 -#: rc.cpp:46 -#, no-c-format -msgid "&Turn off computer" -msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "&Restart computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" -msgstr "កម្មវិធីដែលត្រូវបានយកចេញពីសម័យ ៖" - -# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 -#: rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " -"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " -"For example 'xterm,xconsole'." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលបញ្ជីរបស់កម្មវិធីដែលបំបែកដោយក្បៀស " -"ដែលពួកវាមិនគួររក្សាទុកក្នុងសម័យ និងចាប់ផ្តើម ពេលស្តារសម័យ ។ ឧទាហរណ៍ " -"'xterm,xconsole' ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po deleted file mode 100644 index 5a6dc252c09..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of kcmspellchecking.po to khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:52+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: spellchecking.cpp:38 -msgid "Spell Checking Settings" -msgstr "ការកំណត់ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" - -#: spellchecking.cpp:46 -msgid "" -"<h1>Spell Checker</h1>" -"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. " -"You can configure:" -"<ul>" -"<li> which spell checking program to use" -"<li> which types of spelling errors are identified" -"<li> which dictionary is used by default.</ul>" -"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common " -"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share " -"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>" -msgstr "" -"<h1>ឧបករណ៍ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ</h1>" -"<p>ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធពិនិត្យអ" -"ក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ KDE ។ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖" -"<ul>" -"<li>កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធមួយណាដែលត្រូវប្រើ" -"<li> ប្រភេទនៃកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធមួយណាត្រូវបានចង្អុលបង្ហាញ" -"<li> វចនានុក្រមមួយណាដែលត្រូវប្រើលំនាំដើម ។</ul>" -"<br>ប្រព័ន្ធពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធរបស់ KDE (KSpell) " -"ផ្ដល់កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធទូទៅពីរគឺ ៖ ASpell និង ISpell ។ " -"វាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចែករំលែកវចនានុក្រមរវាងកម្មវិធីរបស់ KDE " -"និងកម្មវិធីមិនមែនជារបស់ KDE ។</p>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po deleted file mode 100644 index 8f57d058b9b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po +++ /dev/null @@ -1,466 +0,0 @@ -# translation of kcmstyle.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmstyle.cpp:121 -msgid "" -"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " -"interface elements, such as the widget style and effects." -msgstr "" -"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងដែលមើលឃើញនៃធាតុ" -"របស់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដូចជា រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ និងបែបផែន ។" - -#: kcmstyle.cpp:134 -msgid "kcmstyle" -msgstr "kcmstyle" - -#: kcmstyle.cpp:135 -msgid "KDE Style Module" -msgstr "ម៉ូឌុលរចនាប័ទ្មរបស់ KDE" - -#: kcmstyle.cpp:137 -msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Karol Szwed, Daniel Molkentin" - -#: kcmstyle.cpp:158 -msgid "Widget Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ" - -#: kcmstyle.cpp:171 -msgid "Con&figure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: kcmstyle.cpp:182 -msgid "Sho&w icons on buttons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងលើប៊ូតុង" - -#: kcmstyle.cpp:184 -msgid "E&nable tooltips" -msgstr "អនុញ្ញាតព័ត៌មានជំនួយ" - -#: kcmstyle.cpp:186 -msgid "Show tear-off handles in &popup menus" -msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញដែលអាចផ្លាស់ទីបាន ក្នុងម៉ឺនុយលេចឡើង" - -#: kcmstyle.cpp:190 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: kcmstyle.cpp:208 -msgid "&Enable GUI effects" -msgstr "អនុញ្ញាតបែបផែន GUI" - -#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 -msgid "Disable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 -msgid "Animate" -msgstr "ធ្វើឲ្យមានចលនា" - -#: kcmstyle.cpp:218 -msgid "Combobo&x effect:" -msgstr "បែបផែនប្រអប់បន្សំ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 -msgid "Fade" -msgstr "លេចបន្តិចម្ដង" - -#: kcmstyle.cpp:227 -msgid "&Tool tip effect:" -msgstr "បែបផែនព័ត៌មានជំនួយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:236 -msgid "Make Translucent" -msgstr "ធ្វើឲ្យថ្លា" - -#: kcmstyle.cpp:237 -msgid "&Menu effect:" -msgstr "បែបផែនម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:244 -msgid "Application Level" -msgstr "កម្រិតកម្មវិធី" - -#: kcmstyle.cpp:246 -msgid "Me&nu tear-off handles:" -msgstr "ចំណុចទាញដែលអាចផ្លាស់ទីបានរបស់ម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:251 -msgid "Menu &drop shadow" -msgstr "ម៉ឺនុយចោលស្រមោល" - -#: kcmstyle.cpp:272 -msgid "Software Tint" -msgstr "ភាពប្រឿងៗរបស់កម្មវិធី" - -#: kcmstyle.cpp:273 -msgid "Software Blend" -msgstr "ល្បាយកម្មវិធី" - -#: kcmstyle.cpp:275 -msgid "XRender Blend" -msgstr "ល្បាយ XRender" - -#: kcmstyle.cpp:288 -#, c-format -msgid "0%" -msgstr "០%" - -#: kcmstyle.cpp:290 -#, c-format -msgid "50%" -msgstr "៥០%" - -#: kcmstyle.cpp:292 -#, c-format -msgid "100%" -msgstr "១០០%" - -#: kcmstyle.cpp:295 -msgid "Menu trans&lucency type:" -msgstr "ប្រភេទថ្លារបស់ម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:297 -msgid "Menu &opacity:" -msgstr "ភាពស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:326 -msgid "High&light buttons under mouse" -msgstr "បន្លិចប៊ូតុងក្រោមកណ្ដុរ" - -#: kcmstyle.cpp:327 -msgid "Transparent tool&bars when moving" -msgstr "របារឧបករណ៍ថ្លា ពេលផ្លាស់ទី" - -#: kcmstyle.cpp:332 -msgid "Text pos&ition:" -msgstr "ទីតាំងអត្ថបទ ៖" - -#: kcmstyle.cpp:334 -msgid "Icons Only" -msgstr "តែរូបតំណាង" - -#: kcmstyle.cpp:335 -msgid "Text Only" -msgstr "តែអត្ថបទ" - -#: kcmstyle.cpp:336 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "អត្ថបទជាមួយរូបតំណាង" - -#: kcmstyle.cpp:337 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង" - -#: kcmstyle.cpp:379 -msgid "&Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: kcmstyle.cpp:380 -msgid "&Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: kcmstyle.cpp:381 -msgid "&Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍" - -#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 -msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុកប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់រចនាប័ទ្មនេះ ។" - -#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 -msgid "Unable to Load Dialog" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រអប់" - -#: kcmstyle.cpp:520 -msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"<qt>រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស ៖ <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>បែបផែនមួយ ឬ ច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើស មិនអាចអនុវត្តបានទេ " -"ពីព្រោះរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសមិនគាំទ្រពួកវា " -"ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmstyle.cpp:532 -msgid "Menu translucency is not available.<br>" -msgstr "ភាពថ្លារបស់ម៉ឺនុយមិនអាចប្រើបាន ។<br>" - -#: kcmstyle.cpp:539 -msgid "Menu drop-shadows are not available." -msgstr "ការចោលស្រមោលរបស់ម៉ឺនុយ មិនអាចប្រើបាន ។" - -#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 -msgid "No description available." -msgstr "មិនមានការពិពណ៌នា ។" - -#: kcmstyle.cpp:834 -#, c-format -msgid "Description: %1" -msgstr "ការពិពណ៌នា ៖ %1" - -#: kcmstyle.cpp:1013 -msgid "" -"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " -"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " -"information like a marble texture or a gradient)." -msgstr "" -"នៅទីនេះេ " -"អ្នកអាចជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញដែលបានកំណត់ជាមុនមួ" -"យ (ឧ. របៀបគូរលប៊ូតូរ) ដែលអាច ឬ មិនអាានផ្សំជាមួយស្បែកមួយ " -"(ព័ត៌មានបន្ថែមដូចជា វាយនភាពម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។" - -#: kcmstyle.cpp:1017 -msgid "" -"This area shows a preview of the currently selected style without having to " -"apply it to the whole desktop." -msgstr "" -"តំបន់នេះបង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " -"ដោយមិនអនុវត្តវាទៅផ្ទៃតុទាំងមូលឡើយ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1021 -msgid "" -"This page allows you to enable various widget style effects. For best " -"performance, it is advisable to disable all effects." -msgstr "" -"ទំព័រនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យបែបផែនរចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញជាច្រើនប្រើប" -"ាន ។ចំពោះការអនុវត្តល្អបំផុត យើងសូមណែនាំអ្នកឲ្យបញ្ឈប់បែបផែនទាំងអស់ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1023 -msgid "" -"If you check this box, you can select several effects for different widgets " -"like combo boxes, menus or tooltips." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ អ្នកអាចជ្រើសបែបផែនជាច្រើន " -"សម្រាប់វត្ថុមើលឃើញផ្សេងៗដូចជា ប្រអប់បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មានជំនួយ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1025 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" -"<b>Animate: </b>Do some animation." -msgstr "" -"<p><b>ប្រើមិនបាាន ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនប្រអប់បន្សណាមួយំ ។</p>\n" -"<b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនាខ្លះ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1027 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." -msgstr "" -"<p><b>ប្រើមិនបាន ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនព័ត៌មានជំនួយណាមួយ ។</p>\n" -"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនាខ្លះ ។</p>\n" -"<b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ " -"</b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងព័ត៌មានជំនួយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។" - -#: kcmstyle.cpp:1030 -msgid "" -"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" -"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" -"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" -"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " -"styles only)" -msgstr "" -"<p><b>មិនអនុញ្ញាត ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនម៉ឺនុយ ។</p>\n" -"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនា ។</p>\n" -"<p><b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ " -"</b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងម៉ឺនុយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។</p>\n" -"<b>ធ្វើឲ្យថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយល្បាយអាល់ហ្វា សម្រាប់មើលតាមរយៈបែបផែន ។ " -"(តែរចនាប័ទ្ម KDE)" - -#: kcmstyle.cpp:1034 -msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " -"enabled." -msgstr "" -"នៅពេលបានអនុញ្ញាត ម៉ឺនុយលេចឡើងទាំងអស់នឹងមានស្រមោល " -"ផ្ទុយទៅវិញស្រមោលនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទេ ។ នៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ " -"មានតែរចនាប័ទ្មរបស់ KDE ប៉ុណ្ណោះអាចអនុញ្ញាតបែបផែននេះ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1037 -msgid "" -"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" -"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" -"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>ភាពប្រឿងៗរបស់កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើពណ៌លាត ។</p>\n" -"<p><b>ល្បាយកម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើរូបភាពមួយ ។</p>\n" -"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើផ្នែកបន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់លាយរូបភាព " -"(ប្រសិនបើមាន) ។ " -"វិធីសាស្ត្រនេះអាចទាបជាងទម្រង់ការរបស់កម្មវិធីនៅលើការបង្ហាញដែលមិនបាន" -"បង្កើន " -"ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយអាចបង្កើនការអនុវត្តនៅលើការបង្ហាញពីចម្ងាយ ។" -"</p>\n" - -#: kcmstyle.cpp:1042 -msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិលនេះ អ្នកអាចបញ្ជាបែបផែនស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1045 -msgid "" -"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " -"applications." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> " -"វត្ថុមើលឃើញទាំងអស់ក្នុងប្រអប់បន្សំនេះមិនអនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធី " -"Qt ទេ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1047 -msgid "" -"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " -"mouse cursor is moved over them." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់វា " -"នៅពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានផ្លាស់ទីលើពួកវា ។" - -#: kcmstyle.cpp:1049 -msgid "" -"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " -"around." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ " -"របារឧបករណ៍នឹងថ្លានៅពេលផ្លាស់ទីពួកវាជុំវិញ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1051 -msgid "" -"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " -"cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ កម្មវិធី KDE នឹងផ្ដល់ព័ត៌មានជំនួយ " -"នៅពេលដែលទស្សន៍ទ្រនិចនៅលើធាតុក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: kcmstyle.cpp:1053 -msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " -"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." -msgstr "" -"<p><b>តែរូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញតែរូបតំណាងលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"ជម្រើសល្អបំផុតសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញទាប ។</p>" -"<p><b>តែអត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញតែអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។</p>" -"<p><b>អត្ថបទជាមួយរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមជាមួយរូបតំណាង ។</p>" -"<b>អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមខាងក្រោមរូបតំណាង ។" - -#: kcmstyle.cpp:1060 -msgid "" -"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " -"some important buttons." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី KDE " -"នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" - -#: kcmstyle.cpp:1062 -msgid "" -"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ម៉ឺនុយលេចឡើងមួយចំនួននឹងបង្ហាញ " -"ដែលហៅថាចំណុចទាញអាចផ្លាស់ទីបាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចុចពួកវា " -"អ្នកទទួលបានម៉ឺនុយខាងក្នុងវត្ថុមើលឃើញមួយ ។ " -"វានេះអាចមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេលអនុវត្តអំពើដូចគ្នាច្រើនដង ។" - -#: menupreview.cpp:160 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -# i18n: file stylepreview.ui line 59 -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "ផ្ទាំង ១" - -# i18n: file stylepreview.ui line 70 -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "ក្រុមប៊ូតុង" - -# i18n: file stylepreview.ui line 81 -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Radio button" -msgstr "ប៊ូតុងមូល" - -# i18n: file stylepreview.ui line 114 -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Checkbox" -msgstr "ប្រអប់ធីក" - -# i18n: file stylepreview.ui line 139 -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Combobox" -msgstr "ប្រអប់បន្សំ" - -# i18n: file stylepreview.ui line 240 -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "ប៊ូតុង" - -# i18n: file stylepreview.ui line 269 -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "ផ្ទាំង ២" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po deleted file mode 100644 index aa371a7128d..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,363 +0,0 @@ -# translation of kcmtaskbar.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Task List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីភារកិច្ច" - -#: kcmtaskbar.cpp:83 -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការ" - -#: kcmtaskbar.cpp:84 -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "ធ្វើឲ្យភារកិច្ចសកម្ម លើកភារកិច្ច ឬ បង្រួមភារកិច្ចអប្បបរមា" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Activate Task" -msgstr "ធ្វើឲ្យភារកិច្ចសកម្ម" - -#: kcmtaskbar.cpp:85 -msgid "Raise Task" -msgstr "លើកភារកិច្ច" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Lower Task" -msgstr "បន្ទាបភារកិច្ច" - -#: kcmtaskbar.cpp:86 -msgid "Minimize Task" -msgstr "បង្រួមភារកិច្ចអប្បបរមា" - -#: kcmtaskbar.cpp:87 -msgid "To Current Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន" - -#: kcmtaskbar.cpp:88 -msgid "Close Task" -msgstr "បិទភារកិច្ច" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -#: kcmtaskbar.cpp:106 -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "ពេលរបារភារកិច្ចពេញ" - -#: kcmtaskbar.cpp:107 -msgid "Always" -msgstr "ជានិច្ច" - -#: kcmtaskbar.cpp:129 -msgid "Elegant" -msgstr "ប្រណិត" - -#: kcmtaskbar.cpp:130 -msgid "Classic" -msgstr "បុរាណ" - -#: kcmtaskbar.cpp:131 -msgid "For Transparency" -msgstr "សម្រាប់ភាពថ្លា" - -#: kcmtaskbar.cpp:144 -msgid "" -"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such " -"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on " -"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List " -"button will be displayed." -msgstr "" -"<h1>របារភារកិច្ច</h1> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារភារកិច្ចនៅទីនេះ ។ " -"វានេះរួមមានជម្រើសជាច្រើនដូចជា " -"ថាតើរបារភារកិច្ចគួរបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់នៅពេលតែមួយ ឬ អត់ ឬ " -"បង្ហាញតែរបារភារកិច្ចទាំងនោះនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។ " -"អ្នកក៏អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផងដែរ " -"ថាតើប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួចនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ឬ ៏អត់ ។" - -#: kcmtaskbar.cpp:176 -msgid "kcmtaskbar" -msgstr "kcmtaskbar" - -#: kcmtaskbar.cpp:177 -msgid "KDE Taskbar Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យរបារភារកិច្ចរបស់ KDE" - -#: kcmtaskbar.cpp:179 -msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter" - -#: kcmtaskbar.cpp:182 -msgid "KConfigXT conversion" -msgstr "ការបម្លែង KConfigXT" - -#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211 -msgid "Cycle Through Windows" -msgstr "ក្រឡឹងជុំវិញបង្អួច" - -#: kcmtaskbar.cpp:243 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Taskbar" -msgstr "របារភារកិច្ច" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desk&top" -msgstr "តម្រៀបបង្អួចតាមផ្ទៃតុ" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងបណ្ដាលឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញបង្អួច " -"ក្នុងលំដាប់របស់ផ្ទៃតុដែលពួកវាបង្ហាញ ។\n" -"\n" -"តាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 96 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "&Show windows from all desktops" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពីផ្ទៃតុទាំងអស់" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 104 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71 -#: rc.cpp:20 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"បិទជម្រើសនេះ នឹងបណ្ដាលឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ <b>តែ</b> " -"បង្អួចនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។ \n" -"\n" -"តាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស និងបង្អួចទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 128 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Show window list &button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបញ្ជីរបស់បង្អួច" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 134 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះបណ្ដាលឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញប៊ូតុង នៅពេលចុច " -"ដែលបង្ហាញបញ្ជីរបស់បង្អួចទាំងអស់ក្នុងម៉ឺនុយលេចឡើង ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 178 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105 -#: rc.cpp:31 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\n" -"\n" -"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>" -"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>" -"When the Taskbar is Full</strong>.\n" -"\n" -"By default the taskbar groups windows when it is full." -msgstr "" -"របារភារកិច្ចអាចដាក់បង្អួចដែលស្រដៀងជាក្រុមទៅជាប៊ូតុងតែមួយ ។ " -"នៅពេលដែលប៊ូតុងក្រុមបង្អួចមួយ " -"ក្នុងចំណោមប៊ូតុងក្រុមបង្អួចទាំងនេះត្រូវបានចុចលើម៉ឺនុយមួយនឹងលេចឡើងដោយ" -"បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ក្នុងក្រុមនោះ ។ " -"វានេះអាចមានប្រយោជន៍ជាពិសេសដោយជម្រើស <em>បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់</em> ។\n" -"\n" -"អ្នកអាចកំណត់របារភារកិច្ចទៅជា <strong>កុំ</strong> " -"ដាក់បង្អួចជាក្រុម <strong>តែងតែ</strong> ដាក់បង្អួចជាក្រុម ឬ " -"ដាក់បង្អួចជាក្រុមតែ <strong>ពេលរបារភារកិច្ចពេញ</strong> ។\n" -"\n" -"តាមលំនាំដើម របារភារកិច្ចដាក់បង្អួចជាក្រុមនៅពេលដែលវាពេញ ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 155 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "&Group similar tasks:" -msgstr "ដាក់ភារកិច្ចដែលស្រដៀងជាក្រុម ៖" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 142 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Show o&nly minimized windows" -msgstr "បង្ហាញតែបង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 147 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \n" -"\n" -"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ <b>តែ</b> " -"បង្អួចដែលបានបង្រួមអប្បបរមា ។ \n" -"\n" -"តាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើសទេ ហើយ " -"របារភារកិច្ចនឹងបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 112 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137 -#: rc.cpp:49 -#, no-c-format -msgid "Sho&w application icons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងកម្មវិធី" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 120 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145 -#: rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\n" -"\n" -"By default this option is selected." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យរូបតំណាងរបស់បង្អួចបង្ហាញជាមួយនឹងចំណងជើងរបស់វាក្ន" -"របារភារកិច្ច ។\n" -"\n" -"តាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all sc&reens" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពីអេក្រង់ទាំងអស់" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -"\n" -"By default, this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"បិទជម្រើសនេះ នឹងបណ្ដាលឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ <b>តែ</b> " -"បង្អួចដែលនៅលើអេក្រង់ Xinerama ដូចរបារភារកិច្ច ។\n" -"\n" -"តាម លំនាំ ដើម ជម្រើស នេះ ត្រូវ បានជ្រើស និងបង្អួច ទាំង អស់ ត្រូវ បាន បង្ហាញ ។" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 186 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance:" -msgstr "រូបរាង ៖" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "Use &custom colors" -msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Inacti&ve task text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទភារកិច្ចមិនសកម្ម ៖" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Active task te&xt color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទភារកិច្ចសកម្ម ៖" - -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "Sort alphabeticall&y by application name" -msgstr "តម្រៀបតាមលំដាប់ឈ្មោះតួអក្សរ" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 204 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 215 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "&Left button:" -msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 226 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "&Middle button:" -msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដាល ៖" - -# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 237 -#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Right b&utton:" -msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po deleted file mode 100644 index a345045cd77..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po +++ /dev/null @@ -1,336 +0,0 @@ -# translation of kcmusb.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmusb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmusb.cpp:34 -msgid "" -"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your " -"USB bus(es)." -msgstr "" -"<h1>ឧបករណ៍ USB</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកមើលឧបករណ៍ដែលបានភ្ជាប់ទៅខ្សែបញ្ជូនរបស់ USB ។" - -#: kcmusb.cpp:38 -msgid "USB Devices" -msgstr "ឧបករណ៍ USB" - -#: kcmusb.cpp:48 -msgid "Device" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "kcmusb" -msgstr "kcmusb" - -#: kcmusb.cpp:71 -msgid "KDE USB Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើល USB របស់ KDE" - -#: kcmusb.cpp:73 -msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel" - -#: usbdevices.cpp:168 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: usbdevices.cpp:179 -msgid "<b>Manufacturer:</b> " -msgstr "<b>អ្នកផលិត ៖</b> " - -#: usbdevices.cpp:181 -msgid "<b>Serial #:</b> " -msgstr "<b>លេខស៊េរី ៖</b> " - -#: usbdevices.cpp:189 -msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:194 -msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់រង</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:199 -msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" -msgstr "<tr><td><i>ពិធីការ</i></td>%1</tr>" - -#: usbdevices.cpp:201 -msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>កំណែ USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:211 -msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>លេខសម្គាល់ក្រុមហ៊ុនលក់</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:216 -msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>លេខសម្គាល់ផលិតផល</i></td><td>0x%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:217 -msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ការពិនិត្យឡើងវិញ</i></td><td>%1.%2</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:222 -msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ល្បឿន</i></td><td>%1 មេកាប៊ីត/វិ.</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:223 -msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ផ្លូវ</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:226 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ការប្រើប្រាស់ថាមពល</i></td><td>%1 mA</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:228 -msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" -msgstr "" -"<tr>" -"<td><i>ការប្រើប្រាស់ថាមពល</i></td>" -"<td>ផ្គត់ផ្គងថាមពលដោយខ្លួនឯង</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:229 -msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ថ្នាំងឧបករណ៍ដែលបានភ្ជាប់</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:234 -msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>ទំហំកញ្ចប់ព័ត៌មានអតិបរមា</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:240 -msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>កម្រិតបញ្ជូន</i></td><td>%1 នៃ %2 (%3%)</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:241 -msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>សំណើផ្អាក</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:242 -msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><i>សំណើ Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" - -#: usbdevices.cpp:426 -msgid "" -"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to " -"all USB controllers that should be listed here." -msgstr "" -"មិនអាចបើកកម្មវិធីបញ្ជា USB មួយ ឬ ច្រើន ។ សូមប្រាកដថា " -"អ្នកមានសិទ្ធិចូលអានកម្មវិធីបញ្ជារបស់ USB ទាំងអស់ " -"ដែលគួរត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ។" - -#: classes.i18n:1 -msgid "AT-commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា AT" - -#: classes.i18n:2 -msgid "ATM Networking" -msgstr "ការតបណ្ដាញ ATM" - -#: classes.i18n:3 -msgid "Abstract (modem)" -msgstr "អរូបិយ (ម៉ូដឹម)" - -#: classes.i18n:4 -msgid "Audio" -msgstr "អូឌីយ៉ូ" - -#: classes.i18n:5 -msgid "Bidirectional" -msgstr "ទ្វេទិស" - -#: classes.i18n:6 -msgid "Boot Interface Subclass" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមថ្នាក់រងរបស់ចំណុចប្រទាក់" - -#: classes.i18n:7 -msgid "Bulk (Zip)" -msgstr "Bulk (Zip)" - -#: classes.i18n:8 -msgid "CAPI 2.0" -msgstr "CAPI 2.0" - -#: classes.i18n:9 -msgid "CAPI Control" -msgstr "វត្ថុបញ្ជា CAPI" - -#: classes.i18n:10 -msgid "CDC PUF" -msgstr "CDC PUF" - -#: classes.i18n:11 -msgid "Communications" -msgstr "ទំនាក់ទំនង" - -#: classes.i18n:12 -msgid "Control Device" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យឧបករណ៍" - -#: classes.i18n:13 -msgid "Control/Bulk" -msgstr "វត្ថុបញ្ជា/Bulk" - -#: classes.i18n:14 -msgid "Control/Bulk/Interrupt" -msgstr "វត្ថុបញ្ជា/Bulk/ផ្អាក" - -#: classes.i18n:15 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" - -#: classes.i18n:16 -msgid "Direct Line" -msgstr "ខ្សែផ្ទាល់" - -#: classes.i18n:17 -msgid "Ethernet Networking" -msgstr "ការតបណ្ដាញ Ethernet" - -#: classes.i18n:18 -msgid "Floppy" -msgstr "ថាសទន់" - -#: classes.i18n:19 -msgid "HDLC" -msgstr "HDLC" - -#: classes.i18n:20 -msgid "Host Based Driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាដែលផ្អែកលើម៉ាស៊ីន" - -#: classes.i18n:21 -msgid "Hub" -msgstr "Hub" - -#: classes.i18n:22 -msgid "Human Interface Devices" -msgstr "ឧបករណ៍ចំណុចប្រទាក់មនុស្ស" - -#: classes.i18n:23 -msgid "I.430 ISDN BRI" -msgstr "I.430 ISDN BRI" - -#: classes.i18n:24 -msgid "Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" - -#: classes.i18n:25 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច" - -#: classes.i18n:26 -msgid "Mass Storage" -msgstr "ផ្ទុកច្រើន" - -#: classes.i18n:27 -msgid "Mouse" -msgstr "កណ្ដុរ" - -#: classes.i18n:28 -msgid "Multi-Channel" -msgstr "ផ្លូវ-ច្រើន" - -#: classes.i18n:29 -msgid "No Subclass" -msgstr "គ្មានថ្នាក់រង" - -#: classes.i18n:30 -msgid "Non Streaming" -msgstr "គ្មានលំហូរទិន្នន័យ" - -#: classes.i18n:31 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: classes.i18n:32 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: classes.i18n:33 -msgid "Q.921" -msgstr "Q.921" - -#: classes.i18n:34 -msgid "Q.921M" -msgstr "Q.921M" - -#: classes.i18n:35 -msgid "Q.921TM" -msgstr "Q.921TM" - -#: classes.i18n:36 -msgid "Q.932 EuroISDN" -msgstr "Q.932 EuroISDN" - -#: classes.i18n:37 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: classes.i18n:38 -msgid "Streaming" -msgstr "លំហូទិន្នន័យ" - -#: classes.i18n:39 -msgid "Telephone" -msgstr "ទូរស័ព្ទ" - -#: classes.i18n:40 -msgid "Transparent" -msgstr "ថ្លា" - -#: classes.i18n:41 -msgid "Unidirectional" -msgstr "ឯកទិស" - -#: classes.i18n:42 -msgid "V.120 V.24 rate ISDN" -msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" - -#: classes.i18n:43 -msgid "V.42bis" -msgstr "V.42bis" - -#: classes.i18n:44 -msgid "Vendor Specific" -msgstr "សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: classes.i18n:45 -msgid "Vendor Specific Class" -msgstr "ថ្នាក់សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: classes.i18n:46 -msgid "Vendor Specific Protocol" -msgstr "ពិធីការសេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: classes.i18n:47 -msgid "Vendor Specific Subclass" -msgstr "ថ្នាក់រងសេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ក្រុមហ៊ុនលក់" - -#: classes.i18n:48 -msgid "Vendor specific" -msgstr "សេចក្ដីបញ្ជាក់របស់ក្រុមហ៊ុនលក់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po deleted file mode 100644 index a2a68a2c7bb..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po +++ /dev/null @@ -1,148 +0,0 @@ -# translation of kcmview1394.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmview1394\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:53+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# i18n: file view1394widget.ui line 22 -#. i18n: file view1394widget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -# i18n: file view1394widget.ui line 33 -#. i18n: file view1394widget.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "GUID" -msgstr "GUID" - -# i18n: file view1394widget.ui line 44 -#. i18n: file view1394widget.ui line 44 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -# i18n: file view1394widget.ui line 55 -#. i18n: file view1394widget.ui line 55 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "IRM" -msgstr "IRM" - -# i18n: file view1394widget.ui line 66 -#. i18n: file view1394widget.ui line 66 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "CRM" -msgstr "CRM" - -# i18n: file view1394widget.ui line 77 -#. i18n: file view1394widget.ui line 77 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -# i18n: file view1394widget.ui line 88 -#. i18n: file view1394widget.ui line 88 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "BM" -msgstr "BM" - -# i18n: file view1394widget.ui line 99 -#. i18n: file view1394widget.ui line 99 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "PM" -msgstr "PM" - -# i18n: file view1394widget.ui line 110 -#. i18n: file view1394widget.ui line 110 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Acc" -msgstr "Acc" - -# i18n: file view1394widget.ui line 121 -#. i18n: file view1394widget.ui line 121 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Speed" -msgstr "ល្បឿន" - -# i18n: file view1394widget.ui line 132 -#. i18n: file view1394widget.ui line 132 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Vendor" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់" - -# i18n: file view1394widget.ui line 178 -#. i18n: file view1394widget.ui line 178 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Generate 1394 Bus Reset" -msgstr "បង្កើតការកំណត់ខ្សែបញ្ជូន 1394 ឡើងវិញ" - -#: view1394.cpp:65 -msgid "" -"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 " -"configuration." -"<br>The meaning of the columns:" -"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset" -"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node" -"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer" -"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>Speed</b>: the speed of the node" -"<br>" -msgstr "" -"នៅខាងស្ដាំដៃ អ្នកអាចមើលព័ត៌មានមួយចំនួនអំពីការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ IEEE " -"1394 របស់អ្នក ។" -"<br>អត្ថន័យនៃជួរឈរ ៖" -"<br><b>ឈ្មោះ</b>៖ ច្រក ឬ ឈ្មោះថ្នាំង " -"លេខអាចផ្លាស់ប្ដូរដោយការកំណត់ខ្សែបញ្ជូនឡើងវិញ" -"<br><b>GUID</b> ៖ 64 ប៊ីត GUID នៃថ្នាំង" -"<br><b>មូលដ្ឋាន</b>៖ ពិនិត្យមើលថាតើថ្នាំងគឺជាច្រក IEEE 1394 " -"នៃកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក" -"<br><b>IRM</b>៖ checked if the node is isochronous resource manager capable" -"<br><b>CRM</b>៖ checked if the node is cycle master capable" -"<br><b>ISO</b>៖ checked if the node supports isochronous transfers" -"<br><b>BM</b>៖ checked if the node is bus manager capable" -"<br><b>PM</b>៖ checked if the node is power management capable" -"<br><b>Acc</b>៖ the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100" -"<br><b>ល្បឿន</b>៖ ល្បឿនរបស់ថ្នាំង" -"<br>" - -#: view1394.cpp:196 -msgid "Port %1:\"%2\"" -msgstr "ច្រក %1 ៖ \"%2\"" - -#: view1394.cpp:209 -#, c-format -msgid "Node %1" -msgstr "ថ្នាំង %1" - -#: view1394.cpp:212 -msgid "Not ready" -msgstr "មិនទាន់រួចរាល់" - -#: view1394.cpp:316 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po deleted file mode 100644 index 739cb487c20..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po +++ /dev/null @@ -1,156 +0,0 @@ -# translation of kcmxinerama.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmxinerama\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kcmxinerama.cpp:48 -msgid "kcmxinerama" -msgstr "kcmxinerama" - -#: kcmxinerama.cpp:49 -msgid "KDE Multiple Monitor Configurator" -msgstr "ឧបករណ៍កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូនីទ័រច្រើនរបស់ KDE" - -#: kcmxinerama.cpp:51 -msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ George Staikos" - -#: kcmxinerama.cpp:56 -msgid "" -"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for " -"multiple monitors." -msgstr "" -"<h1>ម៉ូនីទ័រច្រើន</h1> " -"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការគាំទ្រ KDE " -"សម្រាប់ម៉ូនីទ័រច្រើន ។" - -#: kcmxinerama.cpp:74 -#, c-format -msgid "Display %1" -msgstr "ការបង្ហាញ %1" - -#: kcmxinerama.cpp:90 -msgid "Display Containing the Pointer" -msgstr "ការបង្ហាញដែលមានទ្រនិច" - -#: kcmxinerama.cpp:103 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread " -"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ម៉ូឌុលនេះគឺសម្រាប់តែកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធដែលមានផ្ទៃតុតែមួយលា" -"តកាត់ម៉ូនីទ័រជាច្រើន ។ " -"អ្នកមិនបង្ហាញថាមានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះទេ ។</p></qt>" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "Your settings will only affect newly started applications." -msgstr "" -"ការកំណត់របស់អ្នកនឹងមានប្រសិទ្ធិភាពតែលើកម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មី" -"ៗប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kcmxinerama.cpp:187 -msgid "KDE Multiple Monitors" -msgstr "ម៉ូនីទ័រច្រើនរបស់ KDE" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 22 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "X Coordinate" -msgstr "X កូអរដោនេ" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 27 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y កូអរដោនេ" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 78 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 81 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Multiple Monitor Support" -msgstr "ការគាំទ្រម៉ូនីទ័រច្រើន" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 89 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រផ្ទៃតុនិមិត្តនៃម៉ូនីទ័រច្រើន" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 100 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 103 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window resistance support" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃបង្អួចពិតប្រាកដ" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 111 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 114 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window placement support" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃកន្លែងដាក់របស់បង្អួច" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 122 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 125 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window maximize support" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃអតិបរមារបស់បង្អួច" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 133 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃពេញអេក្រង់របស់បង្អួច" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 143 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 146 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Identify All Displays" -msgstr "បញ្ជាក់ការបង្ហាញទាំងអស់" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 179 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 182 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show unmanaged windows on:" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចដែលមិនបានគ្រប់គ្រងនៅលើ ៖" - -# i18n: file xineramawidget.ui line 201 -#. i18n: file xineramawidget.ui line 204 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show KDE splash screen on:" -msgstr "បង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍របស់ KDE នៅលើ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po deleted file mode 100644 index 5271daf8ae1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po +++ /dev/null @@ -1,310 +0,0 @@ -# translation of kcontrol.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# translation of kcontrol.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcontrol\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 -msgid "KDE Control Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" - -#: aboutwidget.cpp:45 -msgid "Configure your desktop environment." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបរិស្ថានផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។" - -#: aboutwidget.cpp:47 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " -"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " -"configuration module." -msgstr "" -"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE\" ជាកន្លែងកណ្ដាល " -"ក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបរិស្ថានផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ " -"ជ្រើសធាតុមួយពីលិបិក្រមនៅខាងឆ្វេង " -"ដើម្បីផ្ទុកម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ ។" - -#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 -msgid "KDE Info Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ KDE" - -#: aboutwidget.cpp:55 -msgid "Get system and desktop environment information" -msgstr "ទទួលយកប្រព័ន្ធ និងព័ត៌មានបរិស្ថានផ្ទៃតុ" - -#: aboutwidget.cpp:57 -msgid "" -"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " -"your computer system." -msgstr "" -"សូមស្វាគមន៍មកកាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ KDE\" ជាកន្លែងកណ្ដាល " -"ក្នុងការរកព័ត៌មានអំពីប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក ។" - -#: aboutwidget.cpp:61 -msgid "" -"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " -"configuration option." -msgstr "" -"ប្រើវាល \"ស្វែងរក\" " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រាកដអំពីកន្លែងដែលត្រូវស្វែងរកជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្" -"ធពិសេស ។" - -#: aboutwidget.cpp:64 -msgid "KDE version:" -msgstr "កំណែ KDE ៖" - -#: aboutwidget.cpp:65 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: aboutwidget.cpp:66 -msgid "Hostname:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" - -#: aboutwidget.cpp:67 -msgid "System:" -msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" - -#: aboutwidget.cpp:68 -msgid "Release:" -msgstr "ចេញផ្សាយ ៖" - -#: aboutwidget.cpp:69 -msgid "Machine:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: dockcontainer.cpp:133 -msgid "<big><b>Loading...</b></big>" -msgstr "<big><b>កំពុងផ្ទុក...</b></big>" - -#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " -"changes?" -msgstr "" -"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងម៉ូឌុលសកម្ម ។\n" -"តើអ្នកចង់អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ មុនពេលរត់ម៉ូឌុលថ្មី ឬ " -"បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ ?" - -#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 -msgid "" -"There are unsaved changes in the active module.\n" -"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " -"the changes?" -msgstr "" -"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងម៉ូឌុលសកម្ម ។\n" -"តើអ្នកចង់អនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរ មុនពេលបិទមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ឬ " -"បោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរ ?" - -#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 -msgid "Unsaved Changes" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" - -#: helpwidget.cpp:44 -msgid "" -"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" -"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រើ \"នេះជាអ្វី ?\" (ប្ដូរ + F1) " -"ដើម្បីទទួលជំនួយអំពីជម្រើសជាក់លាក់ ។</p>" -"<p>ដើម្បីអានរបៀបប្រើពេញលេញ ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។</p>" - -#: helpwidget.cpp:51 -msgid "" -"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " -"module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " -"to read the general Info Center manual." -msgstr "" -"<h1>មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ KDE</h1>គ្មានជំនួយរហ័សដែលអាចរកបាន " -"សម្រាប់ម៉ូឌុលព័ត៌មានសកម្ម ។" -"<br>" -"<br>ចុច <a href = \"kinfocenter/index.html\">ទីនេះ</a> " -"ដើម្បីអានរបៀបប្រើមជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានទូទៅ ។" - -#: helpwidget.cpp:56 -msgid "" -"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " -"control module." -"<br>" -"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " -"to read the general Control Center manual." -msgstr "" -"<h1>មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE</h1>គ្មានជំនួយរហ័សដែលអាចរកបាន " -"សម្រាប់ម៉ូឌុលបញ្ជាសកម្ម ។" -"<br>" -"<br>ចុច <a href = \"kcontrol/index.html\">ទីនេះ</a> " -"ដើម្បីអានរបៀបប្រើមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាទូទៅ ។" - -#: kcrootonly.cpp:30 -msgid "" -"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" -"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." -msgstr "" -"<big>អ្នកត្រូវការសិទ្ធិអ្នកប្រើពិសេស ដើម្បីរត់ម៉ូឌុលបញ្ជានេះ ។</big>" -"<br>ចុចលើប៊ុតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម ។" - -#: main.cpp:105 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" - -#: main.cpp:106 main.cpp:110 -msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៤ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" - -#: main.cpp:109 -msgid "The KDE Info Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ KDE" - -#: main.cpp:128 main.cpp:130 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: modules.cpp:160 -msgid "<big>Loading...</big>" -msgstr "<big>កំពុងផ្ទុក...</big>" - -#: moduletreeview.cpp:65 -msgid "The %1 configuration group. Click to open it." -msgstr "ក្រុមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1 ។ ចុច ដើម្បីបើកវា ។" - -#: moduletreeview.cpp:67 -msgid "" -"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " -"modules to receive more detailed information." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពមែកធាងនេះបង្ហាញម៉ូឌុលបញ្ជាដែលអាចប្រើបានទាំងអស់ ។ " -"ចុចលើម៉ូឌុលមួយក្នុងចំណោមម៉ូឌុលទាំងនេះ " -"ដើម្បីទទួលព័ត៌មានលម្អិតបន្ថែមទៀត ។" - -#: proxywidget.cpp:54 -msgid "The currently loaded configuration module." -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធដែលបានផ្ទុកថ្មីៗ ។" - -#: proxywidget.cpp:88 -msgid "" -"<b>Changes in this module require root access.</b>" -"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " -"module." -msgstr "" -"<b>ផ្លាស់ប្ដូរក្នុងម៉ូឌុលនេះ ត្រូវការសិទ្ធិចូលដំណើរការជា root ។</b>" -"<br>ចុចប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" " -"ដើម្បីអនុញ្ញាតឲ្យកែប្រែក្នុងម៉ូឌុលនេះ ។" - -#: proxywidget.cpp:92 -msgid "" -"This module requires special permissions, probably for system-wide " -"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " -"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " -"the module will be disabled." -msgstr "" -"ម៉ូឌុលនេះត្រូវការសិទ្ធិពិសេស សម្រាប់ការកែប្រែប្រព័ន្ធទាំងមូល " -"ដូច្នេះវាតម្រូវឲ្យអ្នកផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ជា root " -"ដើម្បីមានលទ្ធភាពផ្លាស់ប្ដូរលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ម៉ូឌុល ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ ម៉ូឌុលនេះនឹងមិនអាចប្រើបានឡើយ ។" - -#: proxywidget.cpp:211 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: proxywidget.cpp:212 -msgid "&Administrator Mode" -msgstr "របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង" - -# i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Mode" -msgstr "របៀប" - -# i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Icon &Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" - -#: searchwidget.cpp:78 -msgid "&Keywords:" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖" - -#: searchwidget.cpp:85 -msgid "&Results:" -msgstr "លទ្ធផល ៖" - -#: toplevel.cpp:105 -msgid "Clear search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: toplevel.cpp:107 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: toplevel.cpp:241 -msgid "&Icon View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" - -#: toplevel.cpp:246 -msgid "&Tree View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមែកធាង" - -#: toplevel.cpp:251 -msgid "&Small" -msgstr "តូច" - -#: toplevel.cpp:256 -msgid "&Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Large" -msgstr "ធំ" - -#: toplevel.cpp:266 -msgid "&Huge" -msgstr "ធំសម្បើម" - -#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 -msgid "About Current Module" -msgstr "អំពីម៉ូឌុលបច្ចុប្បន្ន" - -#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "របាយការណ៍កំហុស..." - -#: toplevel.cpp:359 -msgid "Report Bug on Module %1..." -msgstr "របាយការណ៍កំហុសអំពីម៉ូឌុល %1..." - -#: toplevel.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"_: Help menu->about <modulename>\n" -"About %1" -msgstr "អំពី %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po deleted file mode 100644 index 576b3fa77fa..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po +++ /dev/null @@ -1,177 +0,0 @@ -# translation of kdcop.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdcop\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# i18n: file kdcopui.rc line 4 -#. i18n: file kdcopui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Extra" -msgstr "បន្ថែម" - -# i18n: file kdcopview.ui line 114 -#. i18n: file kdcopview.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -# i18n: file kdcopview.ui line 69 -#. i18n: file kdcopview.ui line 78 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" - -# i18n: file kdcopview.ui line 94 -#. i18n: file kdcopview.ui line 108 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Returned data type:" -msgstr "ប្រភេទទិន្នន័យដែលបានត្រឡប់ ៖" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kdcop.cpp:20 -msgid "KDCOP" -msgstr "KDCOP" - -#: kdcop.cpp:21 -msgid "A graphical DCOP browser/client" -msgstr "កម្មវិធីរុករក DCOP ជាក្រាហ្វិកមួយ" - -#: kdcopwindow.cpp:226 -msgid "%1 (default)" -msgstr "%1 (លំនាំដើម)" - -#: kdcopwindow.cpp:288 -msgid "Welcome to the KDE DCOP browser" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់កម្មវិធីរុករក KDE DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:293 -msgid "Application" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: kdcopwindow.cpp:325 -msgid "&Execute" -msgstr "ប្រតិបត្តិ" - -#: kdcopwindow.cpp:335 -msgid "Execute the selected DCOP call." -msgstr "ប្រតិបត្តិការហៅ DCOP ដែលបានជ្រើស ។" - -#: kdcopwindow.cpp:337 -msgid "Language Mode" -msgstr "របៀបភាសា" - -#: kdcopwindow.cpp:345 -msgid "Set the current language export." -msgstr "កំណត់ការនាំចេញភាសាបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: kdcopwindow.cpp:364 -msgid "DCOP Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករក DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "No parameters found." -msgstr "រកមិនឃើញប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។" - -#: kdcopwindow.cpp:411 -msgid "DCOP Browser Error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធីរុករក DCOP" - -#: kdcopwindow.cpp:427 -#, c-format -msgid "Call Function %1" -msgstr "ហៅអនុគមន៍ %1" - -#: kdcopwindow.cpp:431 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kdcopwindow.cpp:432 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kdcopwindow.cpp:433 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" - -#: kdcopwindow.cpp:640 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: kdcopwindow.cpp:641 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798 -#, c-format -msgid "Cannot handle datatype %1" -msgstr "មិនអាចដោះស្រាយប្រភេទទិន្នន័យ %1" - -#: kdcopwindow.cpp:833 -msgid "DCOP call failed" -msgstr "ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ" - -#: kdcopwindow.cpp:835 -#, c-format -msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" -msgstr "<p>ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ ។</p>%1" - -#: kdcopwindow.cpp:846 -msgid "" -"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call " -"failed.</p>" -msgstr "" -"<p>កម្មវិធីនៅតែត្រូវបានចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ខ្ញុំមិនដឹងថាហេតុអ្វី " -"បានជាការហៅនេះបរាជ័យ ។</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:858 -msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" -msgstr "<p> កម្មវិធីទំនងជាមិនបានចុះឈ្មោះជាមួយ DCOP ។</p>" - -#: kdcopwindow.cpp:874 -msgid "DCOP call %1 executed" -msgstr "ការហៅ DCOP %1 បានប្រតិបត្តិ" - -#: kdcopwindow.cpp:883 -msgid "<strong>%1</strong>" -msgstr "<strong>%1</strong>" - -#: kdcopwindow.cpp:890 -#, c-format -msgid "Unknown type %1." -msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទ %1 ។" - -#: kdcopwindow.cpp:896 -msgid "No returned values" -msgstr "គ្មានតម្លៃដែលបានត្រឡប់" - -#: kdcopwindow.cpp:1101 -#, c-format -msgid "Do not know how to demarshal %1" -msgstr "មិនដឹងពីរបៀបគិតគូរ %1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po deleted file mode 100644 index f056369d420..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po +++ /dev/null @@ -1,95 +0,0 @@ -# translation of kdebugdialog.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdebugdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37 -msgid "Debug Settings" -msgstr "ការកំណត់បំបាត់កំហុស" - -#: kdebugdialog.cpp:51 -msgid "Debug area:" -msgstr "កន្លែងដែលត្រូវបំបាត់កំហុស ៖" - -#: kdebugdialog.cpp:67 -msgid "Message Box" -msgstr "ប្រអប់សារ" - -#: kdebugdialog.cpp:68 -msgid "Shell" -msgstr "សែល" - -#: kdebugdialog.cpp:69 -msgid "Syslog" -msgstr "កំណត់ហេតុប្រព័ន្ធ" - -#: kdebugdialog.cpp:70 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129 -#: kdebugdialog.cpp:154 -msgid "Output to:" -msgstr "បញ្ចេញលទ្ធផលទៅ ៖" - -#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136 -#: kdebugdialog.cpp:161 -msgid "Filename:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" - -#: kdebugdialog.cpp:150 -msgid "Fatal Error" -msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ" - -#: kdebugdialog.cpp:173 -msgid "Abort on fatal errors" -msgstr "បោះបង់កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ" - -#: klistdebugdialog.cpp:56 -msgid "&Select All" -msgstr "ជ្រើសទាំងអស់" - -#: klistdebugdialog.cpp:57 -msgid "&Deselect All" -msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់" - -#: main.cpp:72 -msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog" -msgstr "បង្ហាញប្រអប់ដែលផ្ដល់ពេញលេញ ជំនួសឲ្យប្រអប់បញ្ជីលំនាំដើម" - -#: main.cpp:80 -msgid "KDebugDialog" -msgstr "KDebugDialog" - -#: main.cpp:81 -msgid "A dialog box for setting preferences for debug output" -msgstr "" -"ប្រអប់ដែលប្រើសម្រាប់កំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្ត ទៅឲ្យលទ្ធផលបំបាត់កំហុស" - -#: main.cpp:83 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po deleted file mode 100644 index a437901eca7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ -# translation of kdepasswd.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdepasswd\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdepasswd.cpp:24 -msgid "Change password of this user" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើនេះ" - -#: kdepasswd.cpp:31 -msgid "KDE passwd" -msgstr "KDE passwd" - -#: kdepasswd.cpp:32 -msgid "Changes a UNIX password." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់ UNIX មួយ ។" - -#: kdepasswd.cpp:34 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: kdepasswd.cpp:60 -msgid "You need to be root to change the password of other users." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែជា root ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើផ្សេងៗ ។" - -#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87 -msgid "Change Password" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់" - -#: passwddlg.cpp:20 -msgid "Please enter your current password:" -msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ៖" - -#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159 -msgid "Conversation with 'passwd' failed." -msgstr "ការសន្ទនាជាមួយ 'passwd' បានបរាជ័យ ។" - -#: passwddlg.cpp:51 -msgid "Could not find the program 'passwd'." -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី 'passwd' ។" - -#: passwddlg.cpp:56 -msgid "Incorrect password. Please try again." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: passwddlg.cpp:60 -msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent." -msgstr "" -"កំហុសខាងក្នុង ៖ តម្លៃត្រឡប់មិនត្រឹមត្រូវពី PasswdProcess::checkCurrent ។" - -#: passwddlg.cpp:89 -msgid "Please enter your new password:" -msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីរបស់អ្នក ៖" - -#: passwddlg.cpp:91 -msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:" -msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ថ្មីសម្រាប់អ្នកប្រើ <b>%1</b> ៖" - -#: passwddlg.cpp:108 -msgid "" -"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកច្រើនជាង ៨ តួអក្សរ ។ នៅក្នុងប្រព័ន្ធមួយចំនួន " -"ពាក្យសម្ងាត់នេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហា ។ " -"អ្នកអាចកាត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យខ្លីជាង ៨ តួអក្សរ ឬ ទុកវានៅដដែល ។" - -#: passwddlg.cpp:111 -msgid "" -"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause " -"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is." -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់ច្រើនជាង ៨ តួអក្សរ ។ នៅក្នុងប្រព័ន្ធមួយចំនួន " -"ពាក្យសម្ងាត់នេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហា ។ " -"អ្នកអាចកាត់ពាក្យសម្ងាត់ឲ្យខ្លីជាង ៨ តួអក្សរ ឬ ទុកវានៅដដែល ។" - -#: passwddlg.cpp:115 -msgid "Password Too Long" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់វែងពេក" - -#: passwddlg.cpp:116 -msgid "Truncate" -msgstr "កាត់ឲ្យខ្លី" - -#: passwddlg.cpp:117 -msgid "Use as Is" -msgstr "ប្រើដូចនេះ" - -#: passwddlg.cpp:138 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: passwddlg.cpp:148 -msgid "Your password has not been changed." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកមិនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po deleted file mode 100644 index 1c52c28c40c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po +++ /dev/null @@ -1,43 +0,0 @@ -# translation of tdeprint_part.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprint_part\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "tdeprint_part" -msgstr "tdeprint_part" - -#: printpart.cpp:59 -msgid "A Konqueror Plugin for Print Management" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយរបស់ Konqueror មួយ សម្រាប់គ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" - -# i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Print Manager Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍របស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po deleted file mode 100644 index 479cc3213a8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po +++ /dev/null @@ -1,411 +0,0 @@ -# translation of tdeprintfax.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# translation of tdeprintfax.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdeprintfax\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: confsystem.cpp:50 -msgid "F&ax system:" -msgstr "ប្រព័ន្ធទូរសារ ៖" - -#: confsystem.cpp:51 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: confsystem.cpp:61 -msgid "Fax &server (if any):" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើទូរសារ (ប្រសិនបើមាន) ៖" - -#: confsystem.cpp:62 -msgid "&Fax/Modem device:" -msgstr "ឧបករណ៍ ទូរសារ/ម៉ូដឹម ៖" - -#: confsystem.cpp:65 -msgid "Standard Modem Port" -msgstr "ច្រកម៉ូដឹមខ្នាតគំរូ" - -#: confsystem.cpp:67 -#, c-format -msgid "Serial Port #%1" -msgstr "ច្រកសៀរៀល #%1" - -#: confsystem.cpp:68 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: faxctrl.cpp:387 -msgid "Converting input files to PostScript" -msgstr "បម្លែងឯកសារបញ្ចូលទៅជា PostScript" - -#: faxctrl.cpp:462 -msgid "Sending fax to %1 (%2)" -msgstr "ផ្ញើទូរសារទៅ %1 (%2)" - -#: faxctrl.cpp:467 -#, c-format -msgid "Sending to fax using: %1" -msgstr "ផ្ញើទៅទូរសារដោយប្រើ ៖ %1" - -#: faxctrl.cpp:471 -msgid "Sending fax to %1..." -msgstr "កំពុងផ្ញើទូរសារទៅ %1..." - -#: faxctrl.cpp:482 -msgid "Skipping %1..." -msgstr "កំពុងរំលង %1..." - -#: faxctrl.cpp:500 -msgid "Filtering %1..." -msgstr "កំពុងត្រង %1..." - -#: faxctrl.cpp:618 -msgid "Fax log" -msgstr "កំណត់ហេតុទូរសារ" - -#: faxctrl.cpp:620 -msgid "Fax Log" -msgstr "កំណត់ហេតុទូរសារ" - -#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 -msgid "KDEPrint Fax Tool Log" -msgstr "កំណត់ហេតុឧបករណ៍ទូរសារ KDEPrint" - -#: faxctrl.cpp:664 -msgid "Cannot open file for writing." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ សម្រាប់សរសេរ ។" - -#: conffax.cpp:43 -msgid "High (204x196 dpi)" -msgstr "ខ្ពស់ (២០៤x១៩៦ dpi)" - -#: conffax.cpp:44 -msgid "Low (204x98 dpi)" -msgstr "ទាប (២០៤x៩៨ dpi)" - -#: conffax.cpp:45 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: conffax.cpp:46 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: conffax.cpp:47 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: conffax.cpp:48 -msgid "&Resolution:" -msgstr "គុណភាពបង្ហាញ ៖" - -#: conffax.cpp:50 -msgid "&Paper size:" -msgstr "ទំហំក្រដាស ៖" - -#: confgeneral.cpp:41 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: confgeneral.cpp:43 -msgid "&Company:" -msgstr "ក្រុមហ៊ុន ៖" - -#: confgeneral.cpp:45 -msgid "N&umber:" -msgstr "លេខ ៖" - -#: confgeneral.cpp:48 -msgid "Replace international prefix '+' with:" -msgstr "ជំនួសបុព្វបទអន្តរជាតិ '+' ដោយ ៖" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:33 -msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." -msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ទូរសារតូចមួយដែលត្រូវប្រើជាមួយ tdeprint ។" - -#: main.cpp:39 -msgid "Phone number to fax to" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទដែលត្រូវផ្ញើសារទៅកាន់" - -#: main.cpp:40 -msgid "Send fax immediately" -msgstr "ផ្ញើទូរសារភ្លាមៗ" - -#: main.cpp:41 -msgid "Exit after sending" -msgstr "ចេញ បន្ទាប់ពីផ្ញើ" - -#: main.cpp:42 -msgid "File to fax (added to the file list)" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវទូរសារ (បានបន្ថែមទៅបញ្ជីឯកសារ)" - -#: main.cpp:50 -msgid "KdeprintFax" -msgstr "KdeprintFax" - -#: filterdlg.cpp:31 -msgid "Filter Parameters" -msgstr "ត្រងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" - -#: filterdlg.cpp:37 -msgid "MIME type:" -msgstr "ប្រភេទ MIME ៖" - -#: filterdlg.cpp:38 -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -# i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Fa&x" -msgstr "ទូរសារ" - -#: conffilters.cpp:42 -msgid "Mime Type" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: conffilters.cpp:43 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: conffilters.cpp:65 -msgid "Add filter" -msgstr "បន្ថែមតម្រង" - -#: conffilters.cpp:66 -msgid "Modify filter" -msgstr "កែប្រែតម្រង" - -#: conffilters.cpp:67 -msgid "Remove filter" -msgstr "យកតម្រងចេញ" - -#: conffilters.cpp:68 -msgid "Move filter up" -msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងឡើងលើ" - -#: conffilters.cpp:69 -msgid "Move filter down" -msgstr "ផ្លាស់ទីតម្រងចុះក្រោម" - -#: conffilters.cpp:133 -msgid "Empty parameters." -msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រទទេ ។" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: configdlg.cpp:34 -msgid "Personal Settings" -msgstr "ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page setup" -msgstr "រៀបចំទំព័រ" - -#: configdlg.cpp:37 -msgid "Page Setup" -msgstr "រៀបចំទំព័រ" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: configdlg.cpp:40 -msgid "Fax System Selection" -msgstr "ការជ្រើសប្រព័ន្ធទូរសារ" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters" -msgstr "តម្រង" - -#: configdlg.cpp:43 -msgid "Filters Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រង" - -#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 -msgid "Fax Number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: faxab.cpp:44 -msgid "Entries:" -msgstr "ធាតុបញ្ចូល ៖" - -#: faxab.cpp:47 -msgid "&Edit Addressbook" -msgstr "កែសម្រួលសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: faxab.cpp:150 -msgid "No fax number found in your address book." -msgstr "រកមិនឃើញលេខទូរសារ ក្នុងសៀវភៅអាសយដ្ឋានរបស់អ្នក ។" - -#: tdeprintfax.cpp:74 -msgid "Move up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: tdeprintfax.cpp:79 -msgid "Move down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: tdeprintfax.cpp:82 -msgid "F&iles:" -msgstr "ឯកសារ ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:89 -msgid "Enterprise" -msgstr "សហគ្រាស" - -#: tdeprintfax.cpp:96 -msgid "Add fax number" -msgstr "បន្ថែមលេខទូរសារ" - -#: tdeprintfax.cpp:100 -msgid "Add fax number from addressbook" -msgstr "បន្ថែមលេខទូរសារពីសៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: tdeprintfax.cpp:104 -msgid "Remove fax number" -msgstr "យកលេខទូរសារចេញ" - -#: tdeprintfax.cpp:107 -msgid "&Comment:" -msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:118 -msgid "Sched&ule:" -msgstr "តារាងពេលវេលា ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:120 -msgid "Now" -msgstr "ឥឡូវ" - -#: tdeprintfax.cpp:121 -msgid "At Specified Time" -msgstr "នៅពេលវេលាដែលបានបញ្ជាក់" - -#: tdeprintfax.cpp:128 -msgid "Send Co&ver Sheet" -msgstr "ផ្ញើសន្លឹកគម្រប" - -#: tdeprintfax.cpp:131 -msgid "Su&bject:" -msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 -msgid "Processing..." -msgstr "កំពុងដំណើរការ..." - -#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 -msgid "Idle" -msgstr "ទំនេរ" - -#: tdeprintfax.cpp:177 -msgid "Send to Fax" -msgstr "ផ្ញើទៅទូរសារ" - -#: tdeprintfax.cpp:191 -msgid "&Add File..." -msgstr "បន្ថែមឯកសារ..." - -#: tdeprintfax.cpp:192 -msgid "&Remove File" -msgstr "យកឯកសារចេញ" - -#: tdeprintfax.cpp:193 -msgid "&Send Fax" -msgstr "ផ្ញើទូរសារ" - -#: tdeprintfax.cpp:194 -msgid "A&bort" -msgstr "បោះបង់" - -#: tdeprintfax.cpp:195 -msgid "A&ddress Book" -msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន" - -#: tdeprintfax.cpp:196 -msgid "V&iew Log" -msgstr "មើលកំណត់ហេតុ" - -#: tdeprintfax.cpp:197 -msgid "Vi&ew File" -msgstr "មើលឯកសារ" - -#: tdeprintfax.cpp:198 -msgid "&New Fax Recipient..." -msgstr "អ្នកទទួលទូរសារថ្មី..." - -#: tdeprintfax.cpp:245 -msgid "No file to fax." -msgstr "គ្មានឯកសារដែលត្រូវទូរសារ ។" - -#: tdeprintfax.cpp:247 -msgid "No fax number specified." -msgstr "គ្មានលេខទូរសារ បានបញ្ជាក់ ។" - -#: tdeprintfax.cpp:255 -msgid "Unable to start Fax process." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការទូរសារ ។" - -#: tdeprintfax.cpp:261 -msgid "Unable to stop Fax process." -msgstr "មិនអាចបញ្ឈប់ដំណើរការទូរសារ ។" - -#: tdeprintfax.cpp:284 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve %1." -msgstr "មិនអាចទៅយក %1 ។" - -#: tdeprintfax.cpp:409 -msgid "Fax error: see log message for more information." -msgstr "កំហុសទូរសារ ៖ មើលសារកំណត់ហេតុអំពីព័ត៌មានបន្ថែម ។" - -#: tdeprintfax.cpp:564 -msgid "Enter recipient fax properties." -msgstr "បញ្ចូលលក្ខណៈសម្បត្តិទូរសាររបស់អ្នកទទួល ។" - -#: tdeprintfax.cpp:565 -msgid "&Number:" -msgstr "លេខ ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:566 -msgid "N&ame:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:567 -msgid "&Enterprise:" -msgstr "សហគ្រាស ៖" - -#: tdeprintfax.cpp:593 -msgid "Invalid fax number." -msgstr "លេខទូរសារមិនត្រឹមត្រូវ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po deleted file mode 100644 index 16e62955843..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po +++ /dev/null @@ -1,1199 +0,0 @@ -# translation of kdesktop.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# translation of kdesktop.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdesktop\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lock/autologout.cc:39 -msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>" -msgstr "<nobr><qt><b>ចេញស្វ័យប្រវត្តិ</b></qt><nobr>" - -#: lock/autologout.cc:40 -msgid "" -"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse " -"or pressing a key.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ដើម្បីទប់ស្កាត់ការចេញ បន្ដប្រើសម័យដោយផ្លាស់ទីកណ្ដុរ ឬ " -"ចុចគ្រាប់ចុចមួយ ។</qt>" - -#: lock/autologout.cc:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n" -"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>" -msgstr "" -"<nobr><qt>អ្នកនឹងត្រូវបានចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេល %n វិនាទី</qt>" -"</nobr>" - -#: lock/lockdlg.cc:82 -msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>" -msgstr "<nobr><b>សម័យត្រូវបានចាក់សោ</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:83 -msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>" -msgstr "<nobr><b>សម័យត្រូវបានចាក់សោដោយ %1</b><br>" - -#: lock/lockdlg.cc:93 -msgid "Sw&itch User..." -msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើ..." - -#: lock/lockdlg.cc:94 -msgid "Unl&ock" -msgstr "ដោះសោ" - -#: lock/lockdlg.cc:191 -msgid "<b>Unlocking failed</b>" -msgstr "<b>ការដោះសោបានបរាជ័យ</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:197 -msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>" -msgstr "<b>ព្រមាន ៖ ប្តូរជាប់បានបើកហើយ</b>" - -#: lock/lockdlg.cc:423 -msgid "" -"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" -"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." -msgstr "" -"មិនអាចដោះសោសម័យ ពីព្រោះប្រព័ន្ធផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ " -"ក្នុងការប្រតិបត្តិ\n" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ឈប់ kdesktop_lock (pid %1) ដោយដៃ ។" - -#: lock/lockdlg.cc:526 -msgid "" -"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current " -"one." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសបើកសម័យផ្ទៃតុដទៃទៀតជំនួសឲ្យការបន្ដសម័យបច្ចុប្បន្នមួយ ។" -"<br>សម័យបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានលាក់ ហើយអេក្រង់ចូលមួយថ្មី " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" -"<br>គ្រាប់ចុច F ត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យនីមួយៗ F%1 " -"ជាទូទៅត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យដំបូង F%2 ត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យទី ២ " -"និងបន្តបន្ទាប់ទៀត ។ អ្នកអាចប្ដូររវាងសម័យនីមួយៗ ដោយចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជា " -"គ្រាប់ចុចជំនួស និងគ្រាប់ចុច F ដ៏សមរម្យនៅពេលតែមួយ ។ " -"បន្ថែមលើសពីនេះទៅទៀត បន្ទះ KDE និងម៉ឺនុយផ្ទៃតុមានអំពើ " -"សម្រាប់ប្ដូររវាងសម័យនីមួយៗ ។</p>" - -#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539 -msgid "&Start New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: lock/lockdlg.cc:551 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្ដងទៀត" - -#: lock/lockdlg.cc:651 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: lock/lockdlg.cc:652 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: lock/lockdlg.cc:678 -msgid "" -"_: session\n" -"&Activate" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" - -#: lock/lockdlg.cc:687 -msgid "Start &New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: lock/lockprocess.cc:742 -msgid "" -"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "" -"នឹងមិនចាក់សោសម័យ ព្រោះថាការដោះសោនឹងមិនអាចធ្វើទៅបាន ៖\n" - -#: lock/lockprocess.cc:746 -msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម <i>kcheckpass</i> ។" - -#: lock/lockprocess.cc:747 -msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root." -msgstr "" -"<i>kcheckpass</i> មិនអាចប្រតិបត្តិ ។ ប្រហែលជាវាមិនមែនជា SetUID root ។" - -#: lock/lockprocess.cc:790 -msgid "No appropriate greeter plugin configured." -msgstr "គ្មានកម្មវិធីជំនួយវន្ទនាការសមរម្យ ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: lock/main.cc:54 -msgid "Force session locking" -msgstr "បង្ខំសម័យឲ្យចាក់សោ" - -#: lock/main.cc:55 -msgid "Only start screensaver" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមតែធាតុរក្សាអេក្រង់" - -#: lock/main.cc:56 -msgid "Only use the blank screensaver" -msgstr "ប្រើតែធាតុរក្សាអេក្រង់ទទេ" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "KDesktop Locker" -msgstr "ឧបករណ៍ចាក់សោ KDesktop" - -#: lock/main.cc:66 -msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "ឧបករណ៍ចាក់សោសម័យសម្រាប់ KDesktop" - -#: desktop.cc:771 -msgid "Set as Primary Background Color" -msgstr "កំណត់ជាពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយចម្បង" - -#: desktop.cc:772 -msgid "Set as Secondary Background Color" -msgstr "កំណត់ជាពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយបន្ទាប់បន្សំ" - -#: desktop.cc:789 -msgid "&Save to Desktop..." -msgstr "រក្សាទុកទៅផ្ទៃតុ..." - -#: desktop.cc:791 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "កំណត់ជាផ្ទាំងរូបភាព" - -#: desktop.cc:799 -msgid "Enter a name for the image below:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថ្មីមួយ សម្រាប់រូបភាពខាងក្រោម ៖" - -#: desktop.cc:808 -msgid "image.png" -msgstr "image.png" - -#: desktop.cc:871 -msgid "" -"Could not log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"មិនអាចចេញដោយត្រឹមត្រូវ ។\n" -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យមិនអាចទាក់ទងបាន ។ " -"អ្នកអាចព្យាយាមបង្ខំឲ្យបិទដោយចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជា + ជំនួស +លុបថយក្រោយ ។ " -"ទោះបីជាយ៉ាងណា ចំណាំថា " -"សម័យបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកជាមួយនឹងការបង្ខំឲ្យប" -"ិទឡើយ ។" - -#: init.cc:68 -msgid "" -"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create " -"directory?" -msgstr "" -"%1 ជាឯកសារមួយ ប៉ុន្ដែ KDE ត្រូវការវាជាថតមួយ ផ្លាស់ទីវាទៅ %2.orig " -"និងបង្កើតថតឬ ?" - -#: init.cc:68 -msgid "Move It" -msgstr "ផ្លាស់ទីវា" - -#: init.cc:68 -msgid "Do Not Move" -msgstr "កុំផ្លាស់ទី" - -#: init.cc:82 -msgid "" -"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop " -"to use another path." -msgstr "" -"មិនអាចបង្កើតថត %1 ពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ឬ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ " -"ដើម្បីប្រើផ្លូវផ្សេង ។" - -#: kdiconview.cc:437 -msgid "&Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: kdiconview.cc:438 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: kdiconview.cc:439 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: krootwm.cc:133 -msgid "Run Command..." -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា..." - -#: krootwm.cc:137 -msgid "Configure Desktop..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ..." - -#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364 -msgid "Disable Desktop Menu" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតម៉ឺនុយផ្ទៃតុ" - -#: krootwm.cc:143 -msgid "Unclutter Windows" -msgstr "រៀបចំបង្អួចឲ្យមានរបៀប" - -#: krootwm.cc:145 -msgid "Cascade Windows" -msgstr "ដាក់បង្អួចជាល្បាក់" - -#: krootwm.cc:151 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" - -#: krootwm.cc:153 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "តាមឈ្មោះ (មិនប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" - -#: krootwm.cc:155 -msgid "By Size" -msgstr "តាមទំហំ" - -#: krootwm.cc:157 -msgid "By Type" -msgstr "តាមប្រភេទ" - -#: krootwm.cc:159 -msgid "By Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: krootwm.cc:162 -msgid "Directories First" -msgstr "ថតមុន" - -#: krootwm.cc:165 -msgid "Line Up Horizontally" -msgstr "តម្រៀបជាជួរផ្ដេក" - -#: krootwm.cc:168 -msgid "Line Up Vertically" -msgstr "តម្រៀបជាជួរបញ្ឈរ" - -#: krootwm.cc:171 -msgid "Align to Grid" -msgstr "តម្រឹមទៅក្រឡាចត្រង្គ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180 -#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Lock in Place" -msgstr "ចាក់សោនឹងកន្លែង" - -#: krootwm.cc:181 -msgid "Refresh Desktop" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទៃតុស្រស់" - -#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187 -msgid "Lock Session" -msgstr "ចាក់សោសម័យ" - -#: krootwm.cc:192 -msgid "Log Out \"%1\"..." -msgstr "ចេញ \"%1\"..." - -#: krootwm.cc:198 -msgid "Start New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: krootwm.cc:202 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "ចាក់សោសម័យបច្ចុប្បន្ន និងចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420 -msgid "Sort Icons" -msgstr "តម្រៀបរូបតំណាង" - -#: krootwm.cc:344 -msgid "Line Up Icons" -msgstr "តម្រៀបរូបតំណាងជាជួរ" - -#: krootwm.cc:371 -msgid "Enable Desktop Menu" -msgstr "អនុញ្ញាតម៉ឺនុយផ្ទៃតុ" - -#: krootwm.cc:430 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452 -msgid "Switch User" -msgstr "ប្តូរអ្នកប្រើ" - -#: krootwm.cc:481 -msgid "Sessions" -msgstr "សម័យ" - -#: krootwm.cc:485 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី..." - -#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491 -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#: krootwm.cc:830 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសបើកសម័យផ្ទៃតុផ្សេង ។" -"<br>សម័យបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានលាក់ " -"ហើយអេក្រង់ចូលថ្មីនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" -"<br>គ្រាប់ចុច F ត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យនីមួយៗ F%1 " -"តាមធម្មតាត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យដំបូង F%2 ត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យទី ២ " -"និងបន្តបន្ទាប់ទៀត ។ អ្នកអាចប្ដូររវាងសម័យនីមួយៗ ដោយចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជា " -"(Ctrl) គ្រាប់ចុចជំនួស (Alt) និងគ្រាប់ចុច F ណាមួយ នៅពេលតែមួយ ។ " -"លើសពីនេះទៅទៀត បន្ទះ KDE " -"និងម៉ឺនុយផ្ទៃតុមានអំពើសម្រាប់ប្ដូររវាងសម័យនីមួយៗ ។</p>" - -#: krootwm.cc:841 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "ព្រមាន - សម័យថ្មី" - -#: main.cc:46 -msgid "The KDE desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុរបស់ KDE" - -#: main.cc:52 -msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "ប្រើវត្ថុនេះ ប្រសិនបើបង្អួចផ្ទៃតុលេចឡើងជាបង្អួចពិតមួយ" - -#: main.cc:53 -msgid "Obsolete" -msgstr "លែងប្រើ" - -#: main.cc:54 -msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "រង់ចាំ kded ដើម្បីបញ្ចប់ការបង្កើតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ" - -#: main.cc:153 -msgid "KDesktop" -msgstr "KDesktop" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79 -msgid "Run Command" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីគ្រប់គ្រងភារកិច្ច" - -#: kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបង្អួច" - -#: kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "ចេញ" - -#: kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "ចេញដោយគ្មានការអះអាង" - -#: kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "បញ្ឈប់ដោយគ្មានការអះអាង" - -#: kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "ចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ដោយគ្មានការអះអាង" - -#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639 -msgid "&Options >>" -msgstr "ជ្រើស >>" - -#: minicli.cpp:96 -msgid "&Run" -msgstr "រត់" - -#: minicli.cpp:392 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>" -msgstr "<qt>អ្នកប្រើ <b>%1</b> មិនមានក្នុងប្រព័ន្ធនេះ ។</qt>" - -#: minicli.cpp:402 -msgid "" -"You do not exist.\n" -msgstr "" -"អ្នកមិនទាន់មាន ។\n" - -#: minicli.cpp:427 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: minicli.cpp:538 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"You do not have permission to execute this command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"អ្នកគ្មានសិទ្ធិប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជានេះ ។" - -#: minicli.cpp:566 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"Could not run the specified command." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"មិនអាចរត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: minicli.cpp:578 -msgid "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"The specified command does not exist." -msgstr "" -"<center><b>%1</b></center>\n" -"ពាក្យបញ្ជាដែលបានបញ្ជាក់មិនមានឡើយ ។" - -#: minicli.cpp:627 -msgid "&Options <<" -msgstr "ជម្រើស <<" - -#: minicli.cpp:832 -msgid "" -"Running a realtime application can be very dangerous. If the application " -"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"ការរត់កម្មវិធីពេលវេលាពិតមួយអាចមានគ្រោះថ្នាក់ខ្លាំងណាស់ ។ " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីរត់មិនត្រឹមត្រូវ " -"ប្រព័ន្ធអាចគាំងដោយមិនអាចសង្គ្រោះបាន ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់បន្ដឬទេ ?" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "Warning - Run Command" -msgstr "ព្រមាន - រត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: minicli.cpp:835 -msgid "&Run Realtime" -msgstr "រត់ពិត" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 169 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Run with realtime &scheduling" -msgstr "រត់ជាមួយនឹងការកំណត់ពេលវេលាពិត" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 177 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 180 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. " -"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two " -"schedulers are available:\n" -"<ul>\n" -"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will " -"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n" -"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted " -"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that " -"does not give up the processor might hang the system. You need root's password " -"to use the scheduler.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>ជ្រើសថាតើការកំណត់ពេលវេលាពិតគួរត្រូវបានអនុញ្ញាតសម្រាប់កម្មវិធីឬទេ" -" ។ ឧបករណ៍កំណត់ពេលគ្រប់គ្រងដំណើរការមួយណាត្រូវរត់ " -"និងដំណើរការមួយណាត្រូវរង់ចាំ ។ ឧបករណ៍កំណត់ពេលពីរអាចប្រើបាន ៖\n" -"<ul>\n" -"<li><em>ធម្មតា ៖</em> នេះគឺជាខ្នាតគំរូ " -"ឧបករណ៍កំណត់ការចែករំលែកពេលវេលា ។ " -"វានឹងចែកពេលវេលាដំណើរការទៅឲ្យដំណើរការទាំងអស់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។</li>\n" -"<li><em>ពេលវេលា ៖</em>ឧបករណ៍កំណត់ពេលនេះ " -"នឹងរត់កម្មវិធីរបស់អ្នកដោយមិនបានផ្អាករហូតដល់វាបោះបង់ពី processor ។ " -"នេះអាចមានគ្រោះថ្នាក់ ។ កម្មវិធីមួយដែលមិនបោះបង់ពី processor " -"អាចធ្វើឲ្យប្រព័ន្ធគាំង ។ អ្នកត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ root " -"ដើម្បីប្រើឧបករណ៍កំណត់ពេល ។</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 196 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 199 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "User&name:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 202 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 205 -#: rc.cpp:17 rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Enter the user you want to run the application as here." -msgstr "បញ្ចូលអ្នកប្រើ ដែលអ្នកចង់រត់កម្មវិធីដូចនៅទីនេះ ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 221 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 224 -#: rc.cpp:20 rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "Enter the password here for the user you specified above." -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់នៅទីនេះ សម្រាប់អ្នកប្រើ ដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ខាងលើ ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 240 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 243 -#: rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 254 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Run in &terminal window" -msgstr "រត់ក្នុងបង្អួចស្ថានីយ" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 257 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 260 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode " -"application. The application will then be run in a terminal emulator window." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីដែលអ្នកចង់រត់គឺជាកម្មវិធីរបៀបអត្ថបទមួយ ។ " -"បន្ទាប់មកកម្មវិធីនឹងរត់ក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយ ឬ បង្អួច ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 276 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 279 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 282 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 285 -#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "" -"The priority that the command will be run with can be set here. From left to " -"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For " -"priorities higher than the default, you will need to provide the root password." -msgstr "" -"អាទិភាពដែលពាក្យបញ្ជានឹងរត់ជាមួយ អាចត្រូវបានកំណត់នៅទីនេះ ។ " -"ពីឆ្វេងទៅស្ដាំ វាចេញដំណើរពីទាបទៅខ្ពស់ ។ " -"ទីតាំងកណ្ដាលគឺជាតម្លៃលំនាំដើម ។ សម្រាប់អាទិភាពខ្ពស់ជាងលំនាំដើម " -"អ្នកត្រូវផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 309 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Run with a &different priority" -msgstr "រត់ជាមួយនឹងអាទិភាពផ្សេង" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 312 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 315 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different priority. " -"A higher priority tells the operating system to give more processing time to " -"your application." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធីជាមួយអាទិភាពផ្សេង ។ " -"អាទិភាពខ្ពស់មួយប្រាប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ " -"ឲ្យផ្ដល់ពេលវេលាដំណើរការបន្ថែមទៀតទៅកម្មវិធីរបស់អ្នក ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 353 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 356 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 367 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 370 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 408 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Run as a different &user" -msgstr "រត់ជាអ្នកប្រើផ្សេង" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 411 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 414 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run the application with a different user id. " -"Every process has a user id associated with it. This id code determines file " -"access and other permissions. The password of the user is required to do this." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធីដោយប្រើលេខសម្គាល់អ្នកប្រើផ្សេងម្នាក់ ។ " -"ដំណើរការនីមួយៗមានលេខសម្គាល់អ្នកប្រើម្នាក់ភ្ជាប់ជាមួយវា ។ " -"កូដលេខសម្គាល់នេះកំណត់ការចូលដំណើរការឯកសារ និងសិទ្ធិផ្សេងៗទៀត " -"។ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើតម្រូវឲ្យធ្វើដូចនេះ ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 459 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 470 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "Com&mand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 465 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 476 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want " -"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like " -"\"~/.kderc\"." -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដែលអ្នកចង់ប្រតិបត្តិ ឬ " -"អាសយដ្ឋានរបស់ធនធានដែលអ្នកចង់បើក ។ នេះអាចជា URL ឆ្ងាយ ដូចជា " -"\"www.kde.org\" ឬ អាចជា URL មូលដ្ឋានមួយដូចជា \"~/.kderc\" ។" - -# i18n: file minicli_ui.ui line 508 -#. i18n: file minicli_ui.ui line 533 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះរបស់កម្មវិធី ដែលអ្នកចង់រត់ ឬ URL ដែលអ្នកចង់បង្ហាញ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all desktops" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅសម្រាប់ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable " -"this option." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយដូចគ្នា " -"ដែលត្រូវអនុវត្តទៅផ្ទៃតុទាំងអស់ សូមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 11 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Common settings for all screens" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅសម្រាប់អេក្រង់ទាំងអស់" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want the same background settings to be applied to all screens enable " -"this option." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បានការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយដូចគ្នា " -"ដែលត្រូវអនុវត្តទៅអេក្រង់ទាំងអស់ សូមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Draw backgrounds per screen" -msgstr "គូរផ្ទៃខាងក្រោយក្នុងមួយអេក្រង់" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 12 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this " -"option." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់គូរអេក្រង់នីមួយៗផ្សេងៗគ្នា ក្នុងរបៀប xinerama " -"សូមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 16 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "Limit background cache" -msgstr "កំណត់ព្រំដែនឃ្លាំងសម្ងាត់ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 17 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want to limit the cache size for the background." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ព្រំដែនទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 21 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Background cache size" -msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់របស់ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 22 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the " -"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops " -"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory " -"use." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ចូលទំហំសតិ KDE ដែលគួរប្រើ " -"សម្រាប់ដាក់ផ្ទៃខាងក្រោយក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមានផ្ទៃខាងក្រោយខុសគ្នា សម្រាប់ផ្ទៃតុខុសគ្នា " -"ការដាក់ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ធ្វើការប្ដូរផ្ទៃតុឲ្យរាបស្មើជាងមុនដោយចំណាយការ" -"ប្រើសតិខ្ពស់ជាងមុន ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 28 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Show icons on desktop" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងលើផ្ទៃតុ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 29 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without " -"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to " -"drag files to the desktop." -msgstr "" -"ដោះធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់មានរូបតំណាងនៅលើផ្ទៃតុ ។ " -"ដោយគ្មានរូបតំណាង ផ្ទៃតុអាចលឿនជាងមុន " -"ប៉ុន្ដែអ្នកនឹងមិនអាចអូសឯកសារទៅលើផ្ទៃតុបានទៀតទេ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 33 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Allow programs in desktop window" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីនៅក្នុងបង្អួចផ្ទៃតុ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 34 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44 -#: rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop " -"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications " -"like netscape that check the root window for running instances, disable this " -"option." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់រត់កម្មវិធី X11 ដែលគូរលើផ្ទៃតុដូចជា xsnow, " -"xpenguin or xmountain ។ ប្រសិនបើ អ្នកមានបញ្ហាជាមួយកម្មវិធីដូចជា netscape " -" ដែលពិនិត្យបង្អួច root សម្រាប់រត់វត្ថុ សូមអ្នកមិនអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 45 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55 -#: rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "Automatically line up icons" -msgstr "តម្រៀបរូបតំណាងជាជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិ " - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 46 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the " -"grid when you move them." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់មើលរូបតំណាងរបស់អ្នកដែលបានតម្រឹមដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅក្រឡ" -"ាចត្រង្គ នៅពេលអ្នកផ្លាស់ទីពួកវា ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 50 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sort directories first" -msgstr "តម្រៀបថតមុន" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 61 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop" -msgstr "ការរុញកណ្តុរលើផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុ នឹងប្តូរផ្ទៃតុ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 62 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the " -"desktop background." -msgstr "" -"អ្នកអាចប្ដូររវាងផ្ទៃតុនិម្មិត " -"ដោយប្រើការរុញកណ្ដុរលើផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 73 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Terminal application" -msgstr "កម្មវិធីស្ថានីយ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 74 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Defines which terminal application is used." -msgstr "កំណត់ស្ថានីយណាមួយដែលត្រូវប្រើ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 78 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Left Mouse Button Action" -msgstr "សកម្មភាពប៊ូតុងកណ្តុរឆ្វេង" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 79 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the left button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសអ្វីដែលកើតឡើង " -"នៅពេលអ្នកចុចប៊ូតុងឆ្វេងនៃឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកនៅលើផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 83 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "សកម្មភាពប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 84 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសអ្វីដែលកើតឡើង " -"នៅពេលអ្នកចុចប៊ូតុងកណ្ដាលនៃឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកនៅលើផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 88 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Right Mouse Button Action" -msgstr "សកម្មភាពប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 89 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "" -"You can choose what happens when you click the right button of your pointing " -"device on the desktop." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសអ្វីដែលកើតឡើង " -"នៅពេលអ្នកចុចប៊ូតុងស្ដាំនៃឧបករណ៍ចង្អុលរបស់អ្នកនៅលើផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 95 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "KDE major version number" -msgstr "លេខកំណែធំរបស់ KDE" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 100 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "KDE minor version number" -msgstr "លេខកំណែតូចរបស់ KDE" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 105 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "KDE release version number" -msgstr "លេខកំណែចេញផ្សាយរបស់ KDE" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 112 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Normal text color used for icon labels" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទធម្មតា សម្រាប់ស្លាករូបតំណាង" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 116 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Background color used for icon labels" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលបានប្រើ សម្រាប់ស្លាករូបតំណាង" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 121 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Enable text shadow" -msgstr "អនុញ្ញាតស្រមោលអត្ថបទ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 122 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also " -"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar " -"color." -msgstr "" -"ធីកកទីនេះ " -"ដើម្បីអនុញ្ញឲ្យមានគ្រោងស្រមោលជុំវិញពុម្ពអក្សរផ្ទៃតុ ។វាក៏ធ្វើឲ្យយើងក" -"ាន់តែងាយស្រួលអានអត្ថបទរបស់ផ្ទៃតុ ដែលមានពណ៌ដូចទៅនឹង " -"ពណ៌របស់ផ្ទៃខាងក្រោយផងដែរ ។ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 135 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់ " - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 136 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin " -"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration " -"information, and remain hidden from view.</p>\\n" -"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files " -"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying " -"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not " -"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ " -"ឯកសារណាមួយនៅក្នុងថតផ្ទៃតុរបស់អ្នកដែលចាប់ផ្ដើមដោយសញ្ញាចុច (.) " -"នឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។ ជាទូទៅ ឯកសារបែបនេះមានព័ត៌មានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ហើយ " -"វានៅតែលាក់ពីទិដ្ឋភាព ។</p>\\n" -"<p>ឧទាហរណ៍ ឯកសារដែលត្រូវបានដាក់ឈ្មោះថា \\\".directory\\\" " -"គឺជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា ដែលមានព័ត៌មានសម្រាប់ Konqueror ដូចជា " -"រូបតំណាងដែលត្រូវប្រើក្នុងការបង្ហាញថតមួយ " -"លំដាប់ដែលឯកសារគួរត្រូវបានរក្សាទុក ។ល។ អ្នកមិនគួរផ្លាស់ប្ដូរ ឬ " -"លុបឯកសារទាំងនេះទេ លុះត្រាតែអ្នកដឹងអ្វីដែលអ្នកកំពុងធ្វើ ។</p>" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 140 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Align direction" -msgstr "ទិសតម្រឹម" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 141 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "" -"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally." -msgstr "" -"ប្រសិនបើវានេះត្រូវបានអនុញ្ញាត រូបតំណាងនឹងត្រូវបានតម្រឹមបញ្ឈរ " -"បើពុំនោះទេ រូបតំណាងនឹងត្រូវបានតម្រឹមផ្ដេក ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 145 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Show Icon Previews For" -msgstr "បង្ហាញ ទិដ្ឋភាពរូបតំណាងមើលជាមុន សម្រាប់" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 146 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." -msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារដែលអ្នកចង់ឲ្យមានរូបភាពមើលជាមុន ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 160 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Sort criterion" -msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រៀប" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 161 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " -"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." -msgstr "" -"កំណត់លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យតម្រៀប ។ ជម្រើសដែលអាចមានគឺ NameCaseSensitive = 0 " -"NameCaseInsensitive = 1 ទំហំ = 2 ប្រភេទ = 3 កាលបរិច្ឆេទ = 4 ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 166 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " -"are amongst the files." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតវា ដើម្បីដាក់ថតនៅពីមុខបញ្ជីដែលបានតម្រៀប បើពុំដូចនោះទេ " -"ដាក់ពួកវានៅក្នុងចំណោមឯកសារ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 171 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." -msgstr "ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់ឲ្យរូបតំណាងរបស់អ្នកផ្លាស់ទី ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 192 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Device Types to exclude" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ដែលត្រូវដកចេញ" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 193 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ ដែលអ្នកមិនចង់ឃើញលើផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 201 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" -msgstr "របារម៉ឺនុយរបស់កម្មវិធីបច្ចុប្បន្ន (Mac OS-style)" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 202 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached " -"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the " -"screen which shows the menus of the currently active application. You might " -"recognize this behavior from Mac OS." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស កម្មវិធីនឹងមិនមានរបារម៉ឺនុយរបស់ពួកវា " -"ភ្ជាប់ទៅបង្អួចផ្ទាល់របស់ពួកវាទៀតទេ ។ ផ្ទុយទៅវិញ " -"មានរបារម៉ឺនុយមួយនៅកំពូលអេក្រង់ដែលបង្ហាញម៉ឺនុយរបស់កម្មវិធីដែលសកម្មបច" -"្ចុប្បន្ន ។ អ្នកអាចស្គាល់ឥរិយាបថនេះពីប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់ Mac ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 208 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Desktop menu bar" -msgstr "របារម៉ឺនុយផ្ទៃតុ " - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 209 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " -"which shows the desktop menus." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស នោះនឹងមានរបារម៉ឺនុយមួយនៅកំពូលនៃអេក្រង់ " -"ដែលបង្ហាញម៉ឺនុយរបស់ផ្ទៃតុ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 215 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Enable screen saver" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានធាតុរក្សាអេក្រង់" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 216 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Enables the screen saver." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានធាតុរក្សាអេក្រង់ ។" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 220 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Screen saver timeout" -msgstr "ពេលសម្រាករបស់ធាតុរក្សាអេក្រង់" - -# i18n: file kdesktop.kcfg line 221 -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." -msgstr "កំណត់ជាវិនាទីបន្ទាប់ពីធាតុរក្សាអេក្រង់ត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" -msgstr "ផ្អាកធាតុរក្សាអេក្រង់ នីពេល DPMS ចែក" - -#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "" -"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" -" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some " -"screen savers\n" -" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend " -"them." -msgstr "" -"តាមធម្មតាធាតុរក្សាអេក្រង់ត្រូវបានផ្អាកនៅពេលការសន្សំថាមពល\n" -" ព្រោះថាមិនឃើញអ្វីនៅលើអេក្រង់ជាក់ស្ដែង ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"ធាតុរក្សាអេក្រង់\n" -" តាមពិតអនុវត្តការគណនាដ៏មានប្រយោជន៍ " -"ដូច្នេះវាមិនអាចផ្អាកពួកវាបានទេ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po deleted file mode 100644 index c7668c8e53a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of tdesu.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57 -msgid "Specifies the command to run" -msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវរត់" - -#: tdesu.cpp:58 -msgid "Run command under target uid if <file> is not writable" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជាក្រោម uid គោលដៅ ប្រសិនបើ <ឯកសារ> មិនអាចសរសេរបាន" - -#: tdesu.cpp:59 -msgid "Specifies the target uid" -msgstr "បញ្ជាក់ uid គោលដៅ" - -#: tdesu.cpp:60 -msgid "Do not keep password" -msgstr "កុំរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdesu.cpp:61 -msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" -msgstr "បញ្ឈប់ daemon (ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់ទាំងអស់)" - -#: tdesu.cpp:62 -msgid "Enable terminal output (no password keeping)" -msgstr "អាចមានលទ្ធផលរបស់ស្ថានីយ (គ្មានការរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់)" - -#: tdesu.cpp:63 -msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" -msgstr "កំណត់តម្លៃអាទិភាព ៖ 0 <= prio <= 100, 0 គឺទាបបំផុត" - -#: tdesu.cpp:64 -msgid "Use realtime scheduling" -msgstr "ប្រើការកំណត់ពេលវេលាពិត" - -#: tdesu.cpp:65 -msgid "Let command use existing dcopserver" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្រើពាក្យបញ្ជា dcopserver ដែលមានស្រាប់" - -#: tdesu.cpp:66 -msgid "Do not display ignore button" -msgstr "កុំបង្ហាញប៊ូតុង មិនអើពើ" - -#: tdesu.cpp:67 -msgid "Specify icon to use in the password dialog" -msgstr "បញ្ជាក់រូបតំណាងដែលត្រូវប្រើ ក្នុងប្រអប់ពាក្យសម្ងាត់" - -#: tdesu.cpp:68 -msgid "Do not show the command to be run in the dialog" -msgstr "កុំបង្ហាញពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវរត់ក្នុងប្រអប់" - -#: tdesu.cpp:99 -msgid "KDE su" -msgstr "KDE su" - -#: tdesu.cpp:100 -msgid "Runs a program with elevated privileges." -msgstr "រត់កម្មវិធីជាមួយសិទ្ធិដែលបានបង្កើត ។" - -#: tdesu.cpp:103 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: tdesu.cpp:105 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: tdesu.cpp:131 -msgid "Command '%1' not found." -msgstr "រកមិនឃើញពាក្យបញ្ជា '%1' ។" - -#: tdesu.cpp:207 -#, c-format -msgid "Illegal priority: %1" -msgstr "អាទិភាពមិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: tdesu.cpp:235 -msgid "No command specified." -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា ។" - -#: tdesu.cpp:344 -msgid "" -"Su returned with an error.\n" -msgstr "" -"Su បានត្រឡប់ដោយកំហុសមួយ ។\n" - -#: tdesu.cpp:365 -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: tdesu.cpp:370 -msgid "realtime: " -msgstr "ពិត ៖ " - -#: tdesu.cpp:373 -msgid "Priority:" -msgstr "អាទិភាព ៖" - -#: sudlg.cpp:29 -#, c-format -msgid "Run as %1" -msgstr "រត់ជា %1" - -#: sudlg.cpp:33 -msgid "Please enter your password." -msgstr "សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ ។" - -#: sudlg.cpp:36 -msgid "" -"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " -"below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"អំពើដែលអ្នកបានស្នើ ត្រូវការសិទ្ធិ root ។សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់ root " -"ខាងក្រោម ឬ ចុច មិនអើពើ ដើម្បីបន្ដជាមួយសិទ្ធិបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។" - -#: sudlg.cpp:40 -msgid "" -"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " -"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." -msgstr "" -"អំពើដែលអ្នកបានស្នើ ត្រូវការសិទ្ធិបន្ថែម ។សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់សម្រាប់ " -"\"%1\" ខាងក្រោម ឬ ចុច មិនអើពើ ដើម្បីបន្ដសិទ្ធិបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។" - -#: sudlg.cpp:48 -msgid "&Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: sudlg.cpp:64 -msgid "Conversation with su failed." -msgstr "ការសន្ទនាជាមួយ Su បានបរាជ័យ ។" - -#: sudlg.cpp:73 -msgid "" -"The program 'su' is not found;\n" -"make sure your PATH is set correctly." -msgstr "" -"រកមិនឃើញកម្មវិធី 'su' \n" -"សូមប្រាកដថា PATH របស់អ្នក ត្រូវបានកំណត់ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: sudlg.cpp:80 -msgid "" -"You are not allowed to use 'su';\n" -"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " -"program." -msgstr "" -"អ្នកគ្មានសិទ្ធិប្រើ 'su'\n" -"លើប្រព័ន្ធខ្លះ អ្នកចាំបាច់ត្រូវស្ថិតក្នុងក្រុមពិសេស (ជាទូទៅ ៖ wheel) " -"ដើម្បីប្រើកម្មវិធីនេះ ។" - -#: sudlg.cpp:87 -msgid "Incorrect password; please try again." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: sudlg.cpp:91 -msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" -msgstr "" -"កំហុសខាងក្នុង ៖ ការត្រឡប់មិនត្រឹមត្រូវពី SuProcess::checkInstall()" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po deleted file mode 100644 index 444b64098b7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# translation of tdesud.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdesud\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tdesud.cpp:251 -msgid "KDE su daemon" -msgstr "KDE su daemon" - -#: tdesud.cpp:252 -msgid "Daemon used by tdesu" -msgstr "Daemon ប្រើដោយ tdesu" - -#: tdesud.cpp:255 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po deleted file mode 100644 index 712b9f51a37..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po +++ /dev/null @@ -1,183 +0,0 @@ -# translation of kdialog.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdialog\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kdialog.cpp:65 -msgid "Question message box with yes/no buttons" -msgstr "ប្រអប់សារសំណួរដែលមានប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ" - -#: kdialog.cpp:66 -msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "ប្រអប់សារសំណួរដែលមានប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ/បោះបង់" - -#: kdialog.cpp:67 -msgid "Warning message box with yes/no buttons" -msgstr "ប្រអប់សារព្រមានដែលមានប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ" - -#: kdialog.cpp:68 -msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" -msgstr "ប្រអប់សារព្រមានដែលមានប៊ូតុង បន្ដ/បោះបង់" - -#: kdialog.cpp:69 -msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" -msgstr "ប្រអប់សារព្រមានដែលមានប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ/បោះបង់" - -#: kdialog.cpp:70 -msgid "'Sorry' message box" -msgstr "ប្រអប់សារ 'សុំទោស'" - -#: kdialog.cpp:71 -msgid "'Error' message box" -msgstr "ប្រអប់សារ 'កំហុស'" - -#: kdialog.cpp:72 -msgid "Message Box dialog" -msgstr "ប្រអប់សារ" - -#: kdialog.cpp:73 -msgid "Input Box dialog" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល" - -#: kdialog.cpp:74 -msgid "Password dialog" -msgstr "ប្រអប់ពាក្យសម្ងាត់" - -#: kdialog.cpp:75 -msgid "Text Box dialog" -msgstr "ប្រអប់អត្ថបទ" - -#: kdialog.cpp:76 -msgid "Text Input Box dialog" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូលអត្ថបទ" - -#: kdialog.cpp:77 -msgid "ComboBox dialog" -msgstr "ប្រអប់បន្សំ" - -#: kdialog.cpp:78 -msgid "Menu dialog" -msgstr "ប្រអប់ម៉ឺនុយ" - -#: kdialog.cpp:79 -msgid "Check List dialog" -msgstr "ប្រអប់បញ្ជីធីក" - -#: kdialog.cpp:80 -msgid "Radio List dialog" -msgstr "ប្រអប់បញ្ជីមូល" - -#: kdialog.cpp:81 -msgid "Passive Popup" -msgstr "បង្អួចលេចឡើងអកម្ម" - -#: kdialog.cpp:82 -msgid "File dialog to open an existing file" -msgstr "ប្រអប់ឯកសារដែលបើកឯកសារមានស្រាប់" - -#: kdialog.cpp:83 -msgid "File dialog to save a file" -msgstr "ប្រអប់ឯកសារដែលរក្សាទុកឯកសារ" - -#: kdialog.cpp:84 -msgid "File dialog to select an existing directory" -msgstr "ប្រអប់ឯកសារដែលជ្រើសថតមានស្រាប់មួយ" - -#: kdialog.cpp:85 -msgid "File dialog to open an existing URL" -msgstr "ប្រអប់ឯកសារដែលបើក URL មានស្រាប់មួយ" - -#: kdialog.cpp:86 -msgid "File dialog to save a URL" -msgstr "ប្រអប់ឯកសារដែលរក្សាទុក URL មួយ" - -#: kdialog.cpp:87 -msgid "Icon chooser dialog" -msgstr "ប្រអប់ឧបករណ៍ជ្រើសរូបតំណាង" - -#: kdialog.cpp:88 -msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication" -msgstr "" -"ប្រអប់របារវឌ្ឍនភាព ត្រឡប់សេចក្តីយោង DCOP មួយ សម្រាប់ការទំនាក់ទំនង" - -#: kdialog.cpp:92 -msgid "Dialog title" -msgstr "ចំណងជើងប្រអប់" - -#: kdialog.cpp:93 -msgid "Default entry to use for combobox and menu" -msgstr "ធាតុលំនាំដើមដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ប្រអប់បន្សំ និងម៉ឺនុយ" - -#: kdialog.cpp:94 -msgid "" -"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតឲ្យមានជម្រើស --getopenurl និង --getopenfilename " -"ដើម្បីត្រឡប់ឯកសារច្រើន" - -#: kdialog.cpp:95 -msgid "" -"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " -"--multiple)" -msgstr "" -"ត្រឡប់ធាតុបញ្ជីនៅលើបន្ទាត់ដោយឡែកៗពីគ្នា (សម្រាប់ជម្រើសបញ្ជីធីក " -"និងការបើកឯកសារជាមួយនឹង --multiple)" - -#: kdialog.cpp:96 -msgid "Outputs the winId of each dialog" -msgstr "បង្កើត winId សម្រាប់ប្រអប់នីមួយៗ" - -#: kdialog.cpp:97 -msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" -msgstr "បង្កើតប្រអប់បណ្តោះអាសន្នសម្រាប់ X app ដែលបានបញ្ជាក់ដោយ winid" - -#: kdialog.cpp:98 -msgid "" -"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state" -msgstr "" -"ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ និងឈ្មោះជម្រើស សម្រាប់រក្សាទុកសភាព " -"\"dont-show/ask-again\"" - -#: kdialog.cpp:100 -msgid "Arguments - depending on main option" -msgstr "អាគុយម៉ង់ - អាស្រ័យលើជម្រើសសំខាន់" - -#: kdialog.cpp:665 -msgid "KDialog" -msgstr "KDialog" - -#: kdialog.cpp:666 -msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" -msgstr "KDialog អាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីបង្ហាញប្រអប់ nice ពីស្គ្រីបសែល" - -#: kdialog.cpp:669 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: widgets.cpp:96 -msgid "kdialog: could not open file " -msgstr "kdialog ៖ មិនអាចបើកឯកសារ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 8cdb0f7395b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,894 +0,0 @@ -# translation of kdmconfig.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# translation of kdmconfig.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"ប្រសិនបើវាបានអនុញ្ញាត KDM " -"នឹងប្រើការកំណត់ខាងក្រោមសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " -"ប្រសិនបើវាមិនបានអនុញ្ញាត " -"អ្នកត្រូវតែថែរក្សាផ្ទៃខាងក្រោយដោយខ្លួនឯងផ្ទាល់ ។ " -"អំពើរនេះត្រូវបានធ្វើឡើងដោយរត់កម្មវិធីមួយចំនួន (ប្រហែលជា xsetroot) " -"ក្នុងស្គ្រីបដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងជម្រើស Setup= ក្នុង kdmrc (ជាទូទៅ Xsetup) ។" - -#: kdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "វន្ទនាការ ៖" - -#: kdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"នេះគឺជា \"ចំណងជើង\" សម្រាប់បង្អួចចូលរបស់ KDM ។ អ្នកអាចដាក់វន្ទនាការ ឬ " -"ព័ត៌មានដ៏ប្រពៃមួយចំនួនអំពីប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការនៅទីនេះ ។" -"<p>KDM នឹងជំនួសគូតួអក្សរខាងក្រោមនេះដោយមាតិការៀងៗខ្លួន ៖" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> ការបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន</li>" -"<li>%h -> ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ប្រហែលជាមានឈ្មោះដែន</li>" -"<li>%n -> ឈ្មោះថ្នាំង " -"ភាគច្រើនប្រហែលជាឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលគ្មានឈ្មោះដែន</li>" -"<li>%s -> ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ</li>" -"<li>%r -> កំណែរបស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ</li>" -"<li>%m -> ប្រភេទម៉ាស៊ីន (ផ្នែករឹង)</li>" -"<li>%% -> % តែមួយ</li></ul>" - -#: kdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "តំបន់ឡូហ្គោ ៖" - -#: kdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "បង្ហាញនាឡិកា" - -#: kdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "បង្ហាញឡូហ្គោ" - -#: kdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសបង្ហាញឡូហ្គោផ្ទាល់ខ្លួន (មើលខាងក្រោម) នាឡិកាមួយ ឬ " -"គ្មានឡូហ្គោទាល់តែសោះ ។" - -#: kdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "ឡូហ្គោ ៖" - -#: kdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"ចុចទីនេះ ដើម្បីជ្រើសរូបភាពមួយដែល KDM នឹងបង្ហាញ ។ អ្នកក៏អាចអូស " -"និងទម្លាក់រូបភាពមួយលើប៊ូតុងនេះ (ឧ. ពី Konqueror) ។" - -#: kdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: kdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "&X ៖" - -#: kdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "&Y ៖" - -#: kdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់កូអរដោនេទាក់ទងគ្នា (ជាភាគរយ) នៃ <em>" -"ចំណុចកណ្ដាល</em> របស់ប្រអប់ចូល ។" - -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<លំនាំដើម>" - -#: kdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "រចនាប័ទ្ម GUI ៖" - -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសរចនាប័ទ្ម GUI មូលដ្ឋានមួយនៅទីនេះ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើដោយតែ " -"KDM ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "ពណ៌ចម្រុះ ៖" - -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើស ពណ៌ចម្រុះ មូលដ្ឋានមួយនៅទីនេះ ដែលនឹងត្រូវបានប្រើដោយតែ " -"KDM ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "មិនបង្ហាញ" - -#: kdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "ផ្កាយមួយ" - -#: kdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "ផ្កាយបី" - -#: kdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖" - -#: kdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"អ្នកអាចជ្រើសថាតើ KDM បង្ហាញពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ឬក៏អត់ " -"និងរបៀបដែលវាត្រូវបង្ហាញពាក្យសម្ងាត់ ពេលអ្នកវាយបញ្ចូល ។" - -#: kdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: kdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "ភាសា ៖" - -#: kdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសភាសាដែលបានប្រើដោយ KDM ។ " -"ការកំណត់នេះមិនប៉ះពាល់ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើទេ " -"ការកំណត់នេះនឹងមានប្រសិទ្ធិភាព បន្ទាប់ពីចូល ។" - -#: kdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "ដោយគ្មានឈ្មោះ" - -#: kdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុករូបភាព ៖\n" -"%1\n" -"វានឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ ។" - -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ %s នៅ %n" - -#: kdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>KDM - រូបរាង</h1> នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងមូលដ្ឋានរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូលរប" -"ស់ KDM ឧ.ខ្សែអក្សរវន្ទនាការ រូបតំណាង ។ល។" -"<p> សូមមើលផ្ទាំង \"ពុម្ពអក្សរ\" និង\"ផ្ទៃខាងក្រោយ\" " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យរូបរាងរបស់ KDM កាន់តែប្រសើរ ។" - -#: kdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "ទូទៅ ៖" - -#: kdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"វានេះនឹងផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់អត្ថបទទាំងអស់ក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល " -"លើកលែងតែសម្រាប់សារវន្ទនាការ និងបរាជ័យ ។" - -#: kdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "បរាជ័យ ៖" - -#: kdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"វានេះនឹងផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់សារបរាជ័យក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល ។" - -#: kdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "វន្ទនាការ ៖" - -#: kdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"វានេះនឹងផ្លាស់ប្តូរពុម្ពអក្សរដែលត្រូវប្រើ " -"សម្រាប់វន្ទនាការរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល ។" - -#: kdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "ប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូតសម្រាប់ពុម្ពអក្សរ" - -#: kdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ ហើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើ X របស់អ្នកមានផ្នែកបន្ថែម Xft " -"ពុម្ពអក្សរនឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យរលោង ក្នុងប្រអប់ចូល ។" - -#: kdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទ" - -#: kdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" - -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "គ្រប់គ្នា" - -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "តែ Root" - -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "គ្មានអ្នកណាម្នាក់" - -#: kdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "ពីចម្ងាយ ៖" - -#: kdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសអ្នកដែលមានសិទ្ធិបិទកុំព្យូទ័រដោយប្រើ KDM ។ " -"អ្នកអាចបញ្ជាក់តម្លៃខុសគ្នាសម្រាប់មូលដ្ឋាន (កុងសូល) និងការបង្ហាញឆ្ងាយ ។ " -"តម្លៃដែលអាចប្រើបានគឺ ៖" -"<ul> " -"<li><em>គ្រប់គ្នា ៖</em> អ្នកទាំងអស់អាចបិទកុំព្យូទ័រដោយប្រើ KDM</li> " -"<li><em>តែ Root ៖</em> KDM អាចបិទបានតែបន្ទាប់ពីអ្នកប្រើបានបញ្ចូល " -"ពាក្យសម្ងាត់ root</li> " -"<li><em>គ្មានអ្នកណាម្នាក់ ៖</em> " -"គ្មានអ្នកណាម្នាក់អាចបិទកុំព្យូទ័រកុំព្យូទ័រដោយប្រើ KDM បានទេ</li></ul>" - -#: kdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: kdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "បញ្ឈប់ ៖" - -#: kdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវចាប់ផ្តើមដើម្បីបញ្ឈប់ប្រព័ន្ធ ។ តម្លៃធម្មតា ៖ " -"/sbin/halt" - -#: kdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើងវិញ ៖" - -#: kdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធឡើងវិញ ។ តម្លៃធម្មតា ៖ /sbin/reboot" - -#: kdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: kdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: kdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រ ៖" - -#: kdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានជម្រើសចាប់ផ្ដើមក្នុងប្រអប់ \"បិទ...\" ។" - -#: kdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1" - -#: kdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "UIDs របស់ប្រព័ន្ធ" - -#: kdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"អ្នកប្រើដែលមាន UID (numerical user identification) " -"ខាងក្រៅជួរនេះនឹងមិនត្រូវបានរាយដោយ KDM និងប្រអប់ដំឡើងនេះ ។ សូម។ " -"ចំណាំថា អ្កប្រើដែលមាន UID 0ជាទូទៅ rootឫសនឹងមិនត្រូវបានប៉ះពាល់ដោយវានេះ " -"ហើយ ត្រូវតែលាក់ក្នុងរបៀប \"មិនបានលាក់\") ។" - -#: kdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "ខាងក្រោម ៖" - -#: kdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "ខាងលើ ៖" - -#: kdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: kdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជី" - -#: kdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក KDM នឹងបង្ហាញបញ្ជីរបស់អ្នកប្រើ " -"ដូច្នេះអ្នកប្រើអាចចុចលើឈ្មោះ ឬ រូបភាពរបស់ពួកគេ ជាជាងវាយចូល ។" - -#: kdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "ការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក KDM " -"នឹងបំពេញឈ្មោះអ្នកប្រើដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ខណៈពេលពួកវាត្រូវបានវាយក្នុងបន្ទាត់កែសម្រួល ។" - -#: kdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" - -#: kdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីរបៀបដែលអ្នកប្រើសម្រាប់ \"បង្ហាញបញ្ជី\" " -"និង\"បំពេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ\" ត្រូវបានជ្រើសក្នុងបញ្ជី \"ជ្រើសអ្នកប្រើ " -"និងក្រុម\" ៖ប្រសិនបើមិនបានគូសធីក ជ្រើសតែអ្នកប្រើដែលបានគូសធីក ។ " -"ប្រសិនបើបានធីក ជ្រើសអ្នកប្រើដែលមិនមែនជារបស់ប្រព័ន្ធទាំងអស់ " -"លើកលែងតែអ្នកប្រើដែលបានជ្រើសមួយ ។" - -#: kdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "តម្រៀបអ្នកប្រើ" - -#: kdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"ប្រសិនបើវាបានគូសធីក KDM " -"នឹងតម្រៀបបញ្ជីរបស់អ្នកប្រើតាមលំដាប់អក្សរក្រម ។ បើពុំនោះសោត " -"អ្នកប្រើនឹងត្រូវបានរាយក្នុងលំដាប់ " -"ដែលពួកវាបង្ហាញក្នុងឯកសារពាក្យសម្ងាត់ ។" - -#: kdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើ និងក្រុម ៖" - -#: kdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបានជ្រើស" - -#: kdm-users.cpp:133 -msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM នឹងបង្ហាញអ្នកប្រើទាំងអស់ដែលបានគូសធីក ។ ធាតុតាងដោយ '@' " -"គឺជាក្រុមអ្នកប្រើ ។ ការជ្រើសក្រុមមួយ " -"គឺដូចជាការជ្រើសអ្នកប្រើទាំងអស់ ក្នុងក្រុមនោះ ។ា" - -#: kdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "អ្នកប្រើដែលបានលាក់" - -#: kdm-users.cpp:142 -msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"KDM នឹងបង្ហាញអ្នកប្រើមិនមែនជារបស់ប្រព័ន្ធដែលមិនបានគូសធីកទាំងអស់ ។ " -"ធាតុតាងដោយសញ្ញា '@' គឺជាក្រុមអ្នកប្រើ ។ ការជ្រើសក្រុមមួយ " -"គឺដូចជាការជ្រើសអ្នកប្រើទាំងអស់ក្នុងក្រុមនោះ ។" - -#: kdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "ប្រភពរូបភាពរបស់អ្នកប្រើ" - -#: kdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់កន្លែងដែល KDM " -"នឹងទទួលរូបភាពដែលតំណាងឲ្យអ្នកប្រើ ។ \"អ្នកគ្រប់គ្រង\" តំណាងឲ្យថតសកល " -"ទាំងនេះជារូបភាពដែលអ្នកអាចកំណត់ខាងក្រោម ។ \"អ្នកប្រើ\" មានន័យថា KDM " -"គួរអានឯកសារ $HOME/.face.icon របស់អ្នកប្រើ ។ ជម្រើសទាំងពីរនៅកណ្ដាល " -"កំណត់លំដាប់របស់ចំណង់ចំណូលចិត្ត ប្រសិនបើប្រភពទាំងពីរអាចប្រើបាន ។" - -#: kdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: kdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង, អ្នកប្រើ" - -#: kdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "អ្នកប្រើ , អ្នកគ្រប់គ្រង" - -#: kdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: kdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "រូបភាពរបស់អ្នកប្រើ" - -#: kdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "រូបភាពខាងក្រោមដែលជារបស់អ្នកប្រើ ។" - -#: kdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "ចុច ឬ ទម្លាក់រូបភាពនៅទីនេះ" - -#: kdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចមើលរូបភាពដែលបានផ្ដល់ឲ្យអ្នកប្រើដែលបានជ្រើសក្នុងប្រអប់បន្សំខ" -"ាងលើ ។ ចុចលើប៊ូតុងរូបភាព ដើម្បីជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រូបភាព ឬ អូស ហើយ " -"ទម្លាក់រូបភាពផ្ទាល់របស់អ្នកលើប៊ូតុង (ឧ. ពី Konqueror) ។" - -#: kdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: kdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យ KDM " -"ប្រើរូបភាពលំនាំដើមសម្រាប់អ្នកប្រើដែលបានជ្រើស ។" - -#: kdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "រក្សាទុករូបភាពជារូបភាពលំនាំដើម ?" - -#: kdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុករូបភាព\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការរក្សាទុករូបភាព ៖\n" -"%1" - -#: kdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "ជ្រើសរូបភាព" - -#: kdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>ប្រយ័ត្ន !" -"<br>សូមអានជំនួយ !</b></big></font></center></qt>" - -#: kdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "អនុញ្ញាតការចូលស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: kdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"បើកលក្ខណៈចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -"វានេះអនុវត្តតែចំពោះការចូលក្រាហ្វិកនៃ KDM ។ សូមពិចារណាឲ្យបានម៉ត់ចត់ " -"មុនពេលធ្វើឲ្យវាប្រើបាន !" - -#: kdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើដែលត្រូវចូលជាស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: kdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "គ្មាន" - -#: kdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr "វិនាទី" - -#: kdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "ពន្យារ ៖" - -#: kdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"ការពន្យារ (គិតជាវិនាទី) មុនពេលការចូលស្វ័យប្រវត្តិចាប់ផ្តើម ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះ គឺត្រូវបានស្គាល់ជា \"ការចូលកំណត់ពេល\" ។" - -#: kdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍" - -#: kdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"ជាធម្មតា ការចូលស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានធ្វើតែពេល KDM ចាប់ផ្តើមឡើង ។ " -"ប្រសិនបើវានេះត្រូវបានធីក ការចូលស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានប្រើ " -"បន្ទាប់ពីការបញ្ចប់សម័យផងដែរ ។ា" - -#: kdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "ចាក់សោសម័យ" - -#: kdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"ប្រសិនបើបានធីក សម័យដែលបានចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នឹងត្រូវបានចាក់សោភ្លាមៗ(បានផ្តល់ វាគឺជាសម័យ KDE) " -"។វានេះអាចត្រូវបានប្រើ ដើម្បីទទួលយកការចូលលឿនរហ័ស " -"ដែលបានកម្រិតទៅអ្នកប្រើម្នាក់ ។" - -#: kdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "ជ្រើសអ្នកប្រើជាមុន" - -#: kdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "គ្មាន" - -#: kdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "មុន" - -#: kdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"ជ្រើសជាមុននូវអ្នកប្រើដែលបានចូលជាមុន ។ ប្រើវានេះ " -"ប្រសិនបើកុំព្យូទ័រនេះគឺត្រូវបានប្រើបន្តបន្ទាប់គ្នាដោយអ្នកប្រើម្នាក់ ។" - -#: kdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "បញ្ជាក់" - -#: kdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់ក្នុងប្រអប់បន្សំខាងក្រោមជាមុន ។ប្រើវានេះ " -"ប្រសិនបើកុំព្យូទ័រនេះ ត្រូវបានប្រើលើសលប់ដោយអ្នកពិតប្រាកដម្នាក់ ។" - -#: kdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -#: kdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកប្រើដែលត្រូវជ្រើសជាមុន សម្រាប់ការចូល " -"។ប្រអប់នេះអាចកែសម្រួលបាន " -"ដូច្នេះអ្នកអាចបញ្ជាក់អ្នកប្រើតាមចិត្តរបស់អ្នក " -"ដែលវាអាចបណ្តាលឲ្យយល់ខុសថា មានអ្នកវាយប្រហារកើតឡើង ។" - -#: kdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "ផ្ដោតលើពាក្យសម្ងាត់" - -#: kdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានបើក KDM " -"នឹងដាក់ទស្សន៍ទ្រនិចក្នុងវាលពាក្យសម្ងាត់ជំនួសឲ្យក្នុងវាលអ្នកប្រើបន្" -"ទាប់ពីការជ្រើសអ្នកប្រើម្នាក់ជាមុន ។ ប្រើវា " -"ដើម្បីរក្សាទុកការចុចគ្រាប់ចុចមួយក្នុងការចូលម្ដង " -"ប្រសិនបើការជ្រើសជាមុនតាមធម្មតាមិនបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: kdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "អនុញ្ញាតការចូលដោយគ្មានពាក្យសម្ងាត់" - -#: kdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះត្រូវបានធីក អ្នកប្រើដែលបានធីកពីបញ្ជីខាងក្រោម " -"នឹងត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យចូលដោយមិនចាំបាច់បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់ពួកគ" -"េ ។ វានេះអនុវត្តតែចំពោះការចូលក្រាហ្វិករបស់ KDM ប៉ុណ្ណោះ ។ " -"គិតឲ្យបានច្រើន មុនពេលធ្វើឲ្យវាប្រើបាន !" - -#: kdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "មិនត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"ជ្រើសអ្នកប្រើទាំងអស់ដែលអ្នកចង់អនុញ្ញាតឲ្យចូលដោយគ្មានពាក្យសម្ងាត់ ។ " -"ធាតុតាងដោយសញ្ញា '@' គឺជាក្រុមអ្នកប្រើ ។ ការជ្រើសក្រុមមួយ " -"ដូចជាការជ្រើសអ្នកប្រើទាំងអស់ក្នុងក្រុមនោះ ។" - -#: kdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "ចូលម្តងទៀតដោយស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ X គាំង" - -#: kdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបើក អ្នកប្រើនឹងត្រូវបានចូលម្ដងដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ពេលសម័យរបស់ពួកគេត្រូវបានបញ្ឈប់ដោយការគាំងរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ X សូមចំណាំថា " -"វានេះអាចបើករន្ធសុវត្ថិភាពមួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នក " -"ប្រើឧបករណ៍ចាក់សោអេក្រង់មួយ ដោយមិនប្រើរបស់ KDE ដែលមានស្រាប់ " -"នោះការចាក់សោអេក្រង់ សុវត្ថិភាព-ពាក្យសម្ងាត់ នឹងអាចចៀសវាងបាន ។" - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 មិនទំនងជាឯកសាររូបភាពមួយ ។\n" -"សូមប្រើឯកសារជាមួយផ្នែកបន្ថែមទាំងនេះ ៖\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល KDE" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦ - ២០០៥ ដោយអ្នកនិពន្ធ KDM" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល</h1> ក្នុងម៉ូឌុលនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទិដ្ឋភាពផ្សេងៗរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល " -"KDE ។ វានេះរូមមានរូបរាង និងមុខងារ " -"ព្រមទាំងអ្នកប្រើដែលអាចត្រូវបានជ្រើសសម្រាប់ចូល ។ ចំណាំថា " -"អ្នកអាចធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរ " -"តែប្រសិនបើអ្នករត់ម៉ូឌុលដែលមានសិទ្ធិជាអ្នកប្រើពិសេស ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនបានចាប់ផ្ដើមមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា KDE " -"ជាមួយនឹងសិទ្ធិជាអ្នកប្រើពិសេស (ដែលវាជារឿងត្រឹមត្រូវដែលត្រូវធ្វើ) " -"សូមចុចលើប៊ូតុង <em>កែប្រែ</em> ដើម្បីទទួលយកសិទ្ធិអ្នកប្រើពិសេស ។ " -"អ្នកនឹងត្រូវបានស្នើឲ្យបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រើពិសេស ។" -"<h2>រូបរាង</h2> នៅលើទំព័រផ្ទាំងនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបរាងរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល " -"ភាសាណាមួយដែលវាគួរប្រើ និងរចនាប័ទ្ម GUI ណាមួយដែលវាគួរប្រើ ។ " -"ការកំណត់ភាសាបានធ្វើឡើងនៅទីនេះ " -"ដោយមិនប៉ះពាល់ទៅលើការកំណត់ភាសារបស់អ្នកប្រើទេ ។" -"<h2>ពុម្ពអក្សរ</h2>នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូលនោះ " -"គួរប្រើសម្រាប់គោលបំណងផ្សេងៗដូចជាការវន្ទនាការ និងឈ្មោះអ្នកប្រើ ។ " -"<h2>ផ្ទៃខាងក្រោយ</h2>ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយពិសេសសម្រាប់អេក" -"្រង់ចូល នេះជាកន្លែងដែលត្រូវធ្វើ ។" -"<h2>បិទ</h2> នៅទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជាក់ថាអ្នកណាត្រូវបានអនុញ្ញាតឲ្យ " -"បិទ/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនឡើងវិញ " -"និងថាតើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញគួរត្រូវបានប្រើ ឬ អត់ ។" -"<h2>អ្នកប្រើ</h2>នៅលើទំព័រផ្ទាំងនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសអ្នកប្រើណាមួយដែលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងការចូល " -"នឹងផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវការចូល ។" -"<h2>ភាពងាយស្រួល</h2> នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចបញ្ជាក់អ្នកប្រើម្នាក់ដែលត្រូវចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"អ្នកប្រើមិនចាំបាច់ផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បីចូលទេ " -"និងលក្ខណៈពិសេសភាពងាយស្រួលផ្សេងៗទៀត ។" -"<br>ចំណាំថា ការកំណត់ទាំងនេះគឺជារន្ធសុវត្ថិភាពតាមធម្មជាតិរបស់ពួកវា " -"ដូច្នេះប្រើពួកវាដោយប្រុងប្រយ័ត្នបំផុត ។" - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "រូបរាង" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "បិទ" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "អ្នកប្រើ" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "ភាពងាយស្រួល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po deleted file mode 100644 index ce0d752f7d8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po +++ /dev/null @@ -1,554 +0,0 @@ -# translation of kdmgreet.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix kdmrc!]" -msgstr "[ជួសជុល kdmrc!]" - -#: kdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1៖ %n ការចូលរបស់ TTY" - -#: kdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "មិនបានប្រើ" - -#: kdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: kdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ការចូលទៅ X លើ %1" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for kdm" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុដ៏ប្រសើរសម្រាប់ kdm" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ការចូលមូលដ្ឋាន" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយម៉ាស៊ីន XDMCP" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "បន្ថែម" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<មិនស្គាល់>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "មិនស្គាល់ម៉ាស៊ីន %1" - -#: kgreeter.cpp:395 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kgreeter.cpp:396 -msgid "Failsafe" -msgstr "ការបរាជ័យសុវត្ថិភាព" - -#: kgreeter.cpp:470 -msgid " (previous)" -msgstr " (មុន)" - -#: kgreeter.cpp:529 -msgid "" -"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" -"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." -msgstr "" -"ប្រភេទសម័យ '%1' ដែលបានរក្សាទុករបស់អ្នក មិនអាចប្រើបានទៀតទេ ។\n" -"សូមជ្រើសម័យថ្មីមួយ បើពុំនោះទេ 'លំនាំដើម' នឹងត្រូវបានប្រើ ។" - -#: kgreeter.cpp:636 -msgid "Warning: this is an unsecured session" -msgstr "ព្រមាន ៖ នេះគឺជាសម័យដែលគ្មានសុវត្ថិភាពមួយ" - -#: kgreeter.cpp:638 -msgid "" -"This display requires no X authorization.\n" -"This means that anybody can connect to it,\n" -"open windows on it or intercept your input." -msgstr "" -"ការបង្ហាញនេះមិនទាមទារការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n" -"នេះមានន័យថាអ្នកណាម្នាក់ក៍អាចតភ្ជាប់ទៅ\n" -"បើកបង្អួចលើវា ឬ ស្ទាក់យកការបញ្ចូលរបស់អ្នក ។" - -#: kgreeter.cpp:691 -msgid "L&ogin" -msgstr "ចូល" - -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 -msgid "Session &Type" -msgstr "ប្រភេទសម័យ" - -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 -msgid "&Authentication Method" -msgstr "វិធីសាស្ត្រផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" - -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 -msgid "&Remote Login" -msgstr "ការចូលពីចម្ងាយ" - -#: kgreeter.cpp:812 -msgid "Login Failed." -msgstr "ការចូលបានបរាជ័យ ។" - -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "មិនអាចបើកកុងសូល" - -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** មិនអាចបើកប្រភពកំណត់ហេតុរបស់កុងសូល ***" - -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើ" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ X ឡើងវិញ" - -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "បិទការតភ្ជាប់" - -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "ការចូលកុងសូល" - -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "បិទ..." - -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "" -"គ្មានកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានផ្ទុក ។ " -"សូមពិនិត្យមើលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។" - -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"កំពុងផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 ...\n" -"\n" - -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកភ្លាមៗ (ពាក្យសម្ងាត់ចាស់ហើយ) " -"។" - -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "" -"អ្នកដាច់ខាតត្រូវផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកភ្លាមៗ (root បានបង្ខំ) " -"។" - -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "អ្នកមិនអាចចូលបានឡើយនៅពេលនេះ ។" - -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ថតផ្ទះមិនអាចរកបានឡើយ ។" - -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"ការចូលមិនបានអនុញ្ញាតឡើយនៅពេលនេះ ។\n" -"សូមព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ ។" - -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "សែលចូលរបស់អ្នកមិនបានរាយក្នុង /etc/shells ។" - -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "ការចូលជា Root មិនបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" - -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "" -"គណនីរបស់អ្នកបានផុតកំណត់ សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: kgverify.cpp:456 -msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរមួយបានកើតឡើង ។\n" -"សូមមើលឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ KDM អំពីព័ត៌មានបន្ថែម\n" -"ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "គណនីរបស់អ្នកផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %n ថ្ងៃ ។" - -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "គណនីរបស់អ្នកផុតកំណត់ថ្ងៃនេះ ។" - -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ក្នុងរយៈពេល %n ថ្ងៃ ។" - -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកផុតកំណត់ថ្ងៃនេះ ។" - -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ" - -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"អ្នកប្រើ (%1) ដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនផ្គូផ្គងនឹងអ្នកប្រើ " -"(%2) ដែលបានស្នើ ។\n" - -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "ការចូលស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេល %n វិនាទី..." - -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរជាប់ (Caps Lock) បើក" - -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរបានបរាជ័យ" - -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "ការចូលបានបរាជ័យ" - -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "" -"ស្បែកមិនអាចប្រើបានដោយវិធីសាស្ត្រផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ '%1' ។" - -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរគ្រឿងសម្គាល់ការអនុញ្ញាត" - -#: kdmshutdown.cpp:92 -msgid "Root authorization required." -msgstr "ត្រូវការសិទ្ធិជា Root ។" - -#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 -msgid "&Schedule..." -msgstr "តារាងពេលវេលា..." - -#: kdmshutdown.cpp:246 -msgid "Shutdown Type" -msgstr "ប្រភេទបិទ" - -#: kdmshutdown.cpp:250 -msgid "&Turn off computer" -msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" - -#: kdmshutdown.cpp:254 -msgid "&Restart computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" - -#: kdmshutdown.cpp:282 -msgid "Scheduling" -msgstr "ការកំណត់ពេលវេលា" - -#: kdmshutdown.cpp:286 -msgid "&Start:" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖" - -#: kdmshutdown.cpp:289 -msgid "T&imeout:" -msgstr "ពេលសម្រាក ៖" - -#: kdmshutdown.cpp:291 -msgid "&Force after timeout" -msgstr "បង្ខំ បន្ទាប់ពីពេលសម្រាក" - -#: kdmshutdown.cpp:340 -msgid "Entered start date is invalid." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទចាប់ផ្ដើមដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kdmshutdown.cpp:349 -msgid "Entered timeout date is invalid." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទពេលសម្រាកដែលបានបញ្ចូលមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" - -#: kdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" - -#: kdmshutdown.cpp:504 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -"%1 (current)" -msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)" - -#: kdmshutdown.cpp:608 -msgid "Turn Off Computer" -msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" - -#: kdmshutdown.cpp:611 -msgid "Switch to Console" -msgstr "ប្ដូរទៅកុងសូល" - -#: kdmshutdown.cpp:613 -msgid "Restart Computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" - -#: kdmshutdown.cpp:615 -msgid "<br>(Next boot: %1)" -msgstr "<br>(ចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយ ៖ %1)" - -#: kdmshutdown.cpp:627 -msgid "Abort active sessions:" -msgstr "បោះបង់សម័យសកម្ម ៖" - -#: kdmshutdown.cpp:628 -msgid "No permission to abort active sessions:" -msgstr "គ្មានសិទ្ធិក្នុងការបោះបង់សម័យសកម្ម ៖" - -#: kdmshutdown.cpp:635 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: kdmshutdown.cpp:636 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: kdmshutdown.cpp:667 -msgid "Abort pending shutdown:" -msgstr "បោះបង់ការបិទកុំព្យូទ័រដែលមិនទាន់សម្រេច ៖ ៖" - -#: kdmshutdown.cpp:668 -msgid "No permission to abort pending shutdown:" -msgstr "គ្មានសិទ្ធិបោះបង់ការបិទកុំព្យូទ័រដែលមិនទាន់សម្រេច ៖ច ៖" - -#: kdmshutdown.cpp:674 -msgid "now" -msgstr "ឥឡូវ" - -#: kdmshutdown.cpp:680 -msgid "infinite" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: kdmshutdown.cpp:686 -msgid "" -"Owner: %1\n" -"Type: %2%5\n" -"Start: %3\n" -"Timeout: %4" -msgstr "" -"ម្ចាស់ ៖ %1\n" -"ប្រភេទ ៖ %2%5\n" -"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n" -"ពេលសម្រាក ៖ %4" - -#: kdmshutdown.cpp:691 -msgid "console user" -msgstr "អ្នកប្រើកុងសូល" - -#: kdmshutdown.cpp:693 -msgid "control socket" -msgstr "រន្ធវត្ថុបញ្ជា" - -#: kdmshutdown.cpp:696 -msgid "turn off computer" -msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" - -#: kdmshutdown.cpp:697 -msgid "restart computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" - -#: kdmshutdown.cpp:700 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Next boot: %1" -msgstr "" -"\n" -"ចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយ ៖ %1" - -#: kdmshutdown.cpp:703 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"After timeout: %1" -msgstr "" -"\n" -"បន្ទាប់ពីពេល ៖ %1" - -#: kdmshutdown.cpp:705 -msgid "abort all sessions" -msgstr "បោះបង់សម័យទាំងអស់" - -#: kdmshutdown.cpp:707 -msgid "abort own sessions" -msgstr "បោះបង់សម័យផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: kdmshutdown.cpp:708 -msgid "cancel shutdown" -msgstr "បោះបង់ការបិទ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "ភាសា" - -#: themer/kdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "ប្រភេទសម័យ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" - -#: themer/kdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "បិទ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "ផ្អាក" - -#: themer/kdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ" - -#: themer/kdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស XDMCP" - -#: themer/kdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "ប្ដូរជាប់ (caps lock) កំពុងបើក ។" - -#: themer/kdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "អ្នកប្រើ %s នឹងចូលក្នុងរយៈពេល %d វិនាទី" - -#: themer/kdmlabel.cpp:182 -#, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ %h" - -#: themer/kdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: themer/kdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: themer/kdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: themer/kdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%a %d %B" - -#: themer/kdmthemer.cpp:67 -#, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារស្បែក %1" - -#: themer/kdmthemer.cpp:71 -#, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "មិនអាចញែកឯកសារស្បែក %1 ជាផ្នែកតូចៗ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po deleted file mode 100644 index 456af55db1a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po +++ /dev/null @@ -1,511 +0,0 @@ -# translation of kfindpart.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfindpart\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 -msgid "&Find" -msgstr "រក" - -#: kfinddlg.cpp:33 -msgid "Find Files/Folders" -msgstr "រក ឯកសារ/ថត" - -#: kfinddlg.cpp:54 -msgid "AMiddleLengthText..." -msgstr "អត្ថបទប្រវែងកណ្ដាល..." - -#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 -msgid "Ready." -msgstr "រួចរាល់ ។" - -#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 -#, c-format -msgid "" -"_n: one file found\n" -"%n files found" -msgstr "រកឃើញឯកសារ %n" - -#: kfinddlg.cpp:152 -msgid "Searching..." -msgstr "កំពុងស្វែងរក..." - -#: kfinddlg.cpp:179 -msgid "Aborted." -msgstr "បានបញ្ឈប់ ។" - -#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 -msgid "Error." -msgstr "កំហុស ។" - -#: kfinddlg.cpp:183 -msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ផ្លូវពេញលេញមួយក្នុងប្រអប់ \"រកមើល\" ។" - -#: kfinddlg.cpp:188 -msgid "Could not find the specified folder." -msgstr "មិនអាចរកឃើញថតដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: kfindpart.cpp:81 -msgid "Find Component" -msgstr "រកសមាសភាគ" - -#: kftabdlg.cpp:64 -msgid "&Named:" -msgstr "មានឈ្មោះ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:65 -msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" -msgstr "" -"អ្នកអាចស្វែងរកដោយប្រើតួអក្សរជំនួស និងសញ្ញា \";\" " -"សម្រាប់បំបែកឈ្មោះជាច្រើន" - -#: kftabdlg.cpp:68 -msgid "Look &in:" -msgstr "រកមើល ៖" - -#: kftabdlg.cpp:69 -msgid "Include &subfolders" -msgstr "រួមបញ្ចូលទាំងថតរង" - -#: kftabdlg.cpp:70 -msgid "Case s&ensitive search" -msgstr "ស្វែងរកដោយប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: kftabdlg.cpp:71 -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#: kftabdlg.cpp:72 -msgid "&Use files index" -msgstr "ប្រើលិបិក្រមរបស់ឯកសារ" - -#: kftabdlg.cpp:90 -msgid "" -"<qt>Enter the filename you are looking for. " -"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." -"<br>" -"<br>The filename may contain the following special characters:" -"<ul>" -"<li><b>?</b> matches any single character</li>" -"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" -"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" -"<br>Example searches:" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " -"having one character in between</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>បញ្ចូលឈ្មោះឯកសារដែលអ្នកកំពុងស្វែងរក ។ " -"<br>ឈ្មោះជំនួសអាចបំបែកដោយសញ្ញា \";\" ។" -"<br>" -"<br>ឈ្មោះឯកសារអាចមានតួអក្សរពិសេសដូចខាងក្រោមនេះ ៖" -"<ul>" -"<li><b>?</b> ផ្គូផ្គងតែមួយតួអក្សរ</li>" -"<li><b>*</b>ផ្គូផ្គងគ្មានតួអក្សរ ឬ តួអក្សរមួយ ឬ ច្រើន</li>" -"<li><b>[...]</b> ផ្គូផ្គងតួអក្សរណាមួយនៃតួអក្សរក្នុងវង់ដង្កៀប </li></ul>" -"<br>ឧទាហរណ៍ការស្វែងរក ៖" -"<ul>" -"<li><b>*.kwd;*.txt</b> រកឯកសារទាំងអស់ដែលបញ្ចប់ដោយ .kwd ឬ .txt</li>" -"<li><b>go[dt]</b> រក god និង got</li>" -"<li><b>Hel?o</b> រកឯកសារទាំងអស់ដែលចាប់ផ្ដើមដោយ \"Hel\" និងបញ្ចប់ដោយ " -"\"o\" ហើយមានតួអក្សរមួយក្នុងចន្លោះ</li>" -"<li><b>My Document.kwd</b> រកឯកសារដែលមានឈ្មោះ My Document.kwd</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:111 -msgid "" -"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " -"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " -"(using <i>updatedb</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>វានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើលិបិក្រមរបស់ឯកសារ ដែលបានបង្កើតដោយកញ្ចប់ " -"<i>slocate</i> ដើម្បីបង្កើនល្បឿនស្វែងរក សូមចងចាំថា " -"ត្រូវធ្វើឲ្យលិបិក្រមទាន់សម័យពីពេលមួយទៅពេលមួយ (ដោយប្រើ <i>updatedb</i>" -") ។</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:147 -msgid "Find all files created or &modified:" -msgstr "រកឯកសារទាំងអស់ដែលបានបង្កើត ឬ កែប្រែ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:149 -msgid "&between" -msgstr "រវាង" - -#: kftabdlg.cpp:150 -msgid "&during the previous" -msgstr "កំឡុងពេលមុន" - -#: kftabdlg.cpp:151 -msgid "and" -msgstr "និង" - -#: kftabdlg.cpp:153 -msgid "minute(s)" -msgstr "នាទី" - -#: kftabdlg.cpp:154 -msgid "hour(s)" -msgstr "ម៉ោង" - -#: kftabdlg.cpp:155 -msgid "day(s)" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: kftabdlg.cpp:156 -msgid "month(s)" -msgstr "ខែ" - -#: kftabdlg.cpp:157 -msgid "year(s)" -msgstr "ឆ្នាំ" - -#: kftabdlg.cpp:168 -msgid "File &size is:" -msgstr "ទំហំឯកសារគឺ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:174 -msgid "Files owned by &user:" -msgstr "ឯកសារជារបស់អ្នកប្រើ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:176 -msgid "Owned by &group:" -msgstr "ជារបស់ក្រុម ៖" - -#: kftabdlg.cpp:178 -msgid "(none)" -msgstr "(គ្មាន)" - -#: kftabdlg.cpp:179 -msgid "At Least" -msgstr "យ៉ាងហោចណាស់" - -#: kftabdlg.cpp:180 -msgid "At Most" -msgstr "ច្រើនបំផុត" - -#: kftabdlg.cpp:181 -msgid "Equal To" -msgstr "ស្មើនឹង" - -#: kftabdlg.cpp:183 -msgid "Bytes" -msgstr "បៃ" - -#: kftabdlg.cpp:184 -msgid "KB" -msgstr "គីឡូបៃ" - -#: kftabdlg.cpp:185 -msgid "MB" -msgstr "មេកាបៃ" - -#: kftabdlg.cpp:186 -msgid "GB" -msgstr "ជីកាបៃ" - -#: kftabdlg.cpp:249 -msgid "File &type:" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:251 -msgid "C&ontaining text:" -msgstr "មានអត្ថបទ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:256 -msgid "" -"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " -"all file types from the list above are supported. Please refer to the " -"documentation for a list of supported file types.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ នោះមានតែឯកសារដែលមានអត្ថបទនេះប៉ុណ្ណោះ " -"នឹងត្រូវបានរក ។ ចំណាំថា មិនមែនប្រភេទឯកសារទាំងអស់ពីបញ្ជីខាងលើ " -"ត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។ " -"សូមយោងទៅឯកសារនៃបញ្ជីរបស់ប្រភេទឯកសារដែលគាំទ្រ ។</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:264 -msgid "Case s&ensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: kftabdlg.cpp:265 -msgid "Include &binary files" -msgstr "រួមបញ្ចូលឯកសារគោលពីរ" - -#: kftabdlg.cpp:266 -msgid "Regular e&xpression" -msgstr "កន្សោមធម្មតា" - -#: kftabdlg.cpp:269 -msgid "" -"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " -"contain text (for example program files and images).</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្វែងរករាល់ប្រភេទឯកសារទោះបីជាឯកសារនោះតាមធម្មតាមិ" -"នមានអត្ថបទក៍ដោយ (ឧទាហរណ៍ ឯកសារកម្មវិធី និងរូបភាព) ។</qt>" - -#: kftabdlg.cpp:277 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: kftabdlg.cpp:282 -msgid "fo&r:" -msgstr "សម្រាប់ ៖" - -#: kftabdlg.cpp:283 -msgid "Search &metainfo sections:" -msgstr "ស្វែងរកផ្នែករបស់ព័ត៌មានមេតា ៖" - -#: kftabdlg.cpp:286 -msgid "All Files & Folders" -msgstr "ឯកសារ និងថតទាំងអស់" - -#: kftabdlg.cpp:288 -msgid "Folders" -msgstr "ថត" - -#: kftabdlg.cpp:289 -msgid "Symbolic Links" -msgstr "តំណនិមិត្តសញ្ញា" - -#: kftabdlg.cpp:290 -msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" -msgstr "ឯកសារពិសេស (រន្ធ, ឯកសារឧបករណ៍,...)" - -#: kftabdlg.cpp:291 -msgid "Executable Files" -msgstr "ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិ" - -#: kftabdlg.cpp:292 -msgid "SUID Executable Files" -msgstr "ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិរបស់ SUID" - -#: kftabdlg.cpp:293 -msgid "All Images" -msgstr "រូបភាពទាំងអស់" - -#: kftabdlg.cpp:294 -msgid "All Video" -msgstr "វីដេអូទាំងអស់" - -#: kftabdlg.cpp:295 -msgid "All Sounds" -msgstr "សំឡេងទាំងអស់" - -#: kftabdlg.cpp:343 -msgid "Name/&Location" -msgstr "ឈ្មោះ/ទីតាំង" - -#: kftabdlg.cpp:344 -msgid "C&ontents" -msgstr "មាតិកា" - -#: kftabdlg.cpp:345 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: kftabdlg.cpp:350 -msgid "" -"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" -"<br>These are some examples:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " -"comment...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>ស្វែងរកសេចក្តីអធិប្បាយ/metainfo ជាក់លាក់របស់ឯកសារ" -"<br>មានឧទាហរណ៍មួយចំនួន ៖" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>ឯកសារអូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> ស្វែងរកស្លាកក្នុង id3 សម្រាប់ចំណងជើងមួយ " -"សៀវភៅរូបថតមួយ</li>" -"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែងរករូបភាពដែលមានគុណភាពបង្ហាញពិសេស " -"សេចក្តីអធិប្បាយ...</li></ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:358 -msgid "" -"<qt>If specified, search only in this field" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" -"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>ប្រសិនបើបានបញ្ជាក់ ស្វែងរកតែក្នុងវាលនេះ" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>ឯកសារអូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> វាអាចជាឈ្មោះ, អាល់ប៊ុម...</li>" -"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែងរកតែក្នុងគុណភាពបង្ហាញ, ជម្រៅប៊ីត...</li>" -"</ul></qt>" - -#: kftabdlg.cpp:552 -msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." -msgstr "មិនអាចស្វែងរកក្នុងរយៈពេលតិចជាងមួយនាទី ។" - -#: kftabdlg.cpp:563 -msgid "The date is not valid." -msgstr "កាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kftabdlg.cpp:565 -msgid "Invalid date range." -msgstr "ជួរកាលបរិច្ឆេទមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kftabdlg.cpp:567 -msgid "Unable to search dates in the future." -msgstr "មិនអាចស្វែងរកកាលបរិច្ឆេទក្នុងពេលអនាគត" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Size is too big. Set maximum size value?" -msgstr "ទំហំធំពេក ។ កំណត់តម្លៃទំហំអតិបរមា ?" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Set" -msgstr "កំណត់" - -#: kftabdlg.cpp:628 -msgid "Do Not Set" -msgstr "កុំកំណត់" - -#: kfwin.cpp:49 -msgid "Read-write" -msgstr "អាន-សរសេរ" - -#: kfwin.cpp:50 -msgid "Read-only" -msgstr "បានតែអាន" - -#: kfwin.cpp:51 -msgid "Write-only" -msgstr "បានតែសរសេរ" - -#: kfwin.cpp:52 -msgid "Inaccessible" -msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ" - -#: kfwin.cpp:115 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kfwin.cpp:116 -msgid "In Subfolder" -msgstr "ក្នុងថតរង" - -#: kfwin.cpp:117 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: kfwin.cpp:119 -msgid "Modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: kfwin.cpp:121 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: kfwin.cpp:124 -msgid "First Matching Line" -msgstr "បន្ទាត់ផ្គូផ្គងដំបូង" - -#: kfwin.cpp:194 -msgid "Save Results As" -msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផលជា" - -#: kfwin.cpp:219 -msgid "Unable to save results." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកលទ្ធផល ។" - -#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 -msgid "KFind Results File" -msgstr "ឯកសារលទ្ធផលរបស់ KFind" - -#: kfwin.cpp:259 -msgid "" -"Results were saved to file\n" -msgstr "" -"លទ្ធផលត្រូវបានរក្សាទុកទៅឯកសារ\n" - -#: kfwin.cpp:289 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" -"Do you really want to delete the %n selected files?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបឯកសារដែលបានជ្រើស %n ឬទេ ?" - -#: kfwin.cpp:412 -msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "បើក" - -#: kfwin.cpp:413 -msgid "Open Folder" -msgstr "បើកថត" - -#: kfwin.cpp:418 -msgid "Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ..." - -#: kfwin.cpp:424 -msgid "Selected Files" -msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើស" - -#: kquery.cpp:478 -msgid "Error while using locate" -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប្រើទីតាំង" - -#: main.cpp:14 -msgid "KDE file find utility" -msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់រកឯកសារ KDE" - -#: main.cpp:18 -msgid "Path(s) to search" -msgstr "ផ្លូវដែលត្រូវស្វែងរក" - -#: main.cpp:25 -msgid "KFind" -msgstr "KFind" - -#: main.cpp:27 -msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៣ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE" - -#: main.cpp:29 -msgid "Current Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: main.cpp:30 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" - -#: main.cpp:31 -msgid "UI Design & more search options" -msgstr "រចនា UI និងជម្រើសស្វែងរកជាច្រើនទៀត" - -#: main.cpp:41 -msgid "UI Design" -msgstr "រចនា UI" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po deleted file mode 100644 index 14c59dfee9e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po +++ /dev/null @@ -1,313 +0,0 @@ -# translation of kfmclient.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfmclient\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kfmclient.cc:52 -msgid "kfmclient" -msgstr "kfmclient" - -#: kfmclient.cc:54 -msgid "KDE tool for opening URLs from the command line" -msgstr "ឧបករណ៍របស់ KDE សម្រាប់បើក URLs ពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា" - -#: kfmclient.cc:64 -msgid "Non interactive use: no message boxes" -msgstr "គ្មានការប្រើអន្តរកម្ម ៖ គ្មានប្រអប់សារ" - -#: kfmclient.cc:65 -msgid "Show available commands" -msgstr "បង្ហាញពាក្យបញ្ជាដែលមាន" - -#: kfmclient.cc:66 -msgid "Command (see --commands)" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា (មើល --commands)" - -#: kfmclient.cc:67 -msgid "Arguments for command" -msgstr "អាគុយម៉ង់សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា" - -#: kfmclient.cc:83 -msgid "" -"\n" -"Syntax:\n" -msgstr "" -"\n" -"វាក្យសម្ពន្ធ ៖\n" - -#: kfmclient.cc:84 -msgid "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # Opens a window showing 'url'.\n" -" # 'url' may be a relative path\n" -" # or file name, such as . or subdir/\n" -" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n" -" # បើកបង្អួចមួយដែលបង្ហាញ 'url' ។\n" -" # 'url' អាចមានផ្លូវទំនាក់ទំនង\n" -" # ឬ ឈ្មោះឯកសារ ដូចជា . or subdir/\n" -" # ប្រសិនបើ 'url' ត្រូវបានលុប $HOME នឹងត្រូវបានប្រើជំនួស ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:89 -msgid "" -" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n" -" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n" -" # text/html for a web page, to make it appear faster\n" -"\n" -msgstr "" -" # ប្រសិនបើ 'mimetype' ត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត " -"វានឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីកំណត់\n" -" # សមាសភាគដែល Konqueror គួរប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ កំណត់វាទៅ\n" -" # text/html សម្រាប់ទំព័របណ្ដាញ " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យវាបង្ហាញកាន់តែលឿន\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:93 -msgid "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing " -"Konqueror\n" -" # window on the current active desktop if possible.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n" -" # ដូចគ្នានឹងខាងលើ ប៉ុន្ដែបើកផ្ទាំងថ្មីជាមួយនឹង 'url' ក្នុង " -"Konqueror ដែលមានស្រាប់មួយ\n" -" # បង្អួចនៅលើផ្ទៃតុសកម្មបច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:97 -msgid "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # Opens a window using the given profile.\n" -" # 'profile' is a file under " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n" -" # 'url' is an optional URL to open.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n" -" # បើកបង្អួចមួយដោយប្រើទម្រង់ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ ។\n" -" # 'profile' គឺជាឯកសារនៅក្រោម " -"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles ។\n" -" # 'url' គឺជា URL ជម្រើសមួយដែលត្រូវបើក ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:102 -msgid "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # Opens a properties menu\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient openProperties 'url'\n" -" # បើកម៉ឺនុយលក្ខណៈសម្បត្តិ\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:104 -msgid "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n" -" # URL, this URL will be opened. You may omit\n" -" # 'binding'. In this case the default binding\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n" -" # ព្យាយាមប្រតិបត្តិ 'url' ។ 'url' អាចជា URL ធម្មតាមួយ\n" -" # URL នេះនឹងត្រូវបានបើក ។ អ្នកអាចលុប\n" -" # 'binding' ។ ក្នុងករណីនេះជាការចងលំនាំដើម\n" - -#: kfmclient.cc:108 -msgid "" -" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n" -" # document, or it may be a *.desktop file.\n" -msgstr "" -" # ត្រូវបានព្យាយាម ។ តាមពិត URL អាចជា URL របស់\n" -" # ឯកសារមួយ ឬ វាអាចជាឯកសាររបស់ *.desktop មួយ ។\n" - -#: kfmclient.cc:110 -msgid "" -" # This way you could for example mount a device\n" -" # by passing 'Mount default' as binding to \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" -msgstr "" -" # តាមមធ្យោបាយនេះ អ្នកអាច, នឧទហរណ៍, ម៉ោនំឧបករណ៍\n" -" # ដោយចុច 'Mount default' ជាការចង់ទៅ \n" -" # 'cdrom.desktop'\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:113 -msgid "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -msgstr "" -" kfmclient move 'src' 'dest'\n" -" # ផ្លាស់ទី URL 'src' ទៅ 'dest'.\n" -" # 'src' អាចជាបញ្ជីមួយរបស់ URL ។\n" - -#: kfmclient.cc:118 -msgid "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n" -" # a URL will be requested.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient download ['src']\n" -" # ចម្លង URL 'src' ទៅទីតាំងរបស់អ្នកប្រើដែលបានបញ្ជាក់ ។\n" -" # 'src' អាចជាបញ្ជីរបស់ URL ប្រសិនបើមិនមែន នោះ\n" -" # URL មួយនឹងត្រូវបានស្នើ ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:122 -msgid "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n" -" # 'src' may be a list of URLs.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient copy 'src' 'dest'\n" -" # ចម្លង URL 'src' ទៅ 'dest' ។\n" -" # 'src' អាចជាបញ្ជីរបស់ URL ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:125 -msgid "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # Rearranges all icons on the desktop.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient sortDesktop\n" -" # រៀបចំរូបតំណាងទាំងអស់នៅលើផ្ទៃតុឡើងវិញ ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:127 -msgid "" -" kfmclient configure\n" -" # Re-read Konqueror's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configure\n" -" # អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ Konqueror ឡើងវិញ ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:129 -msgid "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # Re-read kdesktop's configuration.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient configureDesktop\n" -" # អានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ kdesktop ឡើងវិញ ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:132 -msgid "" -"*** Examples:\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n" -" // Mounts the CD-ROM\n" -"\n" -msgstr "" -"*** ឧទាហរណ៍ ៖\n" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"ម៉ោនលំនាំដើម\"\n" -" // ម៉ោន CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:135 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // Opens the file with default binding\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n" -" // បើកឯកសារជាមួយនឹងការចងលំនាំដើម\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:137 -msgid "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // Opens the file with netscape\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n" -" // បើកឯកសារជាមួយនឹង netscape\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:139 -msgid "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // Opens new window with URL\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec ftp://localhost/\n" -" // បើកបង្អួចថ្មីជាមួយនឹង URL\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:141 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // Starts emacs\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n" -" // ចាប់ផ្ដើម emacs\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:143 -msgid "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // Opens the CD-ROM's mount directory\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n" -" // បើកថតម៉ោនរបស់ CD-ROM\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:145 -msgid "" -" kfmclient exec .\n" -" // Opens the current directory. Very convenient.\n" -"\n" -msgstr "" -" kfmclient exec .\n" -" // បើកថតបច្ចុប្បន្ន ។ ងាយស្រួលបំផុត ។\n" -"\n" - -#: kfmclient.cc:405 -msgid "" -"Profile %1 not found\n" -msgstr "" -"រកមិនឃើញទម្រង់ %1\n" - -#: kfmclient.cc:434 -msgid "" -"Syntax Error: Not enough arguments\n" -msgstr "" -"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់មិនគ្រប់គ្រាន់\n" - -#: kfmclient.cc:439 -msgid "" -"Syntax Error: Too many arguments\n" -msgstr "" -"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់ច្រើនពេក\n" - -#: kfmclient.cc:559 -msgid "Unable to download from an invalid URL." -msgstr "មិនអាចទាញយកពី URL មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kfmclient.cc:623 -msgid "" -"Syntax Error: Unknown command '%1'\n" -msgstr "" -"កំហុសវាក្យសម្ពន្ធ ៖ មិនស្គាល់ពាក្យបញ្ជា '%1'\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po deleted file mode 100644 index 4908eff27fc..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po +++ /dev/null @@ -1,583 +0,0 @@ -# translation of kfontinst.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kfontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 -msgid "KDE Font Installer" -msgstr "កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សររបស់ KDE" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 -msgid "" -"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" -"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" -msgstr "" -"ផ្នែកខាងមុខ GUI fonts:/ ioslave ។\n" -"រក្សាសិទ្ធិដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៤" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកថែទាំ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 -msgid "Add Fonts..." -msgstr "បន្ថែមពុម្ពអក្សរ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 -msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." -msgstr "" -"<b>ពុម្ពអក្សរដែលបានបង្ហាញគឺជាពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។</b>" -"<br>ដើម្បីមើល (និងដំឡើង) ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ចុចលើប៊ូតុង " -"\"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 -msgid "Show Bitmap Fonts" -msgstr "បង្ហាញពុម្ពអក្សររូបភាព" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 -msgid "Print..." -msgstr "បោះពុម្ព..." - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1>" -"<p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " -"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p>" -"<p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " -"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror " -"នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថត ។</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1>" -"<p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " -"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p>" -"<p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " -"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror " -"នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថតសមរម្យ - " -"\"ផ្ទាល់ខ្លួន\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សរដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " -"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សររបស់ប្រព័ន្ធទាំងមូល " -"(អាចប្រើបានទាំងអស់គ្នា) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកមិនបានចូលជា \"Root\" " -"ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលបានដំឡើង នឹងអាចប្រើបានតែខ្លួនអ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ប្រើប៊ូតុង " -"\"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុលនេះជា \"Root\" ។</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 -msgid "Add Fonts" -msgstr "បន្ថែមពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "You did not select anything to delete." -msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសអ្វីដែលត្រូវលុប ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" -" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 -msgid "Delete Font" -msgstr "លុបពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this font?\n" -"Do you really want to delete these %n fonts?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបពុម្ពអក្សរ %n ទាំងនេះឬ ?" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 -msgid "Delete Fonts" -msgstr "លុបពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 -msgid "" -"There are no printable fonts.\n" -"You can only print non-bitmap fonts." -msgstr "" -"គ្មានពុម្ពអក្សរដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។\n" -"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែពុម្ពអក្សរដែលមិនមែនជារូបភាពប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 -msgid "Cannot Print" -msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Font\n" -"%n Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ %n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(សរុប %1)" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Family\n" -"%n Families" -msgstr "គ្រួសារ %n" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 -msgid "" -"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" -msgstr "" -"<p>សូមចំណាំថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែលកំពុងបើក ចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមឡើងវិញ " -"ដើម្បីអាចឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់កម្មវិធី ។" -"<p>" -"<p> (អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនេះឡើងវិញ " -"ដើម្បីប្រើមុខងារបោះពុម្ពរបស់វាលើពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងថ្មីមួយចំនួន ។" -")</p>" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 -msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." -msgstr "" -"សូមចំណាំថា កម្មវិធីណាមួយដែលបានបើកនឹងតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ " -"ដើម្បីអាចឲ្យកត់សម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរណាមួយដែលបានធ្វើឡើង ។" - -#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 -msgid "Success" -msgstr "ជោគជ័យ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 -msgid "Detailed View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 -msgid "Print Font Samples" -msgstr "បោះពុម្ពគំរូពុម្ពអក្សរ" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 -msgid "Output:" -msgstr "លទ្ធផល ៖" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 -msgid "All Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរទាំងអស់" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 -msgid "Selected Fonts" -msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើស" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 -msgid "Waterfall" -msgstr "ទឹកធ្លាក់" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 -msgid "12pt" -msgstr "១២pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 -msgid "18pt" -msgstr "១៨pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 -msgid "24pt" -msgstr "២៤pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 -msgid "36pt" -msgstr "៣៦pt" - -#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 -msgid "48pt" -msgstr "៤៨pt" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 -msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរសម្រាប់កម្មវិធី X legacy" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 -msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" -msgstr "" -"<p>កម្មវិធីទំនើបប្រើប្រព័ន្ធមួយឈ្មោះថា \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ\" " -"ដើម្បីទទួលយកបញ្ជីពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធីចាស់ៗដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, ។ល។ ប្រើយន្តការ \"core X fonts\" ពីមុនសម្រាប់វា ។</p>" -"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងជូនដំណឹងដល់កម្មវិធីដំឡើង " -"ដើម្បីបង្កើតឯកសារចាំបាច់ " -"ដូច្នេះកម្មវិធីចាស់ៗទាំងនេះអាចប្រើពុម្ពអក្សរដែលអ្នកដំឡើង ។</p>" -"<p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា វានេះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើងយឺត ។" -"<p>" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 -msgid "Configure fonts for Ghostscript" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរសម្រាប់ Ghostscript" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 -msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." -msgstr "" -"<p>ពេលបោះពុម្ព កម្មវិធីភាគច្រើនបង្កើតនូវអ្វីដែលស្គាល់ជា PostScript ។ " -"បន្ទាប់មក វាត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីពិសេស ដែលមានឈ្មោះថា Ghostscript " -"ដែលអាចបកប្រែ PostScript " -"និងផ្ញើសេចក្តីណែនាំសមរម្យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីរបស់អ្នកមិនបង្កប់ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលវាប្រើក្នុង " -"PostScript នោះចាំបាច់ត្រូវតែជូនដំណឹងទៅ Ghostscript " -"ជាមុនអំពីពុម្ពអក្សរណាមួយដែលអ្នកបានដំឡើង និងកន្លែងដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។</p>" -"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript " -"ដែលចាំបាច់ ។</p>" -"<p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា " -"លក្ខណៈបែបនោះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើងយឺត ។</p>" -"<p>ដូចដែលកម្មវិធីភាគច្រើនអាចធ្វើ ជម្រើស បង្កប់ពុម្ពអក្សរទៅក្នុង " -"PostScript មុនពេលផ្ញើទៅ GhostScript អាចធ្វើឲ្យប្រើលែងបានដោយសុវត្ថិភាព " -"។" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 -msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" -msgstr "" -"អ្នកបានអនុញ្ញាតឲ្យមានជម្រើសដែលមិនអនុញ្ញាតពីមុន " -"។តើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥឡូវនេះឬ " -"?(តាមធម្មតា ពួកវាត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យតែពេលដំឡើង ឬ " -"យកពុម្ពអក្សរចេញប៉ុណ្ណោះ ។)" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Update" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 -msgid "Do Not Update" -msgstr "កុំធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 -msgid "Full Name" -msgstr "ឈ្មោះពេញ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 -msgid "Family" -msgstr "គ្រួសារ" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 -msgid "Foundry" -msgstr "រោងស្មិត" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 -msgid "Weight" -msgstr "កម្រាស់" - -#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 -msgid "Slant" -msgstr "ទេរ" - -#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 -msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "សូមបញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 -#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 -msgid "Could not access \"%1\" folder." -msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការថត \"%1\" ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:1515 -msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." -msgstr "សូមទោស មិនអាចប្ដូរឈ្មោះពុម្ពអក្សរបានឡើយ ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" - -#: kio/KioFonts.cpp:1963 -msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ដំឡើងពុម្ពអក្សរទៅក្នុង \"%1\" " -"(ក្នុងករណីនេះមានតែអ្នកប៉ុណ្ណោះ ដែលអាចប្រើពុម្ពអក្សរនេះ) ឬ \"%2\" " -"(ពុម្ពអក្សរអាចប្រើបានដោយអ្នកគ្រប់គ្នា - " -"ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវដឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?" - -#: kio/KioFonts.cpp:1968 -msgid "Where to Install" -msgstr "កន្លែងដែលត្រូវដំឡើង" - -#: kio/KioFonts.cpp:2067 -msgid "Internal fontconfig error." -msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរខាងក្នុង ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:2102 -msgid "Could not access \"%1\"." -msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ \"%1\" ។" - -#: kio/KioFonts.cpp:2146 -msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" -msgstr "" -"<p>មានតែពុម្ពអក្សរអាចត្រូវបានដំឡើង ។</p>" -"<p>ថាតើដំឡើងកញ្ចប់ពុម្ពអក្សរមួយ (*%1) បន្ទាប់មកស្រង់សមាសភាគ " -"និងដំឡើងដោយឡែកៗពីគ្នា ។</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2309 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to move all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត " -"។អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការផ្លាស់ទី ។ " -"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" តើអ្នកចង់ផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់នេះដែរឬទេ ?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2314 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to copy all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត " -"។អ្នកត្រូវតែចម្លងពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការចម្លង ។ " -"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" តើអ្នកចង់ចម្លងពួកវាទាំងអស់នេះឬទេ ?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2318 -msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" Do you wish to delete all of these?</p>" -msgstr "" -"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត ។ " -"អ្នកត្រូវតែលុបពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការលុប ។ " -"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" -" តើអ្នកចង់ពួកវាលុបទាំងអស់នេះដែរឬទេ ?</p>" - -#: kio/KioFonts.cpp:2391 -msgid "" -"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"សូមទោស អ្នកមិនអាចប្ដូរឈ្មោះ ផ្លាស់ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។" - -#: lib/FcEngine.cpp:522 -msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" - -#: lib/FcEngine.cpp:576 -msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះរបស់ពុម្ពអក្សរ ។" - -#: lib/FcEngine.cpp:580 -msgid "" -"_n: %1 [1 pixel]\n" -"%1 [%n pixels]" -msgstr "%1 [%n ភីកសែល]អាចដំណើរការបានតែអ្នក" - -#: lib/FcEngine.cpp:697 -msgid "" -"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស លោតរំលងឆ្កែកម្ជិល" - -#: lib/FcEngine.cpp:711 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" -"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" - -#: lib/FcEngine.cpp:716 -msgid "" -"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" -"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" - -#: lib/FcEngine.cpp:721 -msgid "" -"_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" -msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" - -#: viewpart/FontPreview.cpp:92 -msgid " No preview available" -msgstr " មិនមានទិដ្ឋភាពជាមុនឡើយ" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 -msgid "Face:" -msgstr "មុខ ៖" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 -msgid "Install..." -msgstr "ដំឡើង..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 -msgid "Change Text..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទ..." - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 -msgid "" -"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - only accessible to you, or\n" -"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅកន្លែងណា ?\n" -"\"%3\" - មានតែអ្នកអាចដំណើរការបាន ឬ\n" -"\"%4\" - " -"អ្នកទាំងអស់អាចដំណើរការបាន(ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង)" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 -msgid "Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 -msgid "%1:%2 successfully installed." -msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 -msgid "Could not install %1:%2" -msgstr "មិនអាចដំឡើង %1 ៖ %2" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Preview String" -msgstr "មើលខ្សែអក្សរជាមុន" - -#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 -msgid "Please enter new string:" -msgstr "សូមបញ្ចូលខ្សែអក្សរថ្មី ៖" - -#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 -msgid "CFontViewPart" -msgstr "CFontViewPart" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 -msgid "Select Font to View" -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវមើល" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 -msgid "URL to open" -msgstr "URL ដែលត្រូវបើក" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Font Viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើលពុម្ពអក្សរ" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 -msgid "Simple font viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើលពុម្ពអក្សរធម្មតា" - -#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 -msgid "(c) Craig Drummond, 2004" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po deleted file mode 100644 index b7e98897729..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po +++ /dev/null @@ -1,45 +0,0 @@ -# translation of kgreet_classic.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_classic\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kgreet_classic.cpp:97 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: kgreet_classic.cpp:102 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: kgreet_classic.cpp:124 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kgreet_classic.cpp:125 -msgid "Current &password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: kgreet_classic.cpp:143 -msgid "&New password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖" - -#: kgreet_classic.cpp:144 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "អះអាងពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kgreet_classic.cpp:291 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ \"%1\"" - -#: kgreet_classic.cpp:500 -msgid "Username + password (classic)" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ + ពាក្យសម្ងាត់ (សាមញ្ញ)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po deleted file mode 100644 index e2ada25a7e7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po +++ /dev/null @@ -1,53 +0,0 @@ -# translation of kgreet_winbind.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kgreet_winbind.cpp:127 -msgid "&Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:128 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:142 -msgid "Domain:" -msgstr "ដែន ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:145 -msgid "Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:164 -msgid "&Password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:165 -msgid "Current &password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:188 -msgid "&New password:" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:189 -msgid "Con&firm password:" -msgstr "អះអាងពាក្យសម្ងាត់ ៖" - -#: kgreet_winbind.cpp:370 -msgid "Unrecognized prompt \"%1\"" -msgstr "ប្រអប់បញ្ចូលដែលមិនស្គាល់ \"%1\"" - -#: kgreet_winbind.cpp:666 -msgid "Winbind / Samba" -msgstr "Winbind / Samba" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po deleted file mode 100644 index ec9cac662f9..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po +++ /dev/null @@ -1,627 +0,0 @@ -# translation of khelpcenter.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khelpcenter\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: application.cpp:57 -msgid "URL to display" -msgstr "URL ដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: application.cpp:63 navigator.cpp:466 -msgid "KDE Help Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយរបស់ KDE" - -#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176 -msgid "The KDE Help Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយរបស់ KDE" - -#: application.cpp:67 -msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៣ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KHelpCenter" - -#: application.cpp:71 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: application.cpp:73 -msgid "Info page support" -msgstr "ការគាំទ្រទំព័រព័ត៌មាន" - -#: docmetainfo.cpp:32 -msgid "Top-Level Documentation" -msgstr "ឯកសារកម្រិតខ្ពស់" - -#: docmetainfo.cpp:72 -msgid "" -"_: doctitle (language)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: docmetainfo.cpp:108 -msgid "English" -msgstr "អង់គ្លេស" - -#: fontdialog.cpp:39 -msgid "Font Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ" - -#: fontdialog.cpp:59 -msgid "Sizes" -msgstr "ទំហំ" - -#: fontdialog.cpp:65 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរអប្បបរមា ៖" - -#: fontdialog.cpp:72 -msgid "M&edium font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរមធ្យម ៖" - -#: fontdialog.cpp:88 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរស្តង់ដារ ៖" - -#: fontdialog.cpp:94 -msgid "F&ixed font:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរថេរ ៖" - -#: fontdialog.cpp:100 -msgid "S&erif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ Serif ៖" - -#: fontdialog.cpp:106 -msgid "S&ans serif font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ Sans serif ៖" - -#: fontdialog.cpp:112 -msgid "&Italic font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរទ្រេត ៖" - -#: fontdialog.cpp:118 -msgid "&Fantasy font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលចូលចិត្ត ៖" - -#: fontdialog.cpp:127 -msgid "Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" - -#: fontdialog.cpp:133 -msgid "&Default encoding:" -msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម ៖" - -#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "ប្រើការអ៊ិនកូដរបស់ភាសា" - -#: fontdialog.cpp:142 -msgid "&Font size adjustment:" -msgstr "ការលៃតម្រូវទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: glossary.cpp:87 -msgid "By Topic" -msgstr "តាមប្រធានបទ" - -#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91 -msgid "Alphabetically" -msgstr "តាមលំដាប់អក្សរក្រម" - -#: glossary.cpp:147 -msgid "Rebuilding cache..." -msgstr "កំពុងស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់ឡើងវិញ..." - -#: glossary.cpp:177 -msgid "Rebuilding cache... done." -msgstr "កំពុងស្ថាបនាឃ្លាំងសម្ងាត់ឡើងវិញ...បានធ្វើ ។" - -#: glossary.cpp:272 -msgid "" -"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!" -msgstr "" -"មិនអាចបង្ហាញធាតុរបស់សទ្ទានុក្រមដែលបានជ្រើស ៖ មិនអាចបើកឯកសារ " -"'glossary.html.in'!" - -#: glossary.cpp:277 -msgid "See also: " -msgstr "មើលផងដែរ ៖" - -#: glossary.cpp:292 -msgid "KDE Glossary" -msgstr "សទ្ទានុក្រម KDE" - -#: htmlsearchconfig.cpp:44 -msgid "ht://dig" -msgstr "ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:51 -msgid "" -"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You " -"can get ht://dig at the" -msgstr "" -"លក្ខណៈពិសេសស្វែងរកអត្ថបទពេញលេញ ប្រើម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML ។ " -"អ្នកអាចយក ht://dig នៅ" - -#: htmlsearchconfig.cpp:57 -msgid "Information about where to get the ht://dig package." -msgstr "ព័ត៌មានអំពីកន្លែងដែលត្រូវយក ht://dig package ។" - -#: htmlsearchconfig.cpp:61 -msgid "ht://dig home page" -msgstr "គេហទំព័រ ht://dig" - -#: htmlsearchconfig.cpp:67 -msgid "Program Locations" -msgstr "ទីតាំងរបស់កម្មវិធី" - -#: htmlsearchconfig.cpp:74 -msgid "htsearch:" -msgstr "htsearch ៖" - -#: htmlsearchconfig.cpp:80 -msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program." -msgstr "បញ្ចូល URL របស់កម្មវិធី CGI htsearch ។" - -#: htmlsearchconfig.cpp:85 -msgid "Indexer:" -msgstr "ឧបករណ៍កំណត់លិបិក្រម ៖" - -#: htmlsearchconfig.cpp:91 -msgid "Enter the path to your htdig indexer program here." -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅកម្មវិធីបង្កើតលិបិក្រម htdig របស់អ្នកនៅទីនេះ ។" - -#: htmlsearchconfig.cpp:97 -msgid "htdig database:" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ htdig ៖" - -#: htmlsearchconfig.cpp:103 -msgid "Enter the path to the htdig database folder." -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវទៅថតមូលដ្ឋានទិន្នន័យ htdig ។" - -#: infotree.cpp:94 -msgid "By Category" -msgstr "តាមប្រភេទ" - -#: kcmhelpcenter.cpp:61 -msgid "Change Index Folder" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរថតលិបិក្រម" - -#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287 -msgid "Index folder:" -msgstr "ថតលិបិក្រម ៖" - -#: kcmhelpcenter.cpp:97 -msgid "Build Search Indices" -msgstr "ស្ថាបនាលិបិក្រមស្វែងរក" - -#: kcmhelpcenter.cpp:110 -msgid "Index creation log:" -msgstr "កំណត់ហេតុបង្កើតលិបិក្រម" - -#: kcmhelpcenter.cpp:175 -msgid "Index creation finished." -msgstr "ការបង្កើតលិបិក្រមបានបញ្ចប់ហើយ ។" - -#: kcmhelpcenter.cpp:204 -msgid "Details <<" -msgstr "លម្អិត <<" - -#: kcmhelpcenter.cpp:217 -msgid "Details >>" -msgstr "លម្អិត >>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:226 -msgid "Build Search Index" -msgstr "ស្ថាបនាលិបិក្រមស្វែងរក" - -#: kcmhelpcenter.cpp:235 -msgid "Build Index" -msgstr "ស្ថាបនាលិបិក្រម" - -#: kcmhelpcenter.cpp:267 -msgid "" -"To be able to search a document, there needs to exist a search\n" -"index. The status column of the list below shows, if an index\n" -"for a document exists.\n" -msgstr "" -"ដើម្បីអាចស្វែងរកឯកសារមួយ ចាំបាច់ត្រូវមានលិបិក្រម\n" -"ស្វែងរកមួយ ។ ជួរឈរស្ថានភាពរបស់បញ្ជីខាងក្រោមនឹងបង្ហាញឡើង " -"ប្រសិនបើមានលិបិក្រមមួយ\n" -"សម្រាប់ឯកសារមួយ ។\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:270 -msgid "" -"To create an index check the box in the list and press the\n" -"\"Build Index\" button.\n" -msgstr "" -"ដើម្បីបង្កើតលិបិក្រមមួយ ធីកប្រអប់នេះក្នុងបញ្ជី និងចុច\n" -"ប៊ូតុង \"ស្ថាបនាលិបិក្រម\" ។\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:278 -msgid "Search Scope" -msgstr "វិសាលភាពស្វែងរក" - -#: kcmhelpcenter.cpp:279 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: kcmhelpcenter.cpp:293 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: kcmhelpcenter.cpp:312 -msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់មានឡើយ ដូច្នេះមិនអាចបង្កើតលិបិក្រមបានទេ ។</qt>" - -#: kcmhelpcenter.cpp:352 -msgid "Missing" -msgstr "បាត់" - -#: kcmhelpcenter.cpp:397 -msgid "" -"Document '%1' (%2):\n" -msgstr "" -"ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n" - -#: kcmhelpcenter.cpp:402 -msgid "No document type." -msgstr "គ្មានប្រភេទឯកសារ ។" - -#: kcmhelpcenter.cpp:408 -msgid "No search handler available for document type '%1'." -msgstr "" -"គ្មានកម្មវិធីដោះស្រាយការស្វែងរកអាចប្រើបាន សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ '%1' ។" - -#: kcmhelpcenter.cpp:415 -msgid "No indexing command specified for document type '%1'." -msgstr "" -"គ្មានពាក្យបញ្ជាបង្កើតលិបិក្រមបានបញ្ជាក់ សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ '%1' ។" - -#: kcmhelpcenter.cpp:530 -msgid "Failed to build index." -msgstr "បានបរាជ័យ ក្នុងការស្ថាបនាលិបិក្រម ។" - -#: kcmhelpcenter.cpp:588 -#, c-format -msgid "" -"Error executing indexing build command:\n" -"%1" -msgstr "" -"មានកំហុស ពេលប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាស្ថាបនាលិបិក្រម ៖\n" -"%1" - -#: khc_indexbuilder.cpp:104 -msgid "Unable to start command '%1'." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមពាក្យបញ្ជា '%1' ។" - -#: khc_indexbuilder.cpp:166 -msgid "Document to be indexed" -msgstr "ឯកសារត្រូវបានដាក់លិបិក្រម" - -#: khc_indexbuilder.cpp:167 -msgid "Index directory" -msgstr "ថតរបស់លិបិក្រម" - -#: khc_indexbuilder.cpp:174 -msgid "KHelpCenter Index Builder" -msgstr "កម្មវិធីស្ថាបនាលិបិក្រមរបស់ KHelpCenter" - -#: khc_indexbuilder.cpp:178 -msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍របស់ KHelpCenter" - -#: mainwindow.cpp:58 -msgid "Search Error Log" -msgstr "ស្វែងរកកំណត់ហេតុរបស់កំហុស" - -#: mainwindow.cpp:110 -msgid "Preparing Index" -msgstr "កំពុងរៀបចំលិបិក្រម" - -#: mainwindow.cpp:158 -msgid "Ready" -msgstr "រួចរាល់" - -#: mainwindow.cpp:215 -msgid "Previous Page" -msgstr "ទំព័រមុន" - -#: mainwindow.cpp:217 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័រមុនរបស់ឯកសារ" - -#: mainwindow.cpp:219 -msgid "Next Page" -msgstr "ទំព័របន្ទាប់" - -#: mainwindow.cpp:221 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅទំព័របន្ទាប់របស់ឯកសារ" - -#: mainwindow.cpp:224 -msgid "Table of &Contents" -msgstr "តារាងមាតិកា" - -#: mainwindow.cpp:225 -msgid "Table of contents" -msgstr "តារាងមាតិកា" - -#: mainwindow.cpp:226 -msgid "Go back to the table of contents" -msgstr "ត្រឡប់ទៅតារាងមាតិកា" - -#: mainwindow.cpp:230 -msgid "&Last Search Result" -msgstr "លទ្ធផលស្វែងរកចុងក្រោយ" - -#: mainwindow.cpp:235 -msgid "Build Search Index..." -msgstr "ស្ថាបនាលិបិក្រមស្វែងរក..." - -#: mainwindow.cpp:243 -msgid "Show Search Error Log" -msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុកំហុសស្វែងរក" - -#: mainwindow.cpp:250 -msgid "Configure Fonts..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ..." - -#: mainwindow.cpp:251 -msgid "Increase Font Sizes" -msgstr "បង្កើនទំហំពុម្ពអក្សរ" - -#: mainwindow.cpp:252 -msgid "Decrease Font Sizes" -msgstr "បន្ថយទំហំពុម្ពអក្សរ" - -#: navigator.cpp:107 -msgid "Clear search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: navigator.cpp:115 -msgid "&Search" -msgstr "ស្វែងរក" - -#: navigator.cpp:187 -msgid "Search Options" -msgstr "ជម្រើសស្វែងរក" - -#: navigator.cpp:195 -msgid "G&lossary" -msgstr "សទ្ទានុក្រម" - -#: navigator.cpp:465 -msgid "Start Page" -msgstr "ទំព័រចាប់ផ្ដើម" - -#: navigator.cpp:553 -msgid "Unable to run search program." -msgstr "មិនអាចរត់កម្មវិធីស្វែងរក" - -#: navigator.cpp:594 -msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?" -msgstr "" -"មិនទាន់មានលិបិក្រមស្វែងរកនៅឡើយទេ ។ " -"តើអ្នកចង់បង្កើតលិបិក្រមឥឡូវនេះឬទេ ?" - -#: navigator.cpp:598 -msgid "Create" -msgstr "បង្កើត" - -#: navigator.cpp:599 -msgid "Do Not Create" -msgstr "កុំបង្កើត" - -#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Path to index directory." -msgstr "ផ្លូវទៅថតលិបិក្រម ។" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Path to directory containing search indices." -msgstr "ផ្លូវទៅថតដែលមានលិបិក្រមស្វែងរក ។" - -#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Currently visible navigator tab" -msgstr "ផ្ទាំងកម្មវិធីរុករកដែលមើលឃើញថ្មីៗ" - -#: searchengine.cpp:76 -msgid "Error: No document type specified." -msgstr "កំហុស ៖ គ្មានបានបញ្ជាក់ប្រភេទឯកសារ ។" - -#: searchengine.cpp:78 -msgid "Error: No search handler for document type '%1'." -msgstr "កំហុស ៖ គ្មានកម្មវិធីដោះស្រាយការស្វែងរក សម្រាប់ប្រភេទឯកសារ '%1' ។" - -#: searchengine.cpp:226 -msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីដោះស្រាយការស្វែងរកពីឯកសារ '%1' ។" - -#: searchengine.cpp:240 -msgid "No valid search handler found." -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីដោះស្រាយការស្វែងរកដែលត្រឹមត្រូវ ។" - -#: searchengine.cpp:306 -msgid "Search Results for '%1':" -msgstr "លទ្ធផលស្វែងរកសម្រាប់ '%1' ៖" - -#: searchengine.cpp:311 -msgid "Search Results" -msgstr "លទ្ធផលស្វែងរក" - -#: searchhandler.cpp:132 -msgid "Error executing search command '%1'." -msgstr "កំហុសក្នុងការប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជាស្វែងរក %1 ។" - -#: searchhandler.cpp:152 -msgid "No search command or URL specified." -msgstr "គ្មានបានបញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា ឬ URL ស្វែងរក ។" - -#: searchhandler.cpp:233 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "កំហុស ៖ %1" - -#: searchwidget.cpp:56 -msgid "and" -msgstr "និង" - -#: searchwidget.cpp:57 -msgid "or" -msgstr "ឬ" - -#: searchwidget.cpp:59 -msgid "&Method:" -msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖" - -#: searchwidget.cpp:73 -msgid "Max. &results:" -msgstr "លទ្ធផលអតិបរមា ៖" - -#: searchwidget.cpp:87 -msgid "&Scope selection:" -msgstr "ការជ្រើសវិសាលភាព ៖" - -#: searchwidget.cpp:94 -msgid "Scope" -msgstr "វិសាលភាព" - -#: searchwidget.cpp:97 -msgid "Build Search &Index..." -msgstr "ស្ថាបនាលិបិក្រមស្វែងរក..." - -#: searchwidget.cpp:352 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: searchwidget.cpp:356 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: searchwidget.cpp:358 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: searchwidget.cpp:360 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: view.cpp:114 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "វាតទីផ្ទៃតុរបស់អ្នក !" - -#: view.cpp:118 -msgid "Help Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលជំនួយ" - -#: view.cpp:120 -msgid "Welcome to the K Desktop Environment" -msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ K Desktop Environment" - -#: view.cpp:121 -msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing" -msgstr "ក្រុម KDE សូមស្វាគមន៍អ្នកមកកាន់ UNIX ដ៏ងាយស្រួល" - -#: view.cpp:122 -msgid "" -"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n" -"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n" -"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n" -"system." -msgstr "" -"KDE គឺជាបរិស្ថានផ្ទៃតុក្រាហ្វិកដ៏មានអានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយការងារ UNIX " -" ។ \n" -"ផ្ទៃតុ KDE ផ្សំឡើងដោយភាពងាយស្រួលប្រើ ការរចនាក្រាហ្វិកដ៏ប្រសើរ " -"និងមានមុខងារដែលដំណើរការព្រមគ្នាជាមួយនឹង\n" -"បច្ចេកវិទ្យាដ៏ពិសេសរបស់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ\n" -"UNIX ។" - -#: view.cpp:126 -msgid "What is the K Desktop Environment?" -msgstr "តើ K Desktop Environment ជាអ្វី ?" - -#: view.cpp:127 -msgid "Contacting the KDE Project" -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅគម្រោង KDE" - -#: view.cpp:128 -msgid "Supporting the KDE Project" -msgstr "ការគាំទ្រគម្រោង KDE" - -#: view.cpp:129 -msgid "Useful links" -msgstr "តំណដ៏មានប្រយោជន៍" - -#: view.cpp:130 -msgid "Getting the most out of KDE" -msgstr "ទទួលយកផលយ៉ាងច្រើនពី KDE" - -#: view.cpp:131 -msgid "General Documentation" -msgstr "ឯកសារទូទៅ" - -#: view.cpp:132 -msgid "A Quick Start Guide to the Desktop" -msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍ចាប់ផ្ដើមរហ័សទៅផ្ទៃតុ" - -#: view.cpp:133 -msgid "KDE Users' guide" -msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកប្រើ KDE" - -#: view.cpp:134 -msgid "Frequently asked questions" -msgstr "សំណួរដែលសួរញឹកញាប់" - -#: view.cpp:135 -msgid "Basic Applications" -msgstr "កម្មវិធីមូលដ្ឋាន" - -#: view.cpp:136 -msgid "The Kicker Desktop Panel" -msgstr "បន្ទះផ្ទៃតុរបស់ Kicker " - -#: view.cpp:137 -msgid "The KDE Control Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" - -#: view.cpp:138 -msgid "The Konqueror File manager and Web Browser" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror និងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ" - -#: view.cpp:269 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានរបស់តំណ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po deleted file mode 100644 index 07bf81a1b76..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po +++ /dev/null @@ -1,915 +0,0 @@ -# translation of khotkeys.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khotkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Action group &name:" -msgstr "ឈ្មោះក្រុមអំពើ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63 -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72 -#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Disable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "ថ្មី" - -#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "&Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា/URL ដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Remote &application:" -msgstr "កម្មវិធីឆ្ងាយ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Remote &object:" -msgstr "វត្ថុឆ្ងាយ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Called &function:" -msgstr "អនុគមន៍ដែលបានហៅ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Arguments:" -msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Try" -msgstr "សាកល្បង" - -#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Run &KDCOP" -msgstr "រត់ &KDCOP" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Disable KHotKeys daemon" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត KHotKeys daemon" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Import New Actions..." -msgstr "នាំចូលអំពើថ្មី..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Action &name:" -msgstr "ឈ្មោះអំពើ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action &type:" -msgstr "ប្រភេទអំពើ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Gestures:" -msgstr "កាយវិការ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតកាយវិការកណ្ដុរសកល" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mouse button:" -msgstr "ប៊ូតុងកណ្ដុរ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "ពេលសម្រាករបស់កាយវិការ (ms) ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Windows to Exclude" -msgstr "បង្អួចត្រូវដកចេញ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Info_tab_ui" -msgstr "Info_tab_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard " -"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and " -"similar.</p>\n" -"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with " -"modifying the actions, and should limit your changes mainly to " -"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>" -msgstr "" -"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើបញ្ចូលដូចជា កាយវិការ " -"កណ្ដុរ ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារចុចសម្រាប់អនុវត្តពាក្យបញ្ជា " -"ការបើកដំណើរការកម្មវិធី ឬ ការហៅ DCOP និងស្រដៀងគ្នា ។</p>\n" -"<p><b>ចំណាំ ៖ </b>ប្រសិនបើអ្នកមិនមែនជាអ្នកប្រើដែលមានបទពិសោធន៍ " -"អ្នកគួរតែប្រុងប្រយ័ត្នជាមួយការកែប្រែអំពើ " -"និងគួររឹត្បិតការផ្លាស់ប្តូរទៅអនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាតអំពើ " -"និងផ្លាស់ប្តូរគន្លឹះ ។</p>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Keyboard_input_widget_ui" -msgstr "Keyboard_input_widget_ui" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Keyboard input:" -msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Send Input To" -msgstr "ផ្ញើការបញ្ចូលទៅ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the window where the keyboard input should be sent to:" -"<ul>\n" -"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; " -"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers " -"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the " -"window triggering the action.</li>\n" -"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n" -"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n" -"</ul>" -msgstr "" -"បញ្ជាក់អំពីបង្អួចដែលការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច គួរត្រូវបានផ្ញើទៅកាន់ ៖" -"<ul>\n" -"<li><em>បង្អួចអំពើ ៖</em> បង្អួចដែលអំពើកេះបានកើតឡើង ជាទូទៅ " -"នេះគឺជាបង្អួចសកម្មបច្ចុប្បន្ន លើកលែងតែគន្លឹះកាយវិការរបស់កណ្ដុរ - " -"ដែលវាគឺជាបង្អួចក្រោមកណ្ដុរ - និងគន្លឹះបង្អួច - " -"ដែលវាគឺជាបង្អួចកេះអំពើ ។</li>\n" -"<li><em>បង្អួចសកម្ម ៖</em> បង្អួចដែលសកម្មបច្ចុប្បន្ន ។</li>\n" -"<li><em>បង្អួចជាក់លាក់ ៖</em> " -"បង្អួចណាមួយដែលផ្គូផ្គងនឹងលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យដែលបានផ្តល់ ។</li>\n" -"</ul>" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Action window" -msgstr "បង្អួចអំពើ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Active window" -msgstr "បង្អួចសកម្ម" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Specific window" -msgstr "បង្អួចជាក់លាក់" - -#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123 -#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Window" -msgstr "បង្អួច" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "&New Action" -msgstr "អំពើថ្មី" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "New &Group" -msgstr "ក្រុមថ្មី" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "Delete Action" -msgstr "លុបអំពើ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Global &Settings" -msgstr "ការកំណត់សកល" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "Menu entry to execute:" -msgstr "ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "&Play" -msgstr "ចាក់" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "&Record" -msgstr "ថត" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "&Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination " -"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again " -"once you have finished speaking." -msgstr "" -"ដើម្បីធ្វើឲ្យអំពើដែលនិយាយមានសកម្មភាព អ្នកត្រូវចុចគ្រាប់ចុច (ឬ " -"បន្សំគ្រាប់ចុច) ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខាងក្រោម, និយាយ, " -"និងចុចគ្រាប់ចុចដូចគ្នាម្តងទៀត " -"ពេលអ្នកបានបញ្ចប់ពាក្យបញ្ជាដែលបាននិយាយរបស់អ្នក" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Shortcut:" -msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex " -"mode: \n" -"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> ដើម្បីឲ្យការស្គាល់សំឡេងដំណើរការបានត្រឹមត្រូវ " -"និងជារបៀបដុយផ្លិចពេញ ៖\n" -"សូមប្រាកដថា <i>ដុយផ្លិចពេញ</i> ត្រូវបានធីក្នុងជម្រើស <i>ប្រព័ន្ធសំឡេង</i> " -"របស់អ្នក ។" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Trigger When" -msgstr "កេះ នៅពេល" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Window appears" -msgstr "បង្អួចលេចឡើង" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Window disappears" -msgstr "បង្អួចបាត់" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Window activates" -msgstr "បង្អួចសកម្ម" - -#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Window deactivates" -msgstr "បង្អួចអសកម្ម" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Window &title:" -msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Is Not Important" -msgstr "មិនសំខាន់" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Contains" -msgstr "មាន" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Is" -msgstr "ជា" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Matches Regular Expression" -msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106 -#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Does Not Contain" -msgstr "មិនមាន" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Is Not" -msgstr "មិនមែន" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116 -#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Does Not Match Regular Expression" -msgstr "មិនផ្គូផ្គងកន្សោមធម្មតា" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Window c&lass:" -msgstr "ថ្នាក់បង្អួច ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Window &role:" -msgstr "តួនាទីបង្អួច ៖" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "&Autodetect" -msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Window Types" -msgstr "ប្រភេទបង្អួច" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Dialog" -msgstr "ប្រអប់" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុ" - -#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Dock" -msgstr "ចូលផែ" - -#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 -msgid "KHotKeys" -msgstr "KHotKeys" - -#: app/app.cpp:148 -msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys daemon" - -#: shared/actions.cpp:181 -msgid "Command/URL : " -msgstr "ពាក្យបញ្ជា/URL ៖" - -#: shared/actions.cpp:218 -msgid "Menuentry : " -msgstr "ធាតុម៉ឺនុយ ៖" - -#: shared/actions.cpp:302 -msgid "DCOP : " -msgstr "DCOP ៖ " - -#: shared/actions.cpp:396 -msgid "Keyboard input : " -msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច ៖" - -#: shared/actions.cpp:442 -msgid "Activate window : " -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ៖" - -#: shared/conditions.cpp:297 -msgid "Active window: " -msgstr "បង្អួចសកម្ម ៖" - -#: shared/conditions.cpp:366 -msgid "Existing window: " -msgstr "បង្អួចដែលមានស្រាប់ ៖" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 -msgid "" -"_: Not_condition\n" -"Not" -msgstr "មិន" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458 -msgid "" -"_: And_condition\n" -"And" -msgstr "និង" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499 -msgid "" -"_: Or_condition\n" -"Or" -msgstr "ឬ" - -#: shared/settings.cpp:70 -msgid "" -"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want " -"to import it again?" -msgstr "" -"ឯកសារ \"អំពើ\" នេះត្រូវបាននាំចូលពីមុនរួចហើយ ។ " -"តើអ្នកចង់នាំចូលវាម្ដងទៀតឬទេ ?" - -#: shared/settings.cpp:81 -msgid "" -"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be " -"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want " -"to import it?" -msgstr "" -"ឯកសារ \"អំពើ\" នេះគ្មានវាល ImportId ដូច្នេះ វាមិនអាចកំណត់បានថា " -"តើវាត្រូវបាននាំចូលរួចហើយ ឬក៏អត់នោះទេ ។ " -"តើអ្នកប្រាកដជាចង់នាំចូលវាឬទេ ?" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250 -msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "ធាតុទាំងនេះត្រូវបានបង្កើត ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ ។" - -#: shared/triggers.cpp:153 -msgid "Shortcut trigger: " -msgstr "គន្លឹះផ្លូវកាត់ ៖" - -#: shared/triggers.cpp:318 -msgid "Window trigger: " -msgstr "គន្លឹះបង្អួច ៖" - -#: shared/triggers.cpp:354 -msgid "Gesture trigger: " -msgstr "គន្លឹះកាយវិការ ៖" - -#: shared/triggers.cpp:414 -msgid "Voice trigger: " -msgstr "គន្លឹះសំឡេង ៖" - -#: shared/voices.cpp:211 -msgid "Voice" -msgstr "សំឡេង" - -#: shared/windows.cpp:371 -msgid "Window simple: " -msgstr "បង្អួចធម្មតា ៖" - -#: shared/khotkeysglobal.h:48 -msgid "Menu Editor entries" -msgstr "ធាតុរបស់កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ" - -#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110 -msgid "&Disable (group is disabled)" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត (ក្រុមមិនត្រូវអនុញ្ញាត)" - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46 -msgid "Command/URL..." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា/URL..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 -msgid "K-Menu Entry..." -msgstr "ធាតុ K-Menu..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 -msgid "DCOP Call..." -msgstr "ការហៅ DCOP..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 -msgid "Keyboard Input..." -msgstr "ការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច..." - -#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 -msgid "Activate Window..." -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 -msgid "Active Window..." -msgstr "បង្អួចសកម្ម..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 -msgid "Existing Window..." -msgstr "បង្អួចដែលមានស្រាប់..." - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "" -"A group is selected.\n" -"Add the new condition in this selected group?" -msgstr "" -"ក្រុមមួយត្រូវបានជ្រើស ។\n" -"បន្ថែមលក្ខខណ្ឌថ្មីក្នុងក្រុមដែលបានជ្រើសនេះ ?" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Add in Group" -msgstr "បន្ថែមក្នុងក្រុម" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 -msgid "Ignore Group" -msgstr "មិនអើពើក្រុម" - -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351 -#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374 -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 -msgid "Window Details" -msgstr "សេចក្តីលម្អិតអំពីបង្អួច" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 -msgid "" -"_: to try\n" -"&Try" -msgstr "សាកល្បង" - -#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 -msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការរត់ KDCOP" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:45 -msgid "Generic" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:49 -msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារចុច -> ពាក្យបញ្ជា/URL (ធម្មតា)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:53 -msgid "K-Menu Entry (simple)" -msgstr "ធាតុ K-Menu (ធម្មតា)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:57 -msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារចុច -> ការហៅ DCOP (ធម្មតា)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:61 -msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារចុច -> ការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច (ធម្មតា)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:65 -msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "កាយវិការ -> ការបញ្ចូលរបស់ក្ដារចុច (ធម្មតា)" - -#: kcontrol/general_tab.cpp:69 -msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារចុច -> ធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម (ធម្មតា)" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 -msgid "" -"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse " -"button while drawing, and release when you have finished.\n" -"\n" -"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they " -"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n" -"\n" -"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want " -"to force a restart, use the reset button below.\n" -"\n" -"Draw here:" -msgstr "" -"គូរកាយវិការដែលអ្នកចង់កត់ត្រាខាងក្រោយ ។ ចុច " -"និងសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង ខណៈពេលគូរ និងលែងនៅពេលអ្នកបានបញ្ចប់ ។\n" -"\n" -"អ្នកនឹងតម្រូវឲ្យគូរកាយវិការបីដង ។ បន្ទាប់ពីការគូរនីមួយៗ " -"ប្រសិនបើពួកវាផ្គូផ្គង " -"ទ្រនិចខាងក្រោមនឹងផ្លាស់ប្ដូរទៅជំហានបច្ចុប្បន្នណាមួយដែលអ្នកកំពុងស្ថិតន" -"ៅ ។\n" -"\n" -"ប្រសិនបើនៅចំណុចណាមួយ ដែលពួកវាមិនផ្គូផ្គង " -"អ្នកនឹងតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ខំឲ្យមានការចាប់ផ្ដើមឡើងវិញមួយ ប្រើប៊ូតុង " -"កំណត់ឡើងវិញខាងក្រោម ។\n" -"\n" -"គូរទីនេះ ៖" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 -msgid "Your gestures did not match." -msgstr "កាយវិការរបស់អ្នកមិនបានផ្គូផ្គង ។" - -#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 -msgid "" -"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " -"save or 'Reset' to try again." -msgstr "" -"អ្នកបានបញ្ចប់គំនូរដែលត្រូវការទាំងបីរួចហើយ ។ ចុច 'យល់ព្រម' " -"ដើម្បីរក្សាទុក ឬ ចុច 'កំណត់ឡើងវិញ' ដើម្បីព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 -msgid "Button 2 (middle)" -msgstr "ប៊ូតុង ២ (កណ្ដាល)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 -msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "ប៊ូតុង ៣ (បន្ទាប់បន្សំ)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 -msgid "Button 4 (often wheel up)" -msgstr "ប៊ូតុង ៤ (ជារឿយៗវិលឡើងលើ)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36 -msgid "Button 5 (often wheel down)" -msgstr "ប៊ូតុង ៥ (ជារឿយៗវិលចុះក្រោម)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37 -msgid "Button 6 (if available)" -msgstr "ប៊ូតុង ៦ (ប្រសិនបើមាន)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38 -msgid "Button 7 (if available)" -msgstr "ប៊ូតុង ៧ (ប្រសិនបើមាន)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39 -msgid "Button 8 (if available)" -msgstr "ប៊ូតុង ៨ (ប្រសិនបើមាន)" - -#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40 -msgid "Button 9 (if available)" -msgstr "ប៊ូតុង ៩ (ប្រសិនបើមាន)" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 -msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយ Lubos Lunak" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223 -msgid "New Action" -msgstr "អំពើថ្មី" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244 -msgid "New Action Group" -msgstr "ក្រុមអំពើថ្មី" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276 -msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលមានអំពើត្រូវនាំចេញ" - -#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283 -msgid "" -"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file " -"with actions." -msgstr "" -"ការនាំចូលឯកសារដែលបានបញ្ជាក់បានបរាជ័យ ។ ភាគច្រើនប្រហែលជា " -"ឯកសារមិនមែនជាឯកសារត្រឹមត្រូវដែលមានអំពើ ។" - -#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 -#: kcontrol/menuedit.cpp:276 -msgid "K Menu - " -msgstr "K Menu - " - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 -msgid "Info" -msgstr "ព័ត៌មាន" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:418 -msgid "General Settings" -msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:419 -msgid "Gestures Settings" -msgstr "ការកំណត់កាយវិការ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:422 -msgid "Triggers" -msgstr "គន្លឹះ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:423 -msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr "ផ្លូវកាត់របស់ក្តារចុច" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:424 -msgid "Gestures" -msgstr "កាយវិការ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:426 -msgid "Command/URL Settings" -msgstr "ការកំណត់ពាក្យបញ្ជា/URL" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:427 -msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "ការកំណត់ធាតុម៉ឺនុយ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:428 -msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "ការកំណត់ហៅ DCOP" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:429 -msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "ការកំណត់នៃការបញ្ចូលរបស់ក្តារចុច" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:431 -msgid "Conditions" -msgstr "លក្ខខណ្ឌ" - -#: kcontrol/tab_widget.cpp:432 -msgid "Voices Settings" -msgstr "ការកំណត់សំឡេង" - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 -msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "គន្លឹះផ្លូវកាត់..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 -msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "គន្លឹះរបស់កាយវិការ..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 -msgid "Window Trigger..." -msgstr "គន្លឹះរបស់បង្អួច..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 -msgid "Voice Trigger..." -msgstr "គន្លឹះសំឡេង..." - -#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 -msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវកាត់របស់ក្ដារចុច ៖" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 -msgid "Recording..." -msgstr "កំពុងថត ..." - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 -msgid "" -"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " -"record another word." -msgstr "" -"ពាក្យដែលអ្នកបានថតគឺដូចណាស់ទៅនឹងការយោងដែលមានស្រាប់ '%1' " -"។សូមថតពាក្យផ្សេង ។" - -#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 -msgid "" -"Unable to extract voice information from noise.\n" -"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " -"background noise, or the quality of your microphone is too poor." -msgstr "" -"មិនអាចដកស្រង់ព័ត៌មានសំឡេងពីសំឡេងរំខាន ។\n" -" ប្រសិនបើសារនេះកើតឡើងជារឿយៗ វាមានន័យថាមានសំឡេងរំខានខ្លាំងណាស់ ឬ " -"មីក្រូហ្វូនរបស់អ្នកមិនល្អគ្រប់គ្រាន" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 -msgid "" -"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same " -"word twice." -msgstr "" -"បញ្ចូលកូដមួយសម្រាប់សំឡេង (ឧ. ពាក្យដែលអ្នកកំពុងនិយាយ) ហើយ " -"ថតពាក្យដដែលនោះពីរដង" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81 -msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>" -msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>កូដសំឡេងមានរួចហើយ</font></qt>" - -#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89 -msgid "" -"<qt>%1" -"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>" -msgstr "" -"<qt>%1" -"<br><font " -"color='red'>សេចក្តីយោងសំឡេងមួយក្នុងចំណោមសេចក្តីយោងសំឡេងជាច្រើន " -"មិនត្រឹមត្រូវ</font></qt>" - -#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 -msgid "Simple Window..." -msgstr "បង្អួចធម្មតា..." - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po deleted file mode 100644 index 86d45d91757..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po +++ /dev/null @@ -1,49 +0,0 @@ -# translation of khtmlkttsd.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: khtmlkttsd.cpp:43 -msgid "&Speak Text" -msgstr "និយាយអត្ថបទ " - -#: khtmlkttsd.cpp:60 -msgid "Cannot Read source" -msgstr "មិនអាចអានប្រភព" - -#: khtmlkttsd.cpp:61 -msgid "" -"You cannot read anything except web pages with\n" -"this plugin, sorry." -msgstr "" -"សូមទោស អ្នកមិនអាចអានអ្វីទាំងអស់ជាមួយនឹងកម្មវិធីជំនួយនេះ\n" -"លើកលែងតែទំព័របណ្ដាញ ។" - -#: khtmlkttsd.cpp:71 -msgid "Starting KTTSD Failed" -msgstr "ការចាប់ផ្ដើម KTTSD បានបរាជ័យ" - -#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131 -msgid "DCOP Call Failed" -msgstr "ការហៅ DCOP បានបរាជ័យ" - -#: khtmlkttsd.cpp:87 -msgid "The DCOP call supportsMarkup failed." -msgstr "ការហៅ DCOP supportsMarkup បានបរាជ័យ ។" - -#: khtmlkttsd.cpp:126 -msgid "The DCOP call setText failed." -msgstr "ការហៅ DCOP setText បានបរាជ័យ ។" - -#: khtmlkttsd.cpp:132 -msgid "The DCOP call startText failed." -msgstr "ការហៅ DCOP startText បានបរាជ័យ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po deleted file mode 100644 index a227a1c43d7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po +++ /dev/null @@ -1,741 +0,0 @@ -# translation of kicker.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kicker\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: buttons/browserbutton.cpp:71 -#, c-format -msgid "Browse: %1" -msgstr "រកមើល ៖ %1" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:44 -msgid "Show desktop" -msgstr "បង្ហាញផ្ទៃតុ" - -#: buttons/desktopbutton.cpp:45 -msgid "Desktop Access" -msgstr "ការចូលដំណើរការផ្ទៃតុ" - -#: buttons/kbutton.cpp:43 -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "កម្មវិធី ភារកិច្ច និងសម័យរបស់ផ្ទៃតុ" - -#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 -msgid "K Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ K" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 -msgid "Cannot execute non-KDE application." -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE ។" - -#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246 -msgid "Kicker Error" -msgstr "កំហុស Kicker" - -#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: buttons/urlbutton.cpp:192 -msgid "The file %1 does not exist" -msgstr "ឯកសារ %1 មិនមានឡើយ" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:39 -msgid "Window List" -msgstr "បញ្ជីបង្អួច" - -#: buttons/windowlistbutton.cpp:40 -msgid "Window list" -msgstr "បញ្ជីបង្អួច" - -#: core/applethandle.cpp:69 -msgid "%1 menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ %1" - -#: core/applethandle.cpp:72 -msgid "%1 applet handle" -msgstr "ចំណុចទាញរបស់អាប់ភ្លេត %1" - -#: core/container_applet.cpp:111 -msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកអាប់ភ្លេត %1 ។ សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: core/container_applet.cpp:113 -msgid "Applet Loading Error" -msgstr "កំហុសផ្ទុកអាប់ភ្លេត" - -#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620 -msgid "Show panel" -msgstr "បង្ហាញបន្ទះ" - -#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624 -msgid "Hide panel" -msgstr "លាក់បន្ទះ" - -#: core/extensionmanager.cpp:117 -msgid "" -"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your " -"installation. " -msgstr "" -"បន្ទះ KDE (kicker) មិនអាចផ្ទុកបន្ទះសំខាន់ " -"ដោយសារតែមានបញ្ហាជាមួយការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: core/extensionmanager.cpp:119 -msgid "Fatal Error!" -msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរ !" - -#: core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "បន្ទះ" - -#: core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយបើកដំណើរការ" - -#: core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "បិទបើកការបង្ហាញផ្ទៃតុ" - -#: core/main.cpp:47 -msgid "The KDE panel" -msgstr "បន្ទះ KDE" - -#: core/main.cpp:110 -msgid "KDE Panel" -msgstr "បន្ទះ KDE" - -#: core/main.cpp:112 -msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយក្រុម KDE" - -#: core/main.cpp:114 -msgid "Current maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" - -#: core/main.cpp:122 -msgid "Kiosk mode" -msgstr "របៀប Kiosk" - -#: core/panelextension.cpp:341 -msgid "Add &Applet to Menubar..." -msgstr "បន្ថែមអាប់ភ្លេតទៅរបារម៉ឺនុយ" - -#: core/panelextension.cpp:342 -msgid "Add &Applet to Panel..." -msgstr "បន្ថែមអាប់ភ្លេតទៅបន្ទះ..." - -#: core/panelextension.cpp:345 -msgid "Add Appli&cation to Menubar" -msgstr "បន្ថែមកម្មវិធីទៅរបារម៉ឺនុយ" - -#: core/panelextension.cpp:346 -msgid "Add Appli&cation to Panel" -msgstr "បន្ថែមកម្មវិធីទៅបន្ទះ" - -#: core/panelextension.cpp:350 -msgid "&Remove From Menubar" -msgstr "យកចេញពីរបារម៉ឺនុយ" - -#: core/panelextension.cpp:351 -msgid "&Remove From Panel" -msgstr "យកចេញពីបន្ទះ" - -#: core/panelextension.cpp:356 -msgid "Add New &Panel" -msgstr "បន្ថែមបន្ទះថ្មី" - -#: core/panelextension.cpp:358 -msgid "Remove Pa&nel" -msgstr "យកបន្ទះចេញ" - -#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373 -msgid "&Lock Panels" -msgstr "ចាក់សោបន្ទះ" - -#: core/panelextension.cpp:372 -msgid "Un&lock Panels" -msgstr "ដោះសោបន្ទះ" - -#: core/panelextension.cpp:380 -msgid "&Configure Panel..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះ..." - -#: ui/addapplet.cpp:234 -msgid "Add Applet" -msgstr "បន្ថែមអាប់ភ្លេត" - -#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60 -msgid "%1 Added" -msgstr "%1 ត្រូវបានបន្ថែម" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:51 -msgid "&Move %1 Menu" -msgstr "ផ្លាស់ទីម៉ឺនុយ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:52 -msgid "&Move %1 Button" -msgstr "ផ្លាស់ទីប៊ូតុង %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:53 -#, c-format -msgid "&Move %1" -msgstr "ផ្លាស់ទី %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:75 -msgid "&Remove %1 Menu" -msgstr "យកម៉ឺនុយ %1 ចេញ" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:76 -msgid "&Remove %1 Button" -msgstr "យកប៊ូតុង %1 ចេញ" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:77 -#, c-format -msgid "&Remove %1" -msgstr "យក %1 ចេញ" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43 -msgid "Report &Bug..." -msgstr "រាយការណ៍កំហុស..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:105 -#, c-format -msgid "&About %1" -msgstr "អំពី %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:125 -msgid "&Configure %1 Button..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប៊ូតុង %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62 -msgid "&Configure %1..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1..." - -#: ui/appletop_mnu.cpp:143 -msgid "Applet Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយអាប់ភ្លេត" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:144 -msgid "%1 Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ %1" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:170 -msgid "&Menu Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:185 -msgid "&Edit Bookmarks" -msgstr "កែម្រួលចំណាំ" - -#: ui/appletop_mnu.cpp:194 -msgid "Panel Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយបន្ទះ" - -#: ui/browser_dlg.cpp:39 -msgid "Quick Browser Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីរុករករហ័ស" - -#: ui/browser_dlg.cpp:47 -msgid "Button icon:" -msgstr "រូបតំណាងប៊ូតុង ៖" - -#: ui/browser_dlg.cpp:56 -msgid "Path:" -msgstr "ផ្លូវ ៖" - -#: ui/browser_dlg.cpp:63 -msgid "&Browse..." -msgstr "រកមើល..." - -#: ui/browser_dlg.cpp:87 -msgid "Select Folder" -msgstr "ជ្រើសថត" - -#: ui/browser_dlg.cpp:100 -msgid "'%1' is not a valid folder." -msgstr "'%1' មិនមែនជាថតត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135 -msgid "Failed to Read Folder" -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការអានថត" - -#: ui/browser_mnu.cpp:143 -msgid "Not Authorized to Read Folder" -msgstr "មិនមានការអនុញ្ញាត ដើម្បីអានថត" - -#: ui/browser_mnu.cpp:151 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" - -#: ui/browser_mnu.cpp:153 -msgid "Open in Terminal" -msgstr "បើកក្នុងស្ថានីយ" - -#: ui/browser_mnu.cpp:299 -msgid "More" -msgstr "បន្ថែមទៀត" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32 -msgid "Add as &File Manager URL" -msgstr "បន្ថែមជា URL របស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" - -#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34 -msgid "Add as Quick&Browser" -msgstr "បន្ថែមជាកម្មវិធីរុករករហ័ស" - -#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56 -msgid "Non-KDE Application Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE" - -#: ui/exe_dlg.cpp:189 -msgid "" -"The selected file is not executable.\n" -"Do you want to select another file?" -msgstr "" -"ឯកសារដែលបានជ្រើសមិនអាចប្រតិបត្តិបាន ។\n" -"តើអ្នកចង់ជ្រើសឯកសារផ្សេងទៀតទេឬ ?" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Not Executable" -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ" - -#: ui/exe_dlg.cpp:190 -msgid "Select Other" -msgstr "ជ្រើសផ្សេងទៀត" - -#: ui/k_mnu.cpp:197 -msgid "All Applications" -msgstr "កម្មវិធីទាំងអស់" - -#: ui/k_mnu.cpp:199 -msgid "Actions" -msgstr "អំពើ" - -#: ui/k_mnu.cpp:231 -msgid "Quick Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករករហ័ស" - -#: ui/k_mnu.cpp:280 -msgid "Run Command..." -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា..." - -#: ui/k_mnu.cpp:289 -msgid "Switch User" -msgstr "ប្ដូរអ្នកប្រើ" - -#: ui/k_mnu.cpp:301 -msgid "Save Session" -msgstr "រក្សាទុកសម័យ" - -#: ui/k_mnu.cpp:306 -msgid "Lock Session" -msgstr "ចាក់សោសម័យ" - -#: ui/k_mnu.cpp:311 -msgid "Log Out..." -msgstr "ចេញ..." - -#: ui/k_mnu.cpp:364 -msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "ចាក់សោសម័យបច្ចុប្បន្ន និងចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: ui/k_mnu.cpp:365 -msgid "Start New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: ui/k_mnu.cpp:397 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session." -"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be " -"displayed." -"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first " -"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions " -"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, " -"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" -msgstr "" -"<p>អ្នកបានជ្រើសបើកសម័យរបស់ផ្ទៃតុផ្សេងទៀត ។" -"<br>សម័យបច្ចុប្បន្ននឹងត្រូវបានលាក់ ហើយ " -"អេក្រង់ចូលថ្មីមួយនឹងត្រូវបានបង្ហាញ ។" -"<br>គ្រាប់ចុច F មួយ ត្រូវបានកំណត់ទៅសម័យនីមួយៗ F%1 " -"ជាទូទៅត្រូវបានំណត់កទៅឲ្យសម័យទី ១ F%2 ទៅសម័យទីពីរនឹងបន្តបន្ទាប់ ។ " -"អ្នកអាចប្តូររវាងសម័យ័យដោយចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជ) គ្រាប់ចុចជំនួ និ " -"ងគ្រាប់ចុច F ដ៏សមរម្យនៅពេលមួយ តែ។ ជាការបន្ថែម ម៉ឺនុង ផ្ទៃ និងបន្ទះតុ " -"KDE មានអំពើសម្រាប់ប្តូរពីសម័យមួយទៅសម័យមួយ ។</p>" - -#: ui/k_mnu.cpp:408 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "ព្រមាន - សម័យថ្មី" - -#: ui/k_mnu.cpp:409 -msgid "&Start New Session" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសម័យថ្មី" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48 -msgid "&Home Folder" -msgstr "ថតផ្ទះ" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53 -msgid "&Root Folder" -msgstr "ថត Root" - -#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58 -msgid "System &Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: ui/recentapps.cpp:170 -msgid "Recently Used Applications" -msgstr "កម្មវិធីដែលបានប្រើថ្មីៗ" - -#: ui/recentapps.cpp:171 -msgid "Most Used Applications" -msgstr "កម្មវិធីដែលបានប្រើច្រើនបំផុត" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 71 -#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92 -#: ui/removeextension_mnu.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42 -msgid "&Applet" -msgstr "អាប់ភ្លេត" - -#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44 -msgid "Appli&cation" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:64 -msgid "%1 (Top)" -msgstr "%1 (កំពូល)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:67 -msgid "%1 (Right)" -msgstr "%1 (ស្ដាំ)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:70 -msgid "%1 (Bottom)" -msgstr "%1 (បាត)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:73 -msgid "%1 (Left)" -msgstr "%1 (ឆ្វេង)" - -#: ui/removeextension_mnu.cpp:76 -msgid "%1 (Floating)" -msgstr "%1 (អណ្ដែត)" - -#: ui/service_mnu.cpp:262 -msgid "No Entries" -msgstr "គ្មានធាតុ" - -#: ui/service_mnu.cpp:269 -msgid "Add This Menu" -msgstr "បន្ថែមម៉ឺនុយនេះ" - -#: ui/service_mnu.cpp:274 -msgid "Add Non-KDE Application" -msgstr "បន្ថែមកម្មវិធីដែលមិនមែនជារបស់ KDE" - -#: ui/service_mnu.cpp:314 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n" -"%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" - -#: ui/service_mnu.cpp:324 -msgid "" -"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/service_mnu.cpp:488 -msgid "Add Item to Desktop" -msgstr "បន្ថែមធាតុទៅផ្ទៃតុ" - -#: ui/service_mnu.cpp:494 -msgid "Add Item to Main Panel" -msgstr "បន្ថែមធាតុទៅបន្ទះមេ" - -#: ui/service_mnu.cpp:500 -msgid "Edit Item" -msgstr "កែសម្រួលធាតុ" - -#: ui/service_mnu.cpp:506 -msgid "Put Into Run Dialog" -msgstr "ដាក់ទៅក្នុងប្រអប់រត់" - -#: ui/service_mnu.cpp:515 -msgid "Add Menu to Desktop" -msgstr "បន្ថែមម៉ឺនុយទៅផ្ទៃតុ" - -#: ui/service_mnu.cpp:521 -msgid "Add Menu to Main Panel" -msgstr "បន្ថែមម៉ឺនុយទៅបន្ទះមេ" - -#: ui/service_mnu.cpp:527 -msgid "Edit Menu" -msgstr "កែសម្រួលម៉ឺនុយ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>" -msgstr "" -"<qt>វាយអត្ថបទខ្លះនៅទីនេះ ដើម្បីត្រងឈ្មោះរបស់អាប់ភ្លេត " -"និងសេចក្តីអធិប្បាយ</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 62 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "S&how:" -msgstr "បង្ហាញ ៖" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 76 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Applets" -msgstr "អាប់ភ្លេត" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 81 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Special Buttons" -msgstr "ប៊ូតុងពិសេស" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>" -msgstr "<qt>ជ្រើសនៅទីនេះ តែប្រភេទរបស់អាប់ភ្លេត ដែលអ្នកចង់បង្ហាញ</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 123 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> " -"to add it</qt>" -msgstr "" -"<qt>នេះគឺជាបញ្ជីរបស់អាប់ភ្លេត ។ ជ្រើសអាប់ភ្លេត និងចុចលើ<b>" -"បន្ថែមទៅបន្ទះ</b> ដើម្បីបន្ថែមវា</qt>" - -#. i18n: file ui/appletview.ui line 156 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Add to Panel" -msgstr "បន្ថែមទៅបន្ទះ" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. " -"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបានដែលត្រូវរត់នៅពេលប៊ូតុងនេះត្រូ" -"វបានជ្រើស ។ ប្រសិនបើវាមិននៅក្នុង $PAT " -"Hរបស់អ្នកទេនោះកអ្នកនឹងត្រូែផ្ដល់ផ្លូវពេញលេញមួយ ." - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand line arguments (optional):" -msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា (ជម្រើស) ៖" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n" -"\n" -"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box." -msgstr "" -"បញ្ចូលជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាណាមួយ " -"ដែលគួរត្រូវហុចទៅពាក្យបញ្ជានៅទីនេះ ។\n" -"\n" -"<i>ឧទាហរណ៍</i>៖ សម្រាប់ពាក្យបញ្ជា`rm -rf` បញ្ចូល \"-rf\" " -"ក្នុងប្រអប់អត្ថបទនេះ ។" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Run in a &terminal window" -msgstr "រត់ក្នុងបង្អួចស្ថានីយ" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if the command is a command line application and you wish to " -"be able to see its output when run." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ប្រសិនបើពាក្យបញ្ជាគឺជាកម្មវិធីបន្ទាត់បញ្ជាមួយ ហើយ " -"អ្នកចង់មើលលទ្ធផលរបស់វានៅពេលរត់ ។" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75 -#: rc.cpp:55 -#, no-c-format -msgid "&Executable:" -msgstr "ដែលអាចប្រតិបត្តិ ៖" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97 -#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "Enter the name you would like to appear for this button here." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះដែលអ្នកចង់បង្ហាញសម្រាប់ប៊ូតុងនេះនៅទីនេះ ។" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "&Button title:" -msgstr "ចំណងជើងប៊ូតុង ៖" - -#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact " -"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one " -"non-default entry." -msgstr "" -"ថាតើបន្ទះនេះពិតជាមាន ឬក៏អត់ ។ ជាចម្បងត្រូវធ្វើការលើការពិតដែលថា " -"KConfigXT នឹងមិនអាចសរសេរឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមួយ " -"លុះត្រាតែយ៉ាងហោចណាស់មានធាតុដែលមិនមែនជាលំនាំដើមមួយ ។" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "The position of the panel" -msgstr "ទីតាំងរបស់បន្ទះ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "The alignment of the panel" -msgstr "ការតម្រឹមបន្ទះ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Primary xinerama screen" -msgstr "អេក្រង់ xinerama ចម្បង" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Hide button size" -msgstr "លាក់ទំហំប៊ូតុងង" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "Show left panel hide button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះខាងឆ្វេង" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Show right panel hide button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងលាក់បន្ទះខាងស្ដាំ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Auto hide panel" -msgstr "លាក់បន្ទះដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:103 -#, no-c-format -msgid "Enable auto hide" -msgstr "អាចឲ្យលាក់ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64 -#: rc.cpp:106 -#, no-c-format -msgid "Delay before auto hide" -msgstr "ពន្យារមុនពេលលាក់ស្វ័យប្រវត្តិ7" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "The trigger location for unhides" -msgstr "ទីតាំងរបស់គន្លឹះ សម្រាប់លាក់" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Enable background hiding" -msgstr "អាចឲ្យលាក់ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Animate panel hiding" -msgstr "ធ្វើឲ្យការលាក់បន្ទះមានចលនា" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Panel hiding animation speed" -msgstr "ល្បឿនចលនាលាក់បន្ទះ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "Length in percentage" -msgstr "ប្រវែងគិតជាភាគរយ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Expand as required to fit contents" -msgstr "ពង្រីកតាមតម្រូវការ ដើម្បីឲ្យសមនឹងមាតិកា" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Custom size" -msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po deleted file mode 100644 index b0adb15a12b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -# translation of kickermenu_kate.po to Khmer -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-04 15:35+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: katesessionmenu.cpp:69 -msgid "Start Kate (no arguments)" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kate (គ្មានអាគុយម៉ង)" - -#: katesessionmenu.cpp:72 -msgid "New Kate Session" -msgstr "សម័យ Kate ថ្មី" - -#: katesessionmenu.cpp:75 -msgid "New Anonymous Session" -msgstr "សម័យអនាមិកថ្មី" - -#: katesessionmenu.cpp:96 -msgid "Reload Session List" -msgstr "ផ្ទុកបញ្ជីសម័យឡើងវិញ" - -#: katesessionmenu.cpp:112 -msgid "Session Name" -msgstr "ឈ្មោះសម័យ" - -#: katesessionmenu.cpp:113 -msgid "Please enter a name for the new session" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់សម័យថ្មី" - -#: katesessionmenu.cpp:120 -msgid "" -"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such " -"a session?" -msgstr "" -"សម័យដែលគ្មានឈ្មោះនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ ។ " -"តើអ្នកចង់បង្កើតសម័យបែបនេះឬ ?" - -#: katesessionmenu.cpp:122 -msgid "Create anonymous session?" -msgstr "បង្កើតសម័យអនាមិក ?" - -#: katesessionmenu.cpp:129 -msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?" -msgstr "អ្នកមានសម័យដែលមានឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បើកសម័យនោះទេ ?" - -#: katesessionmenu.cpp:130 -msgid "Session exists" -msgstr "មានសម័យ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po deleted file mode 100644 index aa8751b9f15..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of kio_finger.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_finger\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_finger.cpp:180 -msgid "Could not find the Perl program on your system, please install." -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី Perl នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក សូមដំឡើង ។" - -#: kio_finger.cpp:193 -msgid "Could not find the Finger program on your system, please install." -msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី Finger នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក សូមដំឡើង ។" - -#: kio_finger.cpp:206 -msgid "kio_finger Perl script not found." -msgstr "រកមិនឃើញស្គ្រីប kio_finger Perl ។" - -#: kio_finger.cpp:218 -msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly." -msgstr "រកមិនឃើញស្គ្រីប kio_finger CSS ។ លទ្ធផលនឹងមិនល្អទេ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po deleted file mode 100644 index a99f6982d73..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_fish.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_fish\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fish.cpp:317 -msgid "Connecting..." -msgstr "កំពុងតភ្ជាប់..." - -#: fish.cpp:570 -msgid "Initiating protocol..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមពិធីការ..." - -#: fish.cpp:604 -msgid "Local Login" -msgstr "ការចូលមូលដ្ឋាន" - -#: fish.cpp:606 -msgid "SSH Authorization" -msgstr "ការអនុញ្ញាតរបស់ SSH" - -#: fish.cpp:708 -msgid "Disconnected." -msgstr "បានផ្ដាច់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po deleted file mode 100644 index 2c408dfe38b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po +++ /dev/null @@ -1,104 +0,0 @@ -# translation of kio_floppy.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_floppy\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_floppy.cpp:200 -msgid "" -"Could not access drive %1.\n" -"The drive is still busy.\n" -"Wait until it is inactive and then try again." -msgstr "" -"មិនអាចចូលដំណើរការដ្រាយ %1 ។\n" -"ដ្រាយកំពុងជាប់រវល់ ។\n" -"រង់ចាំរហូតដល់វាអសកម្ម និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144 -msgid "" -"Could not write to file %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably full." -msgstr "" -"មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ %1 ។\n" -"ថាសក្នុងដ្រាយ %2 គឺប្រហែលជាពេញហើយ ។" - -#: kio_floppy.cpp:214 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2" -msgstr "" -"មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" -"ប្រហែលជាគ្មានថាសក្នុងដ្រាយ %2" - -#: kio_floppy.cpp:218 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions " -"to access the drive." -msgstr "" -"មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" -"ប្រហែលជាគ្មានថាសក្នុងដ្រាយ %2 ឬ ក៏អ្នកគ្មានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ " -"ក្នុងការចូលដំណើរការដ្រាយ ។" - -#: kio_floppy.cpp:222 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The drive %2 is not supported." -msgstr "" -"មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" -"ដ្រាយ %2 មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយ ។" - -#: kio_floppy.cpp:227 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" -"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly " -"(e.g. rwxrwxrwx)." -msgstr "" -"មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" -"សូមប្រាកដថាថាសទន់ក្នុងដ្រាយ %2 គឺជាថាសទន់មានទ្រង់ទ្រាយ DOS\n" -"និងសូមប្រាកដថាសិទ្ធិរបស់ឯកសារឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) " -"ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។" - -#: kio_floppy.cpp:231 -msgid "" -"Could not access %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." -msgstr "" -"មិនអាចចូលដំណើរការ %1 ។\n" -"ថាសក្នុងដ្រាយ %2 គឺប្រហែលជាមិនមែនជាថាសទន់ដែលមាន DOS ។" - -#: kio_floppy.cpp:235 -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1.\n" -"The disk in drive %2 is probably write-protected." -msgstr "" -"បានបដិសេធការចូលដំណើរការ ។\n" -"មិនអាចសរសេរទៅ %1 ។\n" -"ថាសក្នុងដ្រាយ %2 គឺប្រហែលជាបានការពារមិនឲ្យសរសេរចូល ។" - -#: kio_floppy.cpp:244 -msgid "" -"Could not read boot sector for %1.\n" -"There is probably not any disk in drive %2." -msgstr "" -"មិនអាចអានផ្នែកចាប់ផ្ដើមសម្រាប់ %1 ។\n" -"ប្រហែលជាគ្មានថាសក្នុងដ្រាយ %2 ។" - -#: kio_floppy.cpp:368 -msgid "" -"Could not start program \"%1\".\n" -"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី \"%1\" ។\n" -"សូមប្រាកដថាកញ្ចប់ mtools " -"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវលើប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po deleted file mode 100644 index 203fd76ff86..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of kio_home.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_home\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_home.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" - -#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po deleted file mode 100644 index 512e44c1bc4..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kio_ldap.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_ldap\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_ldap.cpp:86 -msgid "" -"\n" -"Additional info: " -msgstr "" -"\n" -"ព័ត៌មានបន្ថែម ៖" - -#: kio_ldap.cpp:159 -msgid "" -"LDAP server returned the error: %1 %2\n" -"The LDAP URL was: %3" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP បានត្រឡប់កំហុស ៖ %1 %2\n" -"URL របស់ LDAP គឺ ៖ %3" - -#: kio_ldap.cpp:521 -msgid "LDAP Login" -msgstr "ការចូលទៅកាន់ LDAP" - -#: kio_ldap.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "តំបន់ ៖" - -#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686 -msgid "Invalid authorization information." -msgstr "ព័ត៌មានអំពីការអនុញ្ញាតមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: kio_ldap.cpp:629 -#, c-format -msgid "Cannot set LDAP protocol version %1" -msgstr "មិនអាចកំណត់កំណែពិធីការរបស់ LDAP %1" - -#: kio_ldap.cpp:646 -msgid "Cannot set size limit." -msgstr "មិនអាចកំណត់តម្លៃអតិបរមារបស់ទំហំ ។" - -#: kio_ldap.cpp:656 -msgid "Cannot set time limit." -msgstr "មិនអាចកំណត់តម្លៃអតិបរមារបស់ពេលវេលា ។" - -#: kio_ldap.cpp:665 -msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave." -msgstr "" -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ SASL មិនបានចងក្រងទៅក្នុង ldap " -"ioslave ។" - -#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023 -msgid "The LDIF parser failed." -msgstr "ឧបករណ៍ញែក LDIF បានបរាជ័យ ។" - -#: kio_ldap.cpp:1033 -#, c-format -msgid "Invalid LDIF file in line %1." -msgstr "ឯកសារ LDIF មិនត្រឹមត្រូវនៅជួរទី %1 ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po deleted file mode 100644 index c9ddee0028c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of kio_mac.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_mac\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_mac.cpp:94 -msgid "Unknown mode" -msgstr "មិនស្គាល់របៀប" - -#: kio_mac.cpp:115 -msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed" -msgstr "មានកំហុសមួយជាមួយនឹង hpcopy - សូមប្រាកដថាវាត្រូវបានដំឡើង" - -#: kio_mac.cpp:131 -msgid "No filename was found" -msgstr "រកមិនឃើញឈ្មោះឯកសារ" - -#: kio_mac.cpp:144 -msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed" -msgstr "មានកំហុសមួយជាមួយនឹង hpls - សូមប្រាកដថា វាត្រូវបានដំឡើង" - -#: kio_mac.cpp:187 -msgid "No filename was found in the URL" -msgstr "រកមិនឃើញឈ្មោះឯកសារក្នុង URL" - -#: kio_mac.cpp:201 -msgid "" -"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools" -msgstr "" -"hpls មិនបានចេញតាមធម្មតាទេ - សូមប្រាកដថា អ្នកបានដំឡើងឧបករណ៍ hfsplus " - -#: kio_mac.cpp:288 -msgid "" -"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are " -"installed,\n" -"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n" -"and that you have specified the correct partition.\n" -"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL." -msgstr "" -"hpmount មិនបានចេញតាមធម្មតាទេ - សូមប្រាកដថា hfsplus utils ត្រូវបានដំឡើង\n" -"ដែលអ្នកមានសិទ្ធិអានភាគ (ls -l /dev/hdaX)\n" -"និងដែលអ្នកបានបញ្ជាក់ភាគដែលត្រឹមត្រូវ ។\n" -"អ្នកអាចបញ្ជាក់ភាគដោយបន្ថែម ?dev=/dev/hda2 ទៅ URL ។" - -#: kio_mac.cpp:320 -msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed" -msgstr "hpcd មិនបានចេញតាមធម្មតាទេ - សូមប្រាកដថា វាត្រូវបានដំឡើង" - -#: kio_mac.cpp:407 -msgid "hpls output was not matched" -msgstr "លទ្ធផលរបស់ hpls output មិនត្រូវបានផ្គូផ្គងឡើយ" - -#: kio_mac.cpp:450 -msgid "Month output from hpls -l not matched" -msgstr "លទ្ធផលប្រចាំខែពី hpls -l មិនផ្គូផ្គងឡើយ" - -#: kio_mac.cpp:479 -msgid "Could not parse a valid date from hpls" -msgstr "មិនអាចញែកកាលបរិច្ឆេទត្រឹមត្រូវពី hpls" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po deleted file mode 100644 index fccecdbee51..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po +++ /dev/null @@ -1,150 +0,0 @@ -# translation of kio_man.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_man\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kio_man.cpp:465 -msgid "" -"No man page matching to %1 found." -"<br>" -"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" -"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" -"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " -"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " -"file in the directory /etc ." -msgstr "" -"រកមិនឃើញទំព័រសៀវភៅដៃណាមួយដែលដូចទៅនឹង %1 ឡើយ ។" -"<br>" -"<br>សូមពិនិត្យមើលថា អ្នកមិនបានវាយខុសឈ្មោះរបស់ទំព័រដែលអ្នកចង់រកទេ ។.\n" -"សូមប្រយ័ត្នថា អ្នកត្រូវតែយកចិត្តទុកដាក់អំពីតួអក្សរធំ " -"និងតួអក្សរតូច!<ប្រសិនបើអ្វីៗមើលទៅត្រឹមត្រូវហើយ " -"នោះប្រហែលជាអ្នកត្រូវកំណត់ផ្លូវស្វែងរកដ៏ប្រសើរជាងមួយសម្រាប់ទំព័រសៀវ" -"ភៅដៃ ។ កំណត់វាដោយប្រើអថេរបរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារដែលដូចក្នុងថត /etc ។" - -#: kio_man.cpp:496 -msgid "Open of %1 failed." -msgstr "ការបើក %1 បានបរាជ័យ ។" - -#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 -msgid "Man output" -msgstr "លទ្ធផលរបស់សៀវភៅដៃ" - -#: kio_man.cpp:604 -msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>" -msgstr "<body><h1>កំហុសឧបករណ៍មើលរបស់ KDE Man</h1>" - -#: kio_man.cpp:622 -msgid "There is more than one matching man page." -msgstr "មានទំព័ររបស់សៀវភៅដៃច្រើនជាងមួយ ដូចនឹងអ្វីដែលអ្នកស្វែងរក ។" - -#: kio_man.cpp:633 -msgid "" -"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " -"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " -"English version." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើអ្នកអានទំព័រសៀវភៅដៃជាភាសារបស់អ្នក សូមជ្រាបថា " -"វាអាចមានកំហុសមួយចំនួន ឬ ហួសសម័យ ក្នុងករណីមានចម្ងល់ " -"អ្នកគួរតែមើលកំណែជាភាសាអង់គ្លេស ។" - -#: kio_man.cpp:723 -msgid "User Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជារបស់អ្នកប្រើ" - -#: kio_man.cpp:725 -msgid "System Calls" -msgstr "ការហៅប្រព័ន្ធ" - -#: kio_man.cpp:727 -msgid "Subroutines" -msgstr "ទម្រង់ការរង" - -#: kio_man.cpp:729 -msgid "Perl Modules" -msgstr "ម៉ូឌុល Perl" - -#: kio_man.cpp:731 -msgid "Network Functions" -msgstr "មុខងារបណ្ដាញ" - -#: kio_man.cpp:733 -msgid "Devices" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: kio_man.cpp:735 -msgid "File Formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ" - -#: kio_man.cpp:737 -msgid "Games" -msgstr "ល្បែង" - -#: kio_man.cpp:741 -msgid "System Administration" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ" - -#: kio_man.cpp:743 -msgid "Kernel" -msgstr "ខឺណែល" - -#: kio_man.cpp:745 -msgid "Local Documentation" -msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន" - -#: kio_man.cpp:747 -msgid "New" -msgstr "ថ្មី" - -#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 -msgid "UNIX Manual Index" -msgstr "លិបិក្រមសៀវភៅដៃរបស់ UNIX" - -#: kio_man.cpp:801 -msgid "Section " -msgstr "ភាគ" - -#: kio_man.cpp:1214 -msgid "Index for Section %1: %2" -msgstr "លិបិក្រមសម្រាប់ភាគ %1 ៖ %2" - -#: kio_man.cpp:1219 -msgid "Generating Index" -msgstr "កំពុងបង្កើតលិបិក្រម" - -#: kio_man.cpp:1529 -msgid "" -"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " -"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " -"PATH before starting KDE." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ សូមដំឡើងវា " -"ប្រសិនបើចាំបាច់ និងពង្រីកផ្លូវស្វែងរក ដោយលៃតម្រូវ PATH អថេរបរិស្ថាន " -"មុនពេលចាប់ផ្ដើម KDE ។" - -#: kmanpart.cpp:65 -msgid "KMan" -msgstr "KMan" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po deleted file mode 100644 index 8f3192ff6f9..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ -# translation of kio_media.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_media\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kio_media.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" - -#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" - -#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173 -#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214 -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45 -msgid "The KDE mediamanager is not running." -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឧបករណ៍ផ្ទុករបស់ KDE មិនកំពុងរត់ឡើយ ។" - -#: mediaimpl.cpp:183 -msgid "This media name already exists." -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ផ្ទុកនេះមានរួចហើយ ។" - -#: mediaimpl.cpp:226 -msgid "No such medium." -msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកដូចនេះឡើយ" - -#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972 -#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53 -msgid "Internal Error" -msgstr "កំហុសខាងក្នុង" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Generic Mount Options" -msgstr "ជម្រើសម៉ោនទូទៅ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Read only" -msgstr "បានតែអាន" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Mount the file system read-only." -msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារបានតែអាន ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Quiet" -msgstr "ស្ងាត់" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use " -"with caution!" -msgstr "" -"ទោះបីជាពួកវាបរាជ័យក៏ដោយ ក៏ការប៉ុនប៉ងដើម្បី chown ឬ chmod លើឯកសារ " -"មិនត្រឡប់កំហុសអ្វីឡើយ ។ សូមប្រើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន !" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Synchronous" -msgstr "អសមកាល" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -msgstr "I/O ទាំងអស់ចំពោះប្រព័ន្ធឯកសារ គួរត្រូវបានធ្វើដោយសមកាលកម្ម ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Access time updates" -msgstr "ធ្វើឲ្យពេលវេលាចូលដំណើរទាន់សម័យ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Update inode access time for each access." -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យអាយណូតដែលផ្ទុកពេលវេលាចូលដំណើរការទាន់សម័យ " -"សម្រាប់ការចូលដំណើរការនីមួយៗ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Mountpoint:" -msgstr "ចំណុចម៉ោន ៖" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there " -"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory " -"has to be below /media - and it does not yet have to exist." -msgstr "" -"ថតដែលគួរម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារនេះនៅក្រោម ។ សូមចំណាំថា " -"គ្មានការធានាណាមួយដែលថា ប្រព័ន្ធនឹងគោរពតាមបំណងរបស់អ្នកនោះឡើយ ។ " -"សម្រាប់ថតដែលត្រូវស្ថិតនៅក្រោម /media - វាមិនចាំបាច់ត្រូវមាននោះឡើយ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Mount automatically" -msgstr "ម៉ោនស្វ័យប្រវត្តិ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system automatically." -msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Filesystem Specific Mount Options" -msgstr "ជម្រើសម៉ោនជាក់លាក់របស់ប្រព័ន្ធឯកសារ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Flushed IO" -msgstr "ជះ IO" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it." -msgstr "" -"ជះទិន្នន័យទាំងអស់ទៅឧបករណ៍ដោតឆៅភ្លាមៗជានិច្ច " -"ដោយមិនទុកវាក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ឡើយ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "UTF-8 charset" -msgstr "សំណុំតួអក្សរ UTF-8" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the " -"console. It can be be enabled for the filesystem with this option." -msgstr "" -"UTF8 គឺជាវិធីសាស្ត្រអ៊ិនកូដ (៨-ប៊ីត) " -"ប្រព័ន្ធឯកសារដ៏មានសុវត្ថិភាពបំផុតរបស់យូនីកូដ " -"ដែលត្រូវបានប្រើដោយកុងសូល ។ អ្នកអាចអនុញ្ញាតសម្រាប់ប្រព័ន្ធឯកសារ " -"ដោយប្រើជម្រើសនេះ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Mount as user" -msgstr "ម៉ោនជាអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Mount this file system as user." -msgstr "ម៉ោនប្រព័ន្ធឯកសារនេះជាអ្នកប្រើ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Journaling:" -msgstr "ការសរសេរទិន្នានុប្បវត្តិ ៖" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always " -"journaled. </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>All Data</b></h3>\n" -" All data is committed into the journal prior to being written " -"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data " -"security.\n" -"\n" -"<h3><b>Ordered</b></h3>\n" -" All data is forced directly out to the main file system prior to " -"its metadata being committed to the journal.\n" -"\n" -"<h3><b>Write Back</b></h3>\n" -" Data ordering is not preserved - data may be written into the main " -"file system after its metadata has been committed to the journal. This is " -"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file " -"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a " -"crash and journal recovery." -msgstr "" -"<h2>បញ្ជាក់របៀបសរសេរទិន្នានុប្បវត្តិសម្រាប់ទិន្នន័យឯកសារ ។ " -"ទិន្នន័យមេតាតែងតែត្រូវបានសរសេរក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិ ។ </h2>\n" -" \n" -"<h3><b>ទិន្នន័យទាំងអស់</b></h3>\n" -" ទិន្នន័យទាំងអស់ត្រូវបានដាក់បញ្ចូលទៅក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិ " -"មុនពេលសរសេរទៅប្រព័ន្ធឯកសារមេ ។ វាគឺជាបំរែបម្រួលយឺតបំផុត " -"តែទិន្នន័យមានសុវត្ថិភាពបំផុត ។\n" -"\n" -"<h3><b>លំដាប់</b></h3>\n" -" " -"ទិន្នន័យទាំងអស់ត្រូវបានបង្ខំឲ្យចេញដោយផ្ទាល់ពីប្រព័ន្ធឯកសារមេ " -"មុននឹងដាក់បញ្ចូលទិន្នន័យមេតាទៅក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិ ។\n" -"\n" -"<h3><b>សរសេរត្រឡប់</b></h3>\n" -" លំដាប់ទិន្នន័យមិនត្រូវបម្រុងទុកឡើយ - " -"ទិន្នន័យអាចនឹងត្រូវបានសរសេរទៅក្នុងប្រព័ន្ធឯកសារមេ " -"បន្ទាប់ពីដាក់បញ្ចូលទិន្នន័យមេតារបស់វាទៅក្នុងទិន្នានុប្បវត្តិរួច ។ " -"បើតាមពាក្យចចាមអារាមតគ្នា វាគឺជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុត ។ " -"វាធានាបាននូវភាពត្រឹមត្រូវបំផុតនៅផ្នែកខាងក្នុងនៃប្រព័ន្ធឯកសារ " -"តែទោះយ៉ាងណា វាអាចបណ្ដាលឲ្យមានទិន្នន័យចាស់លេចឡើងនៅក្នុងឯកសារ " -"បន្ទាប់ពីគាំង និងសង្គ្រោះទិន្នានុប្បវត្តិរួច ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "All Data" -msgstr "ទិន្នន័យទាំងអស់" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Ordered" -msgstr "មានលំដាប់" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Write Back" -msgstr "សរសេរត្រឡប់" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Short names:" -msgstr "ឈ្មោះរន្ធ ៖" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit " -"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be " -"preferred display.</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>Lower</b></h3>\n" -"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n" -"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the " -"short name is not all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n" -"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all " -"lower case or all upper case.\n" -"\n" -"<h3><b>Mixed</b></h3>\n" -"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all " -"upper case." -msgstr "" -"<h2>កំណត់ឥរិយាបថសម្រាប់ការបង្កើត និងការបង្ហាញឈ្មោះឯកសារ " -"ដែលសមនឹងតួអក្សរ ៨.៣ ។ បើឯកសារមានឈ្មោះវែង " -"វានឹងបង្ហាញត្រឹមត្រូវជានិច្ច ។</h2>\n" -"\n" -"<h3><b>ទាបជាង</b></h3>\n" -"បង្ខំឈ្មោះខ្លីឲ្យបង្ហាញជាអក្សរតូច ។ ទុកឈ្មោះវែង " -"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរធំទាំងអស់ ។\n" -"\n" -"<h3><b>វ៉ីនដូ ៩៥</b></h3>\n" -"បង្ខំឈ្មោះខ្លីឲ្យបង្ហាញជាអក្សរធំ ។ ទុកឈ្មោះវែង " -"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរធំទាំងអស់ ។\n" -"\n" -"<h3><b>វ៉ីនដូអិនធី</b></h3>\n" -"បង្ហាញឈ្មោះខ្លីទាំងអញ្ចឹង ។ ទុកឈ្មោះវែង " -"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរតូច ឬ អក្សរធំទាំងអស់ ។\n" -"\n" -"<h3><b>លាយ</b></h3>\n" -"បង្ហាញឈ្មោះខ្លីទាំងអញ្ចឹង ។ ទុកឈ្មោះវែង " -"នៅពេលឈ្មោះខ្លីមិនមែនជាអក្សរធំទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Lower" -msgstr "ទាបជាង" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Windows 95" -msgstr "វ៉ីនដូ ៩៥" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Windows NT" -msgstr "វ៉ីនដូអិនធី" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Mixed" -msgstr "បានលាយ" - -#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Filesystem: iso9660" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖ iso9660" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173 -msgid "Medium Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176 -msgid "Free" -msgstr "ទំនេរ" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179 -msgid "Used" -msgstr "បានប្រើ" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185 -msgid "Base URL" -msgstr "URL គោល" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186 -msgid "Mount Point" -msgstr "ចំណុចម៉ោន" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187 -msgid "Device Node" -msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189 -msgid "Medium Summary" -msgstr "ការសង្ខេបអំពីឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191 -msgid "Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់" - -#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193 -msgid "Bar Graph" -msgstr "របារក្រាហ្វិក" - -#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34 -msgid "Auto Action" -msgstr "អំពើស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28 -msgid "Do Nothing" -msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" - -#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28 -msgid "Open in New Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240 -#, c-format -msgid "No such medium: %1" -msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុកនេះឡើយ ៖ %1" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398 -msgid "CD Recorder" -msgstr "ឧបករណ៍ថតស៊ីឌី" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404 -msgid "DVD" -msgstr "ឌីវីឌី" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415 -msgid "CD-ROM" -msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428 -msgid "Floppy" -msgstr "ថាសទន់" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436 -msgid "Zip Disk" -msgstr "ថាសហ្ស៊ីប" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447 -msgid "Removable Device" -msgstr "ឧបករណ៍ដែលអាចយកចេញ" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458 -msgid "Remote Share" -msgstr "ការចែករំលែកពីចម្ងាយ" - -#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463 -msgid "Hard Disk" -msgstr "ថាសរឹង" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:640 -msgid "Unknown Drive" -msgstr "មិនស្គាល់ដ្រាយ" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:652 -msgid "Floppy Drive" -msgstr "ដ្រាយថាសទន់" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:660 -msgid "Zip Drive" -msgstr "ដ្រាយហ្ស៊ីប្ស៊ីប" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:730 -msgid "Camera" -msgstr "ម៉ាស៊ីនថត" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:992 -msgid "Invalid filesystem type" -msgstr "ប្រភេទប្រព័ន្ធឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141 -#: mediamanager/halbackend.cpp:1317 -msgid "Permissions denied" -msgstr "សិទ្ធិត្រូវបានបដិសេធ ។" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:996 -msgid "Device is already mounted." -msgstr "ឧបករណ៍ត្រូវបានម៉ោនរួចហើយ ។" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1042 -msgid "" -"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed " -"below. You have to close them or change their working directory before " -"attempting to unmount the device again." -msgstr "" -"លើសពីនេះទៀត កម្មវិធីគឺនៅតែប្រើឧបករណ៍ដែលបានរកឃើញ ។ " -"ពួកវាត្រូវបានរាយនៅខាងក្រោម ។ អ្នកត្រូវតែបិទពួកវា ឬ " -"ផ្លាស់ប្ដូរថតការងាររបស់ពួកវាមុនពេលអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ម្ដងទៀត ។" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306 -msgid "" -"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> " -"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. " -msgstr "" -"ជាអកុសល ឧបករណ៍ <b>%1</b> (%2) មានឈ្មោះ <b>'%3'</b> " -"ហើយ បច្ចុប្បន្នអ្វីដែលបានម៉ោននៅ <b>%4</b> គឺ មិនអាចអាន់ម៉ោនបានទេ ។ " - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1071 -msgid "The following error was returned by umount command:" -msgstr "បានត្រឡប់កំហុសដូចខាងក្រោមដោយពាក្យបញ្ជាអាន់ម៉ោន ៖" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1312 -msgid "Unmounting failed due to the following error:" -msgstr "ការអាន់ម៉ោនបានបរាជ័យ គឺដោយសារកំហុសដូចតទៅនេះ ៖" - -#: mediamanager/halbackend.cpp:1314 -msgid "Device is Busy:" -msgstr "ឧបករណ៍រវល់ ៖" - -#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217 -#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230 -msgid "Feature only available with HAL" -msgstr "លក្ខណៈពិសេសអាចប្រើបានតែជាមួយ HAL ប៉ុណ្ណោះ" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74 -msgid "%1 cannot be found." -msgstr "រកមិនឃើញ %1 ។" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81 -msgid "%1 is not a mountable media." -msgstr "%1 មិនមែនជាឧបករណ៍ផ្ទុកដែលអាចម៉ោនបាន ។" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166 -msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened" -msgstr "បានអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនអាចបើកថាសបានទេ" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168 -msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected" -msgstr "បានអាន់ម៉ោនឧបករណ៍ដោយជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនអាចច្រានចេញបានទេ" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182 -msgid "Unmount given URL" -msgstr "អាន់ម៉ោន URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183 -msgid "Mount given URL (default)" -msgstr "ម៉ោន URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (លំនាំដើម)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184 -msgid "Eject given URL via kdeeject" -msgstr "ច្រានចោល URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យតាមរយៈ kdeeject" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185 -msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)" -msgstr "" -"អាន់ម៉ោន និងច្រានចោល URL ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ (ចាំបាច់ចំពោះឧបករណ៍ USB ខ្លះ)" - -#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186 -msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក ៖/ URL ដែលត្រូវម៉ោន/អាន់ម៉ោន/ច្រានចោល/យកចេញ" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137 -#, c-format -msgid "Filesystem: %1" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖ %1" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196 -msgid "Mountpoint has to be below /media" -msgstr "ចំណុចម៉ោនត្រូវតែនៅក្រោម /media" - -#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211 -msgid "Saving the changes failed" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរបានបរាជ័យ" - -#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67 -msgid "&Mounting" -msgstr "ការម៉ោន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po deleted file mode 100644 index 8ea20f7b22c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po +++ /dev/null @@ -1,33 +0,0 @@ -# translation of kio_nfs.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nfs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_nfs.cpp:1020 -msgid "An RPC error occurred." -msgstr "កំហុស RPC មួយបានកើតឡើង ។" - -#: kio_nfs.cpp:1064 -msgid "No space left on device" -msgstr "គ្មានចន្លោះសល់លើឧបករណ៍" - -#: kio_nfs.cpp:1067 -msgid "Read only file system" -msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារបានតែអាន" - -#: kio_nfs.cpp:1070 -msgid "Filename too long" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារវែងពេក" - -#: kio_nfs.cpp:1077 -msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "លើសកូតាថាស" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po deleted file mode 100644 index c041178c7e1..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po +++ /dev/null @@ -1,61 +0,0 @@ -# translation of kio_nntp.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_nntp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: nntp.cpp:196 -#, c-format -msgid "Invalid special command %1" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាពិសេសមិនត្រឹមត្រូវ %1" - -#: nntp.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message number from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចស្រង់ចេញលេខសារដំបូង ពីការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:489 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract first message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចស្រង់ចេញលេខសម្គាល់សារដំបូង ពីការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:518 -#, c-format -msgid "" -"Could not extract message id from server response:\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចស្រង់ចេញលេខសម្គាល់សារ ពីការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%1" - -#: nntp.cpp:728 -msgid "This server does not support TLS" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើនេះមិនគាំទ្រ TLS" - -#: nntp.cpp:733 -msgid "TLS negotiation failed" -msgstr "ការចចាររបស់ TLS បានបរាជ័យ" - -#: nntp.cpp:817 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command:\n" -"%2" -msgstr "" -"ការឆ្លើយតបរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមិនរំពឹងទៅពាក្យបញ្ជា %1 ៖\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po deleted file mode 100644 index 61a5d28d89e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po +++ /dev/null @@ -1,144 +0,0 @@ -# translation of kio_pop3.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_pop3\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: pop3.cc:249 -msgid "PASS <your password>" -msgstr "PASS <ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក>" - -#: pop3.cc:252 -msgid "The server said: \"%1\"" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាននិយាយថា ៖ \"%1\"" - -#: pop3.cc:274 -msgid "The server terminated the connection." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ។" - -#: pop3.cc:276 -msgid "" -"Invalid response from server:\n" -"\"%1\"" -msgstr "" -"ការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវពីម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"\"%1\"" - -#: pop3.cc:305 -msgid "" -"Could not send to server.\n" -msgstr "" -"មិនអាចផ្ញើទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n" - -#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "មិនបានផ្តល់សេចក្តីលម្អិតអំពីការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។" - -#: pop3.cc:397 -msgid "" -"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " -"to support it, or the password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"ការចូលតាមរយៈ APOP បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 មិនអាចគាំទ្រ APOP " -"ទោះបីជាវាអះអាងថាគាំទ្រក៏ដោយ ឬ ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាខុស ។\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:585 -msgid "" -"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " -"be wrong.\n" -"\n" -"%3" -msgstr "" -"ការចូលតាមរយៈ SASL (%1) បានបរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើអាចមិនគាំទ្រ %2 ឬ " -"ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាខុស ។\n" -"\n" -"%3" - -#: pop3.cc:594 -msgid "" -"Your POP3 server does not support SASL.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់អ្នក មិនគាំទ្រ SASL ។\n" -"ជ្រើសវិធីសាស្ត្រផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមួយផ្សេងទៀត ។" - -#: pop3.cc:602 -msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3." -msgstr "" -"ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់ SASL មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុង " -"kio_pop ។." - -#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 -msgid "" -"Could not login to %1.\n" -"\n" -msgstr "" -"មិនអាចចូលទៅ %1 ។\n" -"\n" - -#: pop3.cc:648 -msgid "" -"Could not login to %1. The password may be wrong.\n" -"\n" -"%2" -msgstr "" -"មិនអាចចូលទៅ %1 ។ ពាក្យសម្ងាត់ប្រហែលជាខុស ។\n" -"\n" -"%2" - -#: pop3.cc:686 -msgid "The server terminated the connection immediately." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ភ្លាមៗ ។" - -#: pop3.cc:687 -msgid "" -"Server does not respond properly:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនឆ្លើយតបសមរម្យ ៖\n" -"%1\n" - -#: pop3.cc:715 -msgid "" -"Your POP3 server does not support APOP.\n" -"Choose a different authentication method." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់អ្នកមិនគាំទ្រ APOP ។\n" -"ជ្រើសវិធីសាស្ត្រផ្តៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមួយផ្សេងទៀត ។" - -#: pop3.cc:735 -msgid "" -"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " -"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់អ្នក អះអាងថាគាំទ្រ TLS " -"ប៉ុន្តែការចចារមិនបានជោគជ័យ ។ អ្នកអាចមិនអនុញ្ញាត TLS ក្នុង KDE " -"ដោយប្រើម៉ូឌុលកំណត់កូដសាស្ត្រ ។" - -#: pop3.cc:746 -msgid "" -"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 របស់អ្នកមិនគាំទ្រ TLS ។ មិនអនុញ្ញាត TLS " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ដោយគ្មានការបម្លែងជាកូដ ។" - -#: pop3.cc:755 -msgid "Username and password for your POP3 account:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់គណនី POP3 របស់អ្នក ៖" - -#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 -msgid "Unexpected response from POP3 server." -msgstr "ការឆ្លើយតបដែលមិនរំពឹងទុកពីម៉ាស៊ីនបម្រើ POP3 ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po deleted file mode 100644 index fb368861bfb..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po +++ /dev/null @@ -1,230 +0,0 @@ -# translation of kio_print.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_print\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399 -msgid "Classes" -msgstr "ថ្នាក់" - -#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401 -msgid "Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403 -msgid "Specials" -msgstr "ពិសេស" - -#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405 -msgid "Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង" - -#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407 -msgid "Jobs" -msgstr "ការងារ" - -#: kio_print.cpp:365 -msgid "Empty data received (%1)." -msgstr "បានទទួលទិន្នន័យទទេ (%1) ។" - -#: kio_print.cpp:367 -msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)." -msgstr "ទិន្នន័យខូច/មិនពេញលេញ ឬ កំហុសម៉ាស៊ីនបម្រើ (%1) ។" - -#: kio_print.cpp:395 -msgid "Print System" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ព" - -#: kio_print.cpp:439 -msgid "Printer driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: kio_print.cpp:441 -msgid "On-line printer driver database" -msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យលើបណ្ដាញរបស់កម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: kio_print.cpp:621 -#, c-format -msgid "Unable to determine object type for %1." -msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទវត្ថុសម្រាប់ %1 ។" - -#: kio_print.cpp:626 -#, c-format -msgid "Unable to determine source type for %1." -msgstr "មិនអាចកំណត់ប្រភេទប្រភពសម្រាប់ %1 ។" - -#: kio_print.cpp:632 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer information for %1." -msgstr "មិនអាចទទួលយកព័ត៌មានរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ %1 ។" - -#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825 -#: kio_print.cpp:896 -#, c-format -msgid "Unable to load template %1" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកពុម្ព %1" - -#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697 -#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ %1" - -#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904 -msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "ទូទៅ|កម្មវិធីបញ្ជា|ការងារសកម្ម|ការងារដែលបានបញ្ចប់" - -#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743 -msgid "General Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិទូទៅ" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705 -msgid "Type" -msgstr "ប្រភេទ" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Remote" -msgstr "ពីចម្ងាយ" - -#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693 -msgid "Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855 -msgid "State" -msgstr "សភាព" - -#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: kio_print.cpp:659 -msgid "Interface (Backend)" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់ (ខាងក្រោយ)" - -#: kio_print.cpp:660 -msgid "Driver" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា" - -#: kio_print.cpp:661 -msgid "Manufacturer" -msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត" - -#: kio_print.cpp:662 -msgid "Model" -msgstr "ម៉ូដែល" - -#: kio_print.cpp:663 -msgid "Driver Information" -msgstr "ព័ត៌មានកម្មវិធីបញ្ជា" - -#: kio_print.cpp:673 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve class information for %1." -msgstr "មិនអាចទទួលយកព័ត៌មានថ្នាក់សម្រាប់ %1 ។" - -#: kio_print.cpp:693 -msgid "Implicit" -msgstr "ទាំងស្រុង" - -#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835 -msgid "General|Active jobs|Completed jobs" -msgstr "ទូទៅ|ការងារសកម្ម|ការងារដែលបានបញ្ចប់" - -#: kio_print.cpp:710 -msgid "Members" -msgstr "សមាជិក" - -#: kio_print.cpp:737 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kio_print.cpp:746 -msgid "Requirements" -msgstr "តម្រូវការ" - -#: kio_print.cpp:747 -msgid "Command Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់ពាក្យបញ្ជា" - -#: kio_print.cpp:748 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: kio_print.cpp:749 -msgid "Use Output File" -msgstr "ប្រើឯកសារលទ្ធផល" - -#: kio_print.cpp:750 -msgid "Default Extension" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែមលំនាំដើម" - -#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833 -#, c-format -msgid "Jobs of %1" -msgstr "ការងាររបស់ %1" - -#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853 -msgid "All jobs" -msgstr "ការងារទាំងអស់" - -#: kio_print.cpp:849 -msgid "Active jobs|Completed jobs" -msgstr "ការងារសកម្ម|ការងារដែលបានបញ្ចប់" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "ID" -msgstr "លេខសម្គាល់" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Printer" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: kio_print.cpp:855 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903 -#, c-format -msgid "Driver of %1" -msgstr "កម្មវិធីបញ្ជារបស់ %1" - -#: kio_print.cpp:909 -msgid "No driver found" -msgstr "រកមិនឃើញកម្មវិធីបញ្ជា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po deleted file mode 100644 index 4366596ffe2..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of kio_remote.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_remote\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_remote.cpp:34 -msgid "Protocol name" -msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" - -#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36 -msgid "Socket name" -msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" - -#: remoteimpl.cpp:198 -msgid "Add a Network Folder" -msgstr "បន្ថែមថតបណ្ដាញមួយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po deleted file mode 100644 index 05f560dbfb7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of kio_settings.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_settings\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: kio_settings.cc:194 -msgid "Programs" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230 -msgid "Unknown settings folder" -msgstr "មិនស្គាល់ថតការកំណត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po deleted file mode 100644 index 41f8d7e03b9..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po +++ /dev/null @@ -1,251 +0,0 @@ -# translation of kio_sftp.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង ។ សូមព្យាយាមស្នើម្ដងទៀត។" - -#: kio_sftp.cpp:510 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" -msgstr "បើកការតភ្ជាប់ SFTP ទៅម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>" - -#: kio_sftp.cpp:514 -msgid "No hostname specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" - -#: kio_sftp.cpp:526 -msgid "SFTP Login" -msgstr "ការចូល SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:528 -msgid "site:" -msgstr "តំបន់បណ្ដាញ ៖" - -#: kio_sftp.cpp:629 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងឃ្លាសម្ងាត់នៃពាក្យគន្លឹះ ។" - -#: kio_sftp.cpp:631 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើរបស់អ្នក និងពាក្យសម្ងាត់ ។" - -#: kio_sftp.cpp:639 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ឬ ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kio_sftp.cpp:644 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់" - -#: kio_sftp.cpp:703 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "ព្រមាន ៖ មិនអាចផ្ទៀតផ្ទាត់អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីន ។" - -#: kio_sftp.cpp:714 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 -msgid "Authentication failed." -msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។" - -#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 -msgid "Connection failed." -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ ។" - -#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទដោយម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" - -#: kio_sftp.cpp:756 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "កំហុស SFTP ដែលមិនរំពឹងទុក ៖ %1" - -#: kio_sftp.cpp:800 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "កំណែ SFTP %1 " - -#: kio_sftp.cpp:806 -msgid "Protocol error." -msgstr "កំហុសពិធីការ ។" - -#: kio_sftp.cpp:812 -#, c-format -msgid "Successfully connected to %1" -msgstr "បានតភ្ជាប់ទៅ %1 ដោយជោគជ័យ" - -#: kio_sftp.cpp:1047 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "កំហុសខាងក្នុងមួយបានកើតឡើង ។ សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: kio_sftp.cpp:1068 -msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." -msgstr "" -"បានជួបប្រទះកំហុសមិនស្គាល់មួយ ខណៈពេលចម្លងឯកសារទៅ'%1' ។ " -"សូមព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: kio_sftp.cpp:1318 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិនគាំទ្រការប្ដូរឈ្មោះឯកសារ ។" - -#: kio_sftp.cpp:1367 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិនគាំទ្រការបង្កើតតំណនិមិត្តសញ្ញា ។" - -#: kio_sftp.cpp:1492 -msgid "Connection closed" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបិទ" - -#: kio_sftp.cpp:1494 -msgid "Could not read SFTP packet" -msgstr "មិនអាចអានកញ្ចប់ព័ត៌មានរបស់ SFTP" - -#: kio_sftp.cpp:1611 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "ពាក្យបញ្ជា SFTP បានបរាជ័យ ដោយសារហេតុផលដែលមិនស្គាល់ ។" - -#: kio_sftp.cpp:1615 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SFTP បានទទួលសារអាក្រក់មួយ ។" - -#: kio_sftp.cpp:1619 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "" -"អ្នកបានប៉ុនប៉ងធ្វើប្រតិបត្តិការមួយ ដែលមិនបានគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"SFTP ។" - -#: kio_sftp.cpp:1623 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "កូដកំហុស ៖ %1" - -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "" -"មិនអាចបញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធរងមួយ និងពាក្យបញ្ជានៅពេលដំណាលគ្នា ។" - -#: ksshprocess.cpp:743 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "មិនបានផ្តល់ជម្រើសទៅឲ្យប្រតិបត្តិការ ssh ។h ។" - -#: ksshprocess.cpp:751 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិដំណើរការ ssh ។" - -#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 -#: ksshprocess.cpp:996 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "បានជួបប្រទះកំហុស ខណៈពេលនិយាយទៅកាន់ ssh ។" - -#: ksshprocess.cpp:856 -msgid "Please supply a password." -msgstr "សូមផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់មួយ ។" - -#: ksshprocess.cpp:895 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "សូមផ្ដល់ឃ្លាសម្ងាត់ ទៅឲ្យកូនសោឯកជន SSH របស់អ្នក ។" - -#: ksshprocess.cpp:909 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "ការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %1 បានបរាជ័យ" - -#: ksshprocess.cpp:932 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " -"key is not in the \"known hosts\" file." -msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន " -"ដោយសារតែកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនមិននៅក្នុងឯកសារ \"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ។" - -#: ksshprocess.cpp:938 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." -msgstr "" -"បន្ថែមកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនទៅឯកសារ \"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ដោយដៃ ឬ " -"ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: ksshprocess.cpp:944 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." -msgstr "" -"បន្ថែមកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនទៅ %1 ដោយដៃ ឬ " -"ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: ksshprocess.cpp:976 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " -msgstr "" -"អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ។ " -"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនគឺ ៖\n" -"%2\n" -"អ្នកគួរផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន " -"មុនពេលតភ្ជាប់ ។\n" -"\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ទទួលយកកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?" - -#: ksshprocess.cpp:1004 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរហើយ !\n" -"\n" -"អ្នកណាម្នាក់អាចលួចមើលអំពីការតភ្ជាប់របស់អ្នក ឬ " -"អ្នកគ្រប់គ្រងអាចផ្លាស់ប្ដូរកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ។ តាមមធ្យោបាយណាមួយក៏បាន " -"អ្នកគួរផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន " -"ជាមួយនឹងអ្នកគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃកូនសោគឺ ៖\n" -"%2\n" -"បន្ថែមកូនសោត្រឹមត្រូវរបស់ម៉ាស៊ីនទៅ \"%3\" ដើម្បីលុបសារនេះ ។" - -#: ksshprocess.cpp:1039 -msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " -"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណរបស់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរហើយ !\n" -"\n" -"អ្នកណាម្នាក់អាចលួចមើលអំពីការតភ្ជាប់របស់អ្នក ឬ " -"អ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធអាចផ្លាស់ប្ដូរកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីន ។ " -"តាមមធ្យោបាយណាមួយក៏បាន " -"អ្នកគួរតែផ្ទៀតផ្ទាត់ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនជាមួយនឹងអ្នកគ" -"្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន មុនពេលតភ្ជាប់ ។ ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃនៃកូនសោគឺ ៖\n" -"%2\n" -"\n" -"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ តើអ្នកចង់ទទួលយកកូនសោថ្មីរបស់ម៉ាស៊ីន " -"និងតភ្ជាប់ដែរឬទេ ?" - -#: ksshprocess.cpp:1063 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "កូនសោរបស់ម៉ាស៊ីនត្រូវបានច្រានចោល ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po deleted file mode 100644 index 42c84be6923..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kio_smb.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smb\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_smb_auth.cpp:131 -msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>សូមបញ្ចូលព័ត៌មាននៃការផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវសម្រាប់ <b>%1</b></qt>" - -#: kio_smb_auth.cpp:135 -msgid "" -"Please enter authentication information for:\n" -"Server = %1\n" -"Share = %2" -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលព័ត៌មាននៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវសម្រាប់ ៖\n" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ = %1\n" -"ចែករំលែក = %2" - -#: kio_smb_auth.cpp:175 -msgid "libsmbclient failed to initialize" -msgstr "libsmbclient បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើម" - -#: kio_smb_auth.cpp:181 -msgid "libsmbclient failed to create context" -msgstr "libsmbclient បានបរាជ័យក្នុងការបង្កើតបរិបទ" - -#: kio_smb_auth.cpp:191 -msgid "libsmbclient failed to initialize context" -msgstr "libsmbclient បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្តើមបរិបទ" - -#: kio_smb_browse.cpp:67 -msgid "" -"%1:\n" -"Unknown file type, neither directory or file." -msgstr "" -"%1 ៖\n" -"ប្រភេទឯកសារដែលមិនស្គាល់, មិនមែនទាំងជាថត ឬ ឯកសារ ។" - -#: kio_smb_browse.cpp:126 -#, c-format -msgid "File does not exist: %1" -msgstr "ឯកសារមិនមាន ៖ %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:242 -msgid "" -"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " -"enabled firewall." -msgstr "" -"មិនអាចរកក្រុមការងារណាមួយក្នុងបណ្ដាញមូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។ " -"នេះអាចបណ្ដាលមកពីជញ្ជាំងភ្លើងដែលបានប្រើ ។" - -#: kio_smb_browse.cpp:249 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "គ្មានឧបករណ៍ផ្ទុក ក្នុងឧបករណ៍សម្រាប់ %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:257 -#, c-format -msgid "Could not connect to host for %1" -msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:273 -#, c-format -msgid "Error while connecting to server responsible for %1" -msgstr "កំហុសខណៈពេលតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើដែលទទួលខុសត្រូវ %1" - -#: kio_smb_browse.cpp:281 -msgid "Share could not be found on given server" -msgstr "រកមិនឃើញការចែករំលែកនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានផ្ដល់ឲ្យ" - -#: kio_smb_browse.cpp:284 -msgid "BAD File descriptor" -msgstr "ឧបករណ៍ពិពណ៌នាឯកសារ BAD" - -#: kio_smb_browse.cpp:291 -msgid "" -"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " -"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " -"name resolution." -msgstr "" -"ឈ្មោះដែលបានផ្ដល់ឲ្យមិនអាចកំណត់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើតែមួយគត់ ។ " -"សូមប្រាកដថាបណ្ដាញរបស់អ្នកត្រូវបានដំឡើងដោយគ្មានឈ្មោះជាន់គ្នា " -"រវាងឈ្មោះដែលបានប្រើដោយ Windows និងដោយ UNIX ។" - -#: kio_smb_browse.cpp:297 -msgid "" -"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " -"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " -"problem with libsmbclient.\n" -"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " -"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " -"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " -"if they ask for it)" -msgstr "" -"libsmbclient បានរាយការណ៍កំហុសមួយ " -"ប៉ុន្តែមិនបានបញ្ជាក់លម្អិតថាមានបញ្ហាអ្វីនោះទេ ។នេះអាចបញ្ជាក់ថាមានបញ្ហា" -"ដ៏ធ្ងន់ធរជាមួយនឹងបណ្តាញរបស់អ្នក - " -"ប៉ុន្តែក៏អាចបញ្ជាក់ថាមានបញ្ហាដ៏ធ្ងន់ធ្ងរជាមួយនឹង libsmbclient ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ជួយយើង សូមផ្ដល់ tcpdump " -"នៃចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញខណៈពេលអ្នកព្យាយាមរកមើល (សូមយល់ថា " -"វាអាចមានទិន្នន័យផ្ទាល់ខ្លួន ដូច្នេះកុំប្រកាសវា " -"ប្រសិនបើអ្នកមិនច្បាស់អំពីបញ្ហានោះ - " -"អ្នកអាចផ្ញើវាដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ ប្រសិនបើពួកគេស្នើវា)" - -#: kio_smb_browse.cpp:308 -#, c-format -msgid "Unknown error condition in stat: %1" -msgstr "មិនស្គាល់លក្ខខណ្ឌកំហុសក្នុង stat ៖ %1" - -#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166 -msgid "" -"\n" -"Make sure that the samba package is installed properly on your system." -msgstr "" -"\n" -"សូមប្រាកដថាកញ្ចប់ samba " -"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវនៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" - -#: kio_smb_mount.cpp:135 -msgid "" -"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" -"%4" -msgstr "" -"ការរៀបចំនៃការចែករំលែក \"%1\" ពីម៉ាស៊ីន \"%2\" ដោយអ្នកប្រើ \"%3\" " -"បានបរាជ័យ ។\n" -"%4" - -#: kio_smb_mount.cpp:176 -msgid "" -"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" -"%2" -msgstr "" -"ការមិនរៀបចំនៃចំណុចរៀបចំ \"%1\" បានបរាជ័យ ។\n" -"%2" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po deleted file mode 100644 index f03dfe54a53..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po +++ /dev/null @@ -1,200 +0,0 @@ -# translation of kio_smtp.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_smtp\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: command.cc:138 -msgid "" -"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n" -"Please contact the server's system administrator." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានច្រានចោលទាំងពាក្យបញ្ជា EHLO និង HELO " -"និងចាត់ទុកវាជាពាក្យបញ្ជាមិនស្គាល់ ឬ មិនបានអនុវត្ត។\n" -"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធ ប្រព័ន្ធរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" - -#: command.cc:152 -msgid "" -"Unexpected server response to %1 command.\n" -"%2" -msgstr "" -"ការឆ្លើយរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើដែលមិនរំពឹងទុកទៅពាក្យបញ្ជា %1 ។\n" -"%2" - -#: command.cc:172 -msgid "" -"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " -"without encryption." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នកមិនគាំទ្រ TLS ។ មិនអនុញ្ញាត TLS " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ដោយគ្មានការបម្លែងជាកូដ ។" - -#: command.cc:186 -msgid "" -"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" -"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នក អះអាងថាគាំទ្រ TLS " -"ប៉ុន្តែការចចារមិនបានជោគជ័យ ។\n" -"អ្នកអាចមិនអនុញ្ញាត TLS ក្នុង KDE ដោយប្រើម៉ូឌុលកំណត់កូដសាស្ត្រ ។" - -#: command.cc:191 -msgid "Connection Failed" -msgstr "ការតភ្ជាប់បានបរាជ័យ" - -#: command.cc:242 -msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp." -msgstr "" -"ការគាំទ្រការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ មិនត្រូវបានចងក្រងក្នុង " -"kio_smtp ។" - -#: command.cc:271 -msgid "No authentication details supplied." -msgstr "គ្មានសេចក្តីលម្អិតនៃការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានផ្ដល់ឲ្យ ។" - -#: command.cc:374 -msgid "" -"Your SMTP server does not support %1.\n" -"Choose a different authentication method.\n" -"%2" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នកមិនគាំទ្រ %1 ។\n" -"ជ្រើសវិធីសាស្ត្រផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវមួយផ្សេងទៀត ។\n" -"%2" - -#: command.cc:378 -#, c-format -msgid "" -"Your SMTP server does not support authentication.\n" -" %2" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP របស់អ្នកមិនគាំទ្រការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" -" %2" - -#: command.cc:382 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Most likely the password is wrong.\n" -"%1" -msgstr "" -"ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវបានបរាជ័យ ។\n" -"ទំនងជាខុសពាក្យសម្ងាត់ ។\n" -"%1" - -#: command.cc:520 -msgid "Could not read data from application." -msgstr "មិនអាចអានទិន្នន័យពីកម្មវិធី ។" - -#: command.cc:537 -#, c-format -msgid "" -"The message content was not accepted.\n" -"%1" -msgstr "" -"មាតិការបស់សារ មិនត្រូវបានទទួលយក ។\n" -"%1" - -#: response.cc:105 -#, c-format -msgid "" -"The server responded:\n" -"%1" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖\n" -"%1" - -#: response.cc:108 -msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបានឆ្លើយតប ៖ \"%1\"" - -#: response.cc:111 -msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "" -"នេះគឺជាការបរាជ័យបណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នកអាចព្យាយាមម្ដងទៀតពេលក្រោយ ។" - -#: smtp.cc:174 -msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "កម្មវិធីបានផ្ញើសំណើមិនត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: smtp.cc:236 -msgid "The sender address is missing." -msgstr "អាសយដ្ឋានអ្នកផ្ញើគឺបាត់បង់ ។" - -#: smtp.cc:244 -msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "SMTPProtocol::smtp_open បានបរាជ័យ (%1)" - -#: smtp.cc:252 -msgid "" -"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" -"Please use base64 or quoted-printable encoding." -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការផ្ញើសារ ៨ ប៊ីត ។\n" -"សូមប្រើ ៦៤ ប៊ីតជាមូលដ្ឋាន ឬការអ៊ិនកូដដកស្រង់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។" - -#: smtp.cc:331 -msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "បានទទួលការឆ្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ (%1) របស់ SMTP ។" - -#: smtp.cc:518 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept the connection.\n" -"%1" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនបានទទួលការតភ្ជាប់ ។\n" -"%1" - -#: smtp.cc:593 -msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ និងពាក្យសម្ងាត់ សម្រាប់គណនី SMTP របស់អ្នក ៖" - -#: transactionstate.cc:53 -#, c-format -msgid "" -"The server did not accept a blank sender address.\n" -"%1" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនបានទទួលអាសយដ្ឋានអ្នកផ្ញើទទេ ។\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:56 -msgid "" -"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" -"%2" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីនបម្រើមិនបានទទួលអាសយដ្ឋានរបស់អ្នកផ្ញើ \"%1\" ។\n" -"%2" - -#: transactionstate.cc:97 -#, c-format -msgid "" -"Message sending failed since the following recipients were rejected by the " -"server:\n" -"%1" -msgstr "" -"ការផ្ញើសារបានបរាជ័យ ដោយហេតុថាអ្នកទទួលដូចខាងក្រោម " -"ត្រូវបានច្រានចោលដោយម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:107 -#, c-format -msgid "" -"The attempt to start sending the message content failed.\n" -"%1" -msgstr "" -"ការប៉ុនប៉ងដើម្បីចាប់ផ្ដើមផ្ញើមាតិការបស់សារបានបរាជ័យ ។\n" -"%1" - -#: transactionstate.cc:111 -msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "លក្ខខណ្ឌកំហុសមិនបានដោះស្រាយ ។ សូមផ្ញើរបាយការណ៍កំហុសមួយ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po deleted file mode 100644 index 106927098f3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of kio_system.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_system\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:59+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kio_system.cpp:35 -msgid "Protocol name" -msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" - -#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37 -msgid "Socket name" -msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po deleted file mode 100644 index b1828e383b9..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -# translation of kio_tar.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_tar\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394 -#, c-format -msgid "" -"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារ ប្រហែលជាដោយសារទ្រង់ទ្រាយឯកសារមិនបានគាំទ្រ ។\n" -"%1" - -#: tar.cc:471 -#, c-format -msgid "" -"The archive file could not be opened, perhaps because the format is " -"unsupported.\n" -"%1" -msgstr "" -"មិនអាចបើកឯកសារប័ណ្ណសារ ប្រហែលមកពីទ្រង់ទ្រាយនេះមិនត្រូវបានគាំទ្រ ។\n" -"%1" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po deleted file mode 100644 index a442fac918c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po +++ /dev/null @@ -1,52 +0,0 @@ -# translation of kio_thumbnail.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: thumbnail.cpp:174 -msgid "No MIME Type specified." -msgstr "គ្មាន MIME Type ត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត ។" - -#: thumbnail.cpp:184 -msgid "No or invalid size specified." -msgstr "ទំហំមិនត្រឹមត្រូវ ឬ គ្មានទំហំត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត ។" - -#: thumbnail.cpp:265 -msgid "No plugin specified." -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់កម្មវិធីជំនួយ ។" - -#: thumbnail.cpp:283 -#, c-format -msgid "Cannot load ThumbCreator %1" -msgstr "មិនអាចផ្ទុក ThumbCreator %1" - -#: thumbnail.cpp:291 -#, c-format -msgid "Cannot create thumbnail for %1" -msgstr "មិនអាចបង្កើតរូបភាពតូចសម្រាប់ %1" - -#: thumbnail.cpp:358 -msgid "Failed to create a thumbnail." -msgstr "បរាជ័យក្នុងការបង្កើតរូបភាពតូច ។" - -#: thumbnail.cpp:373 -msgid "Could not write image." -msgstr "មិនអាចសរសេររូបភាព ។" - -#: thumbnail.cpp:398 -#, c-format -msgid "Failed to attach to shared memory segment %1" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការភ្ជាប់ទៅចម្រៀកសតិ %1 ដែលបានចែករំលែក" - -#: thumbnail.cpp:403 -msgid "Image is too big for the shared memory segment" -msgstr "រូបភាពមានទំហំធំពេក សម្រាប់ចែករំលែកចម្រៀកសតិ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po deleted file mode 100644 index e6af2417c72..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po +++ /dev/null @@ -1,81 +0,0 @@ -# translation of kio_trash.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007. -# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio_trash\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ktrash.cpp:30 -msgid "Empty the contents of the trash" -msgstr "សម្អាតមាតិការបស់ធុងសំរាម" - -#: ktrash.cpp:32 -msgid "Restore a trashed file to its original location" -msgstr "ស្ដារឯកសារដែលមានក្នុងធុងសំរាម ទៅទីតាំងដើមរបស់វា" - -#: ktrash.cpp:34 -msgid "Ignored" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: ktrash.cpp:42 -msgid "ktrash" -msgstr "ktrash" - -#: ktrash.cpp:43 -msgid "" -"Helper program to handle the KDE trash can\n" -"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' " -"trash:/\"" -msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយក្នុងការប្រើធុងសំរាមរបស់ KDE\n" -"ចំណាំ ៖ ដើម្បីផ្លាស់ទីឯកសារទៅធុងសំរាម សូមកុំប្រើ ktrash ប៉ុន្ដែប្រើ " -"\"kfmclient move 'url' trash:/\"" - -#: kio_trash.cpp:46 -msgid "Protocol name" -msgstr "ឈ្មោះពិធីការ" - -#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48 -msgid "Socket name" -msgstr "ឈ្មោះរន្ធ" - -#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349 -#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1" -msgstr "URL %1 មិនត្រឹមត្រូវ" - -#: kio_trash.cpp:116 -msgid "" -"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this " -"item to its original location. You can either recreate that directory and use " -"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it." -msgstr "" -"ថត %1 លែងមានតទៅទៀតហើយ " -"ដូច្នេះវាមិនអាចស្តារធាតុនេះទៅទីតាំងដើមរបស់វាឡើយ ។ " -"អ្នកអាចបង្កើតថតនោះឡើងវិញ និងប្រើប្រតិបត្តិការស្តារឡើងវិញម្តងទៀត ឬ " -"អូសធាតុទៅកន្លែងផ្សេង ដើម្បីស្ដារវាឡើងវិញ ។" - -#: kio_trash.cpp:145 -msgid "This file is already in the trash bin." -msgstr "ឯកសារនេះមាននៅក្នុងធុងសំរាមរួចហើយ ។" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55 -msgid "Original Path" -msgstr "ផ្លូវដើម" - -#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56 -msgid "Date of Deletion" -msgstr "កាលបរិច្ឆេទលុប" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po deleted file mode 100644 index e5da904e117..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po +++ /dev/null @@ -1,74 +0,0 @@ -# translation of kjobviewer.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kjobviewer\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kjobviewer.cpp:124 -msgid "All Printers" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers." -msgstr "" -"គ្មានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម ។ ចាប់ផ្ដើមជាមួយ --ទាំងអស់ " -"ដើម្បីមើលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។" - -#: kjobviewer.cpp:131 -msgid "Print Error" -msgstr "កំហុសបោះពុម្ព" - -#: main.cpp:29 -msgid "The printer for which jobs are requested" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានស្នើសម្រាប់ការងារបោះពុម្ព" - -#: main.cpp:30 -msgid "Show job viewer at startup" -msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍មើលការងារបោះពុម្ព នៅពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: main.cpp:31 -msgid "Show jobs for all printers" -msgstr "បង្ហាញការងារសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់" - -#: main.cpp:38 -msgid "KJobViewer" -msgstr "KJobViewer" - -#: main.cpp:38 -msgid "A print job viewer" -msgstr "ឧបករណ៍មើលការងារបោះពុម្ពមួយ" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Jobs" -msgstr "ការងារ" - -#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "F&ilter" -msgstr "តម្រង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po deleted file mode 100644 index 9f292891201..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po +++ /dev/null @@ -1,110 +0,0 @@ -# translation of klegacyimport.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008. -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klegacyimport\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: legacyimport.cpp:23 -msgid "" -"<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>KDE now supports utilizing older themes " -"from other platforms in your new KDE desktop. The most common type of legacy " -"theme is for the GTK toolkit, which is imported to KDE's Control Center with " -"this utility.<P>In order to do this you must specify at least one item: the " -"folder where the pixmaps for the theme is located. You may also have to " -"specify the theme's gtkrc file if it's not in the same folder as the " -"pixmaps. Both are usually in the folder \"gtk\" inside the theme's folder.</" -"QT>" -msgstr "" -"<QT><b>កម្មវិធីនាំចូលស្បែកចាស់ៗ</b><P>ឥឡូវ KDE គាំទ្រការប្រើប្រាស់ស្បែកចាស់ៗពីវេទិកាផ្សេងទៀតក្នុងផ្ទៃតុ KDE ថ្មីរបស់អ្នក ។ ប្រភេទស្បែកចាស់ៗទូទៅបំផុតគឺសម្រាប់ប្រអប់ឧបករណ៍ GTK ដែលត្រូវបាននាំចូលទៅកាន់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ដែលមានឧបករណ៍ប្រើប្រាស់នេះ ។<P>ដើម្បីធ្វើវា អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់ធាតុយ៉ាងហោចណាស់ក៏មួយដែរ ៖ ថតដែលដាក់ទីតាំងផែនទីរូបភាពសម្រាប់ស្បែក ។ អ្នកក៏ប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ឯកសារ gtkrc របស់ស្បែកដែរ ប្រសិនបើវាមិនស្ថិតនៅក្នុងថតដូចគ្នានឹងផែនទីរូបភាពនោះ ។ ទាំងពីរនេះ គឺជាធម្មតាស្ថិតនៅក្នុងថត \"gtk\" ដែលនៅខាងក្នុងថតរបស់ស្បែក ។</" -"QT>" - -#: legacyimport.cpp:33 -msgid "Step 1: Specify theme's pixmap folder:" -msgstr "ជំហានទី ១ ៖ បញ្ជាក់ថតរូបភាពតូចរបស់រូបរាង ៖" - -#: legacyimport.cpp:51 -msgid "Specify pixmap Folder" -msgstr "បញ្ជាក់ថតរូបភាពតូច" - -#: legacyimport.cpp:55 -msgid "" -"<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>A gtkrc file was not found in the " -"specified folder. If it exists somewhere other than where the pixmaps are " -"located enter it here.</QT>" -msgstr "<QT><b>កម្មវិធីនាំចូលរូបរាងចាស់</b><P>ឯកសារ gtkrc រកមិនឃើញនៅក្នុងថតដែលបានបញ្ជាក់ ។ ប្រសិនបើវាមាននៅកន្លែងណាមួយ ដែលរូបភាពតូចត្រូវបានកំណត់ទីតាំង បញ្ចូលវានៅទីនេះ ។</QT>" - -#: legacyimport.cpp:59 -msgid "Step 2: Specify theme's gtkrc:" -msgstr "ជំហានទី ២ ៖ បញ្ជាក់ gtkrc របស់ស្បែក ៖" - -#: legacyimport.cpp:76 -msgid "Specify gtkrc Folder" -msgstr "បញ្ជាក់ថត gtkrc" - -#: legacyimport.cpp:85 -msgid "Legacy Import" -msgstr "ការនាំចូលចាស់ៗ" - -#: legacyimport.cpp:92 -msgid "GTK Themes Folder" -msgstr "ថតស្បែក GTK" - -#: legacyimport.cpp:116 legacyimport.cpp:137 -msgid "You did not enter a valid file!" -msgstr "អ្នកមិនបានបញ្ចូលឯកសារត្រឹមត្រូវទេ !" - -#: legacyimport.cpp:124 -msgid "Gtkrc Theme File" -msgstr "ឯកសារស្បែក Gtkrc" - -#: legacyimport.cpp:143 -msgid "Theme Title" -msgstr "ចំណងជើងស្បែក" - -#: legacyimport.cpp:144 -msgid "Please enter a short title for this theme:" -msgstr "សូមបញ្ចូលចំណងជើងខ្លីសម្រាប់ស្បែកនេះ ៖" - -#: legacyimport.cpp:151 -msgid "Legacy widget theme" -msgstr "ស្បែកធាតុក្រាហ្វិកចាស់ៗ" - -#: legacyimport.cpp:157 -msgid "The theme is now installed and will be shown in KDE's Control Center." -msgstr "ឥឡូវបានដំឡើងស្បែក ហើយ វានឹងត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។" - -#: legacyimport.cpp:164 -msgid "KLegacyImport" -msgstr "KLegacyImport" - -#: legacyimport.cpp:165 -msgid "Importer for legacy themes" -msgstr "កម្មវិធីនាំចូលសម្រាប់ស្បែកចាស់ៗ" - -#: legacyimport.cpp:167 -msgid "(c) 2000 KDE project" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយគម្រោង KDE" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index eddfe756085..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,384 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "អំពើ" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "ផ្លូវកាត់សកល" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយនៅត្រង់ទីតាំងទស្សន៍ទ្រនិចរបស់កណ្តុរ" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "រក្សាទុកមាតិការបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ពេលចាកចេញ" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "យកចន្លោះចេញ ពេលអនុវត្តអំពើ" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"ចួនកាល អត្ថបទដែលបានជ្រើសមានចន្លោះនៅខាងចុង " -"ដូច្នេះប្រសិនបើវាត្រូវបានផ្ទុកជា URL " -"ក្នុងកម្មវិធីរុករកនឹងធ្វើឲ្យមានបញ្ហា ។ អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"វានឹងយកចន្លោះទាំងអស់ដែលនៅខាងដើម ឬ " -"ខាងចុងនៃខ្សែអក្សរដែលបានជ្រើសចេញ (ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ដើម " -"នឹងមិនត្រូវបានកែប្រែទេ) ។" - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "ធ្វើអំពើលើវត្ថុដែលបានជ្រើសពីប្រវត្តិឡើងវិញ" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "ហាមឃាត់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ទទេ" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះនឹងមានប្រសិទ្ធិភាព " -"នោះគឺក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងមិនអាចជម្រះបានឡើយ ។ ជាទូទៅ " -"ពេលចេញពីកម្មវិធីមួយ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់នឹងត្រូវបានជម្រះ ។ជម្រះ ។" - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "មិនអើពើការជ្រើសរើស" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះនឹងហាមឃាត់មិនឲ្យកត់ត្រាការជ្រើសរើស " -"ទៅក្នុងប្រវត្តិរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ " -"មានតែការផ្លាស់ប្ដូររបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានបញ្ជាក់ទេ " -"នឹងត្រូវបានកត់ត្រា ។" - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់/ការជ្រើសរើស" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មានសតិបណ្ដោះអាសន្នរបស់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ពីរខុសគ្នា ៖" -"<br>" -"<br><b>ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់</b> ដែលបំពេញដោយការជ្រើសអ្វីមួយ និងចុច បញ្ជា " -"(Ctrl)+C ឬ ដោយចុច \"ចម្លង\" ក្នុងរបារឧបករណ៍ ឬ របារម៉ឺនុយ ។" -"<br>" -"<br><b>ការជ្រើសរើស</b> នឹងមានភ្លាមៗ បន្ទាប់ពីជ្រើសអត្ថបទខ្លះ ។ " -"មធ្យោបាយតែមួយគត់ ដើម្បីប្រើការជ្រើស គឺចុចប៊ូតុងកណ្ដាលរបស់កណ្ដុរ ។" -"<br>" -"<br>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំនាក់ទំនងរវាង ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ " -"និងការជ្រើសរើស ។</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មមាតិកា របស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ និងជម្រើស" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងធ្វើសមកាលកម្មសតិបណ្ដោះអាសន្នទាំងពីរនេះ " -"ដូច្នេះពួកវាធ្វើការដូចក្នុង KDE 1.x និង 2.x ។" - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "បំបែកក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ និងការជ្រើសរើស" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"ប្រើជម្រើសនេះ នឹងកំណត់តែការជ្រើសរើស ពេលបន្លិចអ្វីមួយ " -"និងក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ពេលជ្រើស ឧ. \"ចម្លង\" ក្នុងរបារម៉ឺនុយ ។" - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "ពេលសម្រាក សម្រាប់ការលេចឡើងនៃអំពើ ៖" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " វិ." - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "តម្លៃ ០ មិនអនុញ្ញាតឲ្យសម្រាក" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "ទំហំប្រវត្តិរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ៖" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr " ធាតុបញ្ចូល" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "បញ្ជីអំពើ (ចុចខាងស្ដាំ ដើម្បីបន្ថែម/យកពាក្យបញ្ជាចេញ) ៖" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "កន្សោមនិយ័ត (មើល http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីនិពន្ធដែលជាក្រាហ្វិក សម្រាប់កែសម្រួលកន្សោមធម្មតា" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "បន្ថែមអំពើ" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "លុបអំពើ" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"ចុចលើជួរឈររបស់វត្ថុដែលបានបន្លិច ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា ។ \"%s\" " -"ក្នុងពាក្យបញ្ជានឹងត្រូវជំនួសដោយមាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "កម្រិតខ្ពស់..." - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "បន្ថែមពាក្យបញ្ជា" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "យកពាក្យបញ្ជាចេញ" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីកំណត់ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<ពាក្យបញ្ជាថ្មី>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីកំណត់ regexp" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<អំពើថ្មី>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "ការកំណត់កម្រិតខ្ពស់" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតអំពើសម្រាប់ Windows នៃប្រភេទ WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទង្វើនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបញ្ជាក់ពីបង្អួចដែល Klipper មិនគួរហៅ " -"\"អំពើ\" ។ ប្រើ" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>នៅក្នុងស្ថានីយ ដើម្បីស្វែងរក WM_CLASS របស់បង្អួច ។ បន្ទាប់មក " -"ចុចលើបង្អួចដែលអ្នកចង់ពិនិត្យ ។ " -"ខ្សែអក្សរទីមួយដែលបញ្ចេញពីក្រោយសញ្ញាស្មើ " -"គឺជាអ្វីដែលអ្នកត្រូវបញ្ចូលនៅទីនេះ ។</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយលេចឡើង Klipper " - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "ហៅអំពើនៅលើក្តារតម្បៀតខ្ទាស់បច្ចុប្បន្នដោយដៃ" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត អំពើរបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<ជម្រះក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<គ្មានដំណូច>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - ឧបករណ៍ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "បន្ថែមទៀត" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Klipper..." - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - ឧបករណ៍ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"អ្នកអាចអនុញ្ញាតឲ្យមានអំពើរបស់ URL ពេលក្រោយ " -"ដោយចុចខាងស្ដាំលើរូបតំណាងរបស់ Klipper និងជ្រើស 'អនុញ្ញាតអំពើ'" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"តើ Klipper គួរតែចាប់ផ្ដើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -"ពេលអ្នកចូលឬ ?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម Klipper ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "អនុញ្ញាតអំពើ" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "អំពើដែលបានអនុញ្ញាត" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "ឧបករណ៍តាមដានប្រវត្តិកាត់ និងបិទភ្ជាប់របស់ KDE" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "អ្នកបរិច្ចាគ" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "បំបាត់កំហុស និងបង្កើនប្រសិទ្ធភាព" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " - អំពើសម្រាប់ ៖ " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតការលេចឡើងនេះ" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "កែសម្រួលមាតិកា..." - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "កែសម្រួលមាតិកា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po deleted file mode 100644 index a6616741232..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of kmenuapplet.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:59+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: menuapplet.cpp:352 -msgid "" -"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the " -"Behavior control module for desktop." -msgstr "" -"អ្នកទំនងជាមិនបានអនុញ្ញាតឲ្យរបារម៉ឺនុយឈរតែឯង ។ " -"អនុញ្ញាតវាក្នុងម៉ូឌុលបញ្ជា \"ឥរិយាបថ\" សម្រាប់ផ្ទៃតុ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po deleted file mode 100644 index 2474c2ed432..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po +++ /dev/null @@ -1,223 +0,0 @@ -# translation of kmenuedit.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# translation of kmenuedit.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kmenuedit\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: basictab.cpp:78 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"ដោយធ្វើតាមពាក្យបញ្ជា អ្នកអាចមានកន្លែងដាក់មួយចំនួន " -"ដែលនឹងជំនួសដោយតម្លៃពិត នៅពេលកម្មវិធីពិតបានរត់ ៖\n" -"%f - ឈ្មោះឯកសារតែមួយ\n" -"%F - បញ្ជីនៃឯកសារ ប្រើសម្រាប់កម្មវិធីដែលអាចបើកឯកសារមូលដ្ឋានមួយចំនួន " -"នៅពេលតែមួយ\n" -"%u - URL តែមួយ\n" -"%U - បញ្ជីនៃ URLs\n" -"%d - ថតនៃឯកសារដែលត្រូវបើក\n" -"%D - បញ្ជីនៃថត\n" -"%i - រូបតំណាង\n" -"%m - រូបតំណាងតូច\n" -"%c - ចំណងជើង" - -#: basictab.cpp:90 -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "ធ្វើឲ្យប្រតិកម្មពេលចាប់ផ្ដើមប្រើបាន" - -#: basictab.cpp:91 -msgid "&Place in system tray" -msgstr "ដាក់ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: basictab.cpp:94 -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: basictab.cpp:95 -msgid "&Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#: basictab.cpp:96 -msgid "&Comment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖" - -#: basictab.cpp:97 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: basictab.cpp:143 -msgid "&Work path:" -msgstr "ផ្លូវការងារ ៖" - -#: basictab.cpp:161 -msgid "Run in term&inal" -msgstr "រត់ក្នុងស្ថានីយ" - -#: basictab.cpp:167 -msgid "Terminal &options:" -msgstr "ជម្រើសស្ថានីយ ៖" - -#: basictab.cpp:184 -msgid "&Run as a different user" -msgstr "រត់ជាអ្នកប្រើផ្សេង" - -#: basictab.cpp:190 -msgid "&Username:" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ ៖" - -#: basictab.cpp:221 -msgid "Current shortcut &key:" -msgstr "គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់បច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: basictab.cpp:485 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " -"activate <b>%2</b>." -msgstr "" -"<qt>គ្រាប់ចុច <b>%1</b> " -"មិនអាចប្រើបាននៅទីនេះទេពីព្រោះវាត្រូវបានដើម្បីធ្វើឲ្យសកម្មរួចហើយ " -"<b>%2</b> ។" - -#: basictab.cpp:490 -msgid "" -"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." -msgstr "" -"<qt>គ្រាប់ចុច <b>%1</b> " -"មិនអាចប្រើបាននៅទីនេះទេពីព្រោះវាបានស្ថិតនៅក្នុងការប្រើប្រាស់ ។" - -#: kcontrol_main.cpp:32 -msgid "KDE control center editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:38 -msgid "KDE Control Center Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE" - -#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 -msgid "Previous Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំមុន" - -#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: kmenuedit.cpp:65 -msgid "&New Submenu..." -msgstr "ម៉ឺនុយរងថ្មី..." - -#: kmenuedit.cpp:66 -msgid "New &Item..." -msgstr "ធាតុថ្មី..." - -#: kmenuedit.cpp:68 -msgid "New S&eparator" -msgstr "បន្ទាត់ខណ្ឌចែកថ្មី" - -#: kmenuedit.cpp:153 -msgid "" -"You have made changes to the Control Center.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"អ្នកបានធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរលើមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?" - -#: kmenuedit.cpp:155 -msgid "Save Control Center Changes?" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូររបស់មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ?" - -#: kmenuedit.cpp:161 -msgid "" -"You have made changes to the menu.\n" -"Do you want to save the changes or discard them?" -msgstr "" -"អ្នកបានធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរម៉ឺនុយ ។\n" -"តើអ្នកចង់រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?" - -#: kmenuedit.cpp:163 -msgid "Save Menu Changes?" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរម៉ឺនុយ ?" - -#: main.cpp:31 -msgid "KDE menu editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sub menu to pre-select" -msgstr "ម៉ឺនុយរងដែលត្រូវជ្រើសជាមុន" - -#: main.cpp:37 -msgid "Menu entry to pre-select" -msgstr "ធាតុម៉ឺនុយដែលត្រូវជ្រើសជាមុន" - -#: main.cpp:67 -msgid "KDE Menu Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE" - -#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 -#, c-format -msgid "Could not write to %1" -msgstr "មិនអាចសរសេរចូលទៅ %1" - -#: treeview.cpp:89 -msgid " [Hidden]" -msgstr " [លាក់]" - -#: treeview.cpp:994 -msgid "New Submenu" -msgstr "ម៉ឺនុយរងថ្មី" - -#: treeview.cpp:995 -msgid "Submenu name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ឺនុយរង ៖" - -#: treeview.cpp:1065 -msgid "New Item" -msgstr "ធាតុថ្មី" - -#: treeview.cpp:1066 -msgid "Item name:" -msgstr "ឈ្មោះវត្ថុ ៖" - -#: treeview.cpp:1546 -msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" -msgstr "" -"ការផ្លាស់ប្ដូរម៉ឺនុយមិនអាចរក្សាទុកបានទេ ដោយសារតែបញ្ហាខាងក្រោម ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po deleted file mode 100644 index 13715f548d5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po +++ /dev/null @@ -1,195 +0,0 @@ -# translation of kminipagerapplet.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:08+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: pagerapplet.cpp:680 -msgid "&Launch Pager" -msgstr "បើកភេកយ័រ" - -#: pagerapplet.cpp:683 -msgid "&Rename Desktop \"%1\"" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះផ្ទៃតុ \"%1\"" - -#: pagerapplet.cpp:689 -msgid "Pager Layout" -msgstr "ប្លង់ភេកយ័រ" - -#: pagerapplet.cpp:693 -msgid "&Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: pagerapplet.cpp:694 -msgid "" -"_: one row or column\n" -"&1" -msgstr "&1" - -#: pagerapplet.cpp:695 -msgid "" -"_: two rows or columns\n" -"&2" -msgstr "&2" - -#: pagerapplet.cpp:696 -msgid "" -"_: three rows or columns\n" -"&3" -msgstr "&3" - -#: pagerapplet.cpp:698 -msgid "&Rows" -msgstr "ជួរដេក" - -#: pagerapplet.cpp:699 -msgid "&Columns" -msgstr "ជួរឈរ" - -#: pagerapplet.cpp:702 -msgid "&Window Thumbnails" -msgstr "រូបភាពតូចរបស់បង្អួច" - -#: pagerapplet.cpp:703 -msgid "&Window Icons" -msgstr "រូបតំណាងបង្អួច" - -#: pagerapplet.cpp:705 -msgid "Text Label" -msgstr "ស្លាកអត្ថបទ" - -#: pagerapplet.cpp:706 -msgid "Desktop N&umber" -msgstr "លេខផ្ទៃតុ" - -#: pagerapplet.cpp:708 -msgid "Desktop N&ame" -msgstr "ឈ្មោះផ្ទៃតុ" - -#: pagerapplet.cpp:710 -msgid "N&o Label" -msgstr "គ្មានស្លាក" - -#: pagerapplet.cpp:713 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: pagerapplet.cpp:714 -msgid "&Elegant" -msgstr "ប្រណិត" - -#: pagerapplet.cpp:716 -msgid "&Transparent" -msgstr "ថ្លា" - -#: pagerapplet.cpp:718 -msgid "&Desktop Wallpaper" -msgstr "ផ្ទាំងរូបភាពផ្ទៃតុ" - -#: pagerapplet.cpp:721 -msgid "&Pager Options" -msgstr "ជម្រើសភេគយ័រ" - -#: pagerapplet.cpp:724 -msgid "&Configure Desktops..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ..." - -#: pagerbutton.cpp:807 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 other\n" -"and %n others" -msgstr "និង %n ផ្សេងទៀត" - -#: pagerbutton.cpp:815 -#, c-format -msgid "" -"_n: One window:\n" -"%n windows:" -msgstr "បង្អួច %n ៖" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "លេខ" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop label type" -msgstr "ប្រភេទស្លាករបស់ផ្ទៃតុនិម្មិត" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Plain" -msgstr "ធម្មតា" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Transparent" -msgstr "ថ្លា" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Live" -msgstr "បន្តផ្ទាល់" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Virtual desktop background type" -msgstr "ប្រភេទផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុនិម្មិត" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" -msgstr "ចំនួនជួរដេកដែលត្រូវដាក់ការមើលផ្ទៃតុជាមុន" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show desktop preview?" -msgstr "បង្ហាញការមើលផ្ទៃតុជាមុន ?" - -# i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show window icons in previews?" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងរបស់បង្អួច ក្នុងការមើលជាមុន ?" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po deleted file mode 100644 index be02dd6e03c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po +++ /dev/null @@ -1,218 +0,0 @@ -# translation of knetattach.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knetattach\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:29 main.cpp:30 -msgid "KDE Network Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការបណ្ដាញ KDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "(c) 2004 George Staikos" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ George Staikos" - -#: main.cpp:35 -msgid "Primary author and maintainer" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដំបូង និងអ្នកថែទាំ " - -# i18n: file knetattach.ui line 16 -#. i18n: file knetattach.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Wizard" -msgstr "អ្នកជំនួយការថតបណ្ដាញ" - -# i18n: file knetattach.ui line 28 -#. i18n: file knetattach.ui line 28 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add Network Folder" -msgstr "បន្ថែមថតបណ្ដាញ" - -# i18n: file knetattach.ui line 59 -#. i18n: file knetattach.ui line 59 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Recent connection:" -msgstr "ការតភ្ជាប់ថ្មីៗនេះ ៖" - -# i18n: file knetattach.ui line 67 -#. i18n: file knetattach.ui line 67 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&WebFolder (webdav)" -msgstr "ថតបណ្ដាញ (webdav)" - -# i18n: file knetattach.ui line 78 -#. i18n: file knetattach.ui line 78 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Secure shell (ssh)" -msgstr "សែលសុវត្ថិភាព (ssh)" - -# i18n: file knetattach.ui line 111 -#. i18n: file knetattach.ui line 111 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "FT&P" -msgstr "FT&P" - -# i18n: file knetattach.ui line 119 -#. i18n: file knetattach.ui line 119 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Microsoft® Windows® network drive" -msgstr "ដ្រាយបណ្ដាញ &Microsoft® Windows®" - -# i18n: file knetattach.ui line 146 -#. i18n: file knetattach.ui line 146 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " -"button." -msgstr "" -"ជ្រើសប្រភេទនៃថតបណ្ដាញ ដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ និងចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" - -# i18n: file knetattach.ui line 176 -#. i18n: file knetattach.ui line 176 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Network Folder Information" -msgstr "ព័ត៌មានរបស់ថតបណ្ដាញ" - -# i18n: file knetattach.ui line 187 -#. i18n: file knetattach.ui line 187 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder " -"path to use and press the Next button." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>%1</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ច្រក " -"និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ និងចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" - -# i18n: file knetattach.ui line 215 -#. i18n: file knetattach.ui line 215 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -# i18n: file knetattach.ui line 255 -#. i18n: file knetattach.ui line 255 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "អ្នកប្រើ ៖" - -# i18n: file knetattach.ui line 266 -#. i18n: file knetattach.ui line 266 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Se&rver:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -# i18n: file knetattach.ui line 277 -#. i18n: file knetattach.ui line 277 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -# i18n: file knetattach.ui line 314 -#. i18n: file knetattach.ui line 314 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Folder:" -msgstr "ថត ៖" - -# i18n: file knetattach.ui line 342 -#. i18n: file knetattach.ui line 342 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" -msgstr "បង្កើតរូបតំណាងសម្រាប់ថតឆ្ងាយ" - -# i18n: file knetattach.ui line 353 -#. i18n: file knetattach.ui line 353 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Use encryption" -msgstr "ប្រើការបម្លែងជាកូដ" - -#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 -msgid "Save && C&onnect" -msgstr "រក្សាទុក និងតភ្ជាប់" - -#: knetattach.ui.h:40 -msgid "" -"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and " -"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ថតបណ្ដាញ</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ច្រក " -"និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" - -#: knetattach.ui.h:42 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> " -"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ការតភ្ជាប់សែលសុវត្ថិភាព</i> នេះ " -"ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ ច្រក និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ " -"និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" - -#: knetattach.ui.h:44 -msgid "" -"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ការតភ្ជាប់ពិធីការផ្ទេរឯកសារ</i> " -"នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ " -"និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" - -#: knetattach.ui.h:46 -msgid "" -"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> " -"as well as a server address and folder path to use and press the <b>" -"Save & Connect</b> button." -msgstr "" -"បញ្ចូលឈ្មោះឲ្យ <i>ដ្រាយបណ្ដាញ Microsoft Windows</i> " -"នេះ ព្រមទាំងអសយដ្ឋានរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ និងផ្លូវរបស់ថតដែលត្រូវប្រើ " -"និងចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" - -#: knetattach.ui.h:161 -msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." -msgstr "" -"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ សូមពិនិត្យមើលការកំណត់របស់អ្នក " -"និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" - -#: knetattach.ui.h:284 -msgid "C&onnect" -msgstr "តភ្ជាប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po deleted file mode 100644 index 23287bf3d46..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po +++ /dev/null @@ -1,2970 +0,0 @@ -# translation of konqueror.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007, 2008. -# translation of konqueror.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konqueror\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 16:40+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "ទីតាំង" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែម" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទីតាំង" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ចំណាំ" - -# i18n: file konqueror.rc line 49 -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "ទៅ" - -# i18n: file konqueror.rc line 94 -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "បង្អួច" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "បើកថតក្នុងបង្អួចផ្សេងគ្នា" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានធីក Konqueror នឹងបើកបង្អួចថ្មី នៅពេលអ្នកបើកថត " -"ជាជាងបង្ហាញមាតិការបស់ថតនោះក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន ។" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Home Folder" -msgstr "ថតផ្ទះ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." -msgstr "" -"នេះជា URL (ឧ. ថតមួយ ឬទំព័របណ្ដាញមួយ) ដែល Konqueror នឹងលោតទៅកាន់ " -"ពេលប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" ត្រូវបានចុច ។ ជាធម្មតា នេះជាថតផ្ទះរបស់អ្នក " -"និមិត្តសញ្ញាតាងដោយសញ្ញា (~) ។" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" -msgstr "" -"នៅទីនេះអ្នកអាចបញ្ជា ប្រសិនបើ នៅពេលផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើឯកសារ " -"អ្នកចង់មើលបង្អួចលេចឡើងតូចជាមួយព័ត៌មានបន្ថែមអំពីឯកសារនោះ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "បង្ហាញការមើលជាមុន ក្នុងព័ត៌មានជំនួយឯកសារ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" -msgstr "" -"ទីនេះ អ្នកអាចបញ្ជា " -"បើអ្នកចង់ឲ្យបង្អួចលេចឡើងមានការមើលជាមុនធំជាងសម្រាប់ឯកសារ " -"ពេលផ្លាស់ទីកណ្ដុរលើវា ។" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "ប្តូរឈ្មោះរូបតំណាងក្នុងតួ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." -msgstr "" -"ការធីកជម្រើសនេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យឯកសារប្ដូរឈ្មោះដោយចុចផ្ទាល់លើឈ្មោះរូ" -"បតំណាង ។" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "បង្ហាញធាតុម៉ឺនុយ 'លុប' ដែលកាត់តាមធុងសំរាម" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." -msgstr "" -"ធីកវានេះ បើអ្នកចង់ឲ្យពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញលើផ្ទៃតុ " -"និងក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ ។ " -"អ្នកអាចលុបឯកសារជានិច្ចពេលលាក់ ដោយសង្កត់គ្រាប់ចុចប្តូរ (Shift) " -"ខណៈពេលហៅ 'ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម' ។" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរស្តង់ដារ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" -"នេះ គឺជាពុម្ពអក្សរដែលប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបង្អួច Konqueror ។" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 598 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់លុបឯកសារ ។" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "ស្នើសុំការអះអាងសម្រាប់ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#. i18n: file konqueror.kcfg line 605 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវសួររកការអះអាង " -"ពេលអ្នកផ្លាស់ទីឯកសារទៅថតធុងសំរាមរបស់អ្នក " -"ពីកន្លែងដែលអ្នកអាចស្ដារយ៉ាងងាយស្រួលបំផុត ។" - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 615 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." -msgstr "" -"ជម្រើសនេះប្រាប់ Konqueror ថាតើត្រូវសួររកការអះអាង ពេលអ្នកលុបឯកសារ ។" - -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "ការជ្រើស" - -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" - -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "តម្រៀប" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍បន្ថែមរបស់ទិដ្ឋភាពរូបតំណាង" - -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" - -# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "តម្រៀប" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពជួរឈរច្រើន" - -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "ថត" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "នាំចូល" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "នាំចេញ" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពបញ្ជីដែលបានលម្អិត" - -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពបញ្ជីព័ត៌មាន" - -# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "របារឧបករណ៍ទិដ្ឋភាពមែកធាង" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "ដែនកំណត់" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "URL ផុតកំណត់បន្ទាប់ពី" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "ចំនួនអតិបរមានៃ URLs ៖" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "ពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLs ថ្មីជាង" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URL ចាស់ជាង" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "លម្អិត" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយលម្អិត" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" -msgstr "" -"បង្ហាញចំនួនពេលវេលាដែលបានមើល និងកាលបរិច្ឆេទនៃការមើលដំបូង " -"និងចុងក្រោយ ជាការបន្ថែមទៅលើ URL" - -# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "ផ្នែកបន្ថែម" - -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "ឧបករណ៍" - -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "របារស្ថានភាព" - -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 -msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" -msgstr "" -"មានកំហុសនៅពេលផ្ទុកម៉ូឌុល %1 ។\n" -"ការវិនិច្ឆ័យគឺ ៖\n" -"%2" - -#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178 -#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "" -"កម្មវិធីរុករកបណ្តាញ កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ និងកម្មវិធីមើលឯកសារ ។" - -#: konq_factory.cc:222 -msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ អ្នកអភិវឌ្ឍ Konqueror" - -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" - -#: konq_factory.cc:225 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "" -"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និងអ្នកថែទាំ" - -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក)" - -#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254 -msgid "developer (framework)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (គ្រោងការណ៍)" - -#: konq_factory.cc:228 -msgid "developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ" - -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer (List views)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (ទិដ្ឋភាពបញ្ជី)" - -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ទិដ្ឋភាពបញ្ជី បណ្ណាល័យ I/O)" - -#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 -#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238 -#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 -#: konq_factory.cc:242 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនបង្ហាញ HTML)" - -#: konq_factory.cc:234 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនបង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O)" - -#: konq_factory.cc:237 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនបង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O " -"គ្រោងការណ៍សាកល្បងដំណើរត្រឡប់ទៅក្រោយ)" - -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីនបង្ហាញ HTML JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (អាប់ភ្លេត Java និងវត្ថុបង្កប់ផ្សេងទៀត)" - -#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (បណ្ណាល័យ I/O)" - -#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ការគាំទ្រអាប់ភ្លេត Java)" - -#: konq_factory.cc:250 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (ការគាំទ្រកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសុវត្ថិភាព Java 2\n" -" និងផ្នែកសំខាន់ផ្សេងៗទៀតដែលធ្វើឲ្យជំនួយអាប់ភ្លេតប្រសើរឡើង)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (គាំទ្រកម្មវិធីជំនួយ Netscape)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (SSL កម្មវិធីជំនួយ Netscape)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (បណ្ណាល័យ I/O គាំទ្រការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ)" - -#: konq_factory.cc:255 -msgid "graphics/icons" -msgstr "ក្រាហ្វិក/រូបតំណាង" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "kfm author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ KFM" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍បន្ទះការរុករក)" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (វត្ថុផ្សេងៗ)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ (តម្រង AdBlock)" - -#: konq_frame.cc:85 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"ការធីកប្រអប់នេះលើទិដ្ឋភាពយ៉ាងហោចណាស់ពីរកំណត់ទិដ្ឋភាពទាំងនោះជា " -"'បានតភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់មក ពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរថតក្នុងទិដ្ឋភាពមួយ " -"ទិដ្ឋភាពផ្សេងទៀតដែលភ្ជាប់ជាមួយវា " -"នឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដើម្បីការបង្ហាញថតបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ទង្វើនេះមានប្រយោជន៍ណាស់ជាមួយនឹងប្រភេទទិដ្ឋភាព ដូចជាមែកធាងថតរបស់ថត " -"ជាមួយទិដ្ឋភាពរូបតំណាង ឬទិដ្ឋភាពលម្អិត " -"និងអាចជាមួយនឹងបង្អួចត្រាប់តាមស្ថានីយ ។" - -#: konq_frame.cc:148 -msgid "Close View" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាព" - -#: konq_frame.cc:229 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/វិ." - -#: konq_frame.cc:231 -msgid "Stalled" -msgstr "បានបញ្ឈប់" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "មើលជាមុនក្នុង %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "មើលជាមុនក្នុង" - -#: konq_guiclients.cc:190 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "បង្ហាញ %1" - -#: konq_guiclients.cc:194 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "លាក់ %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយគ្មានបង្អួចលំនាំដើម" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "ផ្ទុកជាមុន ដើម្បីប្រើពេលក្រោយ" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "ទម្រង់ដែលត្រូវបើក" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "រាយទម្រង់ដែលមាន" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" -"ប្រភេទ Mime ដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"ចំពោះ URLs ដែលចង្អុលទៅឯកសារ បើកថត និងជ្រើសឯកសារជំនួសឲ្យបើកឯកសារពិត" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "ទីតាំងដែលត្រូវបើក" - -#: konq_mainwindow.cc:495 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:500 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"ពិធីការដែលមិនបានគាំទ្រ\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"វាទំនងជាមានកំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។ អ្នកបានភ្ជាប់ទំនាក់ទំនង Konqueror " -"ជាមួយនឹង %1 ប៉ុន្តែវាមិនអាចដោះស្រាយប្រភេទឯកសារនេះបានទេ ។" - -# | msgid "Open Location" -#: konq_mainwindow.cc:1414 -msgid "Open Location" -msgstr "បើកទីតាំង" - -#: konq_mainwindow.cc:1445 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "មិនអាចបង្កើតផ្នែកដែលរក សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: konq_mainwindow.cc:1721 -msgid "Canceled." -msgstr "បានបោះបង់ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:1759 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"ទំព័រនេះផ្ទុកការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនទាន់បានដាក់ស្នើ ។\n" -"ផ្ទុកទំព័រនេះឡើងវិញនឹងបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរឬ ?" - -#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600 -#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737 -#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233 -#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "មិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "របារចំហៀងរបស់អ្នកមិនធ្វើការ ឬមិនអាចប្រើបានឡើយ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "បង្ហាញរបារចំហៀងប្រវត្តិ" - -#: konq_mainwindow.cc:1884 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីជំនួយប្រវត្តិដែលរត់ ក្នុងរបារចំហៀងរបស់អ្នក ។" - -#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរ ដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"ផ្ដាច់ផ្តាំងនេះនឹងបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:2703 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"បិទទិដ្ឋភាពនេះនឹងបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"បិទផ្ទាំងនឹងបោះចោលជម្រើសទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:2758 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទផ្ទាំងផ្សេងៗទៀតឬ ?" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "បិទការអះអាងផ្ទាំងផ្សេងទៀត" - -#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "បិទផ្ទាំងផ្សេងទៀត" - -#: konq_mainwindow.cc:2773 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនទាន់ដាក់ស្នើ ។\n" -"បិទផ្ទាំងផ្សេងទៀតនឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:2806 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"ផ្ទុកផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញនឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:2878 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "គ្មានសិទ្ធិ សរសេរទៅ កាន់ %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2888 -msgid "Enter Target" -msgstr "បញ្ចូលគោលដៅ" - -#: konq_mainwindow.cc:2897 -msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> មិនត្រឹមត្រូវ</qt>" - -#: konq_mainwindow.cc:2913 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "ចម្លងឯកសារដែលបានជ្រើសពី %1 ទៅ ៖" - -#: konq_mainwindow.cc:2923 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារដែលបានជ្រើសពី %1 ទៅ ៖" - -#: konq_mainwindow.cc:3705 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "បង្អួចថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:3708 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "ស្ទួនបង្អួច" - -#: konq_mainwindow.cc:3709 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "ផ្ញើអាសយដ្ឋានតំណ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3710 -msgid "S&end File..." -msgstr "ផ្ញើឯកសារ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3713 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "បើកស្ថានីយ" - -# | msgid "Open Location" -#: konq_mainwindow.cc:3715 -msgid "&Open Location..." -msgstr "បើកទីតាំង..." - -#: konq_mainwindow.cc:3717 -msgid "&Find File..." -msgstr "រកឯកសារ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3722 -msgid "&Use index.html" -msgstr "ប្រើ index.html" - -#: konq_mainwindow.cc:3723 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "ភ្ជាប់ទៅទីតាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:3724 -msgid "Lin&k View" -msgstr "ទិដ្ឋភាពតំណ" - -#: konq_mainwindow.cc:3727 -msgid "&Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765 -msgid "History" -msgstr "ប្រវត្តិ" - -#: konq_mainwindow.cc:3750 -msgid "Home" -msgstr "ផ្ទះ" - -#: konq_mainwindow.cc:3754 -msgid "S&ystem" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: konq_mainwindow.cc:3755 -msgid "App&lications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: konq_mainwindow.cc:3756 -msgid "&Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: konq_mainwindow.cc:3757 -msgid "&Network Folders" -msgstr "ថតបណ្ដាញ" - -#: konq_mainwindow.cc:3758 -msgid "Sett&ings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: konq_mainwindow.cc:3761 -msgid "Autostart" -msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: konq_mainwindow.cc:3762 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "បានមើលញឹកបំផុត" - -#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "រក្សាទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព..." - -#: konq_mainwindow.cc:3770 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរទិដ្ឋភាព ក្នុងមួយថត" - -#: konq_mainwindow.cc:3772 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "យកលក្ខណៈសម្បត្តិថតចេញ" - -#: konq_mainwindow.cc:3792 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែកបន្ថែម..." - -#: konq_mainwindow.cc:3793 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការពិនិត្យអក្ខវិរុទ្ធ..." - -#: konq_mainwindow.cc:3796 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ" - -#: konq_mainwindow.cc:3797 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "ពុះទិដ្ឋភាព លើ/ក្រោម" - -#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84 -msgid "&New Tab" -msgstr "ផ្ទាំងថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:3799 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "ស្ទួនផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:3800 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "ផ្ដាច់ផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:3801 -msgid "&Close Active View" -msgstr "បិទទិដ្ឋភាពសកម្ម" - -#: konq_mainwindow.cc:3802 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:3805 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងបន្ទាប់សកម្ម" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំងមុនសកម្ម" - -#: konq_mainwindow.cc:3811 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "ធ្វើឲ្យផ្ទាំង %1 សកម្ម" - -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំងទៅឆ្វេង" - -#: konq_mainwindow.cc:3815 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "ផ្លាស់ទីផ្ទាំងទៅស្ដាំ" - -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "ព័ត៌មានបំបាត់កំហុស" - -#: konq_mainwindow.cc:3821 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទម្រង់ទិដ្ឋភាព..." - -#: konq_mainwindow.cc:3822 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "ផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព" - -#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: konq_mainwindow.cc:3850 -msgid "&Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: konq_mainwindow.cc:3852 -msgid "&Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: konq_mainwindow.cc:3853 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Animated Logo" -msgstr "រូបសញ្ញាមានចលនា" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "L&ocation: " -msgstr "ទីតាំង ៖ " - -#: konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "Location Bar" -msgstr "របារទីតាំង" - -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." -msgstr "របារទីតាំង<p>បញ្ចូលអាសយដ្ឋានតំបន់បណ្ដាញ ឬពាក្យស្វែងរក ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3874 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "ជម្រះរបារទីតាំង" - -#: konq_mainwindow.cc:3879 -msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." -msgstr "ជម្រះរបារទីតាំង<p>ជម្រះមាតិកានៃរបារទីតាំង ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "ចំណាំទីតាំងនេះ" - -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "ការណែនាំអំពី Kon&queror" - -#: konq_mainwindow.cc:3908 -msgid "Go" -msgstr "ទៅ" - -#: konq_mainwindow.cc:3909 -msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "" -"ទៅ<br /><br />ទៅកាន់ទំព័រដែលបានបញ្ចូលអាសយដ្ឋាននៅក្នុងរបារទីតាំង ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." -msgstr "" -"បញ្ចូលថតមេ" -"<p>ឧទាហរណ៍ បើទីតាំងបច្ចុប្បន្នគឺ file:/home/%1 " -"ចុចលើប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ file:/home ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3918 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "បញ្ចូលថតមេ" - -#: konq_mainwindow.cc:3920 -msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" -msgstr "ផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិរុករក<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3921 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "ផ្លាស់ទីថយក្រោយមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិរុករក" - -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហានក្នុងប្រវត្តិដែលបានរុករក<p>" - -#: konq_mainwindow.cc:3924 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅមុខមួយជំហាន ក្នុងប្រវត្តិរុករក" - -#: konq_mainwindow.cc:3926 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." -msgstr "" -"រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទីតាំង ប៊ូតុងនេះនឹងនាំអ្នកទៅ <b>" -"ការកំណត់ផ្ទាល់ខ្លួន KDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ</b>/<b>" -"ឥរិយាបថ</b> ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3929 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "រុករកទៅ 'ទីតាំងផ្ទះ' របស់អ្នក" - -#: konq_mainwindow.cc:3931 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"ផ្ទុកឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នឡើងវិញ" -"<p>នេះអាចត្រូវការដើម្បីធ្វើឲ្យស្រស់ទំព័របណ្ដាញ " -"ដែលបានកែប្រែតាំងពីពួកវាបានផ្ទុក " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមើលឃើញ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3934 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារដែលបានបង្ហាញក្នុងផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: konq_mainwindow.cc:3936 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"ផ្ទុកឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្នទាំងអស់ឡើងវិញក្នុងផ្ទាំង" -"<p>នេះអាចត្រូវការដើម្បីធ្វើឲ្យទំព័របណ្ដាញស្រស់ " -"ដែលបានកែប្រែតាំងពីពួកវាបានផ្ទុក " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការផ្លាស់ប្ដូរមើលឃើញ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3939 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "ផ្ទុកឯកសារដែលបានបង្ហាញក្នុងផ្ទាំងទាំងអស់ឡើងវិញ" - -#: konq_mainwindow.cc:3941 -msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"ឈប់ផ្ទុកឯកសារ" -"<p>ការផ្ទេរតាមបណ្ដាញទាំងអស់នឹងត្រូវបានបញ្ឈប់ ហើយ Konqueror " -"នឹងបង្ហាញមាតិកាដែលបានទទួលយូរមកហើយ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3944 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "បញ្ឈប់ការផ្ទុកឯកសារ" - -#: konq_mainwindow.cc:3946 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"កាត់អត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " -"និងផ្លាស់ទីវាទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ប្រព័ន្ធ" -"<p> នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> " -"ក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី KDE ផ្សេងទៀត ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3950 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "ផ្លាស់ទីអត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: konq_mainwindow.cc:3952 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." -msgstr "" -"ចម្លងអត្ថបទ ឬធាតុដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នទៅក្ដារតម្បៀតខ្ពាស់ប្រព័ន្ធ" -"<p>នេះធ្វើឲ្យវាមានចំពោះពាក្យបញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> " -"ក្នុង Konqueror និងកម្មវីធី KDE ផ្សេងទៀត ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "ចម្លងអត្ថបទ ឬ ធាតុដែលបានជ្រើសទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: konq_mainwindow.cc:3958 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." -msgstr "" -"បិទភ្ជាប់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ពស់ដែលបានចម្លង ឬកាត់មុន" -"<p>នេះធ្វើការផងដែរសម្រាប់អត្ថបទដែលចម្លង ឬកាត់ពីកម្មវិធី KDE " -"ផ្សេងទៀត ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3961 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "បិទភ្ជាប់មាតិការបស់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"បោះពុម្ពឯកសារដែលបង្ហាញបច្ចុប្បន្ន" -"<p>អ្នកនឹងត្រូវបានបង្ហាញជាមួយប្រអប់ ដែលអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្សេងទឿត " -"ដូចជាចំនួនច្បាប់ចម្លងដើម្បីបោះពុម្ព " -"និងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយណាត្រូវប្រើ ។" -"<p>ប្រអប់នេះផ្ដល់សិទ្ធិដំណើរការចំពោះសេវាបោះពុម្ព KDE ពិសេសដូចជា " -"បង្កើតឯកសារ PDF ពីឯកសារបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3969 -msgid "Print the current document" -msgstr "បោះពុម្ពឯកសារបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:3975 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "បើក index.html នៅពេលចូលក្នុងថត ប្រសិនបើមាន ។" - -#: konq_mainwindow.cc:3976 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"ទិដ្ឋភាពដែលជាប់សោមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរថតបានទេ ។ ប្រើជាបន្សំជាមួយនឹង " -"'ទិដ្ឋភាពតំណ' ដើម្បីរុករកឯកសារច្រើនពីថតមួយ" - -#: konq_mainwindow.cc:3977 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"កំណត់ទិដ្ឋភាពជា 'បានភ្ជាប់' ។ " -"ទិដ្ឋភាពដែលបានភ្ជាប់តាមដានការផ្លាស់ប្ដូរថត " -"ដែលបានធ្វើក្នុងទិដ្ឋភាពដែលបានភ្ជាប់ផ្សេងទៀត ។" - -#: konq_mainwindow.cc:4001 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "បើកថតក្នុងផ្ទាំង" - -#: konq_mainwindow.cc:4006 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 -msgid "Open in New Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:4007 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:4175 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "ចម្លងឯកសារ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4176 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "ផ្លាស់ទីឯកសារ..." - -#: konq_mainwindow.cc:4180 -msgid "Create Folder..." -msgstr "បង្កើតថត..." - -#: konq_mainwindow.cc:4334 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "រក្សាទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព \"%1\"..." - -#: konq_mainwindow.cc:4674 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចនេះ" - -#: konq_mainwindow.cc:4675 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:4678 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:4688 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "បើកក្នុងផ្ទាំងថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:4689 -msgid "Open the document in a new tab" -msgstr "បើកឯកសារក្នុងផ្ទាំងថ្មី" - -#: konq_mainwindow.cc:4929 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "បើកជាមួយ %1" - -#: konq_mainwindow.cc:4986 -msgid "&View Mode" -msgstr "របៀបមើល" - -#: konq_mainwindow.cc:5196 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "អ្នកមានផ្ទាំងច្រើនបើកក្នុងបង្អួចនេះ តើអ្នកពិតជាចង់ចេញឬ ?" - -#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147 -msgid "Confirmation" -msgstr "ការអះអាង" - -#: konq_mainwindow.cc:5200 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_mainwindow.cc:5232 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរ ដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"បិទបង្អួចនឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:5250 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"ទំព័រនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"ការបិទបង្អួចនេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:5342 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"របារចំហៀងរបស់អ្នកមិនធ្វើការ ឬមិនមាន ។ ធាតុថ្មីមិនអាចបន្ថែមបានទេ ។" - -#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងបណ្ដាញ" - -#: konq_mainwindow.cc:5347 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "បន្ថែម ផ្នែកបន្ថែមបណ្ដាញថ្មី \"%1\" ទៅរបារចំហៀងរបស់អ្នក?" - -#: konq_mainwindow.cc:5349 -msgid "Do Not Add" -msgstr "កុំបន្ថែម" - -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងទម្រង់" - -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទម្រង់" - -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "លុបទម្រង់" - -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "ឈ្មោះទម្រង់ ៖" - -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "រក្សាទុក &URLs ក្នុងទម្រង់" - -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "រក្សាទុកទំហំបង្អួចក្នុងទម្រង់" - -#: konq_tabs.cc:65 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"របារនេះមានបញ្ជីផ្ទាំងបើកបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ចុចលើផ្ទាំងដើម្បីធ្វើឲ្យវាសកម្ម ។ ជម្រើសដែលបង្ហាញប៊ូតុងបិទ " -"ជំនួសឲ្យរូបតំណាងតំបន់បណ្ដាញនៅជ្រុងខាងឆ្វេងនៃផ្ទាំង " -"គឺអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបាន ។ អ្នកក៏អាចប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច " -"ដើម្បីរុករកឆ្លងកាត់ផ្ទាំង ។ អត្ថបទលើផ្ទាំង " -"គឺជាចំណងជើងនៃតំបន់បណ្ដាញដែលកំពុងបើកក្នុងវា " -"ដាក់កណ្ដុររបស់អ្នកនៅលើផ្ទាំង ដើម្បីមើលចំណងជើងពេញលេញ " -"ក្នុងករណីវាត្រូវបានកាត់ឲ្យខ្លី ដើម្បីឲ្យសមទៅនឹងទំហំផ្ទាំង ។" - -#: konq_tabs.cc:89 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "ផ្ទុកផ្ទាំងឡើងវិញ" - -#: konq_tabs.cc:94 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "ផ្ទាំងស្ទួន" - -#: konq_tabs.cc:100 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "ផ្តាច់ផ្ទាំង" - -#: konq_tabs.cc:107 -msgid "Other Tabs" -msgstr "ផ្ទាំងផ្សេងទៀត" - -#: konq_tabs.cc:112 -msgid "&Close Tab" -msgstr "បិទផ្ទាំង" - -#: konq_tabs.cc:144 -msgid "Open a new tab" -msgstr "បើកផ្ទាំងថ្មី" - -#: konq_tabs.cc:153 -msgid "Close the current tab" -msgstr "បិទផ្ទាំងបច្ចុប្បន្ន" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"ទំព័រដែលអ្នកកំពុងមើលគឺជាលទ្ធផលនៃទិន្នន័យរបស់សំណុំបែបបទដែលបានប្រកា" -"ស ។ បើអ្នកផ្ញើទិន្នន័យម្ដងទៀត អំពើណាមួយដែលសំណុំបែបបទអនុវត្ត " -"(ដូចជាស្វែងរក ឬទិញទំនិញលើបណ្ដាញ) នឹងត្រូវធ្វើម្ដងទៀត ។" - -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "ផ្ញើម្ដងទៀត" - -#: konq_viewmgr.cc:1145 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"អ្នកមានផ្ទាំងច្រើនបើកក្នុងបង្អួចនេះ ។\n" -"ការផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាពនឹងបិទពួកវា ។" - -#: konq_viewmgr.cc:1148 -msgid "Load View Profile" -msgstr "ផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព" - -#: konq_viewmgr.cc:1164 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"ផ្ទាំងនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"ការផ្ទុកទម្រង់នឹងមិនរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -#: konq_viewmgr.cc:1182 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"ទំព័រនេះមានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានដាក់ស្នើ ។\n" -"ការផ្ទុកទម្រង់នេះនឹងបោះបង់ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ ។" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "បង្ហាញឯកសរដែលលាក់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:215 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "បិទបើកការបង្ហាញឯកសារចំណុចដែលលាក់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "រូបតំណាងថតឆ្លុះបញ្ចាំងមាតិកា" - -#: iconview/konq_iconview.cc:220 -msgid "&Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "Enable Previews" -msgstr "អនុញ្ញាតមើលជាមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:223 -msgid "Disable Previews" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតមើលជាមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:243 -msgid "Sound Files" -msgstr "ឯកសារសំឡេង" - -#: iconview/konq_iconview.cc:250 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:251 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:252 -msgid "By Size" -msgstr "តាមទំហំ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:253 -msgid "By Type" -msgstr "តាមប្រភេទ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:254 -msgid "By Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:279 -msgid "Folders First" -msgstr "ថតមុន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:280 -msgid "Descending" -msgstr "ចុះ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Se&lect..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Unselect..." -msgstr "ដោះជ្រើស..." - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជ្រើសទាំងអស់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើស" - -#: iconview/konq_iconview.cc:316 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "អនុញ្ញាតការជ្រើសធាតុឯកសារ ឬថតដែលមានមូលដ្ឋានលើរបាំងដែលផ្ដល់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតដោះជ្រើសធាតុឯកសារ ឬថតដែលមានមូលដ្ឋានលើរបាំងដែលផ្ដល់ឲ្យ" - -#: iconview/konq_iconview.cc:318 -msgid "Selects all items" -msgstr "ជ្រើសធាតុទាំងអស់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:319 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "ដោះជ្រើសធាតុដែលបានជ្រើសទាំងអស់" - -#: iconview/konq_iconview.cc:320 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "បញ្ច្រាសការជ្រើសធាតុបច្ចុប្បន្ន" - -#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370 -msgid "Select files:" -msgstr "ជ្រើសឯកសារ ៖" - -#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401 -msgid "Unselect files:" -msgstr "ដោះជ្រើសឯកសារ ៖" - -#: iconview/konq_iconview.cc:755 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"អ្នកមិនអាចទម្លាក់ធាតុមួយចំនួនក្នុងថត ដែលអ្នកមិនមានសិទ្ធិសរសេរទេ" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "មើលជា" - -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" - -#: listview/konq_listview.cc:267 -msgid "MimeType" -msgstr "ប្រភេទ Mime" - -#: listview/konq_listview.cc:268 -msgid "Size" -msgstr "ទំហំ" - -#: listview/konq_listview.cc:269 -msgid "Modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: listview/konq_listview.cc:270 -msgid "Accessed" -msgstr "បានដំណើរការ" - -#: listview/konq_listview.cc:271 -msgid "Created" -msgstr "បានបង្កើត" - -#: listview/konq_listview.cc:272 -msgid "Permissions" -msgstr "សិទ្ធិ" - -#: listview/konq_listview.cc:273 -msgid "Owner" -msgstr "ម្ចាស់" - -#: listview/konq_listview.cc:274 -msgid "Group" -msgstr "ក្រុម" - -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "Link" -msgstr "តំណ" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "File Type" -msgstr "ប្រភេទឯកសារ" - -#: listview/konq_listview.cc:646 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាកែប្រែ" - -#: listview/konq_listview.cc:647 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "លាក់ពេលវេលាកែប្រែ" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: listview/konq_listview.cc:648 -msgid "Show &File Type" -msgstr "បង្ហាញប្រភេទឯកសារ" - -#: listview/konq_listview.cc:649 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "លាក់ប្រភេទឯកសារ" - -#: listview/konq_listview.cc:650 -msgid "Show MimeType" -msgstr "បង្ហាញប្រភេទ Mime" - -#: listview/konq_listview.cc:651 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "លាក់ប្រភេទ Mime" - -#: listview/konq_listview.cc:652 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាដំណើរការ" - -#: listview/konq_listview.cc:653 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "លាក់ពេលវេលាដំណើរការ" - -#: listview/konq_listview.cc:654 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "បង្ហាញពេលវេលាបង្កើត" - -#: listview/konq_listview.cc:655 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "លាក់ពេលវេលាបង្កើត" - -#: listview/konq_listview.cc:656 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "បង្ហាញគោលដៅតំណ" - -#: listview/konq_listview.cc:657 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "លាក់គោលដៅតំណ" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show Filesize" -msgstr "បង្ហាញទំហំឯកសារ" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "លាក់ទំហំឯកសារ" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show Owner" -msgstr "បង្ហាញម្ចាស់" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide Owner" -msgstr "លាក់ម្ចាស់" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show Group" -msgstr "បង្ហាញក្រុម" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide Group" -msgstr "លាក់ក្រុម" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show Permissions" -msgstr "បង្ហាញសិទ្ធិ" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "លាក់សិទ្ធិ" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show URL" -msgstr "បង្ហាញ URL" - -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "តម្រៀបតាមតួអក្សរតូចធំ" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:909 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "អ្នកត្រូវតែយកឯកសារចេញពីធុងសំរាម មុនពេលអាចប្រើវាបាន ។" - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "ការគាំង" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "បង្ហាញចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907 -msgid "Rename" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរមតិយោបល់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូររូបតំណាង..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "តម្រៀបហៅខ្លួនឯង" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "ថតថ្មី..." - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "ចំណាំថ្មី" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាបំបែក" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "តម្រៀបតាមអក្ខរក្រម" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "កំណត់ជាថតរបារឧបករណ៍" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "បង្ហាញក្នុងរបារឧបករណ៍" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "លាក់ក្នុងរបារឧបករណ៍" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "ពង្រីកថតទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "វេញថតទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "បើកក្នុង Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "ពិនិត្យស្ថានភាព" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "ពិនិត្យស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្តទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "បោះបង់ការពិនិត្យ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "បោះបង់ការធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលសម័យគាំងទាំងអស់ជាចំណាំ..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ KDE2/KDE3..." - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "នាំចូលចំណាំ Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ HTML..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "នាំចេញទៅចំណាំ Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "រាយបញ្ជីចំណាំ *.html|HTML" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "កាត់ធាតុ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "បង្កើតថតចំណាំថ្មី" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "ថតថ្មី ៖" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "តម្រៀបតាមអក្ខរក្រម" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "ទីតាំង ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "មតិយោបល់ ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "បានមើលដំបូង ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "បានមើលចុងក្រោយ ៖" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "ពេលវេលាបានទស្សនា ៖" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "បញ្ចូលសញ្ញាបំបែក" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "បង្កើតថត" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "ចម្លង %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "បង្កើតចំណាំ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "ផ្លាស់ទី %1" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "កំណត់របារឧបករណ៍ចំណាំ" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 ក្នុងរបារឧបករណ៍ចំណាំ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "បង្ហាញ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "លាក់" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "ចម្លងធាតុ" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "ផ្លាស់ទីធាតុ" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "ចំណាំរបស់ខ្ញុំ" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "រកមិនឃើញរូបតំណាងចំណូលចិត្ត" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "កំពុងធ្វើឲ្យទាន់សម័យរូបតំណាងចំណូលចិត្ត..." - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "ឯកសារមូលដ្ឋាន" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "នាំចូលចំណាំ %1" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 ចំណាំ" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "នាំចូលជាថតរងថ្មី ឬជំនួសចំណាំបច្ចុប្បន្នទាំងអស់??" - -# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 នាំចូល" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "ជាថតថ្មី" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "ឯកសារចំណាំ *.xml|KDE (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "ថតត្រូវស្កេនរកចំណាំបន្ថែម" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"បញ្ចូលចំណាំចូលគ្នាដែលបានដំឡើងដោយភាគីទី ៣ ទៅក្នុងចំណាំរបស់អ្នកប្រើ" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិព្ធដើម" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "លុបធាតុ" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "ចំណាំ" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "មតិយោបល់" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "អាសយដ្ឋាន" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "ថត" - -# i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "ថតទទេ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និងមុននេះ)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំណូលចិត្តរបស់ Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "នាំចូលចំណាំពីឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Mozilla" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និងមុននេះ)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែលអាចបោះពុម្ពបាន" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"នាំចេញចំណាំទៅឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយចំណូលចិត្តរបស់ Internet Explorer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "នាំចេញចំណាំទៅជាឯកសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយ Opera" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "បើកនៅទីតាំងដែលផ្ដល់ក្នុងឯកសារចំណាំ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "កំណត់ចំណងជើងឲ្យអាចអានបានដោយអ្នកប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\"" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "លាក់មុខងារដែលទាក់ទងនិងកម្មវិធីរុករកទាំងអស់" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "ឯកសារត្រូវកែសម្រួល" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"វត្ថុមួយផ្សេងទៀតនៃ %1 កំពុងរត់រួចហើយ " -"តើអ្នកពិតជាចង់បើកវត្ថុមួយផ្សេងទៀត " -"ឬបន្តធ្វើការក្នុងវត្ថុដូចគ្នា?\n" -"សូមចំណាំថា ទិដ្ឋភាពស្ទួនគឺបានតែអានទេ ។" - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "រត់កម្មវិធីមួយផ្សេងទៀត" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "បន្តដូចគ្នា" - -# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំណាំ Konqueror" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែជម្រើស --export តែមួយ ។" - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "អ្នកអាចបញ្ជាក់តែជម្រើស --import តែមួយ ។" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យ..." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "កំហុស " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "យល់ព្រម" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ</b>" -"<br>កំណត់ស្វែងរករហ័សឡើងវិញ " -"ដូច្នេះចំណាំទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញម្ដងទៀត ។" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33 -msgid "Se&arch:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114 -#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179 -#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234 -#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "វាតទីផ្ទៃតុរបស់អ្នក !" - -#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180 -#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "" -"Konqueror គឺជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ កម្មវិធីរុករក " -"និងកម្មវិធីមើលឯកសារទូទៅរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181 -#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333 -msgid "Starting Points" -msgstr "ចំណុចចាប់ផ្ដើម" - -#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182 -#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334 -msgid "Introduction" -msgstr "សេចក្ដីណែនាំ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183 -#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335 -msgid "Tips" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184 -#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240 -#: about/konq_aboutpage.cc:336 -msgid "Specifications" -msgstr "ការបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:125 -msgid "Your personal files" -msgstr "ឯកសារផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក" - -#: about/konq_aboutpage.cc:128 -msgid "Storage Media" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក" - -#: about/konq_aboutpage.cc:129 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "ថាស និងឧបករណ៍ដែលអាចយកចេញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:132 -msgid "Network Folders" -msgstr "ថតបណ្ដាញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:133 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "ឯកសារ និងថតដែលបានចែករំលែក" - -#: about/konq_aboutpage.cc:137 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "រុករក និងស្ដារធុងសំរាម" - -#: about/konq_aboutpage.cc:140 -msgid "Applications" -msgstr "កម្មវិធី" - -#: about/konq_aboutpage.cc:141 -msgid "Installed programs" -msgstr "កម្មវិធីដែលបានដំឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:148 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដីណែនាំអំពី Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:150 -msgid "Search the Web" -msgstr "ស្វែងរកបណ្ដាញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:185 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror ផ្តល់នូវដំណើរការ " -"និងការគ្រប់គ្រងឯកសាររបស់អ្នកបានយ៉ាងងាយស្រួល ។ " -"អ្នកអាចរកមើលទាំងថតមូលដ្ឋាន និងបណ្ដាញ " -"នៅពេលរីករាយជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសកម្រិតខ្ពស់ដូចជា " -"របារចំហៀងដ៏មានអានុភាព និងការមើលឯកសារជាមុន ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:189 -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would " -"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the " -"Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror ជាកម្មវិធីមួយដែលពោរពេញដោយលក្ខណៈពិសេស " -"និងភាពងាយស្រួលក្នុងការប្រើជា " -"កម្មវិធីរុករកបណ្តាញដែលអ្នកអាចប្រើវាសម្រាប់រុករកលើអ៊ីនធឺណិត ។ " -"ទាំងអាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>" -") ទំព័របណ្តាញដែលអ្នកចង់ចូលមើលនៅក្នុងរបារទីតាំង ហើយចុចប៊ូតុងចូល " -"ឬអ្នកអាចជ្រើសធាតុពីម៉ឺនុយចំណាំក៏បានដែរ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:194 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"ដើម្បីត្រឡប់ទៅកាន់ទីតាំងពីមុន ចុចប៊ូតុងថយក្រោយ <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> ក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:197 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"ដើម្បីទៅកាន់ថតផ្ទះរបស់អ្នកយ៉ាងលឿន ចុចប៊ូតុង ផ្ទះ <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:199 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "សម្រាប់ឯកសារលម្អិតអំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:201 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>កែតម្រូវព័ត៌មានបន្ថែម ៖</em> ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យកម្មវិធីរុករក " -"Konqueror ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន អ្នកអាចបិទអេក្រង់ព័ត៌មាននេះដោយចុច <a " -"href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នកអាចអនុញ្ញាតវាម្ដងទៀតដោយជ្រើស ជំនួយ -> " -"ជម្រើសម៉ឺនុយការណែនាំអំពី Konqueror និងបន្ទាប់មកចុច ការកំណត់ -> " -"រក្សាទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាព \"ការរុករកបណ្ដាញ\" ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:206 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:241 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror គឺត្រូវបានរចនាឡើង ដើម្បីក្រសោប និងគាំទ្រខ្នាតគំរូអ៊ិនធឺណិត ។ " -"គោលដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិយ៉ាងពេញលេញនូវខ្នាតគំរូផ្លូវការពីអង្គការដូចជា W3 " -"និង OASIS " -"ខណៈពេលដំណាលគ្នាវាក៏បានបន្ថែមលក្ខណៈពិសេសផ្សេងៗជាច្រើនដែលគេកំពុងពេញនិ" -"យមប្រើនៅលើអ៊ិនធឺណិតផងដែរ ។ តាមរយៈការគាំទ្រនេះ មុខងារដូចជា favicons " -"ពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> " -"គឺសុទ្ធតែត្រូវបានគាំទ្រដោយ Konqueror ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:248 -msgid "Web Browsing" -msgstr "ការរុករកបណ្ដាញ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:249 -msgid "Supported standards" -msgstr "ស្តង់ដារដែលបានគាំទ្រ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:250 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "តម្រូវការបន្ថែម*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:251 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"ដោយផ្អែកលើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយផ្នែក) <A " -"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255 -#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272 -#: about/konq_aboutpage.cc:274 -msgid "built-in" -msgstr "ជាប់" - -#: about/konq_aboutpage.cc:254 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយផ្នែក)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:256 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:257 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"មិនអនុញ្ញាត Java (ជាសកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:258 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត JavaScript (ជាសកល) ។ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">" -"ទីនេះ</A> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:259 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> សុវត្ថិភាព" - -#: about/konq_aboutpage.cc:260 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែលឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:262 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជាសកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:263 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធីជំនួយ</A> Netscape Communicator<SUP>®</SUP> " -"(សម្រាប់មើល <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video ។ល។)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "SSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:269 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់ទំនាក់ទំនងសុវត្ថិភាពរហូតដល់ ១៦៨ ប៊ីត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:271 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "គាំទ្រយូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេទិស" - -#: about/konq_aboutpage.cc:273 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "បំពេញស្វ័យប្រវត្តិសម្រាប់សំណុំបែបបទ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E N E R A L" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Feature" -msgstr "លក្ខណៈពិសេស" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "Image formats" -msgstr "ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព" - -#: about/konq_aboutpage.cc:279 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "ពិធីការផ្ទេរ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (រួមបញ្ចូលការបង្ហាប់ gzip/bzip2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:282 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើនទៀត...</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "URL-Completion" -msgstr "ការបំពេញ-URL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "Manual" -msgstr "ដោយដៃ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "Popup" -msgstr "លេចឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:288 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:337 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" - -#: about/konq_aboutpage.cc:338 -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " -"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " -"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" -"create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"ប្រើពាក្យគន្លឹះអ៊ិនធឺណិត និងផ្លូវកាត់បណ្ដាញ ៖ ដោយវាយ \"gg: KDE\" " -"គេអាចស្វែងរកឃ្លា \"KDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយប្រើ Google ។ " -"មានផ្លូវកាត់បណ្ដាញជាច្រើនដែលកំណត់ជាមុន ដើម្បីធ្វើឲ្យស្វែងរកកម្មវិធី " -"ឬរកមើលពាក្យជាក់លាក់មួយក្នុងសព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នកអាច <a href=\"%1\">" -"បង្កើត</a> ផ្លូវកាត់បណ្ដាញផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:343 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"ប្រើប៊ូតុងកែវពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"នៅលើរបារឧបករណ៍ដើម្បីបង្កើនទំហំពុម្អអក្សរនៅលើទំព័របណ្តាញរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:345 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"ពេលអ្នកចង់បិទភ្ជាប់អាសដ្ឋានថ្មីទៅក្នុងទីតាំងរបារឧបករណ៍ " -"អ្នកអាចជម្រះធាតុបច្ចុប្បន្នដោយចុចលើសញ្ញាខ្វែងពណ៌ស <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> នៅក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:349 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"ដើម្បីបង្កើតតំណលើផ្ទៃតុរបស់អ្នក ដែលចង្អុលទៅកាន់ទំព័របច្ចុប្បន្ន " -"គ្រាន់តែអូសស្លាក\"ទីតាំង\" ដែលនៅខាងឆ្វេង របារឧបករណ៍ទីតាំង " -"ទម្លាក់វាលើផ្ទៃតុ និងជ្រើស \"តំណ\" ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:352 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"អ្នកក៏អាចចូលជា <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> " -"\"របៀបពេញអេក្រង់\" នៅក្នុងម៉ឺនុយការកំណត់ ។ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះវាមានអត្ថប្រយោជន៍ខ្លាំងណាស់សម្រាប់សម័យ \"និយាយ\" ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:355 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - " -"ដោយបំបែកបង្អួចជាពីរផ្នែក(ឧ. បង្អួច-> <img width='16' height='16' " -"src=\"%1\" /> បំបែកទិដ្ឋភាពឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នកអាចបង្ហាញ Konqueror " -"លេចឡើងតាមរបៀបដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ " -"អ្នកអាចផ្ទុកទម្រង់ទិដ្ឋភាពឧទាហរណ៍ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធីបញ្ជាពាក់កណ្ដាលយប់) " -"ឬបង្កើតទម្រង់ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"ប្រើលក្ខណៈពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់ងារអ្នកប្រើ</a> " -"បើតំបន់បណ្ដាញដែលអ្នកកំពុងទស្សនា " -"តម្រូវឲ្យអ្នកប្រើកម្មវិធីរុករកផ្សេងទៀត " -"(និងកុំភ្លេចផ្ញើការរអ៊ូរទាំទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងបណ្ដាញ!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"ក្នុងរបារចំហៀងរបស់អ្នកធានាថា អ្នកអាចរក្សាដាននៃទំព័រ " -"ដែលអ្នកបានទស្សនាថ្មីៗ ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែលបានដាក់ឃ្លាំងសម្ងាត់ " -"ដើម្បីបង្កើនល្បឿនការតភ្ជាប់អ៊ិនធឺណិតរបស់អ្នក ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:367 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"អ្នកប្រើកម្រិតខ្ពស់អាចឲ្យ Konsole បង្កប់នៅក្នុង Konqueror (បង្អួច -> " -"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាមស្ថានីយ) ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"អរគុណចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នកអាចគ្រប់គ្រងពេញលេញលើ Konqueror " -"ដោយប្រើស្គ្រីប ។" - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:373 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:389 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលបានដំឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "" -"<td>កម្មវិធីជំនួយ</td>" -"<td>ការពិពណ៌នា</td>" -"<td>ឯកសារ</td>" -"<td>ប្រភេទ</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:391 -msgid "Installed" -msgstr "បានដំឡើង" - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" -msgstr "" -"<td>ប្រភេទ Mime</td>" -"<td>ការពិពណ៌នា</td>" -"<td>បច្ច័យ</td>" -"<td>កម្មវិធីជំនួយ</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:498 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "" -"តើអ្នកចង់បិទការបង្ហាញសេចក្ដីណែនាំក្នុងទម្រង់ការរុករកតំបន់បណ្ដាញឬ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន ?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Disable" -msgstr "មិនអនុញ្ញាត" - -#: about/konq_aboutpage.cc:500 -msgid "Keep" -msgstr "រក្សា" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "ជ្រើសសំណុំតួអក្សរពីចម្ងាយ" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 -msgid "Input Required:" -msgstr "ទាមទារការបញ្ចូល ៖" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 -msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារបស់សែល..." - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 -msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" -"ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារបស់សែល នឹងដំណើរការតែលើថតមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 -msgid "Execute Shell Command" -msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារបស់សែល" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 -msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជារបស់សែលក្នុងថតបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 -msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "លទ្ធផលពីពាក្យបញ្ជា ៖ \"%1\"" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31 -msgid "Clear Search" -msgstr "ជម្រះការស្វែងរក" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146 -msgid "Select Type" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ" - -#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 -msgid "Select type:" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទ ៖" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "យកធាតុចេញ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 -msgid "C&lear History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 -msgid "By &Name" -msgstr "តាមឈ្មោះ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 -msgid "By &Date" -msgstr "តាមកាលបរិច្ឆេទ" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 -msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ជម្រះប្រវត្តិទាំងមូលឬ?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 -msgid "Clear History?" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ ?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%1</b></center> <hr />បានមើលចុងក្រោយ ៖ %2<br />" -"បានមើលមុនគេ ៖ %3<br />ចំនួនពេលវេលាដែលបានមើល ៖ %4</qt>" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 -msgid "Minutes" -msgstr "នាទី" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 -msgid "Days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 -msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here." -msgstr "" -"<h1>របារចំហៀងរបស់ប្រវត្តិ</h1> " -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀងរបស់ប្រវត្តិទីនេះ ។" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr " ថ្ងៃ" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233 -msgid "" -"_n: Day\n" -"Days" -msgstr "ថ្ងៃ" - -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223 -#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235 -msgid "" -"_n: Minute\n" -"Minutes" -msgstr "នាទី" - -#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422 -msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." -msgstr "មិនអាចរកឃើញធាតុ %1 ក្នុងមែកធាង ។ កំហុសខាងក្នុង ។" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 -msgid "&Create New Folder" -msgstr "បង្កើតថតថ្មី" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905 -msgid "Delete Folder" -msgstr "លុបថត" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "លុបចំណាំ" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "ចម្លងអាសយដ្ឋានតំណ" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកថតចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"តើអ្នកពិតជាចង់យកចំណាំ\n" -"\"%1\" ចេញឬ ?" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "ការលុបថតចំណាំ" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "ការលុបចំណាំ" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិចំណាំ" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903 -msgid "&Create New Folder..." -msgstr "បង្កើតថតថ្មី..." - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909 -msgid "Delete Link" -msgstr "លុបតំណ" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955 -msgid "New Folder" -msgstr "ថតថ្មី" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959 -msgid "Create New Folder" -msgstr "បង្កើតថតថ្មី" - -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116 -msgid "Rollback to System Default" -msgstr "រមូរថយក្រោយទៅលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122 -msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទង្វើនេះនឹងយកធាតុរបស់អ្នកទាំងអស់ចេញពីរបារចំហៀង " -"ហើយបន្ថែមលំនាំដើមរបស់ប្រព័ន្ធវិញ ។<BR><B>បែបបទនេះមិនអាចត្រឡប់វិញបាន" -"ទេ</B><BR>តើអ្នកចង់បន្តឬ?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277 -msgid "Add New" -msgstr "បន្ថែមថ្មី" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278 -msgid "Multiple Views" -msgstr "ទិដ្ឋភាពច្រើន" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279 -msgid "Show Tabs Left" -msgstr "បង្ហាញផ្ទាំងនៅសល់" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280 -msgid "Show Configuration Button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283 -msgid "Close Navigation Panel" -msgstr "បិទបន្ទះរុករក" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346 -msgid "This entry already exists." -msgstr "ធាតុនេះមានរួចហើយ ។" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210 -msgid "Web SideBar Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយនៃរបារចំហៀងរបស់បណ្តាញ" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506 -msgid "Enter a URL:" -msgstr "បញ្ចូល URL ៖" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514 -msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>" -msgstr "<qt>មិនមាន <b>%1</b></qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531 -msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>" -msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកផ្ទាំង <b>%1</b> ចេញឬ?</qt>" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Set Name" -msgstr "កំណត់ឈ្មោះ" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546 -msgid "Enter the name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ៖" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634 -msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." -msgstr "" -"អ្នកបានលាក់ប៊ូតុងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះរុករក ។ " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមើលឃើញឡើងវិញ ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ " -"លើប៊ូតុងបន្ទះរុករកណាមួយ ហើយជ្រើស " -"\"បង្ហាញប៊ូតុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733 -msgid "Configure Sidebar" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀង" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858 -msgid "Set Name..." -msgstr "កំណត់ឈ្មោះ..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859 -msgid "Set URL..." -msgstr "កំណត់ URL..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860 -msgid "Set Icon..." -msgstr "កំណត់រូបតំណាង..." - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864 -msgid "Configure Navigation Panel" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបន្ទះរុករក" - -#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "កំណត់ពេលធ្វើឲ្យស្រស់ (0 មិនអនុញ្ញាត)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " នាទី" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " វិនាទី" - -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "របារចំហៀងបន្ថែម" - -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "បន្ថែមចំណាំ" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:53 -msgid "&Open Link" -msgstr "បើកតំណ" - -#: sidebar/web_module/web_module.h:64 -msgid "Set &Automatic Reload" -msgstr "កំណត់ការផ្ទុកឡើងវិញស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info," -"piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po deleted file mode 100644 index cb891dec76c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po +++ /dev/null @@ -1,1457 +0,0 @@ -# translation of konsole.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 -msgid "Size: XXX x XXX" -msgstr "ទំហំ ៖ XXX x XXX" - -#: TEWidget.cpp:954 -msgid "Size: %1 x %2" -msgstr "ទំហំ ៖ %1 x %2" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 -msgid "&Suspend Task" -msgstr "ផ្អាកភារកិច្ច" - -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 -msgid "&Continue Task" -msgstr "បន្តភារកិច្ច" - -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 -msgid "&Hangup" -msgstr "ព្យួរ" - -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 -msgid "&Interrupt Task" -msgstr "ផ្អាកភារកិច្ច" - -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 -msgid "&Terminate Task" -msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការរបស់ភារកិច្ច" - -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 -msgid "&Kill Task" -msgstr "សម្លាប់ភារកិច្ច" - -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 -msgid "User Signal &1" -msgstr "សញ្ញាអ្នកប្រើ &1" - -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 -msgid "User Signal &2" -msgstr "សញ្ញាអ្នកប្រើ &2" - -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 -msgid "&Send Signal" -msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" - -#: konsole.cpp:581 -msgid "&Tab Bar" -msgstr "របារផ្ទាំង" - -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -#: konsole.cpp:584 -msgid "&Top" -msgstr "កំពូល" - -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 -msgid "Sc&rollbar" -msgstr "របាររមូរ" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Left" -msgstr "ឆ្វេង" - -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 -msgid "&Right" -msgstr "ស្ដាំ" - -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 -msgid "&Bell" -msgstr "កណ្ដឹង" - -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 -msgid "System &Bell" -msgstr "កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ" - -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 -msgid "System &Notification" -msgstr "ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ" - -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 -msgid "&Visible Bell" -msgstr "កណ្ដឹងមើលឃើញ" - -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 -msgid "N&one" -msgstr "គ្មាន" - -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 -msgid "&Enlarge Font" -msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" - -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 -msgid "&Shrink Font" -msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" - -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 -msgid "Se&lect..." -msgstr "ជ្រើស..." - -#: konsole.cpp:633 -msgid "&Install Bitmap..." -msgstr "ដំឡើង Bitmap..." - -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 -msgid "&Encoding" -msgstr "ការអ៊ិនកូដ" - -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 -msgid "&Keyboard" -msgstr "ក្ដារចុច" - -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 -msgid "Sch&ema" -msgstr "គ្រោងការណ៍" - -#: konsole.cpp:658 -msgid "S&ize" -msgstr "ទំហំ" - -#: konsole.cpp:661 -msgid "40x15 (&Small)" -msgstr "៤០x១៥ (តូច)" - -#: konsole.cpp:662 -msgid "80x24 (&VT100)" -msgstr "៨០x២៤ (VT100)" - -#: konsole.cpp:663 -msgid "80x25 (&IBM PC)" -msgstr "៨០x២៥ (IBM PC)" - -#: konsole.cpp:664 -msgid "80x40 (&XTerm)" -msgstr "៨០x៤០ (XTerm)" - -#: konsole.cpp:665 -msgid "80x52 (IBM V&GA)" -msgstr "៨០x៥២ (IBM VGA)" - -#: konsole.cpp:667 -msgid "&Custom..." -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." - -#: konsole.cpp:672 -msgid "Hist&ory..." -msgstr "ប្រវត្តិ..." - -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 -msgid "&Save as Default" -msgstr "រក្សាទុកជាលំនាំដើម" - -#: konsole.cpp:701 -msgid "&Tip of the Day" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ" - -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 -msgid "Set Selection End" -msgstr "កំណត់ចុងជម្រើស" - -#: konsole.cpp:726 -msgid "New Sess&ion" -msgstr "សម័យថ្មី" - -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 -msgid "S&ettings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 -msgid "&Detach Session" -msgstr "ផ្ដាច់សម័យ" - -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 -msgid "&Rename Session..." -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសម័យ..." - -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 -msgid "Monitor for &Activity" -msgstr "ការត្រួតពិនិត្យសកម្មភាព" - -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 -msgid "Stop Monitoring for &Activity" -msgstr "បញ្ឈប់ការត្រួតពិនិត្យសកម្មភាព" - -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 -msgid "Monitor for &Silence" -msgstr "ការត្រួតពិនិត្យភាពស្ងាត់" - -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 -msgid "Stop Monitoring for &Silence" -msgstr "បញ្ឈប់ការត្រួតពិនិត្យភាពស្ងាត់" - -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 -msgid "Send &Input to All Sessions" -msgstr "ផ្ញើព័ត៌មានបញ្ចូលទៅសម័យទាំងអស់" - -#: konsole.cpp:816 -msgid "Select &Tab Color..." -msgstr "ជ្រើសពណ៌ផ្ទាំង..." - -#: konsole.cpp:820 -msgid "Switch to Tab" -msgstr "ប្ដូរទៅផ្ទាំង" - -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 -msgid "C&lose Session" -msgstr "បិទសម័យ" - -#: konsole.cpp:835 -msgid "Tab &Options" -msgstr "ជម្រើសផ្ទាំង" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Text && Icons" -msgstr "អត្ថបទ និងរូបតំណាង" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "Text &Only" -msgstr "តែអត្ថបទ" - -#: konsole.cpp:837 -msgid "&Icons Only" -msgstr "តែរូបតំណាង" - -#: konsole.cpp:844 -msgid "&Dynamic Hide" -msgstr "លាក់ដោយថាមវន្ត" - -#: konsole.cpp:849 -msgid "&Auto Resize Tabs" -msgstr "ប្ដូរទំហំផ្ទាំងស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: konsole.cpp:917 -msgid "" -"Click for new standard session\n" -"Click and hold for session menu" -msgstr "" -"ចុច សម្រាប់សម័យខ្នាតគំរូថ្មី\n" -"ចុចឲ្យជាប់ ដើម្បីបង្ហាញម៉ឺនុយសម័យ" - -#: konsole.cpp:926 -msgid "Close the current session" -msgstr "បិទសម័យបច្ចុប្បន្ន" - -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "សម័យ" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: konsole.cpp:1046 -msgid "Paste Selection" -msgstr "បិទភ្ជាប់ជម្រើស" - -#: konsole.cpp:1049 -msgid "C&lear Terminal" -msgstr "ជម្រះស្ថានីយ" - -#: konsole.cpp:1051 -msgid "&Reset && Clear Terminal" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ ហើយជម្រះស្ថានីយ" - -#: konsole.cpp:1053 -msgid "&Find in History..." -msgstr "រកក្នុងប្រវត្តិ..." - -#: konsole.cpp:1061 -msgid "Find Pre&vious" -msgstr "រកមុន" - -#: konsole.cpp:1065 -msgid "S&ave History As..." -msgstr "រក្សាទុកប្រវត្តិជា..." - -#: konsole.cpp:1069 -msgid "Clear &History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" - -#: konsole.cpp:1073 -msgid "Clear All H&istories" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិទាំងអស់" - -#: konsole.cpp:1084 -msgid "&ZModem Upload..." -msgstr "ផ្ទុក &ZModem ឡើង..." - -#: konsole.cpp:1104 -msgid "Hide &Menubar" -msgstr "លាក់របារម៉ឺនុយ" - -#: konsole.cpp:1110 -msgid "Save Sessions &Profile..." -msgstr "រក្សាទុកទម្រង់សម័យ..." - -#: konsole.cpp:1121 -msgid "&Print Screen..." -msgstr "បោះពុម្ពអេក្រង់..." - -#: konsole.cpp:1126 -msgid "New Session" -msgstr "សម័យថ្មី" - -#: konsole.cpp:1127 -msgid "Activate Menu" -msgstr "ធ្វើឲ្យម៉ឺនុយសកម្ម" - -#: konsole.cpp:1128 -msgid "List Sessions" -msgstr "រាយសម័យ" - -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "ផ្លាស់ទីសម័យទៅឆ្វេង" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "ផ្លាស់ទីសម័យទៅស្ដាំ" - -#: konsole.cpp:1137 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "ទៅកាន់សម័យមុន" - -#: konsole.cpp:1139 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "ទៅកាន់សម័យបន្ទាប់" - -#: konsole.cpp:1143 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "ប្ដូរទៅសម័យ %1" - -#: konsole.cpp:1146 -msgid "Enlarge Font" -msgstr "ពង្រីកពុម្ពអក្សរ" - -#: konsole.cpp:1147 -msgid "Shrink Font" -msgstr "បង្រួញពុម្ពអក្សរ" - -#: konsole.cpp:1149 -msgid "Toggle Bidi" -msgstr "បិទបើក Bidi" - -#: konsole.cpp:1196 -msgid "" -"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " -"continue.\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"អ្នកមានសម័យដែលបានបើក (ក្រៅពីសម័យបច្ចុប្បន្ន) ។ " -"សម័យទាំងនេះនឹងត្រូវបានសម្លាប់ ប្រសិនបើអ្នកបន្ត ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់ចេញឬ ?" - -#: konsole.cpp:1199 -msgid "Really Quit?" -msgstr "ពិតជាចង់ចេញឬ ?" - -#: konsole.cpp:1232 -msgid "" -"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " -"you want Konsole to close anyway?" -msgstr "" -"កម្មវិធីដែលរត់ក្នុងកុងសូលមិនឆ្លើយតបទៅនឹងសំណើបិទឡើយ ។ " -"ទោះយ៉ាងណាតើអ្នកចង់បិទកុងសូលឬទេ ?" - -#: konsole.cpp:1234 -msgid "Application Does Not Respond" -msgstr "កម្មវិធីមិនឆ្លើយតប" - -#: konsole.cpp:1417 -msgid "Save Sessions Profile" -msgstr "រក្សាទុកទម្រង់សម័យ" - -#: konsole.cpp:1418 -msgid "Enter name under which the profile should be saved:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ដែលទម្រង់គួរត្រូវបានរក្សាទុក ៖" - -#: konsole.cpp:1809 -msgid "" -"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " -"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " -"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?" -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើពុម្ពអក្សរ Bitmap " -"ដែលបានចែកចាយមកជាមួយនឹងកុងសូលដូច្នេះចាំបាច់ត្រូវដំឡើង ។ " -"បន្ទាប់ពីដំឡើង អ្នកត្រូវតែចាប់ផ្ដើមកុងសូលឡើងវិញ ដើម្បីប្រើពួកវា ។ " -"តើអ្នកចង់ដំឡើងពុម្ពអក្សរ ដែលបានរាយខាងក្រោមទៅក្នុង fonts:/ផ្ទាល់ខ្លួន " -"ឬ ?" - -#: konsole.cpp:1811 -msgid "Install Bitmap Fonts?" -msgstr "ដំឡើងពុម្ពអក្សរ Bitmap?" - -#: konsole.cpp:1812 -msgid "&Install" -msgstr "ដំឡើង" - -#: konsole.cpp:1813 -msgid "Do Not Install" -msgstr "កុំដំឡើង" - -#: konsole.cpp:1825 -msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" -msgstr "មិនអាចដំឡើង %1 ទៅក្នុង fonts:/ផ្ទាល់ខ្លួន/" - -#: konsole.cpp:1909 -msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" -msgstr "ប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ដើម្បីនាំម៉ឺនុយមកវិញ" - -#: konsole.cpp:2034 -msgid "" -"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " -"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " -"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended " -"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key " -"combinations is no longer accessible.\n" -"\n" -"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> " -"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n" -"\n" -"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:" -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើសបន្សំ បញ្ជា (Ctrl) + <គ្រាប់ចុច> មួយ ឬ ច្រើន " -"ដែលនឹងត្រូវបានប្រើជាផ្លូវកាត់ ។ ជាលទ្ធផល " -"បន្សំគ្រាប់ចុចទាំងនេះនឹងមិនត្រូវបានហុចទៅសែលពាក្យបញ្ជា ឬ " -"កម្មវិធីដែលរត់ក្នុងកុងសូលទៀតឡើយ ។ " -"នេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានផលវិបាកដោយមិនបានតាំងចិត្ត " -"ពេលដែលមិនអាចប្រើបន្សំគ្រាប់ចុចទាំងនេះតទៅទៀត ។\n" -"\n" -"អ្នកប្រហែលជាចង់ពិចារណាជម្រើសគ្រាប់ចុចរបស់អ្នកឡើងវិញ ហើយប្រើ ជំនួស " -"(Alt) + បញ្ជា (Ctrl) + <គ្រាប់ចុច> ឬ បញ្ជា (Ctrl) +ប្ដូរ (Shift)+ <គ្រាប់ចុច> " -"ជំនួសវិញ ។\n" -"\n" -"អ្នកបច្ចុប្បន្នកំពុងប្រើបន្សំគ្រាប់ចុច ពាក្យបញ្ជា + <គ្រាប់ចុច> ៖" - -#: konsole.cpp:2044 -msgid "Choice of Shortcut Keys" -msgstr "ជម្រើសរបស់គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់" - -#: konsole.cpp:2431 -msgid "" -"_: abbreviation of number\n" -"%1 No. %2" -msgstr "%1 លេខ %2" - -#: konsole.cpp:2486 -msgid "Session List" -msgstr "បញ្ជីសម័យ" - -#: konsole.cpp:2991 -msgid "Are you sure that you want to close the current session?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បិទសម័យបច្ចុប្បន្នឬ ?" - -#: konsole.cpp:2992 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "បិទការអះអាង" - -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 -msgid "New " -msgstr "ថ្មី" - -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 -msgid "New &Window" -msgstr "បង្អួចថ្មី" - -#: konsole.cpp:3461 -msgid "New Shell at Bookmark" -msgstr "សែលថ្មីត្រង់ចំណាំ" - -#: konsole.cpp:3464 -msgid "Shell at Bookmark" -msgstr "សែលត្រង់ចំណាំ" - -#: konsole.cpp:3475 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "អេក្រង់ត្រឹម %1" - -#: konsole.cpp:3788 -msgid "Rename Session" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសម័យ" - -#: konsole.cpp:3789 -msgid "Session name:" -msgstr "ឈ្មោះសម័យ ៖" - -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 -msgid "History Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រវត្តិ" - -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 -msgid "&Enable" -msgstr "អនុញ្ញាត" - -#: konsole.cpp:3835 -msgid "&Number of lines: " -msgstr "ចំនួនបន្ទាត់ ៖ " - -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 -msgid "" -"_: Unlimited (number of lines)\n" -"Unlimited" -msgstr "មិនកំណត់" - -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 -msgid "&Set Unlimited" -msgstr "កំណត់ មិនកំណត់" - -#: konsole.cpp:4000 -msgid "" -"End of history reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"បានឈានដល់ចុងរបស់ប្រវត្តិ ។\n" -"បន្តពីដើមឬ ?" - -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 -msgid "Find" -msgstr "រក" - -#: konsole.cpp:4008 -msgid "" -"Beginning of history reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"បានឈានដល់ដើមរបស់ប្រវត្តិ ។\n" -"បន្តពីចុងឬ ?" - -#: konsole.cpp:4017 -msgid "Search string '%1' not found." -msgstr "រកមិនឃើញខ្សែអក្សរ '%1' ដែលស្វែងរក ។" - -#: konsole.cpp:4034 -msgid "Save History" -msgstr "រក្សាទុកប្រវត្តិ" - -#: konsole.cpp:4040 -msgid "" -"This is not a local file.\n" -msgstr "" -"នេះមិនមែនជាឯកសារមូលដ្ឋានឡើយ ។\n" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "" -"A file with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"ឯកសារមួយឈ្មោះបែបនេះមានរួចហើយ ។\n" -"តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "File Exists" -msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ" - -#: konsole.cpp:4050 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: konsole.cpp:4055 -msgid "Unable to write to file." -msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ ។" - -#: konsole.cpp:4065 -msgid "Could not save history." -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកប្រវត្តិ ។" - -#: konsole.cpp:4076 -msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." -msgstr "<p>សម័យបច្ចុប្បន្នមានការផ្ទេរឯកសារ ZModem ដែលកំពុងដំណើរការ ។" - -#: konsole.cpp:4085 -msgid "" -"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>រកមិនឃើញកម្មវិធី ZModem សមរម្យនៅលើប្រព័ន្ធ ។\n" -"<p>អ្នកប្រហែលជាចង់ដំឡើងកញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n" - -#: konsole.cpp:4092 -msgid "Select Files to Upload" -msgstr "ជ្រើសឯកសារដែលត្រូវផ្ទុកឡើង" - -#: konsole.cpp:4112 -msgid "" -"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " -"software was found on the system.\n" -"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" -msgstr "" -"<p>បានរកឃើញការប៉ុនប៉ងផ្ទេរឯកសារ ZModem ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកម្មវិធី ZModem " -"សមរម្យលើប្រព័ន្ធ ។\n" -"<p>អ្នកប្រហែលជាចង់ដំឡើងកញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n" - -#: konsole.cpp:4119 -msgid "" -"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" -"Please specify the folder you want to store the file(s):" -msgstr "" -"បានរកឃើញការប៉ុនប៉ងផ្ទេរឯកសារ ZModem ។\n" -"សូមបញ្ជាក់ថត ដែលអ្នកចង់រក្សាទុកឯកសារ ៖" - -#: konsole.cpp:4122 -msgid "&Download" -msgstr "ទាញយក" - -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 -msgid "Start downloading file to specified folder." -msgstr "ចាប់ផ្ដើមទាញយកឯកសារ ទៅថតដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: konsole.cpp:4140 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: konsole.cpp:4167 -msgid "Size Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទំហំ" - -#: konsole.cpp:4181 -msgid "Number of columns:" -msgstr "ចំនួនជួរឈរ ៖" - -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 -msgid "Number of lines:" -msgstr "ចំនួនបន្ទាត់ ៖" - -#: konsole.cpp:4212 -msgid "As ®ular expression" -msgstr "ជាកន្សោមធម្មតា" - -#: konsole.cpp:4215 -msgid "&Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 -msgid "Konsole" -msgstr "កុងសូល" - -#: konsole_part.cpp:399 -msgid "&History..." -msgstr "ប្រវត្តិ..." - -#: konsole_part.cpp:405 -msgid "Li&ne Spacing" -msgstr "គម្លាតបន្ទាត់" - -#: konsole_part.cpp:411 -msgid "&0" -msgstr "&0" - -#: konsole_part.cpp:412 -msgid "&1" -msgstr "&១" - -#: konsole_part.cpp:413 -msgid "&2" -msgstr "&២" - -#: konsole_part.cpp:414 -msgid "&3" -msgstr "&៣" - -#: konsole_part.cpp:415 -msgid "&4" -msgstr "&4" - -#: konsole_part.cpp:416 -msgid "&5" -msgstr "&5" - -#: konsole_part.cpp:417 -msgid "&6" -msgstr "&6" - -#: konsole_part.cpp:418 -msgid "&7" -msgstr "&៧" - -#: konsole_part.cpp:419 -msgid "&8" -msgstr "&៨" - -#: konsole_part.cpp:424 -msgid "Blinking &Cursor" -msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិចភ្លឹបភ្លែតៗ" - -#: konsole_part.cpp:429 -msgid "Show Fr&ame" -msgstr "បង្ហាញស៊ុម" - -#: konsole_part.cpp:431 -msgid "Hide Fr&ame" -msgstr "លាក់ស៊ុម" - -#: konsole_part.cpp:435 -msgid "Wor&d Connectors..." -msgstr "អ្នកតភ្ជាប់ពាក្យ..." - -#: konsole_part.cpp:441 -msgid "&Use Konsole's Settings" -msgstr "ប្រើការកំណត់របស់កុងសូល" - -#: konsole_part.cpp:480 -msgid "&Close Terminal Emulator" -msgstr "បិទកម្មវិធីត្រាប់តាមស្ថានីយ" - -#: konsole_part.cpp:919 -msgid "Word Connectors" -msgstr "អ្នកតភ្ជាប់ពាក្យ" - -#: konsole_part.cpp:920 -msgid "" -"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " -"clicking:" -msgstr "" -"តួអក្សរក្រៅពីអក្សរក្រមលេខ ដែលត្រូវបានចាត់ទុកជាពាក្យមួយ " -"ពេលចុចទ្វេដងលើ ៖" - -#: kwrited.cpp:84 -#, c-format -msgid "KWrited - Listening on Device %1" -msgstr "KWrited - កំពុងស្ដាប់ឧបករណ៍ %1" - -#: kwrited.cpp:117 -msgid "Clear Messages" -msgstr "ជម្រះសារ" - -#: main.cpp:61 -msgid "X terminal for use with KDE." -msgstr "ស្ថានីយ X សម្រាប់ប្រើជាមួយ KDE ។" - -#: main.cpp:66 -msgid "Set window class" -msgstr "កំណត់ថ្នាក់របស់បង្អួច" - -#: main.cpp:67 -msgid "Start login shell" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមសែលចូល" - -#: main.cpp:68 -msgid "Set the window title" -msgstr "កំណត់ចំណងជើងបង្អួច" - -#: main.cpp:69 -msgid "" -"Specify terminal type as set in the TERM\n" -"environment variable" -msgstr "" -"បញ្ជាក់ប្រភេទស្ថានីយ ដូចដែលបានកំណត់ក្នុង\n" -"អថេរបរិស្ថាន TERM" - -#: main.cpp:70 -msgid "Do not close Konsole when command exits" -msgstr "កុំបិទកុងសូលពេលពាក្យបញ្ជាចេញ" - -#: main.cpp:71 -msgid "Do not save lines in history" -msgstr "កុំរក្សាទុកបន្ទាត់ក្នុងប្រវត្តិ" - -#: main.cpp:72 -msgid "Do not display menubar" -msgstr "កុំបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ" - -#: main.cpp:74 -msgid "Do not display tab bar" -msgstr "កុំបង្ហាញរបារផ្ទាំង" - -#: main.cpp:75 -msgid "Do not display frame" -msgstr "កុំបង្ហាញស៊ុម" - -#: main.cpp:76 -msgid "Do not display scrollbar" -msgstr "កុំបង្ហាញរបាររមូរ" - -#: main.cpp:77 -msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" -msgstr "កុំប្រើ Xft (ប្រឆាំងរឆេតរឆូត)" - -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "អនុញ្ញាតការគាំទ្រដែលមានពិសោធន៍សម្រាប់ភាពថ្លាពិតប្រាកដ" - -#: main.cpp:81 -msgid "Terminal size in columns x lines" -msgstr "ទំហំស្ថានីយគិតជា ជួរឈរ x បន្ទាត់" - -#: main.cpp:82 -msgid "Terminal size is fixed" -msgstr "ទំហំស្ថានីយគឺថេរ" - -#: main.cpp:83 -msgid "Start with given session type" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយនឹងប្រភេទសម័យដែលបានផ្ដល់" - -#: main.cpp:84 -msgid "List available session types" -msgstr "រាយប្រភេទសម័យដែលមាន" - -#: main.cpp:85 -msgid "Set keytab to 'name'" -msgstr "កំណត់ keytab ទៅ 'ឈ្មោះ'" - -#: main.cpp:86 -msgid "List available keytabs" -msgstr "រាយ keytabs ដែលអាចរកបាន" - -#: main.cpp:87 -msgid "Start with given session profile" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមជាមួយទម្រង់សម័យដែលបានផ្ដល់" - -#: main.cpp:88 -msgid "List available session profiles" -msgstr "រាយទម្រង់សម័យដែលមាន" - -#: main.cpp:89 -msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" -msgstr "កំណត់គ្រោងការណ៍ទៅ 'ឈ្មោះ' ឬ ប្រើ 'ឯកសារ'" - -#: main.cpp:91 -msgid "List available schemata" -msgstr "រាយគ្រោងការណ៍ដែលមាន" - -#: main.cpp:92 -msgid "Enable extended DCOP Qt functions" -msgstr "អនុញ្ញាតមុខងារ DCOP Qt ដែលពង្រីក" - -#: main.cpp:93 -msgid "Change working directory to 'dir'" -msgstr "ប្ដូរថតធ្វើការទៅជា 'dir'" - -#: main.cpp:94 -msgid "Execute 'command' instead of shell" -msgstr "ប្រតិបត្តិ 'ពាក្យបញ្ជា' ជំនួសឲ្យសែល" - -#: main.cpp:96 -msgid "Arguments for 'command'" -msgstr "អាគុយម៉ង់សម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'" - -#: main.cpp:171 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:172 -msgid "Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ" - -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 -msgid "bug fixing and improvements" -msgstr "ការជួសជុលកំហុស និងធ្វើឲ្យប្រសើរ" - -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 -msgid "bug fixing" -msgstr "ការជួសជុលកំហុស" - -#: main.cpp:186 -msgid "Solaris support and work on history" -msgstr "គាំទ្រ Solaris និងធ្វើការជាមួយប្រវត្តិ" - -#: main.cpp:189 -msgid "faster startup, bug fixing" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមលឿនជាងមុន, ការជួសជុលកំហុស" - -#: main.cpp:192 -msgid "decent marking" -msgstr "សម្គាល់ត្រឹមត្រូវ" - -#: main.cpp:195 -msgid "" -"partification\n" -"Toolbar and session names" -msgstr "" -"partification\n" -"ឈ្មោះរបារឧបករណ៍ និងសម័យ" - -#: main.cpp:199 -msgid "" -"partification\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"partification\n" -"ការធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងទាំងមូល" - -#: main.cpp:203 -msgid "transparency" -msgstr "ភាពថ្លា" - -#: main.cpp:206 -msgid "" -"most of main.C donated via kvt\n" -"overall improvements" -msgstr "" -"ភាគច្រើននៃ main.C ដែលបានបរិច្ចាគតាមរយៈ kvt\n" -"ការធ្វើឲ្យប្រសើរទាំងមូល" - -#: main.cpp:210 -msgid "schema and selection improvements" -msgstr "ការធ្វើឲ្យគ្រោងការណ៍ និងការជ្រើសរើសកាន់តែប្រសើរ" - -#: main.cpp:213 -msgid "SGI Port" -msgstr "ច្រក SGI" - -#: main.cpp:216 -msgid "FreeBSD port" -msgstr "ច្រក FreeBSD" - -#: main.cpp:230 -msgid "" -"Thanks to many others.\n" -"The above list only reflects the contributors\n" -"I managed to keep track of." -msgstr "" -"សូមអរគុណចំពោះអ្នកដទៃទៀត ។\n" -"បញ្ជីខាងលើបង្ហាញតែអ្នកចូលរួម\n" -"ដែលខ្ញុំបានធ្វើការតាមដានប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: main.cpp:337 -msgid "" -"You can't use BOTH -ls and -e.\n" -msgstr "" -"អ្នកមិនអាចប្រើទាំង -ls និង -e ឡើយ ។\n" - -#: main.cpp:464 -msgid "" -"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" -msgstr "" -"បានរំពឹង --vt_sz <#columns>x<#lines> ឧ. ៨០x៤០\n" - -#: printsettings.cpp:32 -msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)" -msgstr "" -"របៀបងាយស្រួលប្រើរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព (អត្ថបទពណ៌ខ្មៅ គ្មានផ្ទៃខាងក្រោយ)" - -#: printsettings.cpp:34 -msgid "&Pixel for pixel" -msgstr "ភីកសែលសម្រាប់ភីកសែល" - -#: printsettings.cpp:36 -msgid "Print &header" -msgstr "បោះពុម្ពបឋមកថា " - -#: schema.cpp:170 schema.cpp:204 -msgid "[no title]" -msgstr "[គ្មានចំណងជើង]" - -#: schema.cpp:217 -msgid "Konsole Default" -msgstr "លំនាំដើមរបស់កុងសូល" - -#: schemas.cpp:1 -msgid "Black on Light Color" -msgstr "ខ្មៅ-លើ-ពណ៌ស្រាល" - -#: schemas.cpp:2 -msgid "Black on Light Yellow" -msgstr "ខ្មៅ-លើ-លឿងស្រាល" - -#: schemas.cpp:3 -msgid "Black on White" -msgstr "ខ្មៅ-លើ-ស" - -#: schemas.cpp:4 -msgid "Marble" -msgstr "ថ្មម៉ាប" - -#: schemas.cpp:5 -msgid "Green on Black" -msgstr "បៃតង-លើ-ខ្មៅ" - -#: schemas.cpp:6 -msgid "Green Tint" -msgstr "បៃតងប្រឿងៗ" - -#: schemas.cpp:7 -msgid "Green Tint with Transparent MC" -msgstr "បៃតងប្រឿងៗ ព្រមជាមួយនឹងភាពថ្លា MC" - -#: schemas.cpp:8 -msgid "Paper, Light" -msgstr "ក្រដាស, ស្រាល" - -#: schemas.cpp:9 -msgid "Paper" -msgstr "ក្រដាស" - -#: schemas.cpp:10 -msgid "Linux Colors" -msgstr "ពណ៌លីនុច" - -#: schemas.cpp:11 -msgid "Transparent Konsole" -msgstr "កុងសូលថ្លា" - -#: schemas.cpp:12 -msgid "Transparent for MC" -msgstr "ថ្លាចំពោះ MC" - -#: schemas.cpp:13 -msgid "Transparent, Dark Background" -msgstr "ថ្លា ផ្ទៃខាងក្រោយងងឹត" - -#: schemas.cpp:14 -msgid "Transparent, Light Background" -msgstr "ថ្លា ផ្ទៃខាងក្រោយភ្លឺ" - -#: schemas.cpp:15 -msgid "White on Black" -msgstr "ស-លើ-ខ្មៅ" - -#: schemas.cpp:16 -msgid "XTerm Colors" -msgstr "ពណ៌ XTerm" - -#: schemas.cpp:17 -msgid "System Colors" -msgstr "ពណ៌ប្រព័ន្ធ" - -#: schemas.cpp:18 -msgid "VIM Colors" -msgstr "ពណ៌ VIM" - -#: schemas.cpp:19 -msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)" - -#: schemas.cpp:20 -msgid "linux console" -msgstr "កុងសូលលីនុច" - -#: schemas.cpp:21 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: schemas.cpp:22 -msgid "vt100 (historical)" -msgstr "vt100 (ជាប្រវត្តិ)" - -#: schemas.cpp:23 -msgid "VT420PC" -msgstr "VT420PC" - -#: schemas.cpp:24 -msgid "XTerm (XFree 3.x.x)" -msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)" - -#: session.cpp:137 -msgid "" -"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is " -"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have " -"read/write access to the PTY devices." -msgstr "" -"កុងសូលមិនអាចបើក PTY (pseudo teletype) បានឡើយ ។ " -"វាទំនងជាដោយសារការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ PTY មិនត្រឹមត្រូវ ។ " -"កុងសូលត្រូវតែមានសិទ្ធិ អាន/សរសេរ ទៅកាន់ឧបករណ៍ PTY ។" - -#: session.cpp:138 -msgid "A Fatal Error Has Occurred" -msgstr "កំហុសធ្ងន់ធ្ងរមួយបានកើតឡើង" - -#: session.cpp:257 -msgid "Silence in session '%1'" -msgstr "ស្ងាត់ក្នុងសម័យ '%1'" - -#: session.cpp:266 -msgid "Bell in session '%1'" -msgstr "កណ្ដឹងក្នុងសម័យ '%1'" - -#: session.cpp:274 -msgid "Activity in session '%1'" -msgstr "សកម្មភាពក្នុងសម័យ '%1'" - -#: session.cpp:373 -msgid "<Finished>" -msgstr "<បានបញ្ចប់>" - -#: session.cpp:380 -msgid "Session '%1' exited with status %2." -msgstr "សម័យ '%1' បានចេញដោយស្ថានភាព %2 ។" - -#: session.cpp:384 -msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core." -msgstr "សម័យ '%1' បានចេញដោយសញ្ញា %2 និងស្នូលដែលបានបោះចោល ។" - -#: session.cpp:386 -msgid "Session '%1' exited with signal %2." -msgstr "សម័យ '%1' បានចេញដោយសញ្ញា %2 ។" - -#: session.cpp:389 -msgid "Session '%1' exited unexpectedly." -msgstr "សម័យ '%1' បានចេញដោយមិនរំពឹងទុក ។" - -#: session.cpp:649 -msgid "ZModem Progress" -msgstr "វឌ្ឍនភាព ZModem" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text " -"color?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំលើផ្ទាំងណាមួយ " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូរពណ៌អត្ថបទរបស់ផ្ទាំង ?\n" - -#: tips.cpp:8 -msgid "" -"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ពណ៌អត្ថបទរបស់ផ្ទាំង អាចត្រូវបានប្ដូរដោយប្រើកូដ \\e[28;COLORt " -"(COLOR: 0-16,777,215)?\n" - -#: tips.cpp:13 -msgid "" -"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា កូដ \\e[8;ROW;COLUMNt នឹងប្ដូរទំហំកុងសូល ?\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button " -"in the tabbar?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចចាប់ផ្ដើមសម័យខ្នាតគំរូថ្មីមួយ ដោយចុចប៊ូតុង \"ថ្មី\" " -"ក្នុងរបារផ្ទាំង ?\n" - -#: tips.cpp:23 -msgid "" -"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a " -"menu of sessions to select?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុចប៊ូតុង \"ថ្មី\" លើរបារផ្ទាំងឲ្យជាប់ " -"នឹងបង្ហាញម៉ឺនុយរបស់សម័យដែលត្រូវជ្រើស ?\n" - -#: tips.cpp:28 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុច បញ្ជា + ជំនួស + N នឹងចាប់ផ្ដើមសម័យខ្នាតគំរូថ្មីមួយ ?\n" - -#: tips.cpp:33 -msgid "" -"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift " -"key and\n" -"pressing the Left or Right Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចក្រឡឹងកាត់សម័យកុងសូល ដោយចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) " -"ឲ្យជាប់ ហើយ\n" -"ចុចគ្រាប់ចុចព្រួញទៅឆ្វេង ឬ ទៅស្ដាំ ?\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n" -"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n" -"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n" -"want to set the KDE panel to auto-hide.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចទទួលយកស្ថានីយ 'ដូចកុងសូលលីនុច' ? \n" -"<p>លាក់របារម៉ឺនុយ របារផ្ទាំង និងរបាររមូររបស់កុងសូល " -"ជ្រើសពុម្ពអក្សរលីនុច\n" -"និងពណ៌ចម្រុះលីនុច ហើយអនុវត្តរបៀបពេញអេក្រង់ ។ អ្នកប្រហែលជាចង់ \n" -"កំណត់ឲ្យបន្ទះ KDE លាក់ស្វ័យប្រវត្តិផងដែរ ។\n" - -#: tips.cpp:47 -msgid "" -"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right " -"mouse\n" -"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n" -"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចប្ដូរឈ្មោះសម័យកុងសូលរបស់អ្នក " -"ដោយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ\n" -"ហើយជ្រើស \"ប្ដូរឈ្មោះសម័យ\" ? ការផ្លាស់ប្ដូរនឹងជះត្រឡប់ទៅ\n" -"របារផ្ទាំងកុងសូលវិញ " -"ដែលធ្វើឲ្យកាន់តែងាយស្រួលក្នុងការចងចាំមាតិការបស់សម័យ ។\n" - -#: tips.cpp:54 -msgid "" -"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចប្ដូរឈ្មោះសម័យកុងសូលមួយ ដោយចុចផ្ទាំងរបស់វាទ្វេដង ?\n" - -#: tips.cpp:59 -msgid "" -"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចធ្វើឲ្យម៉ឺនុយសកម្ម ដោយប្រើផ្លូវកាត់ បញ្ជា + ជំនួស + M ?\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S " -"shortcut?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចប្ដូរឈ្មោះសម័យកុងសូលបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក " -"ដោយប្រើផ្លូវកាត់ បញ្ជា (Ctrl)+ ជំនួស (Alt) + S ?\n" - -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can create your own session types by using the session \n" -"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតប្រភេទសម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក " -"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធសម័យ \n" -"ដែលអ្នកអាចរកឃើញក្រោម \"ការកំណត់->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល..\" ?\n" - -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n" -"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបង្កើតពណ៌ចម្រុះផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក " -"ដោយប្រើកម្មវិធីនិពន្ធពណ៌ចម្រុះ\n" -"ដែលអ្នកអាចរកឃើញក្នុង \"ការកំណត់->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល...\" ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:82 -msgid "" -"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over " -"the tab?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចផ្លាស់ទីសម័យមួយ ដោយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាលលើផ្ទាំង ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:88 -msgid "" -"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->" -"Move Session Left/Right\" menu\n" -"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or " -"Right \n" -"Arrow keys?\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចរៀបលំដាប់ផ្ទាំងសម័យឡើងវិញ ដោយប្រើពាក្យបញ្ជាម៉ឺនុយ " -"\"មើល->ផ្លាស់ទីសម័យទៅឆ្វេង/ស្ដាំ\"\n" -"ឬ ដោយចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ និងបញ្ជា ឲ្យជាប់ រួចចុចគ្រាប់ចុច\n" -"ព្រួញទៅឆ្វេង ឬ ទៅស្ដាំ ?\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:96 -msgid "" -"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចរមូរម្ដងមួយទំព័រក្នុងប្រវត្តិ ដោយចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ " -"ឲ្យជាប់\n" -"ហើយចុចគ្រាប់ចុច ទំព័រលើ ឬ ទំព័រក្រោម ?\n" - -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key " -"\n" -"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចរមូរម្ដងមួយជួរក្នុងប្រវត្តិ ដោយចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ " -"ឲ្យជាប់\n" -"ហើយចុចគ្រាប់ចុចព្រួញឡើងលើ ឬ ទៅក្រោម ?\n" - -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n" -"pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបញ្ចូលក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ដោយចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ ឲ្យជាប់ " -"ហើយ \n" -"ចុចគ្រាប់ចុច បញ្ជាន់ ?\n" - -#: tips.cpp:114 -msgid "" -"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n" -"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបញ្ចូលជម្រើស X ដោយចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ និង\n" -"បញ្ជា ឲ្យជាប់ ហើយចុចគ្រាប់ចុច បញ្ជាន់ ?\n" - -#: tips.cpp:120 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n" -"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុច បញ្ជា ខណៈពេលបិទភ្ជាប់ការជ្រើសដោយប៊ូតុងកណ្តុរកណ្តាល\n" -"នឹងបន្ថែមការចុះបន្ទាត់នៅខាងចុង " -"បន្ទាប់ពីបិទភ្ជាប់សតិបណ្តោះអាសន្ននៃការជ្រើស ?\n" - -#: tips.cpp:126 -msgid "" -"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->" -"Configure Konsole...\"?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចបិទការណែនាំអំពីទំហំស្ថានីយក្នុង \"ការកំណត់->" -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល...\" ?\n" - -#: tips.cpp:131 -msgid "" -"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line " -"breaks?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុច បញ្ជា ខណៈពេលជ្រើសអត្ថបទ " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យកុងសូលមិនអើពើការចុះបន្ទាត់ ?\n" - -#: tips.cpp:136 -msgid "" -"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole " -"select columns?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុចគ្រាប់ចុច បញ្ជា និងជំនួស ខណៈពេលជ្រើសអត្ថបទ " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យកុងសូលជ្រើសជួរឈរ ?\n" - -#: tips.cpp:141 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n" -"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ពេលកម្មវិធីមួយវាយតម្លៃប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ អ្នកនៅតែអាច\n" -"ទទួលបានម៉ឺនុយលេចឡើង ពេលចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុច " -"ប្ដូរ ?\n" - -#: tips.cpp:147 -msgid "" -"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n" -"text while pressing the Shift key?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ពេលកម្មវិធីមួយវាយតម្លៃប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង " -"អ្នកនៅតែអាចជ្រើស\n" -"អត្ថបទ ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុច ប្ដូរ ?\n" - -#: tips.cpp:153 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចឲ្យកុងសូលកំណត់ថតបច្ចុប្បន្នជាចំណងជើងបង្អួច ?\n" -"សម្រាប់ Bash, សូមដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង " -"~/.bashrc របស់អ្នក ។\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" -msgstr "" -"<p>...ថា អ្នកអាចឲ្យកុងសូលកំណត់ថតបច្ចុប្បន្នជាឈ្មោះសម័យឬ ?\n" -"សម្រាប់ Bash, សូមដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង " -"~/.bashrc របស់អ្នក ។\n" - -#: tips.cpp:165 -msgid "" -"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " -"the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " -"~/.bashrc, then\n" -"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " -"working directory\n" -"on non-Linux systems too?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតឲ្យសែលរបស់អ្នកហុចថតបច្ចុប្បន្នទៅកុងសូល " -"តាមរយៈ prompt\n" -"អថេរ, ឧ. ចំពោះ Bash ដោយ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' ក្នុង~/.bashrc " -"របស់អ្នក នោះ\n" -"កុងសូលអាចចំណាំវា ហើយ " -"ការគ្រប់គ្រងសម័យនឹងចងចាំថតការងារបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក\n" -"នៅលើប្រព័ន្ធដែលមិនមែនជាលីនុចដែរ ?\n" - -#: tips.cpp:173 -msgid "" -"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" -"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុចទ្វេដងនឹងជ្រើសពាក្យទាំងមូល ?\n" -"<p>ពេលអ្នកមិនលែងប៊ូតុងកណ្តុរ បន្ទាប់ពីចុចលើកទីពីរ អ្នក\n" -"អាចពង្រីកការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ដោយបន្ថែមពាក្យ ពេលផ្លាស់ទីកណ្តុរ ។\n" - -#: tips.cpp:180 -msgid "" -"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" -"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" -"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុចបីដងនឹងជ្រើសបន្ទាត់ទាំងមូលមួយ?\n" -"<p>ពេលអ្នកមិនលែងប៊ូតុងកណ្តុរ បន្ទាប់ពីចុចលើកទីបី អ្នក\n" -"អាចពង្រីកការជ្រើសរើសរបស់អ្នក ដោយបន្ថែមបន្ទាត់ ពេលផ្លាស់ទីកណ្តុរ ។\n" - -#: tips.cpp:187 -msgid "" -"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " -"with a\n" -"menu giving the option to copy or move the specified file into the current " -"working directory,\n" -"as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ប្រសិនបើអ្នកអូស & ទម្លាក់ URL មួយទៅក្នុងបង្អួចកុងសូល " -"អ្នកនឹងឃើញ\n" -"ម៉ឺនុយមួយដែលផ្ដល់នូវជម្រើសដើម្បីចម្លង ឬ " -"ផ្លាស់ទីឯកសារជាក់លាក់ទៅក្នុងថតធ្វើការបច្ចុប្បន្ន\n" -"ឬ គ្រាន់តែបិទភ្ជាប់ URL ជាអត្ថបទ ។\n" -"<p>អំពើនេះធ្វើការជាមួយ URL គ្រប់ប្រភេទដែល KDE គាំទ្រ ។\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " -"keyboard shortcuts for actions\n" -"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and " -"switching sessions?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ប្រអប់ \"ការកំណត់->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់...\" " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ផ្លូវកាត់ក្ដារចុចសម្រាប់អំពើ\n" -"ដែលមិនបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយ ដូចជា ធ្វើឲ្យម៉ឺនុយសកម្ម, " -"ផ្លាស់ប្ដូរពុម្ពអក្សរ និងរាយ ឬ ប្ដូរសម័យ ?\n" - -#: tips.cpp:201 -msgid "" -"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " -"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " -"tab options?\n" -msgstr "" -"<p>...ថា ការចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំលើប៊ូតុង \"ថ្មី\" " -"នៅជ្រុងខាងឆ្វេងនៃរបារផ្ទាំង ឬ កន្លែងទំនេរក្នុងរបារផ្ទាំង " -"នឹងបង្ហាញម៉ឺនុយមួយ ដែលអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្ទាំងជាច្រើន ?\n" - -#: zmodem_dialog.cpp:28 -msgid "&Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po deleted file mode 100644 index 2bad7c1a691..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of kpager.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpager\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: config.cpp:49 -msgid "Enable window dragging" -msgstr "អនុញ្ញាតអូសបង្អួច" - -#: config.cpp:57 -msgid "Show name" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ" - -#: config.cpp:59 -msgid "Show number" -msgstr "បង្ហាញលេខ" - -#: config.cpp:61 -msgid "Show background" -msgstr "បង្ហាញផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: config.cpp:63 -msgid "Show windows" -msgstr "បង្ហាញបង្អួច" - -#: config.cpp:66 -msgid "Type of Window" -msgstr "ប្រភេទ4បង្អួច" - -#: config.cpp:71 -msgid "Plain" -msgstr "ធម្មតា" - -#: config.cpp:72 -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: config.cpp:74 -msgid "Pixmap" -msgstr "ផែនទីរូបភាព" - -#: config.cpp:80 -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" - -#: config.cpp:84 -msgid "Classical" -msgstr "ក្លាស៊ីខល" - -#: kpager.cpp:334 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: kpager.cpp:335 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: kpager.cpp:340 -msgid "&To Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុ" - -#: kpager.cpp:592 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: main.cpp:37 -msgid "Create pager but keep the window hidden" -msgstr "បង្កើតភេកយ័រ ប៉ុន្តែធ្វើឲ្យបង្អួចលាក់" - -#: main.cpp:68 -msgid "Desktop Overview" -msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅរបស់ផ្ទៃតុ" - -#: main.cpp:73 -msgid "Original Developer/Maintainer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍/អ្នកថែទាំដើម" - -#: main.cpp:76 main.cpp:78 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" - -#: main.cpp:95 -msgid "Desktop Pager" -msgstr "កម្មវិធីរៀបចំផ្ទៃតុជាទំព័រ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po deleted file mode 100644 index 2f446ee1084..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -# translation of kpartapp.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpartapp\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-11 11:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: konqsidebar.cpp:81 -msgid "KPartAppPart" -msgstr "KPartAppPart" - -#: sidebar_widget.cpp:165 -msgid "Add new" -msgstr "បន្ថែមថ្មី" - -#: sidebar_widget.cpp:167 -msgid "Single / MultiView" -msgstr "ទិដ្ឋភាព តែមួយ/ច្រើន" - -#: sidebar_widget.cpp:171 -msgid "Icon" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: sidebar_widget.cpp:172 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: sidebar_widget.cpp:176 -msgid "Configure sidebar" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបារចំហៀង" - -#: sidebar_widget.cpp:210 -msgid "Enter an url" -msgstr "បញ្ចូល url មួយ" - -#: sidebar_widget.cpp:224 -msgid "Do you really want to delete this entry ?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុបញ្ចូលនេះឬ ?" - -#: sidebar_widget.cpp:447 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po deleted file mode 100644 index 602b0e3b286..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po +++ /dev/null @@ -1,575 +0,0 @@ -# translation of kpersonalizer.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpersonalizer\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstylepage.cpp:50 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: kstylepage.cpp:51 -msgid "Description" -msgstr "ពិពណ៌នា" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Plastik" -msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក" - -#: kstylepage.cpp:55 -msgid "Light" -msgstr "ស្រាល" - -#: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "រចនាប័ទ្មលំនាំដើម KDE" - -#: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "KDE បុរាណ" - -#: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម KDE បុរាណ" - -#: kstylepage.cpp:63 -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -#: kstylepage.cpp:64 -msgid "The previous default style" -msgstr "រចនាប័ទ្មលំនាំដើមមុន" - -#: kstylepage.cpp:67 -msgid "Sunshine" -msgstr "ពន្លឺព្រះអាទិត្យ" - -#: kstylepage.cpp:68 -msgid "A very common desktop" -msgstr "ផ្ទៃតុសាមញ្ញបំផុត" - -#: kstylepage.cpp:71 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kstylepage.cpp:72 -msgid "A style from the northwest of the USA" -msgstr "រចនាប័ទ្មមកពីភាគពាយ័ព្យនៃសហរដ្ឋអាមេរិក" - -#: kstylepage.cpp:75 -msgid "Platinum" -msgstr "ប្ល៉ាទីន" - -#: kstylepage.cpp:76 -msgid "The platinum style" -msgstr "រចនាប័ទ្មប្ល៉ាទីន" - -#: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>ស្វាគមន៍មកកាន់ KDE %1</h3>" - -#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 -msgid "without name" -msgstr "ដោយគ្មានឈ្មោះ" - -#: kcountrypage.cpp:142 -msgid "All" -msgstr "ទាំងអស់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:27 main.cpp:38 -msgid "KPersonalizer" -msgstr "KPersonalizer" - -#: main.cpp:31 -msgid "Personalizer is restarted by itself" -msgstr "Personalizer ត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ដោយខ្លួនវា" - -#: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Personalizer កំពុងរត់មុនសម័យ KDE" - -#: kpersonalizer.cpp:67 -msgid "Step 1: Introduction" -msgstr "ជំហានទី១ ៖ សេចក្ដីណែនាំ" - -#: kpersonalizer.cpp:71 -msgid "Step 2: I want it my Way..." -msgstr "ជំហានទី២ ៖ ខ្ញុំចង់បានវាតាមវិធីរបស់ខ្ញុំ..." - -#: kpersonalizer.cpp:75 -msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" -msgstr "ជំហានទី៣ ៖ Eyecandy-O-Meter" - -#: kpersonalizer.cpp:79 -msgid "Step 4: Everybody loves Themes" -msgstr "ជំហានទី៤ ៖ អ្នកគ្រប់គ្នាស្រឡាញ់ស្បែក" - -#: kpersonalizer.cpp:83 -msgid "Step 5: Time to Refine" -msgstr "ជំហានទី៥ ៖ ដល់ពេលសម្អាតហើយ" - -#: kpersonalizer.cpp:86 -msgid "S&kip Wizard" -msgstr "រំលងអ្នកជំនួយការ " - -#: kpersonalizer.cpp:152 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " -"personal liking.</p>" -"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ចេញពីអ្នកជំនួយការកំណត់ផ្ទៃតុឬ ?</p>" -"<p>អ្នកជំនួយការកំណត់ផ្ទៃតុនឹងជួយអ្នកក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ " -"KDE របស់អ្នក ។</p>" -"<p>ចុច <b>បោះបង់</b> ដើម្បីត្រឡប់ទៅវិញ និងបញ្ចប់ការដំឡើងរបស់អ្នក ។</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:156 -msgid "" -"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." -"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" -msgstr "" -"<p>តើអ្នកពិតជាចង់ចេញពីអ្នកជំនួយការកំណត់ផ្ទៃតុឬ ?</p>" -"<p>បើចង់ សូមចុច <b>ចេញ</b> " -"ហើយការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់ ។" -"<br>បើមិនចង់ទេ សូមចុច <b>បោះបង់</b> ដើម្បីត្រឡប់ទៅវិញ " -"និងបញ្ចប់ការដំឡើងរបស់អ្នក ។</p>" - -#: kpersonalizer.cpp:160 -msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរទាំងអស់នឹងត្រូវបានបាត់បង់" - -#: kospage.cpp:352 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>ការធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោតអារម្មណ៍ពេលចុច</i>" -"<br><b>ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖</b> <i>ចោលស្រមោលបង្អួច</i>" -"<br><b>ជម្រើសកណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុចម្ដង</i>" -"<br><b>ការជូនដំណឹងពេលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>ទស្សន៍ទ្រនិចរវល់</i>" -"<br><b>គ្រោងការណ៍ក្ដារចុច ៖</b> <i>KDE លំនាំដើម</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:364 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>ការធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោតអារម្មណ៍បន្ទាប់ពីកណ្ដុរ</i>" -"<br><b>ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖</b> <i>ចោលស្រមោលបង្អួច</i>" -"<br><b>ជម្រើសកណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុចម្ដង</i>" -"<br><b>ការជូនដំណឹងពេលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>គ្មាន</i>" -"<br><b>គ្រោងការណ៍ក្ដារចុច ៖</b> <i>UNIX</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:376 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>ការធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោតអារម្មណ៍ពេលចុច</i>" -"<br><b>ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖</b> <i>ចោលស្រមោលបង្អួច</i>" -"<br><b>ជម្រើសកណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុចទ្វេដង</i>" -"<br><b>ការជូនដំណឹងពេលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>ទស្សន៍ទ្រនិចរវល់</i>" -"<br><b>គ្រោងការណ៍ក្ដារចុច ៖</b> <i>Windows</i>" -"<br>" - -#: kospage.cpp:388 -msgid "" -"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" -"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" -"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" -"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" -"<br>" -msgstr "" -"<b>ការធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោតអារម្មណ៍ពេលចុច</i>" -"<br><b>ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖</b> <i>ចោលស្រមោលបង្អួច</i>" -"<br><b>ជម្រើសកណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុចម្ដង</i>" -"<br><b>ការជូនដំណឹងពេលកម្មវិធីចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>គ្មាន</i>" -"<br><b>គ្រោងការណ៍ក្ដារចុច ៖</b> <i>Mac</i>" -"<br>" - -#: keyecandypage.cpp:67 -msgid "Features" -msgstr "លក្ខណៈពិសេស" - -#: keyecandypage.cpp:71 -msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr "ផ្ទាំងរូបភាពផ្ទៃតុ" - -#: keyecandypage.cpp:73 -msgid "Window Moving/Resizing Effects" -msgstr "បែបផែនផ្លាស់ទី/ប្ដូរទំហំបង្អួច" - -#: keyecandypage.cpp:75 -msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" -msgstr "បង្ហាញមាតិកាក្នុងបង្អួចផ្លាស់ទី/ប្ដូរទំហំ" - -#: keyecandypage.cpp:78 -msgid "File Manager Background Picture" -msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយនៃកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" - -#: keyecandypage.cpp:80 -msgid "Panel Background Picture" -msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយនៃបន្ទះ" - -#: keyecandypage.cpp:83 -msgid "Panel Icon Popups" -msgstr "រូបតំណាងបន្ទះលេចឡើង" - -#: keyecandypage.cpp:85 -msgid "Icon Highlighting" -msgstr "ការបន្លិចរូបតំណាង" - -#: keyecandypage.cpp:87 -msgid "File Manager Icon Animation" -msgstr "ចលនារូបតំណាងនៃកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" - -#: keyecandypage.cpp:90 -msgid "Sound Theme" -msgstr "ស្បែកសំឡេង" - -#: keyecandypage.cpp:96 -msgid "Large Desktop Icons" -msgstr "រូបតំណាងផ្ទៃតុធំ" - -#: keyecandypage.cpp:98 -msgid "Large Panel Icons" -msgstr "រូបតំណាងបន្ទះធំ" - -#: keyecandypage.cpp:102 -msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" -msgstr "ពុម្អអក្សររាបស្មើ (ប្រឆាំងរឆេតរឆូត)" - -#: keyecandypage.cpp:106 -msgid "Preview Images" -msgstr "មើលរូបភាពជាមុន" - -#: keyecandypage.cpp:108 -msgid "Icons on Buttons" -msgstr "រូបតំណាងលើប៊ូតុង" - -#: keyecandypage.cpp:112 -msgid "Animated Combo Boxes" -msgstr "ប្រអប់បន្សំមានចលនា" - -#: keyecandypage.cpp:116 -msgid "Fading Tooltips" -msgstr "ពន្លិចព័ត៌មានជំនួយបន្ដិចម្ដងៗ" - -#: keyecandypage.cpp:119 -msgid "Preview Text Files" -msgstr "មើលឯកសារអត្ថបទជាមុន" - -#: keyecandypage.cpp:122 -msgid "Fading Menus" -msgstr "ពន្លិចម៉ឺនុយបន្ដិចម្ដងៗ" - -#: keyecandypage.cpp:124 -msgid "Preview Other Files" -msgstr "មើលឯកសារផ្សេងទៀតជាមុន" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Please choose your language:" -msgstr "សូមជ្រើសភាសារបស់អ្នក ៖" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " -"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " -"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " -"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " -"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " -"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " -"this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " -"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Personalizer " -"នេះនឹងជួយអ្នកក្នុងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់ផ្ដើមផ្ទៃតុរបស់ KDE " -"របស់អ្នក តាមរយៈជំហានងាយស្រួលហើយលឿនចំនួនប្រាំ ។ អ្នកអាចកំណត់ប្រទេស " -"(ទ្រង់ទ្រាយកាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា ។ល។) ភាសា ឥរិយាបថផ្ទៃតុ " -"និងអ្វីៗជាច្រើនទៀត ។</p>\n" -"<p>អ្នកអាចប្ដូរការកំណត់ទាំងអស់នៅពេលក្រោយទៀត " -"ដោយប្រើមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់KDE ។ អ្នកអាចផ្អាកការប្ដូរតាមបំណង ដោយចុច " -"<b>រំលងអ្នកជំនួយការ</b> ។ រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើ " -"នឹងត្រូវបានបញ្ច្រាស លើកលែងតែការកំណត់ប្រទេស និងភាសា ។ ទោះយ៉ាងណាក៏ដោយ " -"អ្នកប្រើថ្មីត្រូវបានលើកទឹកចិត្តឲ្យប្រើវិធីសាស្ត្រសាមញ្ញនេះ ។</p>\n" -"<p>បើអ្នកមានការពេញចិត្តជាមួយនឹងការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE " -"របស់អ្នករួចហើយ ហើយអ្នកចង់បោះបង់អ្នកជំនួយការ សូមចុច <b>" -"រំលងអ្នកជំនួយការ</b> បន្ទាប់មកចុច <b>បោះបង់</b> ។</p>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>ស្វាគមន៍មកកាន់ KDE %VERSION%!</h3>" - -#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 -#: rc.cpp:14 -#, no-c-format -msgid "Please choose your country:" -msgstr "សូមជ្រើសប្រទេសរបស់អ្នក ៖" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 -#: rc.cpp:17 -#, no-c-format -msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " -"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " -"comes at a small performance cost. </P>\n" -"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " -"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " -"keep your desktop more responsive." -msgstr "" -"<P>KDE ផ្ដល់នូវបែបផែនពិសេសៗជាច្រើន ដូចជា ពុម្ពអក្សររាបស្មើ, " -"ការមើលជាមុនក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ និងម៉ឺនុយមានចលនា ។ ទោះយ៉ាងណា " -"បែបផែនទាំងនេះនៅមានកម្រិតនៅឡើយ ។</P>\n" -"បើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមានខួរក្បាលថ្មីហើយលឿន " -"នោះអ្នកអាចបើកបែបផែនទាំងអស់នោះ ប៉ុន្តែបើមានខួរក្បាលយឺតវិញ " -"អ្នកគួរបើកតែបែបផែនណាដែលចាំបាច់ " -"ទើបអាចធ្វើឲ្យកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកនៅតែដំណើរការបានល្អ ។" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Slow Processor\n" -"(fewer effects)" -msgstr "" -"ខួរក្បាលយឺត\n" -"(មិនសូវមានប្រសិទ្ធិភាព)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 -#: rc.cpp:25 -#, no-c-format -msgid "Slow processors perform poorly with effects" -msgstr "ខួរក្បាលយឺតដំណើរការមិនសូូវជាមានប្រសិទ្ធិភាពប៉ុន្មានទេ" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:28 -#, no-c-format -msgid "" -"Fast Processor\n" -"(more effects)" -msgstr "" -"ខួរក្បាលលឿន\n" -"(មានប្រសិទ្ធិភាពជាង)" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "Fast processors can support all effects" -msgstr "Fast processors can support all effects" - -#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 -#: rc.cpp:35 -#, no-c-format -msgid "Show &Details >>" -msgstr "បង្ហាញសេចក្ដីលម្អិត >> " - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Select Preferred System Behavior" -msgstr "ជ្រើសឥរិយាបថប្រព័ន្ធដែលចូលចិត្ត" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "UNIX (R)" -msgstr "UNIX (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "Microsoft Windows (R)" -msgstr "Microsoft Windows (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Apple MacOS (R)" -msgstr "Apple MacOS (R)" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 -#: rc.cpp:56 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>System Behavior</b>" -"<br>\n" -"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." -msgstr "" -"<b>ឥរិយាបថប្រព័ន្ធ</b>" -"<br>\n" -"ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើជាក្រាហ្វិកមានលក្ខណៈខុសៗគ្នាតាមប្រព័ន្ធប្រតិបត្ត" -"ិការ ។\n" -"KDE អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្ដូរឥរិយាបថរបស់វាតាមបំណង " -"អាស្រ័យតាមតម្រូវការរបស់អ្នក ។" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 -#: rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " -"keyboard settings." -msgstr "" -"សម្រាប់អ្នកប្រើខ្សោយ, KDE ផ្ដល់នូវ keyboard gestures " -"ដើម្បីធ្វើឲ្យការកំណត់ក្ដារចុចពិសេសប្រើបាន ។" - -#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" -msgstr "អនុញ្ញាតភាពអាចចូលដំណើរការបាន keyboard gestures" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "" -"<h3>Finished</h3>\n" -"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " -"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" -msgstr "" -"<h3>បានបញ្ចប់</h3>\n" -"<p>បន្ទាប់ពីបិទប្រអប់នេះ " -"អ្នកអាចចាប់ផ្ដើមអ្នកជំនួយការនេះឡើងវិញជានិច្ច ដោយជ្រើសធាតុបញ្ចូល <b>" -"អ្នកជំនួយការកំណត់ផ្ទៃតុ</b> ពីម៉ឺនុយការកំណត់ ។</p>" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " -"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." -msgstr "" -"អ្នកអាចធ្វើឲ្យការកំណត់ដែលអ្នកបានធ្វើ ឲ្យកាន់តែប្រសើរឡើង " -"ដោយចាប់ផ្ដើមមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ដោយជ្រើស <b>មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា</b> " -"ក្នុងម៉ឺនុយ K ។" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "" -"អ្នកក៏អាចចាប់ផ្ដើមមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ។" - -#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "ចូលដំណើរការមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE " - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " -"below." -msgstr "" -"សូមជ្រើសរបៀបដែលកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកគួរមើលឃើញ " -"ដោយជ្រើសវត្ថុមួយក្នុងចំណោមវត្ថុខាងក្រោម ។" - -#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 42 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Tab 1" -msgstr "ផ្ទាំង ១" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 61 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Button" -msgstr "ប៊ូតុង" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 72 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "ComboBox" -msgstr "ប្រអប់បន្សំ" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 92 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Button Group" -msgstr "ក្រុមប៊ូតុង" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 103 -#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "RadioButton" -msgstr "ប៊ូតុងមូល" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 136 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "CheckBox" -msgstr "ប្រអប់ធីក" - -#. i18n: file stylepreview.ui line 165 -#: rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "Tab 2" -msgstr "ផ្ទាំង ២" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po deleted file mode 100644 index d020bce9ffe..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po +++ /dev/null @@ -1,139 +0,0 @@ -# translation of kprinter.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kprinter\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: main.cpp:29 -msgid "Make an internal copy of the files to print" -msgstr "បង្កើតច្បាប់ចម្លងខាងក្នុងរបស់ឯកសារដែលត្រូវបោះពុម្ព" - -#: main.cpp:31 -msgid "Printer/destination to print on" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព/ទិសដៅ ដែលត្រូវបោះពុម្ពលើ" - -#: main.cpp:33 -msgid "Title/Name for the print job" -msgstr "ចំណងជើង/ឈ្មោះ សម្រាប់ការងារបោះពុម្ព" - -#: main.cpp:35 -msgid "Number of copies" -msgstr "ចំនួនច្បាប់ចម្លង" - -#: main.cpp:36 -msgid "Printer option" -msgstr "ជម្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" - -#: main.cpp:37 -msgid "Job output mode (gui, console, none)" -msgstr "របៀបទិន្នផលការងារ (gui, កុងសូល, គ្មាន)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Print system to use (lpd, cups)" -msgstr "ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពដែលត្រូវប្រើ (lpd, cups)" - -#: main.cpp:39 -msgid "Allow printing from STDIN" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបោះពុម្ពពី STDIN" - -#: main.cpp:40 -msgid "Do not show the print dialog (print directly)" -msgstr "កុំបង្ហាញប្រអប់បោះពុម្ព (បោះពុម្ពដោយផ្ទាល់)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Files to load" -msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក" - -#: main.cpp:47 -msgid "KPrinter" -msgstr "KPrinter" - -#: main.cpp:47 -msgid "A printer tool for KDE" -msgstr "ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពសម្រាប់ KDE" - -#: printwrapper.cpp:61 -msgid "Print Information" -msgstr "ព័ត៌មានបោះពុម្ព" - -#: printwrapper.cpp:62 -msgid "Print Warning" -msgstr "ព្រមានការបោះពុម្ព" - -#: printwrapper.cpp:63 -msgid "Print Error" -msgstr "កំហុសបោះពុម្ព" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print info" -msgstr "ព័ត៌មានបោះពុម្ព" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print warning" -msgstr "ព្រមានការបោះពុម្ព" - -#: printwrapper.cpp:69 -msgid "Print error" -msgstr "កំហុសបោះពុម្ព" - -#: printwrapper.cpp:190 -msgid "" -"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be " -"disabled." -msgstr "" -"ឯកសារត្រូវបានបញ្ជាក់លើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។ ការបោះពុម្ពពី STDIN " -"នឹងមិនអនុញ្ញាតឡើយ ។" - -#: printwrapper.cpp:196 -msgid "" -"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the " -"'--stdin' flag." -msgstr "" -"ពេលប្រើ '--nodialog' អ្នកត្រូវបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ឯកសារមួយ ដើម្បីបោះពុម្ព " -"ឬ ប្រើទង់ '--stdin' ។" - -#: printwrapper.cpp:245 -msgid "The specified printer or the default printer could not be found." -msgstr "" -"មិនអាចរកឃើញម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានបញ្ជាក់ ឬ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម ។" - -#: printwrapper.cpp:247 -msgid "Operation aborted." -msgstr "ប្រតិបត្តិការត្រូវបានបោះបង់ ។" - -#: printwrapper.cpp:276 -msgid "Unable to construct the print dialog." -msgstr "មិនអាចបង្កើតប្រអប់បោះពុម្ព ។" - -#: printwrapper.cpp:317 -msgid "Multiple files (%1)" -msgstr "ឯកសារច្រើន (%1)" - -#: printwrapper.cpp:324 -msgid "Nothing to print." -msgstr "គ្មានអ្វីត្រូវបោះពុម្ព ។" - -#: printwrapper.cpp:349 -msgid "Unable to open temporary file." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន ។" - -#: printwrapper.cpp:364 -msgid "Stdin is empty, no job sent." -msgstr "Stdin គឺទទេ គ្មានការងារត្រូវបានផ្ញើឡើយ ។" - -#: printwrapper.cpp:376 -#, c-format -msgid "Unable to copy file %1." -msgstr "មិនអាចចម្លងឯកសារ %1 ។" - -#: printwrapper.cpp:393 -msgid "Error while printing files" -msgstr "កំហុស ខណៈពេលបោះពុម្ពឯកសារ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po deleted file mode 100644 index 176ff81c23f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po +++ /dev/null @@ -1,292 +0,0 @@ -# translation of krandr.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: krandrmodule.cpp:82 -msgid "" -"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " -"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " -"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>" -msgstr "" -"<qt>X server របស់អ្នកមិនគាំទ្រការប្ដូរទំហំ និងការបង្វិលការបង្ហាញ ។ " -"សូមធ្វើឲ្យទាន់សម័យទៅកំណែ ៤.៣ ឬ ធំជាង ។ អ្នកត្រូវការផ្នែកបន្ថែម X " -"Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំជាង ដើម្បីប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះ ។</qt>" - -#: krandrmodule.cpp:91 -msgid "Settings for screen:" -msgstr "ការកំណត់សម្រាប់អេក្រង់ ៖" - -#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "អេក្រង់ %1" - -#: krandrmodule.cpp:100 -msgid "" -"The screen whose settings you would like to change can be selected using this " -"drop-down list." -msgstr "" -"អេក្រង់ដែលអ្នកចង់ប្ដូរការកំណត់របស់វា " -"អាចត្រូវបានជ្រើសដោយប្រើបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។" - -#: krandrmodule.cpp:109 -msgid "Screen size:" -msgstr "ទំហំអេក្រង់ ៖" - -#: krandrmodule.cpp:111 -msgid "" -"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " -"from this drop-down list." -msgstr "" -"ទំហំនៃអេក្រង់របស់អ្នក ដែលត្រូវបានស្គាល់ម្យ៉ាងទៀតថាគុណភាពបង្ហាញ " -"អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។" - -#: krandrmodule.cpp:117 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" - -#: krandrmodule.cpp:119 -msgid "" -"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." -msgstr "" -"អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក " -"អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។" - -#: krandrmodule.cpp:123 -msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" -msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)" - -#: krandrmodule.cpp:126 -msgid "" -"The options in this section allow you to change the rotation of your screen." -msgstr "" -"ជម្រើសក្នុងផ្នែកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្ដូរការបង្វិលអេក្រង់របស់អ្នក ។" - -#: krandrmodule.cpp:128 -msgid "Apply settings on KDE startup" -msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពេលចាប់ផ្ដើម KDE" - -#: krandrmodule.cpp:130 -msgid "" -"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " -"KDE starts." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត នោះការកំណត់ទំហំ " -"និងទិសនឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE ។" - -#: krandrmodule.cpp:135 -msgid "Allow tray application to change startup settings" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីថាសប្ដូរការកំណត់ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: krandrmodule.cpp:137 -msgid "" -"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " -"and loaded when KDE starts instead of being temporary." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"នោះជម្រើសដែលកំណត់ដោយអាប់ភ្លេតថាសប្រព័ន្ធ នឹងត្រូវបានរក្សាទុក " -"និងផ្ទុកនៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE មិនមែននៅជាបណ្ដោះអាសន្ននោះទេ ។" - -#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149 -msgid "%1 x %2" -msgstr "%1 x %2" - -#: krandrtray.cpp:45 -msgid "Screen resize & rotate" -msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលអេក្រង់" - -#: krandrtray.cpp:69 -msgid "Required X Extension Not Available" -msgstr "មិនមានផ្នែកបន្ថែម X ដែលទាមទារ" - -#: krandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ..." - -#: krandrtray.cpp:117 -msgid "Screen configuration has changed" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេក្រង់បានផ្លាស់ប្ដូរ" - -#: krandrtray.cpp:128 -msgid "Screen Size" -msgstr "ទំហំអេក្រង់" - -#: krandrtray.cpp:181 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: krandrtray.cpp:251 -msgid "Configure Display" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ" - -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖" - -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at KDE session start" -msgstr "" -"កម្មវិធីកំពុងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលសម័យ KDE ចាប់ផ្ដើម" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិល" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលកម្មវិធីថាសប្រព័ន្ធ" - -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "ជួសជុលជាច្រើន" - -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "អះអាងប្ដូរការកំណត់ការបង្ហាញ" - -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "ត្រឡប់ទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមុន " - -#: randr.cpp:166 -msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." -msgstr "" -"ទិស ទំហំ និងអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក " -"ត្រូវបានប្ដូរទៅតាមការកំណត់ដែលបានស្នើ ។ សូមចង្អុលបង្ហាញថាតើ " -"អ្នកចង់រក្សាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះឬទេ ។ ក្នុងរយៈពេល ១៥ វិនាទី " -"ការបង្ហាញនឹងត្រឡប់ទៅការកំណត់មុនវិញ ។" - -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" -msgstr "" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n" -"គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n" -"ទិស ៖ %3" - -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" -msgstr "" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n" -"គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n" -"ទិស ៖ %3\n" -"អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖ %4" - -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)" - -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)" - -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)" - -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "ឆ្លុះផ្ដេក" - -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "ឆ្លុះបញ្ឈរ" - -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "មិនស្គាល់ទិស" - -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "បានបង្វិល ៩០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" - -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "បានបង្វិល ១៨០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" - -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "បានបង្វិល ២៧០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" - -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ" - -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ" - -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក" - -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក" - -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ" - -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ" - -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "មិនស្គាល់ទិស" - -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po deleted file mode 100644 index 4863cd2b67b..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po +++ /dev/null @@ -1,31 +0,0 @@ -# translation of krdb.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krdb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: krdb.cpp:344 -msgid "" -"# created by KDE, %1\n" -"#\n" -"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n" -"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n" -"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n" -"#\n" -"#\n" -msgstr "" -"# បានបង្កើតដោយ KDE, %1\n" -"#\n" -"# បើអ្នកមិនចង់ឲ្យ KDE បដិសេធការកំណត់ GTK របស់អ្នក សូមជ្រើស\n" -"# រូបរាង & ស្បែក -> ពណ៌ នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ហើយដោះធីកពីប្រអប់\n" -"# \"អនុវត្តពណ៌ទៅកម្មវិធីមិនមែន KDE\"\n" -"#\n" -"#\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po deleted file mode 100644 index 44a6cd48d90..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po +++ /dev/null @@ -1,56 +0,0 @@ -# translation of kreadconfig.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kreadconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kreadconfig.cpp:37 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "ប្រើ <file> ជំនួសឲ្យការកំណត់ជាសកល" - -#: kreadconfig.cpp:38 -msgid "Group to look in" -msgstr "ក្រុមដែលត្រូវចូលទៅមើល" - -#: kreadconfig.cpp:39 -msgid "Key to look for" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះដែលត្រូវស្វែងរក" - -#: kreadconfig.cpp:40 -msgid "Default value" -msgstr "តម្លៃលំនាំដើម" - -#: kreadconfig.cpp:41 -msgid "Type of variable" -msgstr "ប្រភេទអថេរ" - -#: kreadconfig.cpp:46 -msgid "KReadConfig" -msgstr "KReadConfig" - -#: kreadconfig.cpp:48 -msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "អានធាតុបញ្ចូល KConfig - ដែលត្រូវប្រើក្នុងស្គ្រីបសែល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po deleted file mode 100644 index df16bec6be7..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -# translation of krunapplet.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: krunapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: runapplet.cpp:59 -msgid "Run command:" -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: runapplet.cpp:170 -msgid "< Run" -msgstr "< រត់" - -#: runapplet.cpp:177 -msgid "Run >" -msgstr "រត់ >" - -#: runapplet.cpp:226 -msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលពាក្យបញ្ជាមួយ ដើម្បីប្រតិបត្តិ ឬ URL " -"ដែលត្រូវបើកជាមុនសិន ។" - -#: runapplet.cpp:237 -msgid "" -"Unable to log out properly.\n" -"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by " -"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not " -"be saved with a forced shutdown." -msgstr "" -"មិនអាចចេញបានត្រឹមត្រូវ ។\n" -"មិនអាចទាក់ទងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យបានឡើយ ។ " -"អ្នកអាចសាកល្បងបង្ខំបិទដោយចុច បញ្ជា (Ctrl)+ជំនួស (Alt)+លុបថយក្រោយ " -"(Backspace) ។ ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា " -"សម័យបច្ចុប្បន្នរបស់អ្នកនឹងមិនត្រូវបានរក្សាទុកឡើយ " -"បើអ្នកបិទដោយបង្ខំ ។" - -#: runapplet.cpp:268 -msgid "" -"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n" -"cannot be found. Please correct the command\n" -"or URL and try again</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរកឃើញឈ្មោះកម្មវិធី ឬ ពាក្យបញ្ជា <b>%1</b> ។\n" -"សូមកែពាក្យបញ្ជា\n" -"ឬ URL រួចព្យាយាមម្ដងទៀត</qt>" - -#: runapplet.cpp:280 -msgid "" -"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n" -"Please correct the command or URL and try again.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចរត់ <b>%1</b> ។\n" -"សូមកែពាក្យបញ្ជា ឬ URL រួចព្យាយាមម្ដងទៀត ។</qt>" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po deleted file mode 100644 index 1c762b43f71..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -# translation of kscreensaver.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kscreensaver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: blankscrn.cpp:27 -msgid "KBlankScreen" -msgstr "KBlankScreen" - -#: blankscrn.cpp:45 -msgid "Setup Blank Screen Saver" -msgstr "ដំឡើងធាតុរក្សាអេក្រង់ទទេ" - -#: blankscrn.cpp:53 -msgid "Color:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#: random.cpp:41 -msgid "" -"Usage: %1 [-setup] [args]\n" -"Starts a random screen saver.\n" -"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver." -msgstr "" -"ប្រើ ៖ %1 [-setup] [args]\n" -"ចាប់ផ្តើមធាតុរក្សាអេក្រង់ចៃដន្យ ។\n" -"អាគុយម៉ង់ណាមួយ (លើកលែងតែ -setup) " -"ក៏ដោយនឹងត្រូវហុចទៅកាន់ធាតុរក្សាអេក្រង់ ។" - -#: random.cpp:48 -msgid "Start a random KDE screen saver" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមធាតុរក្សាអេក្រង់ KDE ចៃដន្យ" - -#: random.cpp:54 -msgid "Setup screen saver" -msgstr "ដំឡើងធាតុរក្សាអេក្រង់" - -#: random.cpp:55 -msgid "Run in the specified XWindow" -msgstr "រត់ក្នុង XWindow ដែលបានបញ្ជាក់" - -#: random.cpp:56 -msgid "Run in the root XWindow" -msgstr "រត់ក្នុង root XWindow" - -#: random.cpp:66 -msgid "Random screen saver" -msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ចៃដន្យ" - -#: random.cpp:215 -msgid "Setup Random Screen Saver" -msgstr "ដំឡើងធាតុរក្សាអេក្រង់ចៃដន្យ" - -#: random.cpp:222 -msgid "Use OpenGL screen savers" -msgstr "ប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ OpenGL" - -#: random.cpp:225 -msgid "Use screen savers that manipulate the screen" -msgstr "ប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ ដែលរៀបចំអេក្រង់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po deleted file mode 100644 index c27ab2219c5..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po +++ /dev/null @@ -1,86 +0,0 @@ -# translation of ksmserver.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksmserver\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP)." -msgstr "" -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ KDE គួរឲ្យទុកចិត្ត ដែលប្រើ X11R6 \n" -"session management protocol (XSMP) ខ្នាតគំរូ ។" - -#: main.cpp:35 -msgid "Restores the saved user session if available" -msgstr "ស្ដារសម័យរបស់អ្នកប្រើដែលបានរក្សាទុក ប្រសិនបើមាន" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Starts 'wm' in case no other window manager is \n" -"participating in the session. Default is 'twin'" -msgstr "" -"ចាប់ផ្ដើម 'wm' ក្នុងករណីដែលគ្មានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចផ្សេងទៀតកំពុង \n" -"ចូលរួមក្នុងសម័យ ។ លំនាំដើមគឺ 'twin'" - -#: main.cpp:38 -msgid "Also allow remote connections" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការតភ្ជាប់ពីចម្ងាយផងដែរ" - -#: main.cpp:182 -msgid "The KDE Session Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: shutdown.cpp:349 -msgid "Logout canceled by '%1'" -msgstr "ការចេញបានបោះបង់ដោយ '%1'" - -#: shutdowndlg.cpp:102 -msgid "End Session for \"%1\"" -msgstr "បញ្ចប់សម័យរបស់ \"%1\"" - -#: shutdowndlg.cpp:128 -msgid "&End Current Session" -msgstr "បញ្ចប់សម័យបច្ចុប្បន្ន" - -#: shutdowndlg.cpp:136 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "បិទកុំព្យូទ័រ" - -#: shutdowndlg.cpp:144 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ" - -#: shutdowndlg.cpp:164 -msgid "" -"_: current option in boot loader\n" -" (current)" -msgstr " (បច្ចុប្បន្ន)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po deleted file mode 100644 index 24fccba676a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -# translation of ksplash.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplash\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: main.cpp:31 -msgid "Execute KSplash in MANAGED mode" -msgstr "ប្រតិបត្តិ KSplash ក្នុងរបៀបគ្រប់គ្រង" - -#: main.cpp:32 -msgid "Run in test mode" -msgstr "រត់ក្នុងរបៀបសាកល្បង" - -#: main.cpp:33 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "កុំបន្ថែមទៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: main.cpp:34 -msgid "Override theme" -msgstr "បដិសេធស្បែក" - -#: main.cpp:35 -msgid "Do not attempt to start DCOP server" -msgstr "កុំប៉ុនប៉ងចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP" - -#: main.cpp:36 -msgid "Number of steps" -msgstr "ចំនួនជំហាន" - -#: main.cpp:44 -msgid "KSplash" -msgstr "KSplash" - -#: main.cpp:46 -msgid "KDE splash screen" -msgstr "អេក្រង់ស្វាគមន៍របស់ KDE" - -#: main.cpp:48 -msgid "" -"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n" -" (c) 2003 KDE developers" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១ - ២០០៣ ដោយ Flaming Sword Productions\n" -" រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នកបង្កើត KDE" - -#: main.cpp:50 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:51 -msgid "Original author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:128 -msgid "Setting up interprocess communication" -msgstr "កំពុងដំឡើងទំនាក់ទំនងដំណើរការខាងក្នុង" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:129 -msgid "Initializing system services" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសេវារបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:130 -msgid "Initializing peripherals" -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមគ្រឿងកុំព្យូទ័រ" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:131 -msgid "Loading the window manager" -msgstr "កំពុងផ្ទុកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:132 -msgid "Loading the desktop" -msgstr "កំពុងផ្ទុកផ្ទៃតុ" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:133 -msgid "Loading the panel" -msgstr "កំពុងផ្ទុកបន្ទះ" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:134 -msgid "Restoring session" -msgstr "កំពុងស្ដារសម័យ" - -#: themeengine/objkstheme.cpp:135 -msgid "KDE is up and running" -msgstr "KDE ចាប់ផ្ដើមដំណើរការហើយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po deleted file mode 100644 index 10c25c3edc6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po +++ /dev/null @@ -1,133 +0,0 @@ -# translation of ksplashthemes.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksplashthemes\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: installer.cpp:107 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: installer.cpp:115 -msgid "Test" -msgstr "សាកល្បង" - -#: installer.cpp:300 -msgid "Delete folder %1 and its contents?" -msgstr "លុបថត %1 និងមាតិការបស់វា ?" - -#: installer.cpp:307 -msgid "Failed to remove theme '%1'" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការយកស្បែក '%1' ចេញ" - -#: installer.cpp:332 installer.cpp:397 -msgid "(Could not load theme)" -msgstr "(មិនអាចផ្ទុកស្បែក)" - -#: installer.cpp:364 -msgid "<b>Name:</b> %1<br>" -msgstr "<b>ឈ្មោះ ៖</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370 -#: installer.cpp:372 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: installer.cpp:366 -msgid "<b>Description:</b> %1<br>" -msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:368 -msgid "<b>Version:</b> %1<br>" -msgstr "<b>កំណែ ៖</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:370 -msgid "<b>Author:</b> %1<br>" -msgstr "<b>អ្នកនិពន្ធ ៖</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:372 -msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>" -msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> %1<br>" - -#: installer.cpp:379 -msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed." -msgstr "" -"ស្បែកនេះត្រូវការកម្មវិធីជំនួយ %1 ប៉ុន្តែវាមិនត្រូវបានដំឡើងនៅឡើយទេ ។" - -#: installer.cpp:386 -msgid "Could not load theme configuration file." -msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក ។" - -#: installer.cpp:406 -msgid "No preview available." -msgstr "គ្មានការមើលជាមុន ។" - -#: installer.cpp:420 -msgid "KSplash Theme Files" -msgstr "ឯកសារស្បែក KSplash" - -#: installer.cpp:421 -msgid "Add Theme" -msgstr "បន្ថែមស្បែក" - -#: installer.cpp:474 -msgid "Unable to start ksplashsimple." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម ksplashsimple ។" - -#: installer.cpp:480 -msgid "Unable to start ksplash." -msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម ksplash ។" - -#: main.cpp:57 -msgid "&Theme Installer" -msgstr "កម្មវិធីដំឡើងស្បែក" - -#: main.cpp:64 -msgid "KDE splash screen theme manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែករបស់អេក្រង់ស្វាគមន៍ KDE" - -#: main.cpp:68 -msgid "(c) 2003 KDE developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នកបង្កើត KDE" - -#: main.cpp:70 -msgid "Original KSplash/ML author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ KSplash/ML ដើម" - -#: main.cpp:71 -msgid "KDE Theme Manager authors" -msgstr "អ្នកនិពន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែក KDE" - -#: main.cpp:71 -msgid "Original installer code" -msgstr "កូដកម្មវិធីដំឡើងដើម" - -#: main.cpp:84 -msgid "" -"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes." -msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែករបស់អេក្រង់ស្វាគមន៍</h1> " -"ដំឡើង និងមើលស្បែករបស់អេក្រង់ស្វាគមន៍ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po deleted file mode 100644 index 5076f59127a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po +++ /dev/null @@ -1,145 +0,0 @@ -# translation of kstart.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstart\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kstart.cpp:255 -msgid "Command to execute" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: kstart.cpp:257 -msgid "A regular expression matching the window title" -msgstr "កន្សោមធម្មតាដែលផ្គូផ្គងចំណងជើងបង្អួច" - -#: kstart.cpp:258 -msgid "" -"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" -"The window class can be found out by running\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" -"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" -"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" -"then the very first window to appear will be taken;\n" -"omitting both options is NOT recommended." -msgstr "" -"ខ្សែអក្សរដែលផ្គូផ្គងថ្នាក់បង្អួច (WM_CLASS property)\n" -"ថ្នាក់បង្អួចអាចរកឃើញដោយរត់\n" -"'xprop | grep WM_CLASS' និងចុចលើបង្អួច\n" -"(ប្រើផ្នែកទាំងពីរដែលខ័ណ្ឌចែកដោតចន្លោះ ឬ គ្រាន់តែផ្នែកខាងស្ដាំ) ។\n" -"ចំណាំ ៖ បើអ្នកបញ្ជាក់ចំណងជើងបង្អួច ឬ ថ្នាក់បង្អួច\n" -"នោះបង្អួចមុនគេដែលត្រូវបង្ហាញ នឹងត្រូវយក\n" -"បំបាត់ជម្រើសទាំងពីរគឺមិនត្រូវបានផ្ដល់អនុសាសន៍ទេ ។" - -#: kstart.cpp:265 -msgid "Desktop on which to make the window appear" -msgstr "ផ្ទៃតុដែលត្រូវធ្វើឲ្យបង្អួចលេចឡើងលើ" - -#: kstart.cpp:266 -msgid "" -"Make the window appear on the desktop that was active\n" -"when starting the application" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យបង្អួចលេចឡើងលើផ្ទៃតុ ដែលសកម្ម\n" -"ពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី" - -#: kstart.cpp:267 -msgid "Make the window appear on all desktops" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចលេចឡើងលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: kstart.cpp:268 -msgid "Iconify the window" -msgstr "កំណត់រូបតំណាងបង្អួច" - -#: kstart.cpp:269 -msgid "Maximize the window" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា" - -#: kstart.cpp:270 -msgid "Maximize the window vertically" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ" - -#: kstart.cpp:271 -msgid "Maximize the window horizontally" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក" - -#: kstart.cpp:272 -msgid "Show window fullscreen" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពេញអេក្រង់" - -#: kstart.cpp:273 -msgid "" -"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n" -"Menu, Dialog, TopMenu or Override" -msgstr "" -"ប្រភេទបង្អួច ៖ ធម្មតា, ផ្ទៃតុ, ចូលផែ, ឧបករណ៍, \n" -"ម៉ឺនុយ, ប្រអប់, ម៉ឺនុយកំពូល ឬ បដិសេធ" - -#: kstart.cpp:274 -msgid "" -"Jump to the window even if it is started on a \n" -"different virtual desktop" -msgstr "" -"លោតទៅបង្អួច ទោះបីជាវាត្រូវបានចាប់ផ្ដើមលើ \n" -"ផ្ទៃតុនិមិត្តខុសគ្នាក៏ដោយ" - -#: kstart.cpp:277 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "ព្យាយាមរក្សាបង្អួចនៅលើបង្អួចផ្សេងទៀត" - -#: kstart.cpp:279 -msgid "Try to keep the window below other windows" -msgstr "ព្យាយាមរក្សាបង្អួចនៅក្រោមបង្អួចផ្សេងទៀត" - -#: kstart.cpp:280 -msgid "The window does not get an entry in the taskbar" -msgstr "បង្អួចមិនទទួលបានធាតុបញ្ចូលមួយក្នុងរបារភារកិច្ចឡើយ" - -#: kstart.cpp:281 -msgid "The window does not get an entry on the pager" -msgstr "បង្អួចនេះមិនយកធាតុលើភេយ័រទេ" - -#: kstart.cpp:282 -msgid "The window is sent to the system tray in Kicker" -msgstr "បង្អួចត្រូវបានផ្ញើទៅថាសប្រព័ន្ធក្នុង Kicker" - -#: kstart.cpp:289 -msgid "KStart" -msgstr "KStart" - -#: kstart.cpp:290 -msgid "" -"Utility to launch applications with special window properties \n" -"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n" -"and so on." -msgstr "" -"ឧបករណ៍ដែលត្រូវចាប់ដំណើរការកម្មវិធីជាមួយលក្ខណៈសម្បត្តិបង្អួច\n" -"ដូចជា កំណត់រូបតំណាង ពង្រីកអតិបរិមា ផ្ទៃតុនិម្មិតជាក់លាក់មួយ " -"ការតុបតែងពិសេស\n" -"។ល។" - -#: kstart.cpp:310 -msgid "No command specified" -msgstr "មិនបានបញ្ជាក់ពាក្យបញ្ជា" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po deleted file mode 100644 index 9f75e2e324a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of kstyle_keramik_config.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: keramikconf.cpp:48 -msgid "Highlight scroll bar handles" -msgstr "បន្លិចចំណុចទាញរបាររមូរ" - -#: keramikconf.cpp:49 -msgid "Animate progress bars" -msgstr "ធ្វើឲ្យរបារវឌ្ឍនភាពមានចលនា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po deleted file mode 100644 index 12716ff1097..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po +++ /dev/null @@ -1,1748 +0,0 @@ -# translation of ksysguard.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008. -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 -#, c-format -msgid "Cannot open the file %1." -msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ %1 ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 -msgid "The file %1 does not contain valid XML." -msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹមត្រូវ ។" - -#: WorkSheet.cc:109 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardWorkSheet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 គ្មានការកំណត់សន្លឹកកិច្ចការត្រឹមត្រូវ " -"ដែលវានីមួយៗត្រូវមានប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។" - -#: WorkSheet.cc:125 -msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -msgstr "ឯកសារ %1 មានទំហំសន្លឹកកិច្ចការមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 -#, c-format -msgid "Cannot save file %1" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ %1" - -#: WorkSheet.cc:273 -msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -msgstr "ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់គ្មានការពិពណ៌នាបង្ហាញត្រឹមត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 -msgid "It is impossible to connect to '%1'." -msgstr "មិនអាចធ្វើការតភ្ជាប់ទៅ '%1' បាន ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 -msgid "Select Display Type" -msgstr "ជ្រើសប្រភេទបង្ហាញ" - -#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 -msgid "&Signal Plotter" -msgstr "ឧបករណ៍គូសក្រាហ្វិកសញ្ញា" - -#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 -msgid "&Multimeter" -msgstr "ឧបករណ៍ស្ទង់" - -#: WorkSheet.cc:334 -msgid "&BarGraph" -msgstr "របារក្រាហ្វិក" - -#: WorkSheet.cc:335 -msgid "S&ensorLogger" -msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 -msgid "" -"Message from %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"សារពី %1 ៖\n" -"%2" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 -msgid "Timer Settings" -msgstr "កំណត់ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" - -#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 -msgid "Use update interval of worksheet" -msgstr "ប្រើចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យសន្លឹកកិច្ចការ" - -#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 -msgid "Update interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 -#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr "វិ." - -#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 -msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -msgstr "" -"ការបង្ហាញទាំងអស់របស់សន្លឹកត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យត្រង់អត្រាដែលបាន" -"បញ្ជាក់នៅទីនេះ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:37 -msgid "Connect Host" -msgstr "តភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីន" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:44 -msgid "Host:" -msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:54 -msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅកាន់ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:61 -msgid "Connection Type" -msgstr "ប្រភេទនៃការតភ្ជាប់" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:66 -msgid "ssh" -msgstr "ssh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:69 -msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលមានសុវត្ថិភាព ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:72 -msgid "rsh" -msgstr "rsh" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:73 -msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -msgstr "ជ្រើសវានេះដើម្បីប្រើសែលឆ្ងាយ ចូលទៅកាន់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:76 -msgid "Daemon" -msgstr "Daemon" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:77 -msgid "" -"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " -"machine you want to connect to, and is listening for client requests." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់តភ្ជាប់ទៅ daemon ksysguard " -"ដែលកំពុងរត់នៅលើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់តភ្ជាប់ " -"និងកំពុងស្ដាប់សំណើរបស់ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:80 -msgid "Custom command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:81 -msgid "" -"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " -"remote host." -msgstr "" -"ជ្រើសវានេះ ដើម្បីប្រើពាក្យបញ្ជាដែលអ្នកបានបញ្ចូលខាងក្រោម " -"ដើម្បីចាប់ផ្តើម ksysguardd នៅលើម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:84 -msgid "Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:90 -msgid "" -"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -"connections." -msgstr "បញ្ចូលលេខច្រកដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់ការតភ្ជាប់ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:93 -msgid "e.g. 3112" -msgstr "ឧ˙. 3112" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:96 -msgid "Command:" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:105 -msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -msgstr "" -"បញ្ចូលពាក្យបញ្ជាដែលរត់ ksysguardd លើម៉ាស៊ីនដែលអ្នកចង់ត្រួតពិនិត្យ ។" - -#: ksgrd/HostConnector.cc:109 -msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 -msgid "Global Style Settings" -msgstr "ការកំណត់រចនាប័ទ្មសកល" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 -msgid "Display Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មបង្ហាញ" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 -msgid "First foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខដំបូង ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 -msgid "Second foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខទីពីរ ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Alarm color:" -msgstr "ពណ៌ការព្រមាន ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 -#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 -msgid "Font size:" -msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 -msgid "Sensor Colors" -msgstr "ពណ៌ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 -msgid "Change Color..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពណ៌..." - -#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 -#, c-format -msgid "Color %1" -msgstr "ពណ៌ %1" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 -#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 -msgid "CPU Load" -msgstr "ការផ្ទុក CPU " - -#: ksgrd/SensorManager.cc:51 -msgid "Idle Load" -msgstr "ការផ្ទុក Idle" - -#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 -#: ksysguard.cc:171 -msgid "System Load" -msgstr "ការផ្ទុកប្រព័ន្ធ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:53 -msgid "Nice Load" -msgstr "ការផ្ទុក Nice" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:54 -msgid "User Load" -msgstr "ការផ្ទុកអ្នកប្រើ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:55 -msgid "Memory" -msgstr "សតិ" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 -#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 -msgid "Physical Memory" -msgstr "សតិពិត" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 -#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 -msgid "Swap Memory" -msgstr "សតិស្វប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:58 -msgid "Cached Memory" -msgstr "សតិឃ្លាំងសម្ងាត់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:59 -msgid "Buffered Memory" -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:60 -msgid "Used Memory" -msgstr "សតិបានប្រើ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:61 -msgid "Application Memory" -msgstr "សតិរបស់កម្មវិធី" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:62 -msgid "Free Memory" -msgstr "សតិទំនេរ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:63 -msgid "Process Count" -msgstr "ចំនួនដំណើរការ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 -msgid "Process Controller" -msgstr "ឧបករណ៍ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:65 -msgid "Disk Throughput" -msgstr "អត្រាផ្ទេរទិន្នន័យរបស់ថាស" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:66 -msgid "" -"_: CPU Load\n" -"Load" -msgstr "ផ្ទុក" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:67 -msgid "Total Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការសរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:68 -msgid "Read Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការអាន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:69 -msgid "Write Accesses" -msgstr "ការចូលដំណើរការសរសេរ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:70 -msgid "Read Data" -msgstr "អានទិន្នន័យ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:71 -msgid "Write Data" -msgstr "សរសេរទិន្នន័យ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:72 -msgid "Pages In" -msgstr "ទំព័រក្នុង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:73 -msgid "Pages Out" -msgstr "ទំព័រក្រៅ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:74 -msgid "Context Switches" -msgstr "ការប្តូរបរិបទ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:75 -msgid "Network" -msgstr "បណ្តាញ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:76 -msgid "Interfaces" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:77 -msgid "Receiver" -msgstr "ឧបករណ៍ទទួល" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:78 -msgid "Transmitter" -msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជូន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:79 -msgid "Data" -msgstr "ទិន្នន័យ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:80 -msgid "Compressed Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានបង្ហាប់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:81 -msgid "Dropped Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានទម្លាក់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:82 -msgid "Errors" -msgstr "កំហុស" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:83 -msgid "FIFO Overruns" -msgstr "FIFO Overruns" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:84 -msgid "Frame Errors" -msgstr "កំហុសស៊ុម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:85 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:86 -msgid "Packets" -msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:87 -msgid "Carrier" -msgstr "វត្ថុដឹកជញ្ជូន" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:88 -msgid "Collisions" -msgstr "ការប៉ះទង្គិច" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:89 -msgid "Sockets" -msgstr "រន្ធ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:90 -msgid "Total Number" -msgstr "ចំនួនសរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 -msgid "Table" -msgstr "តារាង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:92 -msgid "Advanced Power Management" -msgstr "ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:93 -msgid "ACPI" -msgstr "ACPI" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:94 -msgid "Thermal Zone" -msgstr "តំបន់ក្តៅ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:95 -msgid "Temperature" -msgstr "សីតុណ្ហភាព" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:96 -msgid "Fan" -msgstr "កង្ហារ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:97 -msgid "State" -msgstr "សភាព" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:98 -msgid "Battery" -msgstr "ថ្ម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:99 -msgid "Battery Charge" -msgstr "ការបញ្ចូលថ្ម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:100 -msgid "Battery Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ថ្ម" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:101 -msgid "Remaining Time" -msgstr "ពេលវេលានៅសល់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:102 -msgid "Interrupts" -msgstr "ផ្អាក" - -#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 -#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១ នាទី)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:104 -msgid "Load Average (5 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (៥ នាទី)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:105 -msgid "Load Average (15 min)" -msgstr "មធ្យមនៃការផ្ទុក (១៥ នាទី)" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:106 -msgid "Clock Frequency" -msgstr "ប្រេកង់ម៉ោង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:107 -msgid "Hardware Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្នែករឹង" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:108 -msgid "Partition Usage" -msgstr "ការប្រើប្រាស់ភាគ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:109 -msgid "Used Space" -msgstr "ទំហំដែលបានប្រើ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:110 -msgid "Free Space" -msgstr "ទំហំទំនេរ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:111 -msgid "Fill Level" -msgstr "កម្រិតបំពេញ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:115 -#, c-format -msgid "CPU%1" -msgstr "CPU%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:117 -#, c-format -msgid "Disk%1" -msgstr "ថាស%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:122 -#, c-format -msgid "Fan%1" -msgstr "កង្ហា%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:124 -#, c-format -msgid "Temperature%1" -msgstr "សីតុណ្ហភាព %1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:127 -msgid "Total" -msgstr "សរុប" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:133 -#, c-format -msgid "Int%1" -msgstr "Int%1" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:140 -msgid "" -"_: the unit 1 per second\n" -"1/s" -msgstr "1/វិ." - -#: ksgrd/SensorManager.cc:141 -msgid "kBytes" -msgstr "គីឡូបៃ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:142 -msgid "" -"_: the unit minutes\n" -"min" -msgstr "នាទី" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:143 -msgid "" -"_: the frequency unit\n" -"MHz" -msgstr "MHz" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:146 -msgid "Integer Value" -msgstr "តម្លៃចំនួនគត់" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:147 -msgid "Floating Point Value" -msgstr "តម្លៃទសភាគ" - -#: ksgrd/SensorManager.cc:289 -msgid "Connection to %1 has been lost." -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបាត់បង់ ។" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 -msgid "Connection to %1 refused" -msgstr "ការតភ្ជាប់ទៅកាន់ %1 ត្រូវបានបដិសេធ " - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 -msgid "Host %1 not found" -msgstr "រកមិនឃើញម៉ាស៊ីន %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 -#, c-format -msgid "Timeout at host %1" -msgstr "ពេលសម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1" - -#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 -#, c-format -msgid "Network failure host %1" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យរបស់បណ្ដាញ %1" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: Workspace.cc:53 -msgid "" -"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " -"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -msgstr "" -"នេះជាកន្លែងធ្វើការរបស់អ្នក ។ វាផ្ទុកនូវសន្លឹកកិច្ចការរបស់អ្នក ។ " -"អ្នកត្រូវតែបង្កើតសន្លឹកកិច្ចការថ្មីមួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->" -"ថ្មី) មុនពេលអ្នកអាចអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ ។" - -#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 -msgid "Process Table" -msgstr "តារាងដំណើរការ" - -#: Workspace.cc:135 -#, c-format -msgid "Sheet %1" -msgstr "សន្លឹក %1" - -#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 -msgid "" -"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -"Do you want to save the worksheet?" -msgstr "" -"សន្លឹកកិច្ចការ '%1' មានទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" -"តើអ្នកពិតជាចង់រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការឬ ?" - -#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 -msgid "*.sgrd|Sensor Files" -msgstr "*.sgrd|ឯកសារឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: Workspace.cc:184 -msgid "Select Worksheet to Load" -msgstr "ជ្រើសសន្លឹកកិច្ចការដែលត្រូវផ្ទុក" - -#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 -msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -msgstr "អ្នកមិនមានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចរក្សាទុកបានឡើយ ។" - -#: Workspace.cc:239 -msgid "Save Current Worksheet As" -msgstr "រក្សាទុកសន្លឹកកិច្ចការបច្ចុប្បន្នជា" - -#: Workspace.cc:320 -msgid "There are no worksheets that could be deleted." -msgstr "គ្មានសន្លឹកកិច្ចការដែលអាចលុបបានឡើយ ។" - -#: Workspace.cc:448 -msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -msgstr "មិនអាចរកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។" - -#: KSGAppletSettings.cc:34 -msgid "System Guard Settings" -msgstr "ការកំណត់ឆ្មាំប្រព័ន្ធ" - -#: KSGAppletSettings.cc:42 -msgid "Number of displays:" -msgstr "ចំនួននៃការបង្ហាញ ៖" - -#: KSGAppletSettings.cc:50 -msgid "Size ratio:" -msgstr "ទំហំសមាមាត្រ ៖" - -#: KSGAppletSettings.cc:54 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 -msgid "" -"_: process status\n" -"running" -msgstr "កំពុងរត់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 -msgid "" -"_: process status\n" -"sleeping" -msgstr "កំពុងដេក" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 -msgid "" -"_: process status\n" -"disk sleep" -msgstr "ការដេករបស់ថាស" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 -msgid "" -"_: process status\n" -"zombie" -msgstr "zombie" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 -msgid "" -"_: process status\n" -"stopped" -msgstr "បានបញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 -msgid "" -"_: process status\n" -"paging" -msgstr "ការហៅឈ្មោះ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 -msgid "" -"_: process status\n" -"idle" -msgstr "ទំនេរ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 -msgid "Remove Column" -msgstr "យកជួរឈរចេញ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 -msgid "Add Column" -msgstr "បន្ថែមជួរឈរ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 -msgid "Help on Column" -msgstr "ជំនួយអំពីជួរឈរ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 -msgid "Hide Column" -msgstr "លាក់ជួរឈរ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 -msgid "Show Column" -msgstr "បង្ហាញជួរឈរ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 -msgid "Select All Processes" -msgstr "ជ្រើសដំណើរការទាំងអស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 -msgid "Unselect All Processes" -msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការទាំងអស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 -msgid "Select All Child Processes" -msgstr "ជ្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 -msgid "Unselect All Child Processes" -msgstr "ដោះជម្រើសដំណើរការកូនទាំងអស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 -msgid "SIGABRT" -msgstr "SIGABRT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 -msgid "SIGALRM" -msgstr "SIGALRM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 -msgid "SIGCHLD" -msgstr "SIGCHLD" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 -msgid "SIGCONT" -msgstr "SIGCONT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 -msgid "SIGFPE" -msgstr "SIGFPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 -msgid "SIGHUP" -msgstr "SIGHUP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 -msgid "SIGILL" -msgstr "SIGILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 -msgid "SIGINT" -msgstr "SIGINT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 -msgid "SIGKILL" -msgstr "SIGKILL" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 -msgid "SIGPIPE" -msgstr "SIGPIPE" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 -msgid "SIGQUIT" -msgstr "SIGQUIT" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 -msgid "SIGSEGV" -msgstr "SIGSEGV" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 -msgid "SIGSTOP" -msgstr "SIGSTOP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 -msgid "SIGTERM" -msgstr "SIGTERM" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 -msgid "SIGTSTP" -msgstr "SIGTSTP" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 -msgid "SIGTTIN" -msgstr "SIGTTIN" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 -msgid "SIGTTOU" -msgstr "SIGTTOU" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 -msgid "SIGUSR1" -msgstr "SIGUSR1" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 -msgid "SIGUSR2" -msgstr "SIGUSR2" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 -msgid "Send Signal" -msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 -msgid "Renice Process..." -msgstr "ដំណើរការ Renice..." - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 -msgid "" -"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសមែនទេ ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 -msgid "Send" -msgstr "បញ្ជូន" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 -msgid "Edit BarGraph Preferences" -msgstr "កែសម្រួលចំណង់ចំណូលចិត្តរបារក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 -msgid "Range" -msgstr "ជួរ" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 -#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "ចំណងជើង" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Enter the title of the display here." -msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងនៃការបង្ហាញទីនេះ ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 -msgid "Display Range" -msgstr "ជួរបង្ហាញ" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 -msgid "Minimum value:" -msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 -msgid "" -"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"បញ្ចូលតម្លៃអប្បបរមាសម្រាប់ការបង្ហាញនៅទីនេះ ។ " -"ប្រសិនបើតម្លៃទាំងពីរស្មើ 0 " -"នោះការរកជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 -msgid "Maximum value:" -msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 -msgid "" -"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " -"range detection is enabled." -msgstr "" -"បញ្ចូលតម្លៃអតិបរមាសម្រាប់ការបង្ហាញនៅទីនេះ ។ ប្រសិនបើតម្លៃទាំងពីរស្មើ " -"0 នោះការរកជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិនឹងត្រូវបានអនុញ្ញាត ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Alarms" -msgstr "ការព្រមាន" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Minimum Value" -msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់តម្លៃអប្បបរមា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 -msgid "Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាន" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Enable the minimum value alarm." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមាននៃតម្លៃអប្បបរមា ។" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Lower limit:" -msgstr "ព្រំដែនក្រោម ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Alarm for Maximum Value" -msgstr "ការព្រមានសម្រាប់តម្លៃអតិបរមា" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Enable the maximum value alarm." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានការព្រមានតម្លៃអតិបរមា ។" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Upper limit:" -msgstr "ព្រំដែនលើ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 -msgid "Look" -msgstr "មើល" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 -msgid "Normal bar color:" -msgstr "ពណ៌របារធម្មតា ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 -msgid "Out-of-range color:" -msgstr "ពណ៌នៅក្រៅជួរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 -msgid "" -"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " -"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " -"to use a small font size here." -msgstr "" -"វានេះកំណត់ទំហំរបស់ពុម្ពអក្សរដែលបានប្រើ ដើម្បីបោះពុម្ពស្លាកក្រោមរបារ " -"។របារត្រូវបានបង្ហាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើអត្ថបទធំពេក " -"ដូច្នេះសូមប្រើទំហំពុម្ពអក្សរតួចនៅទីនេះប្រសើរជាង ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 -msgid "Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 -msgid "Host" -msgstr "ម៉ាស៊ីន" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 -msgid "Sensor" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 -msgid "Unit" -msgstr "ឯកតា" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 -msgid "Status" -msgstr "ស្ថានភាព" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 -msgid "Push this button to configure the label." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្លាក ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 -msgid "Push this button to delete the sensor." -msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីលុបឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 -msgid "Label of Bar Graph" -msgstr "ស្លាករបស់របារក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 -msgid "Enter new label:" -msgstr "បញ្ចូលស្លាកថ្មី ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 -msgid "Signal Plotter Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍គូសសញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 -msgid "Title:" -msgstr "ចំណងជើង ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 -msgid "Graph Drawing Style" -msgstr "រចនាប័ទ្មគូរក្រាហ្វិក" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 -msgid "Basic polygons" -msgstr "ពហុកោណមូលដ្ឋាន" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 -msgid "Original - single line per data point" -msgstr "ដើម - បន្ទាត់តែមួយក្នុងមួយចំណុចទិន្នន័យ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 -msgid "Scales" -msgstr "មាត្រដ្ឋាន" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 -msgid "Vertical Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋានបញ្ឈរ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 -msgid "Automatic range detection" -msgstr "រកឃើញជួរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 -msgid "" -"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " -"range you want in the fields below." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញជួរដែលត្រូវសម្រួលជាថាមវន្តទៅតម្លៃដែលបានបង្ហាញ" -"បច្ចុប្បន្ននេះ, ប្រសិនបើអ្នកមិនធីកប្រអប់នេះទេ " -"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់លម្អិតជួរដែលអ្នកចង់បានក្នុងវាលខាងក្រោម ។" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 -msgid "Horizontal Scale" -msgstr "មាត្រដ្ឋានផ្តេក" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 -msgid "pixel(s) per time period" -msgstr "ភីកសែល ក្នុងមួយកំឡុងពេល" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 -msgid "Grid" -msgstr "ក្រឡាចត្រង្គ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 -msgid "Lines" -msgstr "បន្ទាត់" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 -msgid "Vertical lines" -msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 -msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -msgstr "" -"ធីកកន្លែងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យបន្ទាត់បញ្ឈរសកម្ម " -"ប្រសិនបើការបង្ហាញធំល្មម ។" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 -msgid "Distance:" -msgstr "ចម្ងាយ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 -msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -msgstr "បញ្ចូលចម្ងាយរវាងបន្ទាត់បញ្ឈរទាំងពីរនៅទីនេះ ។" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 -msgid "Vertical lines scroll" -msgstr "រមូរបន្ទាត់បញ្ឈរ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 -msgid "Horizontal lines" -msgstr "បន្ទាត់ផ្តេក" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 -msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -msgstr "" -"ធីកវា ដើម្បីអាចប្រើបន្ទាត់ផ្តេកប្រសិនបើការបង្ហាញគឺធំគ្រប់គ្រាន់ ។" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 -msgid "Count:" -msgstr "រាប់ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 -msgid "Enter the number of horizontal lines here." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនបន្ទាត់ផ្ដេកនៅទីនេះ ។" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "អត្ថបទ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 -msgid "Labels" -msgstr "ស្លាក" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 -msgid "" -"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " -"mark." -msgstr "" -"ធីកប្រអប់នេះ " -"ប្រសិនបើើបន្ទាត់ផ្ដេកគួរត្រូវបានតុបតែងដោយតម្លៃដែលពួកវាសម្គាល់ ។" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 -msgid "Top bar" -msgstr "របារកំពូល" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 -msgid "" -"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " -"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." -msgstr "" -"ធីកកន្លែងនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យការបង្ហាញរបារចំណងជើងសកម្ម ។ " -"វានេះប្រហែលជាមានប្រយោជន៍សម្រាប់ការបង្ហាញអាប់ភ្លេត ។ " -"របារអាចមើលឃើញបានតែក្នុងករណីដែលការបង្ហាញធំល្មម ។" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 -msgid "Vertical lines:" -msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 -msgid "Horizontal lines:" -msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 -msgid "Background:" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 -msgid "Set Color..." -msgstr "កំណត់ពណ៌..." - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 -msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -msgstr "" -"ចុចប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពណ៌របស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង " -"ដ្យាក្រាម ។" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 -msgid "Move Up" -msgstr "ឡើងលើ" - -#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 -msgid "Move Down" -msgstr "ចុះក្រោម" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 -msgid "Sensor Logger" -msgstr "ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 -msgid "Launch &System Guard" -msgstr "បើកឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 -msgid "&Remove Display" -msgstr "យកការបង្ហាញចេញ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 -msgid "&Setup Update Interval..." -msgstr "បង្កើតចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ..." - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 -msgid "&Continue Update" -msgstr "បន្តការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 -msgid "P&ause Update" -msgstr "ផ្អាកការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" - -#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " -"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" -"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " -"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>នេះគឺជាការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ។ " -"ដើម្បីប្ដូរការបង្ហាញឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាតាមបំណង ចុច " -"និងសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំនៅលើស៊ុម ឬ ប្រអប់បង្ហាញ និងជ្រើសធាតុ " -"<i>លក្ខណៈសម្បត្តិ</i> ពីម៉ឺនុយលេចឡើង ។ ជ្រើស <i>យកចេញ</i> " -"ដើម្បីលុបការបង្ហាញពីសន្លឹកកិច្ចការ ។</p>%1</qt>" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 -msgid "Logging" -msgstr "ការចូល" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Timer Interval" -msgstr "ចន្លោះពេលឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 -msgid "Sensor Name" -msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 -msgid "Host Name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 -msgid "Log File" -msgstr "ឯកសារកំណត់ហេតុ" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 -msgid "&Remove Sensor" -msgstr "យកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាចេញ" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 -msgid "&Edit Sensor..." -msgstr "កែសម្រួលឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..." - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 -msgid "St&op Logging" -msgstr "បញ្ឈប់ការចូល" - -#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 -msgid "S&tart Logging" -msgstr "ចាប់ផ្តើមចូល" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 -#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Foreground color:" -msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" - -#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 -msgid "Multimeter Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ស្ទង់" - -#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 -msgid "List View Settings" -msgstr "កំណត់ទិដ្ឋភាពបញ្ជី" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 -msgid "Renice Process" -msgstr "ដំណើរការ Renice" - -#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 -msgid "" -"You are about to change the scheduling priority of\n" -"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -"can decrease the nice level of a process. The lower\n" -"the number is the higher the priority.\n" -"\n" -"Please enter the desired nice level:" -msgstr "" -"អ្នកទំនងជាផ្លាស់ប្តូរអាទិភាពពេលវេលារបស់\n" -"ដំណើរការ %1 ។ សូមជ្រាបថាតែអ្នកប្រើពិសេស (root)\n" -"អាចបន្ថយកម្រិត nice របស់ដំណើរការមួយ ។ លេខ\n" -"ទាបបំផុតគឺមានអាទិភាពខ្ពស់បំផុត ។\n" -"\n" -"សូមបញ្ចូលកម្រិតប្រពៃដែលចង់បាន ៖" - -#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 -msgid "Sensor Logger Settings" -msgstr "ការកំណត់ឧបករណ៍ចុះកំណត់ហេតុ ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 -msgid "Drop Sensor Here" -msgstr "ទម្លាក់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានៅទីនេះ" - -#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 -msgid "" -"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " -"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " -"values of the sensor over time." -msgstr "" -"នេះគឺជាចន្លោះទទេមួយក្នុងសន្លឹកកិច្ចការ ។ " -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាមួយពីកម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា " -"និងទម្លាក់វានៅទីនេះ ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានឹងលេចឡើង " -"ដែលវាអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាលើសម៉ោង ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 -msgid "Name" -msgstr "ឈ្មោះ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 -#, c-format -msgid "User%" -msgstr "User%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 -#, c-format -msgid "System%" -msgstr "System%" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 -msgid "VmSize" -msgstr "VmSize" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 -msgid "VmRss" -msgstr "VmRss" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 -msgid "Login" -msgstr "ចូល" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 -msgid "Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 -msgid "All Processes" -msgstr "ដំណើរការទាំងអស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 -msgid "System Processes" -msgstr "ដំណើរការរបស់ប្រព័ន្ធ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 -msgid "User Processes" -msgstr "ដំណើរការរបស់អ្នកប្រើ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 -msgid "Own Processes" -msgstr "ដំណើរការផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 -msgid "&Tree" -msgstr "មែកធាង" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 -msgid "&Refresh" -msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 -msgid "&Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 -msgid "%1: Running Processes" -msgstr "%1 ៖ ដំណើរការកំពុងរត់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 -msgid "You need to select a process first." -msgstr "អ្នកចង់ជ្រើសដំណើរការជាមុន ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you want to kill the selected process?\n" -"Do you want to kill the %n selected processes?" -msgstr "តើអ្នកចង់បញ្ឈប់ដំណើរការ %n ដែលបានជ្រើសឬ ?" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 -msgid "Kill Process" -msgstr "បញ្ឈប់ដំណើរការ" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 -msgid "Kill" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 -msgid "Do not ask again" -msgstr "កុំសួរម្តងទៀត" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 -#, c-format -msgid "Error while attempting to kill process %1." -msgstr "មានកំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរការ %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីបញ្ឈប់ដំណើរការ %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 -msgid "Process %1 has already disappeared." -msgstr "ដំណើរការ %1 បានបាត់ហើយ ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 -msgid "Invalid Signal." -msgstr "សញ្ញាមិនត្រឹមត្រូវ ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 -#, c-format -msgid "Error while attempting to renice process %1." -msgstr "កំហុស ខណៈពេលប៉ុនប៉ងទៅដំណើរការ renice %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 -#, c-format -msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -msgstr "មិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។" - -#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 -msgid "Invalid argument." -msgstr "អាគុយម៉ង់មិនត្រឹមត្រូវ ។" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Enable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "E&nable alarm" -msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Show unit" -msgstr "បង្ហាញឯកតា" - -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -msgstr "អនុញ្ញាតវា ដើម្បីបន្ថែមឯកតាទៅខាងចុងចំណងជើងនៃការបង្ហាញ ។" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Normal digit color:" -msgstr "ពណ៌លេខធម្មតា ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Alarm digit color:" -msgstr "ពណ៌លេខការព្រមាន ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Text color:" -msgstr "ពណ៌អត្ថបទ ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Grid color:" -msgstr "ពណ៌ក្រឡាចត្រង្គ ៖" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Log File Settings" -msgstr "ការកំណត់ឯកសារកំណត់ហេតុ" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Select Font..." -msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរ..." - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filter" -msgstr "តម្រង" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "បន្ថែម" - -# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Change" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 -#: rc.cpp:181 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 -#: rc.cpp:183 -msgid "Mem" -msgstr "សតិ" - -#: WorkSheetSettings.cc:41 -msgid "Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" - -#: WorkSheetSettings.cc:67 -msgid "Rows:" -msgstr "ជួរដេក ៖" - -#: WorkSheetSettings.cc:76 -msgid "Columns:" -msgstr "ជួរឈរ ៖" - -#: WorkSheetSettings.cc:97 -msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេកដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:98 -msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរឈរដែលសន្លឹកគួរតែមាន ។" - -#: WorkSheetSettings.cc:100 -msgid "Enter the title of the worksheet here." -msgstr "បញ្ចូលចំណងជើងរបស់សន្លឹកកិច្ចការនៅទីនេះ ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:212 -msgid "&Dancing Bars" -msgstr "របាររាំ" - -#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 -msgid "" -"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " -"choose another sensor." -msgstr "" -"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិនគាំទ្រការបង្ហាញរបស់ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញានេះទេ ។ " -"សូមជ្រើសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងទៀត ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:334 -msgid "" -"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -"document type 'KSysGuardApplet'." -msgstr "" -"ឯកសារ %1 មិនមានការកំណត់អាប់ភ្លេតត្រឹមត្រូវទេ " -"ដែលវាត្រូវតែមានប្រភេទឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។" - -#: KSysGuardApplet.cc:488 -msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." -msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាពីឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE ទៅក្នុងក្រឡានេះ ។" - -#: SensorBrowser.cc:77 -msgid "Sensor Browser" -msgstr "កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorBrowser.cc:78 -msgid "Sensor Type" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" - -#: SensorBrowser.cc:81 -msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -msgstr "" -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាដើម្បីសម្អាតក្រឡារបស់សន្លឹកកិច្ចការ ឬ " -"អាប់ភ្លេតបន្ទះមួយ ។" - -#: SensorBrowser.cc:88 -msgid "" -"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " -"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " -"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " -"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " -"sensors on to the display to add more sensors." -msgstr "" -"កម្មវិធីរុករកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញារាយម៉ាស៊ីនដែលបានតភ្ជាប់ " -"និងឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាដែលពួកគេផ្តល់ ។ ចុច " -"និងអូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅក្នុងតំបន់ទម្លាក់របស់សន្លឹកកិច្ចការមួយ ឬ " -"អាប់ភ្លេតបន្ទះ ។ " -"ការបង្ហាញមួយនឹងលេចឡើងដែលអាចឲ្យយើងមើលឃើញតម្លៃដែលបានផ្តល់ដោយឧបករណ៍" -"ចាប់សញ្ញា ។ ការបង្ហាញរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាខ្លះ " -"អាចបង្ហាញតម្លៃរបស់ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាជាច្រើន ។ " -"អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាផ្សេងៗដោយសាមញ្ញ ទៅលើការបង្ហាញ " -"ដើម្បីបន្ថែមឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបន្ថែមទៀត ។" - -#: SensorBrowser.cc:148 -msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -msgstr "អូសឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាទៅវាលទទេក្នុងសន្លឹកកិច្ចការមួយ ។" - -#: ksysguard.cc:64 -msgid "KDE system guard" -msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE" - -#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 -msgid "KDE System Guard" -msgstr "ឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE" - -#: ksysguard.cc:100 -msgid "88888 Processes" -msgstr "ដំណើរការ 88888" - -#: ksysguard.cc:101 -msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ" - -#: ksysguard.cc:103 -msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -msgstr "ស្វប ៖ បានប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ" - -#: ksysguard.cc:108 -msgid "&New Worksheet..." -msgstr "សន្លឹកកិច្ចការថ្មី..." - -#: ksysguard.cc:111 -msgid "Import Worksheet..." -msgstr "នាំចូលសន្លឹកកិច្ចការ..." - -#: ksysguard.cc:114 -msgid "&Import Recent Worksheet" -msgstr "នាំចូលសន្លឹកកិច្ចការថ្មីៗនេះ" - -#: ksysguard.cc:117 -msgid "&Remove Worksheet" -msgstr "យកសន្លឹកកិច្ចការចេញ" - -#: ksysguard.cc:120 -msgid "&Export Worksheet..." -msgstr "នាំចេញសន្លឹកកិច្ចការ..." - -#: ksysguard.cc:125 -msgid "C&onnect Host..." -msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..." - -#: ksysguard.cc:127 -msgid "D&isconnect Host" -msgstr "ផ្តាច់ម៉ាស៊ីន" - -#: ksysguard.cc:133 -msgid "&Worksheet Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិរបស់សន្លឹកកិច្ចការ" - -#: ksysguard.cc:136 -msgid "Load Standard Sheets" -msgstr "ផ្ទុកសន្លឹកស្តង់ដារ" - -#: ksysguard.cc:140 -msgid "Configure &Style..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..." - -#: ksysguard.cc:157 -msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ស្តារសន្លឹកកិច្ចការលំនាំដើមឬ ?" - -#: ksysguard.cc:158 -msgid "Reset All Worksheets" -msgstr "កំណត់សន្លឹកកិច្ចការឡើងវិញទាំងអស់" - -#: ksysguard.cc:159 -msgid "Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: ksysguard.cc:436 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Process\n" -"%n Processes" -msgstr "ដំណើរការ %n" - -#: ksysguard.cc:446 -msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "សតិ ៖ %1 %2 បានប្រើ %3 %4 ទំនេរ" - -#: ksysguard.cc:504 -msgid "No swap space available" -msgstr "គ្មានទំហំស្វប" - -#: ksysguard.cc:506 -msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បានប្រើ ទំនេរ %3 %4" - -#: ksysguard.cc:515 -msgid "Show only process list of local host" -msgstr "បង្ហាញតែបញ្ជីដំណើរការរបស់ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន" - -#: ksysguard.cc:516 -msgid "Optional worksheet files to load" -msgstr "ឯកសារសន្លឹកកិច្ចការស្រេចចិត្តដែលត្រូវផ្ទុក" - -#: ksysguard.cc:558 -msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard" - -#: ksysguard.cc:566 -msgid "" -"Solaris Support\n" -"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -"module of William LeFebvre's \"top\" utility." -msgstr "" -"ការគាំទ្រ Solaris\n" -"ផ្នែកដែលបានក្លាយ (ដោយការអនុញ្ញាត) ពីម៉ូឌុល sunos5\n" -"នៃឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po deleted file mode 100644 index d0998179479..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po +++ /dev/null @@ -1,29 +0,0 @@ -# translation of ksystemtrayapplet.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:06+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: systemtrayapplet.cpp:205 -msgid "Configure System Tray" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាសប្រព័ន្ធ" - -#: systemtrayapplet.cpp:214 -msgid "Visible icons:" -msgstr "រូបតំណាងដែលមើលឃើញ ៖" - -#: systemtrayapplet.cpp:215 -msgid "Hidden icons:" -msgstr "រូបតំណាងដែលលាក់ ៖" - -#: systemtrayapplet.cpp:726 -msgid "Configure System Tray..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថាសប្រព័ន្ធ..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po deleted file mode 100644 index 1369a85b636..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po +++ /dev/null @@ -1,132 +0,0 @@ -# translation of ksystraycmd.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ksystraycmd\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: ksystraycmd.cpp:60 -msgid "" -"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n" -msgstr "" -"គ្មានបង្អួចដូចនឹងលំនាំ '%1' និងគ្មានពាក្យបញ្ជាត្រូវបានបញ្ជាក់ឡើយ ។\n" - -#: ksystraycmd.cpp:67 -msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell." -msgstr "KSysTrayCmd ៖ KShellProcess មិនអាចរកឃើញសែលមួយ ។" - -#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51 -msgid "KSysTrayCmd" -msgstr "KSysTrayCmd" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Hide" -msgstr "លាក់" - -#: ksystraycmd.cpp:235 -msgid "&Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: ksystraycmd.cpp:236 -msgid "&Undock" -msgstr "ចេញពីផែ" - -#: main.cpp:25 -msgid "Command to execute" -msgstr "ពាក្យបញ្ជាត្រូវប្រតិបត្តិ" - -#: main.cpp:27 -msgid "" -"A regular expression matching the window title\n" -"If you do not specify one, then the very first window\n" -"to appear will be taken - not recommended." -msgstr "" -"កន្សោមធម្មតាដែលផ្គូផ្គងនឹងចំណងជើងរបស់បង្អួច\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនបញ្ជាក់ទេ នោះបង្អួចដំបូងបំផុត\n" -"ដែលលេចឡើងនឹងត្រូវទទួលយក -មិនបានផ្តល់អនុសាសន៍ ។" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"The window id of the target window\n" -"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n" -"it is assumed to be in hex." -msgstr "" -"លេខសម្គាល់បង្អួចរបស់បង្អួចគោលដៅ\n" -"បញ្ជាក់លេខសម្គាល់របស់បង្អួចដែលត្រូវប្រើ ។ " -"ប្រសិនបើលេខសម្គាល់ចាប់ផ្តើមដោយ 0x\n" -"វាត្រូវបានសន្មតថាជាគោលដប់ប្រាំមួយ ។" - -#: main.cpp:33 -msgid "Hide the window to the tray on startup" -msgstr "លាក់បង្អួចក្នុងថាស ពេលចាប់ផ្ដើម" - -#: main.cpp:34 -msgid "" -"Wait until we are told to show the window before\n" -"executing the command" -msgstr "" -"រង់ចាំរហូតដល់យើងត្រូវបានប្រាប់ឲ្យបង្ហាញបង្អួច មុននឹង\n" -"ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា" - -#: main.cpp:36 -msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon" -msgstr "កំណត់ព័ត៌មានជំនួយដំបូង ទៅឲ្យរូបតំណាងថាស" - -#: main.cpp:37 -msgid "" -"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n" -"has no effect unless startonshow is specified." -msgstr "" -"រក្សារូបតំណាងថាស ទោះបីជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវចេញក៏ដោយ ។ ជម្រើសនេះ\n" -"គ្មានប្រសិទ្ធិភាពទេ លុះត្រាតែ startonshow ត្រូវបានបញ្ជាក់ ។" - -#: main.cpp:39 -msgid "" -"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n" -"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)" -msgstr "" -"ប្រើរូបតំណាង ksystraycmd ជំនួសឲ្យរូបតំណាងបង្អួច ក្នុង systray\n" -"(គួរប្រើជាមួយ --icon ដើម្បីបញ្ជាក់រូបតំណាង ksystraycmd)" - -#: main.cpp:41 -msgid "Try to keep the window above other windows" -msgstr "ព្យាយាមរក្សាបង្អួចឲ្យនៅលើបង្អួចផ្សេងទៀត" - -#: main.cpp:42 -msgid "" -"Quit the client when we are told to hide the window.\n" -"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning." -msgstr "" -"បិទម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ នៅពេលយើងត្រូវបានប្រាប់ឲ្យលាក់បង្អួច ។\n" -"វាគ្មានប្រសិទ្ធភាពទេ លុះត្រាតែ startonshow ត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត " -"និងការជំពាក់ជំពិននៅតែរត់ ។" - -#: main.cpp:53 -msgid "Allows any application to be kept in the system tray" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាកម្មវិធីនានាក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" - -#: main.cpp:93 -msgid "No command or window specified" -msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា ឬ បង្អួចត្រូវបានបញ្ជាក់លម្អិត" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po deleted file mode 100644 index 07ed1a92fa0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -# translation of ktaskbarapplet.po to Khmer -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktaskbarapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-24 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: taskbarapplet.cpp:90 -msgid "Show Windows List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីវីនដូ" - -#: taskbarapplet.cpp:550 -msgid "Scroll Left" -msgstr "រមូរទៅឆ្វេង" - -#: taskbarapplet.cpp:557 -msgid "Scroll Right" -msgstr "រមូរទៅស្ដាំ" - -#: taskbarapplet.cpp:946 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: taskbarapplet.cpp:1019 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: taskbarapplet.cpp:1096 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "អប្បបរមា" - -#: taskbarapplet.cpp:1097 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "អតិបរមា" - -#: taskbarapplet.cpp:1098 -msgid "&Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: taskbarapplet.cpp:1102 -msgid "&Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: taskbarapplet.cpp:1103 -msgid "&Always On Top" -msgstr "នៅកំពូលជានិច្ច" - -#: taskbarapplet.cpp:1111 -msgid "To &Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: taskbarapplet.cpp:1112 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន" - -#: taskbarapplet.cpp:1125 -#, c-format -msgid "Starting %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po deleted file mode 100644 index 589911fdc44..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po +++ /dev/null @@ -1,275 +0,0 @@ -# translation of kthememanager.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kthememanager\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: knewthemedlg.cpp:28 -msgid "New Theme" -msgstr "ស្បែកថ្មី" - -#: kthememanager.cpp:49 -msgid "KDE Theme Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងស្បែក KDE" - -#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 -msgid "" -"This control module handles installing, removing and creating visual KDE " -"themes." -msgstr "" -"ម៉ូឌុលបញ្ជានេះដោះស្រាយរាល់ការដំឡើង, យកចេញ និងបង្កើតស្បែក KDE " -"ដែលមើលឃើញ ។" - -#: kthememanager.cpp:219 -msgid "Theme Files" -msgstr "ឯកសារស្បែក" - -#: kthememanager.cpp:220 -msgid "Select Theme File" -msgstr "ជ្រើសឯកសារស្បែក" - -#: kthememanager.cpp:254 -msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកស្បែក <b>%1</b> ចេញឬ ?" - -#: kthememanager.cpp:255 -msgid "Remove Theme" -msgstr "យកស្បែកចេញ" - -#: kthememanager.cpp:277 -msgid "My Theme" -msgstr "ស្បែករបស់ខ្ញុំ" - -#: kthememanager.cpp:288 -msgid "Theme %1 already exists." -msgstr "ស្បែក %1 មានរួចហើយ ។" - -#: kthememanager.cpp:308 -#, c-format -msgid "Your theme has been successfully created in %1." -msgstr "ស្បែករបស់អ្នកបានបង្កើតដោយជោគជ័យក្នុង %1 ។" - -#: kthememanager.cpp:309 -msgid "Theme Created" -msgstr "ស្បែកត្រូវបានបង្កើត" - -#: kthememanager.cpp:311 -msgid "An error occurred while creating your theme." -msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលបង្កើតស្បែករបស់អ្នក ។" - -#: kthememanager.cpp:312 -msgid "Theme Not Created" -msgstr "មិនបានបង្កើតស្បែកឡើយ" - -#: kthememanager.cpp:339 -msgid "This theme does not contain a preview." -msgstr "ស្បែកនេះមិនមានទិដ្ឋភាពសម្រាប់មើលជាមុនឡើយ ។" - -#: kthememanager.cpp:344 -msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖ %1<br>អ៊ីមែល ៖ %2<br>កំណែ ៖ %3<br>គេហទំព័រ ៖ %4" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 47 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 50 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Choose your visual KDE theme:" -msgstr "ជ្រើសស្បែក KDE ដែលអាចមើលឃើញរបស់អ្នក ៖" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 72 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Get new themes..." -msgstr "យកស្បែកថ្មី..." - -# i18n: file kthemedlg.ui line 75 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "http://themes.kde.org" -msgstr "http://themes.kde.org" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 78 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 81 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Go to the KDE themes website" -msgstr "ទៅកាន់គេហទំព័រស្បែករបស់ KDE" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 118 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 121 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "យកស្បែកចេញ " - -# i18n: file kthemedlg.ui line 126 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 129 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create &New Theme..." -msgstr "បង្កើតស្បែកថ្មី... " - -# i18n: file kthemedlg.ui line 134 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 137 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Install New Theme..." -msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី... " - -# i18n: file kthemedlg.ui line 140 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "ស្បែក" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 188 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 191 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Customize your theme:" -msgstr "ប្តូរស្បែករបស់អ្នកតាមបំណង ៖" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 233 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 236 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 239 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Customize the desktop background" -msgstr "ប្តូរផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុតាមបំណង" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 273 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 276 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 279 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Customize colors" -msgstr "ប្តូរពណ៌តាមបំណង" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 313 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Style" -msgstr "រចនាប័ទ្ម" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 316 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 319 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Customize the widget style" -msgstr "ប្ដូររចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញតាមបំណង" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 353 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 356 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 359 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Customize the icon theme" -msgstr "ប្តូរស្បែករបស់រូបតំណាងតាមបំណង" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 396 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 399 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Customize the font theme" -msgstr "ប្តូរស្បែករបស់ពុម្ពអក្សរតាមបំណង" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 433 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Screen Saver" -msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់" - -# i18n: file kthemedlg.ui line 436 -#. i18n: file kthemedlg.ui line 439 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Customize the screen saver" -msgstr "ប្តូរធាតុរក្សាអេក្រង់តាមបំណង" - -# i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#. i18n: file newthemewidget.ui line 25 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Theme name:" -msgstr "ឈ្មោះស្បែក ៖ " - -# i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#. i18n: file newthemewidget.ui line 36 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Author:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖ " - -# i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#. i18n: file newthemewidget.ui line 47 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Email:" -msgstr "អ៊ីមែល ៖ " - -# i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#. i18n: file newthemewidget.ui line 58 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Homepage:" -msgstr "គេហទំព័រ ៖ " - -# i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#. i18n: file newthemewidget.ui line 89 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Co&mment:" -msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖ " - -# i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#. i18n: file newthemewidget.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Version:" -msgstr "កំណែ ៖ " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po deleted file mode 100644 index 6979d829d62..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po +++ /dev/null @@ -1,1940 +0,0 @@ -# translation of ktip.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# translation of ktip.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktip\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: ktipwindow.cpp:32 -msgid "Useful tips" -msgstr "ព៍ត៌មានជំនួយមានប្រយោជន៍" - -#: ktipwindow.cpp:36 -msgid "KTip" -msgstr "KTip" - -#: ktipwindow.cpp:52 -msgid "Useful Tips" -msgstr "ព៍ត៌មានជំនួយមានប្រយោជន៍" - -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<P>\n" -"There is a lot of information about KDE on the\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n" -"also useful sites for major applications like\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n" -"KDE utilities like\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"which can be put to its full usage even outside KDE...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"មានព័ត៌មានជាច្រើនអំពី KDE នៅលើ\n" -"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">តំបន់បណ្ដាញ KDE</A> ។\n" -"មានតំបន់មានប្រយោជន៍ផ្សេងទៀតផងដែរ សម្រាប់កម្មវិធីសំខាន់ៗដូចជា\n" -"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n" -"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> និង\n" -"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> ឬ\n" -"ឧបករណ៍ KDE សំខាន់ៗដូចជា\n" -"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n" -"ដែលអាចដាក់ឲ្យប្រើពេញលេញ ទោះបីនៅក្រៅ KDE ក៏ដោយ...\n" -"</P>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:22 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n" -"language with the Control Center in \"Regional & Accessibility\"\n" -"->.\"Country/Region & Language\".\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE ត្រូវបានបកប្រែទៅជាច្រើនភាសា ។ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរប្រទេស និង\n" -"ភាសាដោយប្រើមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាក្នុង \"តំបន់ & មធ្យោបាយងាយស្រួល\\n->" -"\"ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា\" ។\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការបកប្រែ KDE និងអ្នកបកប្រែ សូមមើល <a\n" -"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>ចូលរួមដោយ Andrea Rizzi</em></p>\n" - -#: tips.cpp:38 -msgid "" -"<p>\n" -"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" -"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n" -"panel.</p>\n" -"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចបង្រួមបង្អួចទាំងអស់របស់អ្នកជាអប្បបរមាលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន " -"ដោយចុចតែមួយដង និង\n" -"បើកផ្ទៃតុដោយគ្រាន់តែចុចរូបតំណាងរបស់ផ្ទៃតុ\n" -"នៅលើបន្ទះ ។</p> " -"<p> " -"<p> If you do not currently have the icon there, you can add it by right " -"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->" -"Desktop Access.\n" -"<br>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>\n" -"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" -"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n" -"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n" -"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n" -"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកត្រូវការផ្ទៃអេក្រង់បន្ថែមទៀតជាបណ្តោះអាសន្ន អ្នកអាច <strong>" -"\"បត់បន្ទះចូលក្នុង\"\n" -"</strong> ដោយចុចសញ្ញាព្រួញណាមួយនៅចុងបន្ទះ\n" -"ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកក៏អាចធ្វើឲ្យវាលាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដោយប្ដូរការកំណត់\n" -"ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា (ផ្ទៃតុ->បន្ទះ, ផ្ទាំង ការលាក់) ។\n" -"</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពី Kicker, បន្ទះរបស់ KDE, សូមមើល <a\n" -"href=\"help:/kicker\">សៀវភៅដៃ Kicker</a>។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:64 -msgid "" -"<p>\n" -"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" -"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n" -"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n" -"URLs, for example) be executed.</p>\n" -"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n" -"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"កម្មវិធី Klipper ដែលបានចាប់ផ្ដើមដោយលំនាំដើម ហើយស្ថិតក្នុងថាសប្រព័ន្ធ\n" -"នៅចុងផ្នែកខាងស្ដាំនៃបន្ទះ នឹងរក្សាទុកនូវចំនួនអត្ថបទដែលបានជ្រើស ។\n" -"អ្នកអាចទៅយក ឬ សូម្បីតែ (ឧទាហរណ៍\n" -"ក្នុងករណីជា URL) ប្រតិបត្តិពួកវា ។</p>\n" -"<p>អ្នកអាចស្វែងរកព័ត៌មានបន្ថែមអំពីរបៀបប្រើ Klipper នៅក្នុង <a\n" -"href=\"help:/klipper\">សៀវភៅដៃរបស់ Klipper </a></p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:79 -msgid "" -"<p>\n" -"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n" -"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n" -"press Alt+F5 to display the window list.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"បញ្ជីបង្អួចដែលអាចចូលដំណើរការតាមរយៈរូបតំណាងមួយលើបន្ទះ " -"នឹងផ្តល់យ៉ាងរហ័សនូវ\n" -"ទិដ្ឋភាពទូទៅនៃបង្អួចទាំងអស់លើផ្ទៃតុនិមិត្តរបស់អ្នក ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត\n" -"ចុច Alt+F5 ដើម្បីបង្ហាញបញ្ជីរបស់បង្អួច ។</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n" -"</center>\n" - -#: tips.cpp:90 -msgid "" -"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n" -"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n" -"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n" -"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n" -"displayed in Konqueror).</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចអូសស្លាក <b>\"ទីតាំង\"</b> ក្នុង Konqueror ។</p>\n" -"<p>នេះមានន័យថា អ្នកអាចបង្កើតផ្លូវកាត់ (ឧ. លើផ្ទៃតុ ឬ បន្ទះ)\n" -"ដោយអូសវាទៅទីនោះដោយប្រើកណ្ដុរ ។ អ្នកក៏អាចទម្លាក់វាទៅក្នុង Konsole ឬ\n" -"កែសម្រួលវាល ដើម្បីទទួលបាន URL ដែលបានវាយនៅទីនោះ " -"(ដូចដែលអ្នកអាចធ្វើជាមួយតំណ ឬ ឯកសារ\n" -"ដែលបានបង្ហាញក្នុង Konqueror ដែរ) ។</p>\n" - -#: tips.cpp:99 -msgid "" -"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n" -" you may ask. Type it...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n" -" " -"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n" -" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>ដើម្បីចូលដំណើរការរហ័សទៅកម្មវិធីគ្រប់គ្រង KDEPrint ចូរវាយ\n" -"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"វាយកន្លែងណា ?\"</em>,\n" -" អ្នកអាចសួរ ។ អ្នកអាចវាយវា...</p>\n" -"<ul>\n" -" " -"<li>...ក្នុង <i>វាលអាសយដ្ឋាន</i> របស់ Konqueror ក៏បាន</li>\n" -" " -"<li>...ឬ ក្នុងប្រអប់ <i>រត់ពាក្យបញ្ជា</i> ក៏បាន\n" -" ដោយចុច <strong>ជំនួស + F2</strong> ដើម្បីបើកប្រអប់នោះ ។</li>\n" -"</ul>\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:115 -msgid "" -"<p>\n" -"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n" -"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n" -"second time will make the window visible again." -"<br>\n" -"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n" -"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ការចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើងរបស់បង្អួចណាមួយ នឹង\"ចោលស្រមោល\"វា " -"មានន័យថា\n" -"មានតែរបារចំណងជើងប៉ុណ្ណោះ ដែលអ្នកអាចមើលឃើញ ។ " -"ការចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង\n" -"ម្ដងទៀត នឹងធ្វើឲ្យអ្នកមើលឃើញបង្អួចម្ដងទៀត ។" -"<br>\n" -"ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកក៏អាចប្ដូរឥរិយាបថនេះ " -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាផងដែរ ។</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីវិធីរៀបចំបង្អួចក្នុង KDE សូមមើល\n" -"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកប្រើ KDE</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:127 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" -"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>For more information, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n" -"User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចក្រឡឹងកាត់បង្អួចលើផ្ទៃតុនិមិត្តមួយ ដោយចុច\n" -"គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យជាប់ ហើយចុច ថេប ឬ ប្ដូរ +ថេប ។</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល<a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">" -"មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកប្រើ KDE\n" -"</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:138 -msgid "" -"<p>\n" -"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n" -"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n" -"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n" -"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n" -"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចផ្ដល់តម្លៃ <b>ផ្លូវកាត់ក្ដារចុច</b> ទៅកម្មវិធីដែលអ្នកចូលចិត្ត\n" -"ក្នុងកម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ KDE (ម៉ឺនុយ-K->ការកំណត់->" -"កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ) ។ ជ្រើសកម្មវិធី\n" -"(ឧ. Konsole) បន្ទាប់មកចុចលើរូបភាពដែលជាប់នឹង \"គ្រាប់ចុច\n" -"ផ្លូវកាត់បច្ចុប្បន្ន ៖\" ។ ចុចបន្សំគ្រាប់ចុចដែលអ្នកចង់ (ឧបមាថា " -"បញ្ជា+ជំនួស+K) ។\n" -"<p>នេះហើយ ៖ ឥឡូវចាប់ផ្តើម Konsoles ដោយចុច បញ្ជា+ជំនួស+K ។</p>\n" - -#: tips.cpp:148 -msgid "" -"<p>\n" -"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" -"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n" -"</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចំនួនផ្ទៃតុនិមិត្ត ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិល " -"\"ចំនួន\n" -"ផ្ទៃតុ\" ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា (ផ្ទៃតុ->ផ្ទៃតុច្រើន) ។\n" -"</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានអំពីការប្រើផ្ទៃតុនិមិត្ត សូមមើល <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកប្រើ\n" -"KDE</a> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:159 -msgid "" -"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n" -"1.0, on July 12, 1998.</p>\n" -"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n" -"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n" -"hardware donations. Please contact <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"if you are interested in donating, or <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n" -"like to contribute in other ways.</p>\n" -msgstr "" -"<p>គម្រោង KDE ត្រូវបានបង្កើតឡើងនៅខែតុលា ឆ្នាំ១៩៩៦ " -"ហើយបានចេញផ្សាយជាលើកដំបូង\n" -"កំណែ ១.០ នៅខែកក្កដា ឆ្នាំ១៩៩៨ ។</p>\n" -"<p>អ្នកអាច <em>ឧបត្ថម្ភគម្រោង KDE</em> តាមរយៈការងារ (សរសេរកម្មវិធី, រចនា,\n" -"ចងក្រងឯកសារ, អានបញ្ជាក់, បកប្រែ ។ល។) និងផ្តល់ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ\n" -"ឧបត្ថម្ភផ្នែករឹង ។ សូមទាក់ទង <a\n" -" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចាប់អារម្មណ៍ ឬ <a\n" -"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ប្រសិនបើអ្នកចង់\n" -"ចូលរួមឧបត្ថម្ភតាមមធ្យោបាយផ្សេងៗ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:172 -msgid "" -"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>To maximize a window...</th>\t" -"<th>click the maximize button...</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...full-screen,</td>\t\t" -"<td>...with the left mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...vertically only,</td>\t" -"<td>...with the middle mouse button</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>...horizontally only,</td>\t" -"<td>...with the right mouse button</td>\n" -"</tr></table>\n" -msgstr "" -"<p>KDE ផ្តល់ផ្លូវកាត់ខ្លះដែលអាចឲ្យអ្នកផ្លាស់ប្តូរទំហំបង្អួចមួយ ៖</p>\n" -"<table>" -"<tr>\n" -"<th>ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា</th>\t" -"<th>ចុចប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា</th>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>ពេញអេក្រង់</td>\t\t" -"<td>ដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>តែបញ្ឈរ</td>\t" -"<td>ដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល</td>\n" -"</tr>" -"<tr>\n" -"<td>តែផ្ដេក</td>\t" -"<td>ដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំ</td>\n" -"</tr></table>\n" - -#: tips.cpp:186 -msgid "" -"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n" -"by regularly checking the web site <A\n" -" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចទទួលបានព័ត៌មានថ្មីៗស្តីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍របស់ KDE\n" -"ដោយឧស្សាហ៍មើលតំបន់បណ្ដាញ <A HREF=\"http://www.kde.org\">" -"http://www.kde.org</A> ។\n" -"</p>\n" -"<BR>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" - -#: tips.cpp:195 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n" -"different print subsystems. These subsystems differ very much\n" -"in their abilities.</p>\n" -"<p>Among the supported systems are:\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n" -"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n" -"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n" -"use network printers);</li>\n" -"<li>printing through an external program (generic).</li>\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n" -"<p><strong>kprinter</strong> ដែលជាឧបករណ៍បោះពុម្ពថ្មីរបស់ KDE គាំទ្រ\n" -"ប្រព័ន្ធរងបោះពុម្ពខុសៗគ្នា ។ ប្រព័ន្ធរងទាំងនេះមានសមត្ថភាព\n" -"ជាច្រើនខុសៗគ្នា ។</p>\n" -"<p>ក្នុងចំណោមប្រព័ន្ធរងដែលគាំទ្រមានដូចជា ៖\n" -"<ul>\n" -"<li>CUPS, Common UNIX Printing System ថ្មី</li>\n" -"<li>LPR/LPD, ការបោះពុម្ពរបៀប BSD ចាស់</li>\n" -"<li>RLPR (មិនត្រូវការកែសម្រួល \"printcap\" ឬ សិទ្ធិជា root ដើម្បី\n" -"ប្រើម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពបណ្ដាញ)</li>\n" -"<li>ការបោះពុម្ពតាមរយៈកម្មវិធីខាងក្រៅមួយ (ទូទៅ) ។</li>\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:211 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" -"for KDEPrint to build on.</p>\n" -"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n" -"recommends installing a <A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n" -"software as the underlying print subsystem.</p>\n" -"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n" -"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n" -"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n" -"as well as for large networks.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n" -"<p>មិនមែនគ្រប់ប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរងទាំងអស់ ផ្ដល់នូវសមត្ថភាពស្មើគ្នាឡើយ\n" -"ដើម្បីឲ្យ KDEPrint ស្ថាបនាលើ ។</p>\n" -"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">ក្រុម KDEPrinting</A>\n" -"សូមណែនាំឲ្យអ្នកដំឡើងកម្មវិធីដែល<A\n" -"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>ផ្អែកលើ CUPS</strong></A>\n" -"ជាប្រព័ន្ធបោះពុម្ពរងមូលដ្ឋាន ។</p>\n" -"<p> CUPS ផ្ដល់នូវភាពងាយស្រួល, លក្ខណៈពិសេសដ៏មានអានុភាព, " -"ការគាំទ្រម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពយ៉ាងទូលំូលាយ និងការរចនាទំនើប\n" -"(ផ្អែកលើ IPP ដែលជា \"ពិធីការបោះពុម្ព\n" -"លើអ៊ិនធឺណិត\") ។ " -"អត្ថប្រយោជន៍របស់វាត្រូវបានសឲ្យឃើញតាមរយៈអ្នកប្រើតាមផ្ទះ\n" -"ក៏ដូចជាបណ្ដាញធំៗ ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:228 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" -"language well suited to desktop development. The KDE object model\n" -"extends the power of C++ even further. See\n" -" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"for details.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE ផ្អែកលើមូលដ្ឋានគ្រឹះមូលនិធិ C++ ដែលបានរចនាឡើងយ៉ាងល្អ ។ C++ " -"គឺជាភាសាសរសេរកម្មវិធីមួយ ដែលសក្ដិសមបំផុតសម្រាប់បរិស្ថានផ្ទៃតុ\n" -"គំរូវត្ថុ KDE បានពង្រីកឥទ្ធិពល\n" -"របស់ C++ ឲ្យកាន់តែខ្លាំងក្លាថែមទៀត ។\n" -"សូមមើល <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n" -"សម្រាប់សេចក្ដីលម្អិត</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:239 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n" -"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n" -"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចប្រើ Konqueror ដើម្បី <strong>រុករកប័ណ្ណសារ tar</strong>\n" -"ទោះបីជាប័ណ្ណសារដែលបានបង្ហាប់ហើយក៏ដោយ ។ អ្នកអាចស្រង់ឯកសារចេញ " -"ដោយគ្រាន់តែអូសពួកវាទៅកន្លែងផ្សេងទៀត\n" -"ឧ. បង្អួច Konqueror ឬ ផ្ទៃតុផ្សេងទៀត ។</p>\n" - -#: tips.cpp:247 -msgid "" -"<p>\n" -"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n" -"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n" -"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">the\n" -"KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចក្រឡឹងកាត់ផ្ទៃតុនិមិត្តដោយសង្កត់គ្រាប់ចុច បញ្ជា\n" -"ហើយចុច ថេប ឬ ប្តូរ + ថេប ។</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីការប្រើផ្ទៃតុនិមិត្ត សូមមើល <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt" -"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកប្រើ\n" -"KDE </a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:257 -msgid "" -"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n" -"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" -"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n" -"as many items of different types as you want, all at once.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចចាប់ផ្ដើម <strong>kprinter</strong> ជាលក្ខណៈកម្មវិធីឈរតែឯង \n" -"ពី xterm, បង្អួច Konsole ឬ ពីប្រអប់ \"រត់ពាក្យបញ្ជា\" (ដែលចាប់ផ្ដើម\n" -"ដោយចុច <i>ជំនួស+F2</i>) ។ បន្ទាប់មកជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបោះពុម្ព ។ " -"អ្នកអាចបោះពុម្ព\n" -"ឯកសារប្រភេទខុសៗគ្នាជាច្រើន តាមតែអ្នកចង់បាន នៅពេលតែមួយ ។\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:269 -msgid "" -"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n" -"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" -"</p>\n" -"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n" -"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>នៅពេលណាក៏បាន អ្នកអាចប្ដូរ <strong>kprinter</strong> " -"ទៅប្រព័ន្ធរងនៃការបោះពុម្ពមួយផ្សេងទៀត \"ភ្លាមៗ\"\n" -"(ហើយអ្នកមិនចាំបាច់ជា root ឡើយ ដើម្បីធ្វើដូច្នេះ ។)\n" -"</p>\n" -"<p>អ្នកប្រើកុំព្យូទ័រយួរដៃ ដែលផ្លាស់ប្ដូរទៅបរិស្ថានផ្សេងជារឿយៗ\n" -"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> អាចនឹងមានប្រយោជន៍ " -"ដោយបំពេញបន្ថែមទៅនឹង CUPS\n" -"(ឬ ប្រព័ន្ធរងនៃការបោះពុម្ពផ្សេងទៀតណាមួយ ដែលពួកគេចូលចិត្តប្រើ) ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:281 -msgid "" -"<P>\n" -"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n" -"also info and man pages.</P>\n" -"<p>For more ways of getting help, see <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n" -"Guide</a>.</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<P>\n" -"ប្រព័ន្ធជំនួយរបស់ KDE អាចបង្ហាញមិនត្រឹមតែជំនួយផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ KDE " -"ដែលផ្អែកលើ HTML ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែវាថែមទាំងអាចបង្ហាញ\n" -"ទំព័រព័ត៌មាន និងទំព័រសៀវភៅដៃផងដែរ ។</P>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីរបៀបទទួលបានជំនួយ សូមមើល<a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នកប្រើ\n" -"KDE</a>។</p>\n" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:293 -msgid "" -"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n" -"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n" -"one.</P>\n" -"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n" -"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<P>ការចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំលើរូបតំណាងបន្ទះ ឬ អាប់ភ្លេត " -"នឹងបើកម៉ឺនុយលេចឡើងមួយ\n" -"ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី ឬ យកធាតុចេញ ឬក៏បន្ថែមធាតុថ្មីមួយ ។</P>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីរបៀបប្តូរ Kicker, បន្ទះ KDE តាមបំណង, សូមមើល\n" -"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅដៃ Kicker</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:302 -msgid "" -"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n" -"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" -"the remaining buttons.</P>\n" -msgstr "" -"<P>ប្រសិនបើរបារឧបករណ៍មួយមិនអាចបង្ហាញប៊ូតុងទាំងអស់ដែលស្ថិតនៅលើវា " -"នោះអ្នកអាច\n" -"ចុចសញ្ញាព្រួញតូចមួយនៅចុងខាងស្ដាំបំផុតនៃរបារឧបករណ៍ ដើម្បី\n" -"មើលឃើញប៊ូតុងដែលនៅសល់ ។</P>\n" - -#: tips.cpp:309 -msgid "" -"<p>\n" -"Need comprehensive info about KDEPrinting?" -"<br> </p>\n" -"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n" -"and get the\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"KDEPrint Handbook</a>\n" -"displayed.</p> " -"<p>This, plus more material (like a\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n" -"a \"TipsNTricks\" section and the\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"tdeprint mailing list</a>)\n" -" are available at\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ត្រូវការព័ត៌មានកាន់តែទូលំទូលាយអំពី KDEPrinting ឬ ?" -"<br> </p>\n" -"<p> វាយ <strong>help:/tdeprint/</strong> ទៅក្នុងវាលអាសយដ្ឋាន Konqueror \n" -"អ្នកនឹងឃើញ\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">" -"សៀវភៅដៃ KDEPrint</a>\n" -"បង្ហាញឡើង ។</p> " -"<p>នៅមានឯកសារជាច្រើនទៀត (ដូចជា\n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">សំណួរដែលសួររឿយៗ</a>, \n" -" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">មេរៀន</a>" -"ជាច្រើន,\n" -"\"ព័ត៌មានបន្ថែម និងល្បិច\" និង\n" -" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">" -"បញ្ជីសំបុត្ររួម tdeprint</a>)\n" -" នៅ\n" -"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" - -#: tips.cpp:328 -msgid "" -"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n" -"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n" -"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" -"them into the menu.</P>\n" -msgstr "" -"<P>អ្នកអាចរត់កម្មវិធីមិនមែន KDE នៅលើផ្ទៃតុ KDE ដោយគ្មានបញ្ហាឡើយ ។\n" -"មិនតែប៉ុណ្ណោះ " -"អ្នកក៏អាចរួមបញ្ចូលកម្មវិធីទាំងនោះទៅក្នុងប្រព័ន្ធម៉ឺនុយផងដែរ ។\n" -"កម្មវិធី KDE មួយឈ្មោះថា \"KAppfinder\" " -"នឹងស្វែងរកកម្មវិធីទាំងអស់ដែលវាស្គាល់\n" -"រួចរួមបញ្ចូលកម្មវិធីទាំងនោះទៅក្នុងម៉ឺនុយ ។</P>\n" - -#: tips.cpp:336 -msgid "" -"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it " -"with\n" -"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n" -"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចផ្លាស់ទីបន្ទះទៅគែមអេក្រង់ផ្សេងទៀត ដោយ\"ចាប់\"វាជាមួយនឹង\n" -"ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង ហើយ ផ្លាស់ទីវាទៅកន្លែងដែលអ្នកចង់បាន ។</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីរបៀបប្តូរ Kicker, បន្ទះ KDE តាមបំណង, សូមមើល\n" -"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅដៃ Kicker</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:344 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n" -"of games.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមានពេលទំនេរ អ្នកអាចលេងល្បែងជាច្រើន\n" -"ដែលភ្ជាប់មកជាមួយ KDE</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n" - -#: tips.cpp:353 -msgid "" -"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n" -"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n" -"desktop background.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាច<strong>ប្ដូររូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ</strong>" -"របស់ផ្ទៃតុបានយ៉ាងលឿន\n" -"ដោយអូសរូបភាពក្រាហ្វិកមួយពីបង្អួច Konqueror ទៅ\n" -"ផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:360 -msgid "" -"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n" -"from a color selector in any application to the desktop background.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចប្ដូរពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ផ្ទៃតុ ដោយអូសពណ៌មួយពី\n" -"ឧបករណ៍ជ្រើសពណ៌ក្នុងកម្មវិធីណាមួយ ទៅផ្ទៃខាងក្រោយផ្ទៃតុ ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:367 -msgid "" -"<p>\n" -"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n" -"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->" -"whatever.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"វិធីដ៏លឿន ក្នុងការដាក់កម្មវិធីដែលអ្នកចូលចិត្ត " -"ទៅលើបន្ទះរបស់អ្នកគឺត្រូវ\n" -"ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំលើបន្ទះ (ម៉ឺនុយបន្ទះ) ហើយជ្រើស បន្ថែមទៅបន្ទះ->" -"កម្មវិធី->អ្វីក៏បាន ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:375 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add->Applet from the K menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចបន្ថែមអាប់ភ្លេតជាច្រើនទៀតទៅបន្ទះរបស់អ្នក ដោយជ្រើស\n" -"ម៉ឺនុយបន្ទះ->បន្ថែម->អាប់ភ្លេត ពីម៉ឺនុយ K ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:383 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n" -"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n" -"</p>\n" -"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n" -"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចបន្ថែមបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាតូចមួយទៅបន្ទះរបស់អ្នក ដោយជ្រើស\n" -"ម៉ឺនុយបន្ទះ->បន្ថែមទៅបន្ទះ->អាប់ភ្លេត->រត់ពាក្យបញ្ជាពីម៉ឺនុយ K ។\n" -"</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពីអាប់ភ្លេតផ្សេងៗដែលមានសម្រាប់បន្ទះ KDE\n" -"សូមមើល <a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅដៃ Kicker</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:393 -msgid "" -"<p>Want to see the local time of your friends or\n" -"business partners <b>around the world</b>?</p>\n" -"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ចង់ឃើញពេលវេលាក្នុងតំបន់នៃមិត្តភក្ភិ ឬ ដៃគូពាណិជ្ជកម្ម\n" -"របស់អ្នកនៅ<b>ទូទាំងពិភពលោក</b> ឬទេ ?</p>\n" -"<p>គ្រាន់តែចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាលលើ <b>នាឡិកាបន្ទះ</b> ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:400 -msgid "" -"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n" -"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n" -"mode.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n" -"Handbook</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ<b>នាឡិកាបន្ទះ</b>របស់អ្នក " -"ឲ្យបង្ហាញពេលវេលាជារបៀប\n" -"<b>ធម្មតា</b>, <b>ឌីជីថល</b>, <b>អាណាឡូក</b> ឬ <b>រចនាប័ទ្មស្រពិចស្រពិល ។</b>\n" -"</p>\n" -"<p>ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">" -"សៀវភៅដៃ Kicker</a> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:409 -msgid "" -"<p>\n" -"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong>\n" -"and entering the program name in the command-line window provided." -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាច<strong>ប្រតិបត្តិកម្មវិធីនានា</strong> " -"ប្រសិនបើអ្នកស្គាល់ឈ្មោះរបស់វា ដោយចុច\n" -"<strong>ជំនួស+F2</strong>\n" -"ហើយបញ្ចូលឈ្មោះកម្មវិធី ក្នុងបង្អួចបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានផ្ដល់ ។" -"<p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n" - -#: tips.cpp:420 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n" -"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n" -"command-line window provided.\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាច<strong>រុករក URL ផ្សេងៗ</strong> ដោយចុច\n" -"<strong>ជំនួស+F2</strong> ហើយបញ្ចូល URL ក្នុង\n" -"បង្អួចបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលបានផ្ដល់ ។\n" -"</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n" - -#: tips.cpp:431 -msgid "" -"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n" -"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" -"whole field very quickly with the black button with a white cross\n" -"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n" -"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n" -"text cursor there.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកកំពុងប្រើ Konqueror " -"ហើយអ្នកចង់វាយទីតាំងផ្សេងទៀតទៅក្នុង\n" -"វាលទីតាំងក្រោមរបារឧបករណ៍ អ្នកអាចជម្រះ\n" -"វាលទាំងមូលបានយ៉ាងលឿន ដោយចុចប៊ូតុងពណ៌ខ្មៅដែលមានសញ្ញាខ្វែងពណ៌ស\n" -"ស្ថិតនៅខាងឆ្វេងស្លាក \"ទីតាំង\" " -"រួចចាប់ផ្ដើមវាយអ្វីដែលអ្នកចង់បាន ។</p>\n" -"<p>អ្នកក៏អាចចុច Ctrl+L ដើម្បីជម្រះវាលទីតាំង " -"ហើយដាក់ទស្សន៍ទ្រនិចនៅទីនោះផងដែរ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:441 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n" -"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n" -"a URL, like in the location field of the web browser or the\n" -"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចចូលដំណើរការទំព័រ <strong>man</strong> ដោយវាយបញ្ចូល\n" -"សញ្ញាទ្រុងជ្រូកមួយ (#) និងឈ្មោះរបស់ទំព័រ man " -"ត្រង់កន្លែងណាដែលអ្នកអាច\n" -"វាយបញ្ចូល URL បាន ដូចជាក្នុងវាលទីតាំងរបស់កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ ឬ\n" -"បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា <strong>ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។</p>" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:452 -msgid "" -"<p>\n" -"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark " -"(##)\n" -" and the\n" -"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n" -"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចចូលដំណើរការទំព័រ <strong>info</strong> " -"ដោយវាយបញ្ចូលសញ្ញាទ្រុងជ្រូកពីរ (##)\n" -" និងឈ្មោះ\n" -"របស់ទំព័រ info ត្រង់កន្លែងណាដែលអ្នកអាចវាយបញ្ចូល URL បាន ដូចជាក្នុង\n" -"បន្ទាត់ URL របស់កម្មវិធីរុករកបណ្ដាញ ឬបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា <strong>" -"ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។\n" -"</p>\n" -"<br>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n" - -#: tips.cpp:465 -msgid "" -"<p>\n" -"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>" -"\n" -"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n" -"and \"dragging\" it with the mouse.</p>" -"<br>\n" -"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចចូលដំណើរការរបារចំណងជើង អ្នកនៅតែអាច<strong>" -"ផ្លាស់ទីបង្អួចមួយ</strong>\n" -"លើអេក្រង់ដោយចុចគ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យជាប់ត្រង់កន្លែងណាមួយក្នុងបង្អួច\n" -"ហើយ \"អូស\" វាដោយប្រើកណ្ដុរ ។</p>" -"<br>\n" -"ពិតប្រាកដណាស់ អ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរឥរិយាបថនេះ ដោយប្រើមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។</p>\n" - -#: tips.cpp:474 -msgid "" -"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n" -"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n" -"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n" -"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"for more detailed hints...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p> ចង់បានសមត្ថភាពក្នុងការបោះពុម្ពរបស់ KDE នៅក្នុងកម្មវិធីមិនមែនជា " -"KDE ឬ ? </p>\n" -"<p> ចូរប្រើ <strong>'kprinter'</strong> ជា\"ពាក្យបញ្ជាបោះពុម្ព\" ។\n" -"វាធ្វើការជាមួយ Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n" -" StarOffice, OpenOffice.org, កម្មវិធី GNOME នានា " -"និងកម្មវិធីផ្សេងទៀតជាច្រើន...</p>\n" -"<p>មើល <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">" -"printing.kde.org</a>\n" -"សម្រាប់សេចក្ដីណែនាំលម្អិត...\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:488 -msgid "" -"<p>\n" -"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n" -"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាច<strong>ប្ដូរទំហំបង្អួចមួយ</strong>លើអេក្រង់ ដោយចុចគ្រាប់ចុច " -"ជំនួស ឲ្យជាប់\n" -"រួចចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំឲ្យជាប់ត្រង់កន្លែងណាក៏បានក្នុងបង្អួច " -"ហើយផ្លាស់ទីកណ្ដុរ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:495 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n" -" integration</strong>\n" -"for encrypting and signing your email messages.</p>\n" -"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n" -"instructions on setting up encryption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"កម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់ KDE (KMail) ផ្ដល់នូវ<strong>ការរួមបញ្ចូល PGP/GnuPG\n" -"</strong> ដែលគ្មានស្នាម\n" -"សម្រាប់ការចុះហត្ថលេខា និងបម្លែងសារអ៊ីមែលជាកូដ ។</p>\n" -"<p>ចំពោះសេចក្តីណែនាំអំពីរបៀបធ្វើការបម្លែងជាកូដ សូមមើល <a " -"href=\"help:/kmail/pgp.html\">សៀវភៅដៃ KMail</a> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:505 -msgid "" -"<p>\n" -"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n" -"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n" -"Norway!</p>\n" -"<p>\n" -"To see where KDE developers can be found, take a look at <a " -"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចស្វែងរកអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE នៅទូទាំងពិភពលោក ឧ. " -"ក្នុងប្រទេសអាល្លឺម៉ង់\n" -"ស៊ុយអែត, បារាំង, កាណាដា, សហរដ្ឋអាមេរិក, អូស្ត្រាលី, ណាមីប៊ី, អាហ្សង់ទីន ឬ " -"សូម្បីតែក្នុង\n" -"ប្រទេសន័រវែស !</p>\n" -"<p>\n" -"សូមមើល <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>" -"ដើម្បីរកអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE ។</p>\n" - -#: tips.cpp:515 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n" -"with title/track information.\n" -"</p>\n" -"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n" -"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"កម្មវិធីចាក់ស៊ីឌីរបស់ KDE " -"អាចចូលដំណើរការមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់ស៊ីឌីលើអ៊ិនធឺណិត freedb ដើម្បី\n" -"ផ្ដល់ឲ្យអ្នកនូវឈ្មោះ និងព័ត៌មានរបស់បទចម្រៀង ។\n" -"</p>\n" -"<p>សេចក្តីលម្អិតពេញលេញអំពីមុខងាររបស់ KsCD មាននៅក្នុង <a\n" -"href=\"help:/kscd\">សៀវភៅដៃ KsCD </a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:525 -msgid "" -"<p>\n" -"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n" -"command.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") " -"or\n" -"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n" -"</ul>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"មនុស្សមួយចំនួនបើកបង្អួចស្ថានីយ ដោយគ្រាន់តែវាយបញ្ចូលពាក្យបញ្ជា <em>" -"តែមួយ</em>\n" -"ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n" -"<ul>\n" -"<li>ប្រើ <strong>ជំនួស+F2</strong> បើគ្រាន់តែចង់ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី " -"(ជំនួស+F2 \"kword\") ឬ\n" -"<li>ប្រើសម័យ Konsole (\"ថ្មី\" ក្នុងរបារឧបករណ៍) " -"បើអ្នកត្រូវការលទ្ធផលជាអត្ថបទ\n" -"</ul>\n" - -#: tips.cpp:536 -msgid "" -"<p>\n" -"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar " -"of the\n" -"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control " -"Center.\n" -"</p>\n" -"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់របារចំណងជើងបង្អួច " -"ដោយចុចលើរបារចំណងជើងរបស់ពណ៌\n" -"ឧទាហរណ៍ក្នុងម៉ូឌុល <em>រូបរាង & ស្បែក</em> ខាងក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។\n" -"</p>\n" -"<p>សម្រាប់ពណ៌ផ្សេងៗទៀត វាក៏ដំណើរការផងដែរ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:545 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" -"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n" -"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n" -"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n" -"print files (note that you may select <em>different</em>\n" -"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n" -"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" -"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>ការបោះពុម្ពដោយប្រើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា KDE " -"(I)</strong></p>\n" -"<p> ចង់បោះពុម្ពពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ដោយមិនបាត់សមត្ថភាពបោះពុម្ពរបស់ KDE " -"ឬ ?</p>\n" -"<p> វាយ <strong>'kprinter'</strong> ។ ប្រអប់\n" -"KDEPrint នឹងលេចឡើង ។ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព, ជម្រើសបោះពុម្ព និង\n" -"ឯកសារបោះពុម្ព (ពិតណាស់ !! អ្នកអាចនឹងជ្រើសឯកសារ<em>ខុសគ្នា</em>\n" -"ដែលមានប្រភេទ<em>ខុសគ្នា</em> សម្រាប់ការងារបោះពុម្ព<em>មួយ</em>...) ។ </p>" -"\n" -"<p>វាអាចដំណើរការពី Konsole, ស្ថានីយ-x នានា ឬ \"រត់ពាក្យបញ្ជា\"\n" -"(ដែលហៅបានដោយចុច <em>ជំនួស+F2</em>)</p>\n" - -#: tips.cpp:557 -msgid "" -"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" This prints 3 different files (from different folders) to printer " -"\"infotec\".\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p align=\"center\"><strong>ការបោះពុម្ពដោយប្រើបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា KDE " -"(II)</strong></p>\n" -"<p>\n" -"អ្នកអាចនឹងបញ្ជាក់លម្អិតឯកសារបោះពុម្ព និង/ឬ " -"ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយពីបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖\n" -"<pre>\n" -"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n " -"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n" -"</pre>\n" -" វានឹងបោះពុម្ពឯកសារ ៣ ខុសគ្នា (ពីថតផ្សេងគ្នា) ទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព " -"\"infotec\" ។\n" -" </p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:575 -msgid "" -"<p>\n" -"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n" -"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n" -"Control Center and might implement different features.</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ភាពខុសគ្នារវាងរចនាប័ទ្មកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច និងស្បែកបែបចាស់គឺ\n" -"ស្បែកចាស់ឆ្លុះបញ្ជាំងទាំងការកំណត់ពណ៌របារចំណងជើង\n" -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា " -"ហើយប្រហែលជាអនុវត្តលក្ខណៈពិសេសខុសគ្នាផងដែរ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:583 -msgid "" -"<p>\n" -"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n" -"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n" -"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"K នៅក្នុង KDE មិនតំណាងឲ្យអ្វីទាំងអស់ ។ វាជាតួអក្សរដែលនៅពីមុខ\n" -"តួអក្សរ L ក្នុងអក្សរក្រមឡាតាំងដែលតំណាងឲ្យ Linux ។ វាត្រូវបានជ្រើស\n" -"ដោយសារតែ KDE រត់លើ UNIX ច្រើនប្រភេទ (ហើយរត់ល្អឥតខ្ចោះលើ FreeBSD) ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:592 -msgid "" -"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n" -"look for the release schedule on <a\n" -" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n" -"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n" -"intensive development left before the next release.</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់ដឹងអំពីពេលវេលានៃ<b>ការចេញផ្សាយរបស់ KDE លើកក្រោយ</b>\n" -"សូមមើលតារាងពេលនៃការចេញផ្សាយនៅ <a href=\"http://developer.kde.org/\">" -"http://developer.kde.org</a> ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកឃើញតែតារាងពេលវេលានៃការចេញផ្សាយចាស់ៗ " -"នោះប្រហែលជាការចេញផ្សាយលើកក្រោយ\n" -"ត្រូវការពេលវេលាច្រើនសប្ដាហ៍ ឬច្រើនខែ\n" -"ដើម្បីអភិវឌ្ឍបន្ថែមទៀត</p>" -"<br>\n" -"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" - -#: tips.cpp:602 -msgid "" -"<p>\n" -"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n" -"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n" -"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n" -"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"នៅក្នុងការតុបតែងបង្អួច <em>\"B II\"</em> " -"របារចំណងជើងផ្លាស់ទីដោយស្វ័យប្រវត្តិ\n" -"ដោយខ្លួនឯង ដូច្នេះយើងអាចមើលវាឃើញជានិច្ច ។ អ្នកអាចកែសម្រួល\n" -"ការតុបតែងរបារចំណងជើងរបស់អ្នក ដោយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំលើ\n" -"របារចំណងជើងរបស់អ្នក ហើយជ្រើស \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថបង្អួច...\" ។</p>\n" - -#: tips.cpp:611 -msgid "" -"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" -"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" -"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n" -"way to\n" -"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកមិនចូលចិត្តរបៀបការបំពេញលំនាំដើម (ឧ. ក្នុង Konqueror)\n" -"អ្នកអាចចុចប៊ូតុងកណ្ដុរស្ដាំលើ edit-widget ហើយជ្រើសរបៀបផ្សេងទៀត\n" -"ឧ. ការបំពេញស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ដោយដៃ ។ ការបំពេញដោយដៃដំណើរការ\n" -"ស្រដៀងនឹងការបំពេញក្នុងសែលយូនីកដែរ ។ ប្រើ បញ្ជា+E ដើម្បីហៅវា ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:621 -msgid "" -"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n" -"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" -"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>" -"<p>\n" -"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n" -"so on.)</p>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់បានបន្ទះមួយទៀត ដើម្បីធ្វើឲ្យមានកន្លែងកាន់តែច្រើន " -"សម្រាប់អាប់ភ្លេត\n" -"និងប៊ូតុងរបស់អ្នក សូមចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំលើបន្ទះ " -"ដើម្បីហៅម៉ឺនុយបន្ទះ\n" -"ហើយជ្រើស \"បន្ថែមទៅបន្ទះ->បន្ទះ->បន្ទះ\" ។</p>" -"<p>\n" -"(បន្ទាប់មក អ្នកអាចដាក់អ្វីក៏បានដែរនៅលើបន្ទះថ្មី " -"ហើយលៃតម្រូវទំហំរបស់វា\n" -"។ល។)</p>\n" - -#: tips.cpp:630 -msgid "" -"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n" -"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>" -", and we will be happy to\n" -" include\n" -"it in the next release.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកចង់បរិច្ចាគ \"ព័ត៌មានជំនួយថ្ងៃនេះ\" ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក " -"សូមផ្ញើវាទៅកាន់\n" -"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> នោះយើងនឹងរីករាយ\n" -"រួមបញ្ចូលវាក្នុង\n" -"ការចេញផ្សាយលើកក្រោយ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:638 -msgid "" -"<p>\n" -"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n" -"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n" -"<p>\n" -"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n" -"in the terminal window.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកអូសឯកសារមួយពី Konqueror ឬ ពីផ្ទៃតុទៅ Konsole " -"អ្នកនឹងមានជម្រើស\n" -"ថាតើត្រូវបិទភ្ជាប់ URL ឬ ចូលទៅក្នុងថតនោះ ។</p>\n" -"<p>\n" -"ជ្រើសជម្រើសណាមួយដែលអ្នកចង់បាន " -"ដូច្នេះអ្នកមិនចាំបាច់សរសេរផ្លូវទាំងមូល\n" -"ក្នុងបង្អួចស្ថានីយឡើយ ។</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Gerard Delafond</em></p>\n" - -#: tips.cpp:649 -msgid "" -"<p>\n" -"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" -"context menu that appears when you click with the right mouse button\n" -"on one of the sliders.\n" -"</p>\n" -"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n" -"KMix tips and tricks.</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចលាក់ឧបករណ៍លាយនៅក្នុង KMix ដោយចុចលើ \"លាក់\" ក្នុង\n" -"ម៉ឺនុយបរិបទដែលលេចឡើង ពេលអ្នកចុចប៊ូតុងកណ្តុរស្តាំ\n" -"លើគ្រាប់រំកិលមួយក្នុងចំណោមគ្រាប់រំកិលជាច្រើន ។\n" -"</p>\n" -"<p>សូមមើល <a href=\"help:/kmix\">សៀវភៅដៃ KMix </a> ដើម្បីស្វែងយល់\n" -"អំពីព័ត៌មានជំនួយ និងល្បិចដែលទាក់ទងនឹង KMix ។</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Stefan Schimanski</em></p>\n" - -#: tips.cpp:661 -msgid "" -"<p>\n" -"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" -"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n" -"complete the fields.\n" -"</p>\n" -"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n" -"available with Web Shortcuts, see <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>" -"\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចបន្ថែម \"ផ្លូវកាត់បណ្តាញ\" ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ទៅកាន់ Konqueror " -"ដោយជ្រើស\n" -"ការកំណត់ -> កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror -> ផ្លូវកាត់បណ្តាញ ។ ចុច " -"\"ថ្មី...\" និង\n" -"បំពេញវាល ។\n" -"</p>\n" -"<p>ចំពោះសេចក្តីណែនាំ និងព័ត៌មានលម្អិត អំពីលក្ខណៈពិសេសកម្រិតខ្ពស់នេះ\n" -"ដែលមានជាមួយនឹងផ្លូវកាត់បណ្តាញ សូមមើល <a\n" -"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">សៀវភៅដៃ Konqueror</a>។</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Michael Lachmann និង Thomas Diehl</em></p>\n" - -#: tips.cpp:674 -msgid "" -"<p>\n" -"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n" -"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n" -"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n" -"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកប្រើ UNIX ម្នាក់ៗមានថតមួយឈ្មោះថា ផ្ទះ ដែលឯកសាររបស់ពួកគាត់\n" -"ក៏ដូចជាឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់អ្នកប្រើម្នាក់ៗ រក្សាទុកក្នុង ។\n" -"ប្រសិនបើអ្នកធ្វើការក្នុងបង្អួច Konsole មួយ " -"អ្នកអាចប្ដូរទៅថតផ្ទះរបស់អ្នកយ៉ាងស្រួល \n" -"ដោយវាយបញ្ចូលពាក្យបញ្ជា <b>cd</b> ដោយគ្មានប៉ារ៉ាម៉ែត្រអ្វីទាំងអស់ ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:685 -msgid "" -"<p>\n" -"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n" -"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n" -"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n" -"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n" -"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n" -"(depending on your settings).\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកប្រហែលជាឆ្ងល់ហើយមើលទៅថា ហេតុអ្វីនៅលើប្រព័ន្ធ UNIX " -"មានឯកសារតែមួយចំនួនប៉ុណ្ណោះ\n" -"ដែលឈ្មោះរបស់ពួកវាបញ្ចប់ដោយ <code>.exe</code> ឬ <code>.bat</code> ។\n" -"នេះគឺដោយសារតែ ឈ្មោះឯកសារនៅលើ UNIX មិនត្រូវការកន្ទុយឡើយ ។\n" -"ឯកសារដែលអាចប្រតិបត្តិបាននៅក្នុង KDE ត្រូវបានតំណាងដោយរូបតំណាងស្ពឺ\n" -"នៅក្នុង Konqueror ។ ក្នុងបង្អួច Konsole ជាធម្មតាពួកវាមានពណ៌ក្រហម\n" -"(អាស្រ័យលើការកំណត់របស់អ្នក) ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:698 -msgid "" -"<p>\n" -"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" -"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a " -"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យផ្ទៃតុរបស់អ្នកកាន់តែគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ថែមទៀត\n" -"អ្នកអាចស្វែងរកស្បែក ការតុបតែងបង្អួចរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ " -"ហើយអ្វីៗផ្សេងៗជាច្រើនទៀតនៅ<a href=\"http://themes.kde.org/\">" -"themes.kde.org</a> ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:707 -msgid "" -"<p>\n" -"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n" -"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n" -"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n" -"pasted at the click position. This even works between different programs.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"តើអ្នកដឹងទេថា អ្នកអាចប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល " -"ដើម្បីបិទភ្ជាប់អត្ថបទ ?\n" -"សាកល្បងជ្រើសអត្ថបទមួយចំនួន ដោយប្រើប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង\n" -"ហើយចុចប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល ។ អត្ថបទដែលបានជ្រើស\n" -"នឹងត្រូវបានបិទភ្ជាប់ត្រង់ទីតាំងដែលអ្នកចុច ។\n" -"ការងារនេះក៏អាចដំណើរការឆ្លងកម្មវិធីផងដែរ ។</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n" - -#: tips.cpp:718 -msgid "" -"<p>\n" -"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n" -"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n" -"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n" -"and click the \"Print\" button.\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ចង់បោះពុម្ពដោយប្រើ \"អូស និងទម្លាក់\" ឬ ?\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"អូសឯកសារមួយ ហើយទម្លាក់វាលើផ្ទាំង \"ឯកសារ\" នៃ\n" -"ប្រអប់ <strong>kprinter</strong> ដែលបើក ។</p>\n" -"<p>បន្ទាប់មក បន្តដូចធម្មតា ៖ ជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ, ជម្រើសការងារ ។ល។\n" -"ហើយចុចប៊ូតុង \"បោះពុម្ព\" ។\n" -"</p>\n" -"<center>\n" -"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n" - -#: tips.cpp:734 -msgid "" -"<p>\n" -"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" -"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n" -"<p>\n" -"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n" -"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n" -"installation but needs to be installed separately. It might already be\n" -"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n" -"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកចង់គណនាចម្ងាយនៅលើអេក្រង់\n" -"កម្មវិធី <em>kruler</em> អាចជួយអ្នកបាន ។</p>\n" -"<p>\n" -"លើសពីនេះទៅទៀត បើអ្នកចង់មើលបន្ទាត់ឲ្យកាន់តែជិត " -"ដើម្បីរាប់ចំនួនភីកសែលមួយៗ\n" -"កម្មវិធី <em>kmag</em> អាចនឹងមានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នក ។ " -"(វាមិនមែនជាផ្នែកនៃការដំឡើង KDE ដំបូងនោះទេ " -"អ្នកត្រូវតែដំឡើងវាដាច់ដោយឡែក ។\n" -"វាប្រហែលជាមានរួចហើយក្នុងការចែកចាយរបស់អ្នក) ។\n" -"កម្មវិធី <em>kmag</em> ដំណើរការដូច\n" -"<em>xmag</em> ដែរ តែខុសគ្នាត្រង់ថា វាពង្រីកពេលណាក៏បាន ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jesper Pedersen</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:749 -msgid "" -"<p>\n" -"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n" -"configure the sound server from the Control Center by selecting\n" -"Sound & Multimedia->Sound Server.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"សំឡេងនៅក្នុង KDE ត្រូវបានសម្របសម្រួលដោយម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង <b>artsd</b>" -" ។\n" -"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង ពីមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ\n" -"ដោយជ្រើស សំឡេង & ពហុព័ត៌មាន-> ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:759 -msgid "" -"<p>\n" -"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be " -"configured\n" -"from the Control Center by selecting Sound & Multimedia->" -"System Notifications.\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចភ្ជាប់សំឡេង បង្អួចលេចឡើង ហើយអ្វីៗផ្សេងៗជាច្រើនទៀត " -"ទៅនឹងព្រឹត្តិការណ៍ KDE ។ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធវា\n" -"នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ដោយជ្រើស សំឡេង->ការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:768 -msgid "" -"<p>\n" -"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n" -"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n" -"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"The command format is:" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"កម្មវិធីសំឡេងមិនមែន KDEភាគច្រើន ដែលមិនស្គាល់ម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេង\n" -"អាចត្រូវបានរត់ដោយប្រើពាក្យបញ្ជា <b>artsdsp</b> ។ ពេលកម្មវិធីមួយរត់\n" -"ការចូលដំណើរការទៅកាន់វត្ថុអូឌីយ៉ូ " -"នឹងត្រូវបានប្តូរទិសទៅកាន់ម៉ាស៊ីននបម្រើសំឡេង <b>artsd</b> ។\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"ទ្រង់ទ្រាយពាក្យបញ្ជាគឺ ៖" -"<br>\n" -"<b>artsdsp</b> <em>កម្មវិធី</em> <em>អាគុយម៉ង់</em> ...\n" -"</p>\n" -"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>" -"<br>\n" - -#: tips.cpp:782 -msgid "" -"<p>\n" -"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n" -"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n" -"other containers.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"ដោយចុចប៊ូតុង <b>ប្ដូរ</b> ខណៈពេលផ្លាស់ទីវត្ថុផ្ទុកមួយ (ប៊ូតុង\n" -"ឬ អាប់ភ្លេត) លើបន្ទះ អ្នកនឹងអាចរុញវត្ថុផ្ទុកទៅមុខ\n" -"វត្ថុផ្ទុកផ្សេងទៀត ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:791 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" -"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n" -"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n" -"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n" -"on 'Save.'\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE's 'kioslaves' មិនគ្រាន់តែដំណើរការក្នុង Konqueror ប៉ុណ្ណោះទេ ៖ " -"អ្នកអាចប្រើ URLs របស់បណ្តាញ\n" -"ក្នុងកម្មវិធី KDE ណាមួយ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នកអាចបញ្ចូល URL មួយដូចជា\n" -"ftp://www.server.com/myfile ក្នុងប្រអប់បើករបស់ Kate នោះ Kate នឹង\n" -"បើកឯកសារ ហើយរក្សាទុកការផ្លាស់ប្តូរត្រឡប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ FTP " -"ពេលអ្នកចុចលើ\n" -"'រក្សាទុក ។'\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:802 -msgid "" -"<p>\n" -"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n" -"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n" -"Konqueror's location bar.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n" -"in the Open dialog of Kate, for instance\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចប្រើ Konqueror " -"ដើម្បីចូលដំណើរការឯកសាររបស់អ្នកលើម៉ាស៊ីនបម្រើណាមួយដែលត្រូវការ ssh ។\n" -"គ្រាន់តែបញ្ចូល fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> " -"ក្នុងរបារទីតាំងរបស់\n" -"Konqueror ។\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"ជាការពិត គ្រប់កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ គាំទ្រ fish:// URLs - សាកល្បងបញ្ចូលមួយ\n" -"ក្នុងប្រអប់បើករបស់ Kate\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:815 -msgid "" -"<p>\n" -"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n" -"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n" -"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n" -"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"For more information, look at <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n" -"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KMail, កម្មវិធីអ៊ីមែល KDE " -"មានការគាំទ្រខាងក្នុងចំពោះកម្មវិធីត្រងសារឥតបានការ\n" -"ដែលមានប្រជាប្រិយជាច្រើន ។ " -"ដើម្បីរៀបចំការត្រងសារឥតបានការដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុង KMail,\n" -"សូមកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធតម្រងសារឥតបានការដែលអ្នកពេញចិត្ត " -"ទៅតាមចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់អ្នក បន្ទាប់មកទៅកាន់\n" -"ឧបករណ៍->អ្នកជំនួយការប្រឆាំងសារឥតបានការ ក្នុង KMail ។\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម, សូមមើលជំពូកអ្នកជំនួយការប្រឆាំងសារឥតបានការរបស់ <a\n" -"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">សៀវភៅដៃ KMail</a>។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:830 -msgid "" -"<p>\n" -"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its " -"titlebar.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"អ្នកអាចដាក់បង្អួចមួយនៅក្រោមបង្អួចផ្សេងទៀត " -"ដោយចុចកណ្តាលលើរបារចំណងជើងរបស់វា ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:837 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n" -"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n" -"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n" -"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"កម្មវិធី KDE ផ្តល់នូវអត្ថបទជំនួយខ្លី \"នេះជាអ្វី ?\" " -"សម្រាប់លក្ខណៈពិសេស\n" -"ជាច្រើន ។ គ្រាន់តែចុចលើសញ្ញាសួរលើរបារចំណងជើងរបស់បង្អួច ហើយ\n" -"បន្ទាប់មកចុចលើរបស់អ្វីមួយដែលអ្នកចង់បានជំនួយ ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:847 -msgid "" -"<p>\n" -"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n" -"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n" -"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"KDE គាំទ្រររបៀបផ្តោតលើបង្អួចខុសគ្នាជាច្រើន ។ សូមមើលក្នុង\n" -"មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាក្រោម ផ្ទៃតុឥរិយាបថបង្អួច ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ\n" -"អ្នកប្រើកណ្តុរញឹកញាប់អ្នកប្រហែលជាពេញចិត្តការកំណត់ \"ផ្តោតតាមកណ្តុរ\" ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:856 -msgid "" -"<p>\n" -"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n" -"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n" -"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Konqueror អាចរមូរទំព័របណ្តាញឡើងចុះបន្តគ្នា ។ គ្រាន់តែចុច\n" -"ប្តូរ+ព្រួញឡើងលើ ឬ ប្តូរ + ព្រួញចុះក្រោម ។ ចុចបន្សំគ្រាប់ចុចម្តងទៀត\n" -"ដើម្បីបង្កើនល្បឿន ឬ គ្រាប់ចុចណាផ្សេងដើម្បីបញ្ឈប់ការរមូរ ។\n" -"</p>\n" - -#: tips.cpp:865 -msgid "" -"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n" -"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" -"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" -"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចប្រើ help:/ kioslave របស់ Konqueror ដើម្បីអាចចូលដំណើរការរហ័ស " -"ហើយងាយស្រួល\n" -"ទៅកាន់សៀវភៅដៃរបស់កម្មវិធីមួយ ដោយវាយ <b>help:/</b> ដោយផ្ទាល់\n" -"តាមពីក្រោយដោយឈ្មោះរបស់កម្មវិធី ក្នុងរបារទីតាំង ។ ឧទាហរណ៍\n" -"ដើម្បីមើលសៀវភៅដៃរបស់ kwrite អ្នកគ្រាន់តែវាយបញ្ចូល help:/kwrite ។</p> \n" - -#: tips.cpp:873 -msgid "" -"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n" -"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n" -"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n" -"<p>There is also a great bunch of <a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>សូមអរគុណចំពោះគម្រោង <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n" -"</a> ឥឡូវនេះ KDE មានការគាំទ្រពេញលេញសម្រាប់ប្រភេទឯកសាររូបភាពScalable " -"Vector Graphics\n" -"(SVG) ។ អ្នកអាចមើលរូបភាពទាំងនេះក្នុង Konqueror និងសូម្បីតែ\n" -"កំណត់រូបភាព SVG ជាផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។</p>\n" -"<p>KDE ក៏មានសំណុំ<a\n" -"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n" -"SVG\">ក្រដាសបិទជញ្ជាំង SVG ជាច្រើនផងដែរ</a> " -"សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយនៃផ្ទៃតុរបស់អ្នក ដែលរូបភាពទាំងនោះអាចរកបាននៅ<a\n" -"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:885 -msgid "" -"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" -"to a search engine without having to visit the website\n" -"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n" -"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n" -"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n" -"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n" -"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n" -"Shortcuts icon.</p>\n" -msgstr "" -"<p>លក្ខណៈពិសេសផ្លូវកាត់បណ្តាញរបស់ Konqueror " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដាក់ស្នើសំណួរដោយផ្ទាល់\n" -"ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ដោយមិនចាំបាច់ទៅទស្សនាតំបន់បណ្តាញជាមុនឡើយ ។\n" -"ឧទាហរណ៍ ការបញ្ចូល <b>gg:konqueror</b> ក្នុងរបារទីតាំង ហើយ\n" -"ចុច បញ្ចូល វានឹងស្វែងរកអ្វីៗដែលទាក់ទងទៅនឹង Konqueror តាមរយៈ Google ។</p>" -"\n" -"<p>ដើម្បីពិនិត្យមើលថាតើមានផ្លូវកាត់បណ្តាញផ្សេងទៀតឬទេ ហើយ " -"ដើម្បីបង្កើតផ្លូវកាត់បណ្តាញផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក\n" -"នៅលើ Konqueror អ្នកគ្រាន់តែជ្រើស ការកំណត់->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " -"Konqueror...ដែលវា \n" -"នឹងបើកប្រអប់ ការកំណត់ ហើយ បន្ទាប់មកគ្រាន់តែចុចលើរូបតំណាងផ្លូវកាត់\n" -"បណ្តាញ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:897 -msgid "" -"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n" -"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n" -"strings of text into audible speech. </p>\n" -"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n" -"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n" -"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n" -"KDE notifications (KNotify).</p>\n" -"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n" -"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n" -"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>KDE តែងតែជម្រុញឧបករណ៍មធ្យោបាយងាយស្រួលរបស់វាជានិច្ច, " -"ហើយតាមរយៈការប្រើ\n" -"KTTS (KDE អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ) អ្នកអាចបម្លែង\n" -"អត្ថបទទៅជាការនិយាយដែលឮ ។ </p>\n" -"<p>KTTS កំពុងតែធ្វើឲ្យប្រសើរឡើងបន្តិចម្តងៗ ហើយបច្ចុប្បន្ន " -"វាអាចបម្លែងគ្រប់អត្ថបទធម្មតា (ដូចដែលបានមើលក្នុង Kate),\n" -"ទំព័រ HTML ក្នុង Konqueror, អត្ថបទក្នុងក្តារតម្បៀតខ្ទាស់របស់ KDE " -"ទៅជាការនិយាយដែលអាចឮ, ព្រមទាំងការនិយាយ\n" -"ការជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ (KNotify) ។</p>\n" -"<p>ដើម្បីចាប់ផ្តើមប្រព័ន្ធ KTTS អ្នកអាចជ្រើស KTTS ក្នុងម៉ឺនុយ KDE\n" -"ឬ ចុច Alt+F2 ដើម្បីរត់ពាក្យបញ្ជាមួយ ហើយបន្ទាប់មកវាយ <b>kttsmgr</b> " -"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពី\n" -"KTTS, សូមពិនិត្យមើល <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n" -"Handbook\">សៀវភៅដៃ KTTSD</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:912 -msgid "" -"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n" -"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" -"development version of a program, or a program made by a\n" -"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n" -"be.</p>\n" -"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n" -"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n" -"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n" -"shutting down the program which may result in data being lost, and\n" -"some partner processes may still remain running. This should only be\n" -"used as a last resort.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ទោះបីជា KDE គឺជាបរិស្ថានផ្ទៃតុដែលមានស្ថេរភាពក៏ដោយ នៅពេលខ្លះ\n" -"កម្មវិធីអាចកក ឬ គាំង, ជាពិសេស ប្រសិនបើអ្នកកំពុងរត់កំណែ\n" -"ដែលកំពុងតែអភិវឌ្ឍរបស់កម្មវិធី ឬ កម្មវិធីដែលបានបង្កើតឡើងដោយ\n" -"ភាគីទីបី ។ ក្នុងករណីខ្លះ អ្នកអាចសម្លាប់កម្មវិធីដោយបង្ខំ ប្រសិនបើចាំបាច់ " -"។\n" -"</p>\n" -"<p>ចុច <b>បញ្ជា+ជំនួស+គេច</b> វានឹងបង្ហាញទស្សន៍ទ្រនិចក្បាលខ្មោច\n" -"ហើយបន្ទាប់មកពេលដែលអ្នកចុចលើបង្អួចមួយ នោះកម្មវិធីនឹងត្រូវបាន\n" -"សម្លាប់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា នេះគឺជាមធ្យោបាយដែលមិនល្អ\n" -"ក្នុងការបិទកម្មវិធីដែលអាចធ្វើឲ្យបាត់ទិន្នន័យaហើយដំណើរការដៃគូខ្លះប្រហែល" -"ជា\n" -"sនៅតែរត់ ។ ដូច្នេះវាគួរតែប្រើក្នុងជម្រើសចុងក្រោយបំផុត ។nu/p>\n" - -#: tips.cpp:927 -msgid "" -"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n" -"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" -"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n" -"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n" -"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n" -"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n" -"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" -"comprehensive calender).</p>\n" -msgstr "" -"<p>KMail គឺជាកម្មវិធីអ៊ីមែលរបស់ KDE, ប៉ុន្តែអ្នកបានដឹងទេថា អ្នកអាច\n" -"រួមបញ្ចូលវាជាមួយនឹងកម្មវិធីផ្សេងៗ ដើម្បីដាក់ពួកវានៅក្រោមដំបូលតែមួយ ?\n" -"Kontact ត្រូវបានបង្កើតឡើងជាសំណុំកម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន\n" -"ហើយវារួមបញ្ចូលសមាសភាគទាំងអស់ ឲ្យស្ថិតនៅក្រោមវា ។</p>\n" -"<p>កម្មវិធីផ្សេងៗដែលអាចរួមបញ្ចូលជាមួយនឹង Kontact រួមមាន\n" -"KAddressBook (សម្រាប់រក្សាទុកព័ត៌មានទំនាក់ទំនង), KNotes " -"(សម្រាប់កត់ត្រាចំណាំ),\n" -"KNode (សម្រាប់អានព័ត៌មានថ្មីៗ), and KOrganizer (សម្រាប់រៀបចំ\n" -"ពេលវេលារបស់ខ្លួន) ។</p>\n" - -#: tips.cpp:939 -msgid "" -"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" -"here are a few you might not have known of: \n" -"<ul>" -"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n" -"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n" -"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n" -"different windows.</li>\n" -"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n" -"desktop.</li></ul></p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចប្រើកង់កណ្តុរ ដើម្បីអនុវត្តភារកិច្ចមួយចំនួនយ៉ាងរហ័ស\n" -"នៅទីនេះ គឺជាឧទាហរណ៍ពីរបីដែលអ្នកមិនធ្លាប់បានដឹង ៖\n" -"<ul>" -"<li>បញ្ជា+កង់-កណ្តុរ ក្នុងកម្មវិធីមើលទំព័របណ្តាញ Konqueror " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរទំហំពុម្ពអក្សរ,\n" -"ឬ ក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរទំហំពុម្ពអក្សរ " -"។</li>\n" -"<li>ប្តូរ+កង់-កណ្តុរ ដើម្បីរមូរយ៉ាងរហ័សក្នុងកម្មវិធី KDE ទាំងអស់ ។</li>\n" -"<li>កង់-កណ្តុរនៅលើរបារភារកិច្ចក្នុង Kicker ដើម្បីផ្លាស់ប្តូររវាងបង្អួច\n" -"យ៉ាងរហ័ស ។</li>\n" -"<li>កង់-កណ្តុរនៅលើកម្មវិធីមើលផ្ទៃតុ និងភេកយ័រ ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ\n" -"ផ្ទៃតុ ។</li></ul></p>\n" - -#: tips.cpp:952 -msgid "" -"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n" -"location.</p>\n" -msgstr "" -"<p> ដោយចុច F4 ក្នុង Konqueror អ្នកអាចបើកស្ថានីយនៅទីតាំង\n" -"បច្ចុប្បន្នរបស់អ្នក ។</p>\n" - -#: tips.cpp:958 -msgid "" -"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n" -"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n" -"particular applications on start up; see the <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ទោះបីជា KDE នឹងស្តារកម្មវិធី KDE របស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ដែលកម្មវិធីទាំងនោះ\n" -"កំពុងតែបើក នៅពេលអ្នកបានចេញពី KDE, អ្នកអាចប្រាប់ KDE " -"ឲ្យចាប់ផ្តើមកម្មវិធី\n" -"ពិសេសណាមួយនៅពេលចាប់ផ្តើម; ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែម សូមមើល <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" -"FAQ\">សំណួរដែលបានសួរញឹកញាប់</a> ។</p>\n" - -#: tips.cpp:967 -msgid "" -"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n" -"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n" -"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n" -"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>អ្នកអាចរួមបញ្ចូល Kontact, សំណុំកម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ " -"KDE \n" -"ជាមួយនឹង Kopete, កម្មវិធីជជែកកំសាន្តរបស់ KDE ដើម្បីអ្នកអាចមើលការទាក់ទង\n" -"នៅលើបណ្តាញ ព្រមទាំងឆ្លើយតបទៅភ្លាមៗបានយ៉ាងងាយស្រួលពី\n" -"KMail តែម្តង ។ សម្រាប់មគ្គុទ្ទេសក៍ដែលណែនាំមួយជំហានម្តងៗ, " -"សូមពិនិត្យមើល<a\n" -"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n" -"title=\"Integrated Messaging\">មគ្គុទ្ទេសក៏អ្នកប្រើ KDE</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:977 -msgid "" -"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n" -"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n" -"open the entire email client when you only want to send an email to\n" -"someone.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ដោយវាយបញ្ចូល <b>kmail --composer</b> ក្នុង Konsole អ្នកអាច\n" -"ទទួលបាន KMail ដែលមានតែបង្អួចតែងមួយគត់ ។ ធ្វើដូច្នេះ អ្នកមិនចាំបាច់\n" -"បើកកម្មវិធីអ៊ីមែលទាំងមូល ពេលអ្នកចង់ផ្ញើតែអ៊ីមែលតែមួយទៅ\n" -"អ្នកណាម្នាក់ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:985 -msgid "" -"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" -"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n" -"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n" -"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n" -"password.</p>\n" -"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n" -"there, simply go to Security & Privacy->KDE Wallet. For more\n" -"information on KWallet and on how to use it, check <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ខណៈពេលដែលការចងចាំពាក្យសម្ងាត់ អាចធ្វើឲ្យធុញទ្រាន់ ឬ នឿយហត់ \n" -"ហើយការសរសេរពួកវាទៅក្នុងក្រដាស ឬ ក្នុងឯកសារអត្ថបទមួយ ពុំមានសុវត្ថិភាព \n" -"និងគ្មានសណ្តាប់ធ្នាប់, KWallet គឺជាកម្មវិធីមួយដែលអាចរក្សាទុក " -"និងគ្រប់គ្រង\n" -"ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកទាំងអស់ក្នុងឯកសារដែលបានបម្លែងជាកូដ\n" -"ហើយពួកវាអាចមើលឃើញបានដោយប្រើពាក្យសម្ងាត់មេមួយ</p>\n" -"<p>KWallet អាចដំណើរការបានពី kcontrol, មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE ។ " -"នៅកន្លែងនោះ\n" -"អ្នកគ្រាន់តែទៅកាន់ សុវត្ថិភាព & ភាពឯកជន->កាបូប KDE ។ " -"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមអំពី\n" -"KWallet និងអំពីរបៀបប្រើវា សូមពិនិត្យមើល <a\n" -"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">សៀវភៅដៃ</a>។</p>\n" - -#: tips.cpp:998 -msgid "" -"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n" -"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n" -" unclutter or cascade the windows.</p>\n" -msgstr "" -"<p> ដោយចុចប៊ូតុងកណ្តុរកណ្តាល នៅលើផ្ទៃតុ អ្នកអាចទទួលបាន\n" -"បញ្ជីសង្ខេបមួយរបស់បង្អួចទាំងអស់នៅលើផ្ទៃតុនិមួយៗ ។ ពីទីនេះ អ្នកអាច\n" -"រៀបចំបង្អួច ឬ ដាក់បង្អួចជាល្បាក់ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:1005 -msgid "" -"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n" -"certain extent. For example, you can specify a particular background\n" -"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n" -"Appearance & Themes->Background, or right-click on the desktop and\n" -"select Configure Desktop.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ផ្ទៃតុនិមិត្តខុសៗគ្នាអាចត្រូវបានប្តូរទៅទំហំផ្សេងៗគ្នាតាម\n" -"ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។ ឧទាហរណ៍ អ្នកអាចបញ្ជាក់ផ្ទៃខាងក្រោយជាពិសេស\n" -"សម្រាប់ផ្ទៃតុដែលបានផ្តល់មួយ ។ សូមមើលក្នុងមជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជារបស់ KDE \n" -"ក្រោម រូបរាង & ស្បែក->ផ្ទៃខាងក្រោយ, ឬ ចុចប៊ូតុងកណ្តុរស្តាំលើផ្ទៃតុ និង\n" -"ជ្រើស កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ ។</p>\n" - -#: tips.cpp:1014 -msgid "" -"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" -"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" -"view two locations at the same time. To access this feature, in\n" -"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n" -"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n" -"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n" -"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n" -"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n" -msgstr "" -"<p> ការរុករកដោយប្រើផ្ទាំងក្នុង Konqueror វាមានប្រយោជន៍យ៉ាងខ្លាំង " -"ប៉ុន្តែវាកាន់តែ\n" -"មានប្រយោជន៍ថែមទៀត ប្រសិនបើអ្នកជ្រើស ពុះទិដ្ឋភាព ដើម្បីអាច\n" -"មើលទីតាំងពីរក្នុងពេលតែមួយ ។ ដើម្បីប្រើប្រាស់លក្ខណៈពិសេសនេះ\n" -"នៅក្នុង Konqueror សូមជ្រើស បង្អួច -> ពុះទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្តាំ ឬ\n" -"កំពូល/បាត អាស្រ័យទៅតាមចំណង់ចំណូលចិត្តរបស់អ្នក ។</p>\n" -"<p>ការកំណត់នេះនឹងអនុវត្តទៅកាន់តែផ្ទាំងណាមួយប៉ុណ្ណោះ មិនមែន\n" -"ទៅផ្ទាំងទាំងអស់នោះទេ ដូច្នេះអ្នកអាចជ្រើស ពុះទិដ្ឋភាព សម្រាប់តែ\n" -"ផ្ទាំងខ្លះដែលអ្នកគិតថាវាមានប្រយោជន៍ ។ </p>\n" - -#: tips.cpp:1026 -msgid "" -"<p>\n" -"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n" -" choice.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you " -"back to\n" -" the first tip.</i>\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"ឥរិយាបថ្នកអាចឲ្យ KDE បិទ ឬ បើក <b>NumLock</b> នៅពេលចាប់ផ្ដើម ។\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"បើកមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ជ្រើស គ្រឿងកុំព្យូទ័រ -> ក្ដារចុច ហើយជ្រើសជម្រើស\n" -"ដែលអ្នកចង់បាន ។\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"<hr>" -"<br>" -"<br>\n" -"<i>នេះជាព័ត៌មានជំនួយចុងក្រោយក្នុងមូលដ្ឋានទិន្នន័យព័ត៌មានជំនួយ ។ ចុច " -"\"បន្ទាប់\" នឹងនាំអ្នកទៅកាន់\n" -"ព័ត៌មានជំនួយដំបូង ។</i>\n" -"</p>\n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po deleted file mode 100644 index 5f05666fab8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po +++ /dev/null @@ -1,749 +0,0 @@ -# translation of twin.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: activation.cpp:695 -msgid "Window '%1' demands attention." -msgstr "បង្អួច '%1' ទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ ។" - -#: twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "ប្រព័ន្ធ" - -#: twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "ដើរកាត់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់បង្អួច (បញ្ច្រាស)" - -#: twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)" - -#: twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "ដើរកាត់បញ្ជីផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)" - -#: twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "បិទបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា" - -#: twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ" - -#: twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក" - -#: twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា" - -#: twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "ចោលស្រមោលបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "ផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "ប្តូរទំហំបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "លើកបង្អួចឡើងលើ" - -#: twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" - -#: twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "បិទបើក លើកបង្អួចឡើងលើ/បន្ទាបបង្អួចចុះក្រោម" - -#: twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចពេញអេក្រង់" - -#: twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "លាក់ស៊ុមបង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "ដាក់បង្អួចលើគេ" - -#: twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "ដាក់បង្អួចក្រោមគេ" - -#: twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "ធ្វើឲ្យបង្អួចដែលទាមទារការយកចិត្តទុកដាក់ សកម្ម" - -#: twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "ដំឡើងផ្លូវកាត់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅស្ដាំ" - -#: twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចទៅឆ្វេង" - -#: twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចឡើងលើ" - -#: twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចចុះក្រោម" - -#: twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតផ្ដេក" - -#: twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចលូតបញ្ឈរ" - -#: twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញផ្ដេក" - -#: twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "ខ្ចប់បង្អួចរួញបញ្ឈរ" - -#: twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "ដាក់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១" - -#: twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២" - -#: twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៣" - -#: twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៤" - -#: twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៥" - -#: twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៦" - -#: twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៧" - -#: twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៨" - -#: twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ៩" - -#: twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១០" - -#: twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១១" - -#: twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១២" - -#: twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៣" - -#: twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៤" - -#: twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៥" - -#: twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៦" - -#: twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៧" - -#: twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៨" - -#: twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ១៩" - -#: twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុ ២០" - -#: twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" - -#: twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "បង្អួចទៅផ្ទៃតុមុន" - -#: twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "បង្អួចទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "បង្អួចទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "បង្អួចឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "បង្អួចចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "ការប្តូរផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១" - -#: twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២" - -#: twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៣" - -#: twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៤" - -#: twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៥" - -#: twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៦" - -#: twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៧" - -#: twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៨" - -#: twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ៩" - -#: twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១០" - -#: twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១១" - -#: twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១២" - -#: twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៣" - -#: twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៤" - -#: twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៥" - -#: twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៦" - -#: twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៧" - -#: twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៨" - -#: twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ១៩" - -#: twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុ ២០" - -#: twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុបន្ទាប់" - -#: twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "ប្តូរទៅផ្ទៃតុមុន" - -#: twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "ប្ដូរទៅស្ដាំមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "ប្ដូរទៅឆ្វេងមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "ប្ដូរឡើងលើមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "ប្ដូរចុះក្រោមមួយផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "ការត្រាប់តាមកណ្ដុរ" - -#: twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "សម្លាប់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "រូបថតអេក្រង់បង្អួច" - -#: twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "រូបថតអេក្រង់ផ្ទៃតុ" - -#: twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "ទប់ស្កាត់ផ្លូវកាត់សកល" - -#: main.cpp:65 -msgid "" -"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not " -"started.\n" -msgstr "" -"twin ៖ វាហាក់ដូចជាមានកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចមួយកំពុងរត់រួចហើយ ។ twin " -"មិនត្រូវបានចាប់ផ្ដើមឡើយ ។\n" - -#: main.cpp:80 -msgid "twin: failure during initialization; aborting" -msgstr "twin ៖ បរាជ័យកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើម; កំពុងបោះបង់" - -#: main.cpp:101 -msgid "" -"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " -"--replace)\n" -msgstr "" -"twin ៖ មិនអាចទាមទារជម្រើសកម្មវិធីគ្រប់គ្រង តើមាន wm មួយទៀតកំពុងរត់ឬ ? " -"(ព្យាយាមប្រើ --replace)\n" - -#: main.cpp:182 -msgid "KDE window manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួច KDE" - -#: main.cpp:186 -msgid "Disable configuration options" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតជម្រើសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" - -#: main.cpp:187 -msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" -msgstr "" -"ជំនួសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចដែលប្រើបានជាមួយ ICCCM2.0 ដែលកំពុងរត់" - -#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 -msgid "KWin" -msgstr "KWin" - -#: main.cpp:265 -msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នកបង្កើត KDE" - -#: main.cpp:269 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: plugins.cpp:32 -msgid "KWin: " -msgstr "KWin ៖ " - -#: plugins.cpp:33 -msgid "" -"\n" -"KWin will now exit..." -msgstr "" -"\n" -"KWin នឹងចេញឥឡូវ..." - -#: tabbox.cpp:55 -msgid "*** No Windows ***" -msgstr "*** គ្មានបង្អួច ***" - -#: useractions.cpp:62 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: useractions.cpp:64 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: useractions.cpp:66 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "ពេញអេក្រង់" - -#: useractions.cpp:67 -msgid "&No Border" -msgstr "គ្មានស៊ុម" - -#: useractions.cpp:69 -msgid "Window &Shortcut..." -msgstr "ផ្លូវកាត់បង្អួច..." - -#: useractions.cpp:70 -msgid "&Special Window Settings..." -msgstr "ការកំណត់បង្អួចពិសេស..." - -#: useractions.cpp:71 -msgid "&Special Application Settings..." -msgstr "ការកំណត់កម្មវិធីពិសេស..." - -#: useractions.cpp:73 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: useractions.cpp:80 -msgid "Reset opacity to default value" -msgstr "កំណត់ភាពស្រអាប់ទៅជាតម្លៃលំនាំដើមវិញ" - -#: useractions.cpp:82 -msgid "Slide this to set the window's opacity" -msgstr "បញ្ចាំង ដើម្បីកំណត់ភាពស្រអាប់របស់បង្អួច" - -#: useractions.cpp:89 -msgid "&Opacity" -msgstr "ភាពស្រអាប់" - -#: useractions.cpp:92 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី" - -#: useractions.cpp:93 -msgid "Re&size" -msgstr "ប្តូរទំហំ" - -#: useractions.cpp:94 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: useractions.cpp:95 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: useractions.cpp:96 -msgid "Sh&ade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: useractions.cpp:103 -msgid "Configur&e Window Behavior..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថបង្អួច..." - -#: useractions.cpp:198 -msgid "To &Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុ" - -#: useractions.cpp:211 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Desktop %1" -msgstr "ផ្ទៃតុ %1" - -#: workspace.cpp:2397 -msgid "" -"You have selected to show a window without its border.\n" -"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " -"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " -"shortcut." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើស ដើម្បីបង្ហាញបង្អួចគ្មានស៊ុម ។\n" -"គ្មានស៊ុម អ្នកនឹងមិនអាចអនុញ្ញាតស៊ុមម្ដងទៀត ដោយប្រើកណ្ដុរ ៖ " -"ប្រើម៉ឺនុយប្រតិបត្តិបង្អួចជំនួសវិញ ធ្វើឲ្យសកម្មដោយប្រើ %1 " -"គ្រាប់ចុចផ្លូវកាត់ ។" - -#: workspace.cpp:2409 -msgid "" -"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" -"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " -"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " -"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." -msgstr "" -"អ្នកបានជ្រើស ដើម្បីបង្ហាញបង្អួចក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់ ។\n" -"បើកម្មវិធីខ្លួនវាមិនមានជម្រើសដើម្បីបិទរបៀបពេញអេក្រង់ទេនោះ " -"អ្នកនឹងមិនអាច មិនអនុញ្ញាត ម្ដងទៀតឡើយ ដោយប្រើកណ្ដុរ ៖ " -"ចូរប្រើម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការបង្អួចជំនួសវិញ " -"ដែលអាចធ្វើឲ្យសកម្មដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច %1 ។" - -#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 -msgid "" -"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " -"a $PATH directory." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ ។\\nធ្វើឲ្យប្រាកដថា អ្នកមាន " -"\"kompmgr\" ក្នុងថត $PATH ។" - -#: workspace.cpp:2506 -msgid "" -"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " -"for this session." -msgstr "" -"កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុបានគាំងពីរដងក្នុងរយៈពេលមួយនាទី " -"ដូច្នេះហើយទើបវាមិនត្រូវអនុញ្ញាត សម្រាប់សម័យនេះ ។" - -#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 -msgid "Composite Manager Failure" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងសមាសធាតុ បរាជ័យ" - -#: workspace.cpp:2546 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" -"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr បានបរាជ័យក្នុងការបើកការបង្ហាញ</b>" -"<br>ប្រហែលជាមានធាតុបញ្ចូលការបង្ហាញមិនត្រឹមត្រូវមួយក្នុង ~/.xcompmgrrc " -"របស់អ្នក ។</qt>" - -#: workspace.cpp:2548 -msgid "" -"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" -"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." -"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>kompmgr មិនអាចស្វែងរកផ្នែកបន្ថែម Xrender</b>" -"<br>អ្នកកំពុងប្រើកំណែ XOrg មួយដែលហួសសម័យ ឬ កំណែដែលគាំង ។" -"<br>អ្នកអាចយក XOrg ≥ 6.8 ពី www.freedesktop.org ។" -"<br></qt>" - -#: workspace.cpp:2550 -msgid "" -"<qt><b>Composite extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." -"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែមដែលរៀងរៀង</b>" -"<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " -"និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។" -"<br>លើសពីនេះទៀត អ្នកត្រូវតែបន្ថែមផ្នែកថ្មីមួយទៅឯកសារ X config " -"របស់អ្នក ៖" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i></qt>" - -#: workspace.cpp:2555 -msgid "" -"<qt><b>Damage extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែមដែលខូច</b>" -"<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " -"និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។</qt>" - -#: workspace.cpp:2557 -msgid "" -"<qt><b>XFixes extension not found</b>" -"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>រកមិនឃើញផ្នែកបន្ថែម XFixes</b>" -"<br>អ្នក<i>ត្រូវតែ</i>ប្រើ XOrg ≥ 6.8 ដើម្បីឲ្យភាពថ្លា " -"និងស្រមោលអាចដំណើរការបាន ។</qt>" - -#: killer/killer.cpp:50 -msgid "KWin helper utility" -msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយ KWin" - -#: killer/killer.cpp:67 -msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." -msgstr "ឧបករណ៍ជំនួយនេះទំនងជាមិនបានហៅដោយផ្ទាល់ទេ ។" - -#: killer/killer.cpp:71 -msgid "" -"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " -"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." -"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " -"application will be lost.)</qt>" -msgstr "" -"<qt>បង្អួចដែលមានចំណងជើង \"<b>%2</b>\" មិនឆ្លើយតបឡើយ ។ " -"បង្អួចនេះជារបស់កម្មវិធី <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4) ។" -"<p>តើអ្នកចង់បញ្ចប់ដំណើរការកម្មវិធីនេះឬទេ ? " -"(ទិន្នន័យដែលមិនបានរក្សាទុកក្នុងកម្មវិធី នឹងបាត់បង់ទាំងអស់ ។)</qt>" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Terminate" -msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការ" - -#: killer/killer.cpp:76 -msgid "Keep Running" -msgstr "ទុកឲ្យរត់ដដែល" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>មើល %1 ជាមុន</b></center>" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "មិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "កុំដាក់លើគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 -#: lib/kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "កុំដាក់ក្រោមគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 -#: lib/kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "ដោះស្រមោល" - -#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "រកមិនឃើញបណ្ណាល័យកម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងបង្អួច ។" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងលំនាំដើម បានខូចហើយ និងមិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ។" - -#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនមែនជាកម្មវិធីជំនួយរបស់ KWin ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po deleted file mode 100644 index 0b715f70f57..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po +++ /dev/null @@ -1,417 +0,0 @@ -# translation of twin_clients.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_clients\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40 -msgid "Draw window frames using &titlebar colors" -msgstr "គូរស៊ុមបង្អួចដោយប្រើពណ៌របារចំណងជើង" - -#: b2/config/config.cpp:43 -msgid "" -"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " -"otherwise, they are drawn using normal border colors." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស ស៊ុមបង្អួចត្រូវបានគូរដោយប្រើពណ៌របារចំណងជើង បើពុំនោះទេ " -"ពួកវាត្រូវបានគូរដោយប្រើពណ៌ស៊ុមធម្មតា ។" - -#: b2/config/config.cpp:49 -msgid "Draw &resize handle" -msgstr "គូរចំណុចទាញសម្រាប់ប្ដូរទំហំ" - -#: b2/config/config.cpp:51 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right " -"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស ការតុបតែងត្រូវបានគូរដោយប្រើ \"ចំណុចទាញចាប់\" " -"ក្នុងជ្រុងខាងក្រោមស្ដាំរបស់បង្អួច បើពុំនោះទេ " -"នឹងគ្មានចំណុចទាញចាប់ត្រូវបានគូរឡើយ ។" - -#: b2/config/config.cpp:56 -msgid "Actions Settings" -msgstr "ការកំណត់អំពើ" - -#: b2/config/config.cpp:58 -msgid "Double click on menu button:" -msgstr "ចុចទ្វេដងលើប៊ូតុងម៉ឺនុយ ៖" - -#: b2/config/config.cpp:60 -msgid "Do Nothing" -msgstr "កុំធ្វើអ្វី" - -#: b2/config/config.cpp:61 -msgid "Minimize Window" -msgstr "បង្រួមបង្អួចអប្បបរមា" - -#: b2/config/config.cpp:62 -msgid "Shade Window" -msgstr "ចោលស្រមោលបង្អួច" - -#: b2/config/config.cpp:63 -msgid "Close Window" -msgstr "បិទបង្អួច" - -#: b2/config/config.cpp:66 -msgid "" -"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to " -"none if in doubt." -msgstr "" -"មិនអាចភ្ជាប់អំពើមួយទៅការចុចទ្វេដងនៃប៊ូតុងម៉ឺនុយ ។សូមកុំប៉ះពាល់វា " -"បើអ្នកនៅសង្ស័យ ។" - -#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "មិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046 -#: keramik/keramik.cpp:1431 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075 -#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320 -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Unshade" -msgstr "ដោះស្រមោល" - -#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112 -#: keramik/keramik.cpp:1442 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: b2/b2client.cpp:352 -msgid "Resize" -msgstr "ប្តូរទំហំ" - -#: b2/b2client.cpp:390 -msgid "<b><center>B II preview</center></b>" -msgstr "<b><center>មើល B II ជាមុន</center></b>" - -#: web/Web.cpp:53 -msgid "Web" -msgstr "វិប" - -#: default/config/config.cpp:40 -msgid "Draw titlebar &stipple effect" -msgstr "គូររបារចំណងជើងដែលមានបែបផែនចុចៗ" - -#: default/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; " -"otherwise, they are drawn without the stipple." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស របារចំណងជើងសកម្មត្រូវបានគូរជាមួយនឹងបែបផែនចុចៗ " -"បើពុំនោះទេ ពួកវាត្រូវបានគូរដោយគ្មានបែបផែនចុចៗ ។" - -#: default/config/config.cpp:46 -msgid "Draw g&rab bar below windows" -msgstr "គូររបារចាប់ក្រោមបង្អួច" - -#: default/config/config.cpp:48 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; " -"otherwise, no grab bar is drawn." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស ការតុបតែងត្រូវបានគូរដោយប្រើ \"របារចាប់\" ក្រោមបង្អួច " -"បើពុំនោះទេ នឹងគ្មានរបារចាប់ត្រូវបានគូរឡើយ ។" - -#: default/config/config.cpp:54 -msgid "Draw &gradients" -msgstr "គូរជម្រាល" - -#: default/config/config.cpp:56 -msgid "" -"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; " -"otherwise, no gradients are drawn." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស " -"ការតុបតែងត្រូវបានគូរដោយប្រើជម្រាលដែលបង្ហាញក្នុងពណ៌កម្រិតខ្ពស់ " -"បើពុំនោះទេ នឹងគ្មានជម្រាលត្រូវបានគូរឡើយ ។" - -#: default/kdedefault.cpp:746 -msgid "KDE2" -msgstr "KDE2" - -#: keramik/keramik.cpp:964 -msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>" -msgstr "<center><b>មើល Keramik ជាមុន</b></center>" - -#: keramik/keramik.cpp:1093 -msgid "Keep Above Others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: keramik/keramik.cpp:1102 -msgid "Keep Below Others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: redmond/redmond.cpp:353 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260 -msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>" -msgstr "<center><b>ស្បែក KWM</b></center>" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Sticky" -msgstr "ស្អិត" - -#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765 -msgid "Unsticky" -msgstr "មិនស្អិត" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12 -msgid "Installs a KWM theme" -msgstr "ដំឡើងស្បែក KWM" - -#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16 -msgid "Path to a theme config file" -msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែកមួយ" - -#: laptop/laptopclient.cpp:353 -msgid "Laptop" -msgstr "កុំព្យូទ័រយួរដៃ" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Keramik" -msgstr "Keramik" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Display the window &icon in the caption bubble" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងបង្អួចក្នុងពពុះចំណងជើង" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption " -"bubble next to the titlebar text." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បង្ហាញរូបតំណាងបង្អួចក្នុងពពុះចំណងជើង " -"នៅជាប់អត្ថបទរបារចំណងជើង ។" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Draw &small caption bubbles on active windows" -msgstr "គូរពពុះចំណងជើងតូចមួយ លើបង្អួចសកម្ម" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on " -"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops " -"or low resolution displays where you want maximize the amount of space " -"available to the window contents." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យពពុះចំណងជើងមានទំហំដូចគ្នាទាំងក្នុងបង្អួចសកម្ម " -"និងបង្អួចអសកម្ម ។ ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ សម្រាប់កុំព្យូទ័រយួរដៃ ឬ " -"ការបង្ហាញដែលមានគុណភាពតូច នៅពេលដែលអ្នកចង់បានចន្លោះធំទូលាយ " -"ដើម្បីបង្ហាញមាតិកាបង្អួច ។" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Draw g&rab bars below windows" -msgstr "គូររបារចាប់ក្រោមបង្អួច" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this " -"option is not selected only a thin border will be drawn in its place." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់គូររបារចាប់ពីក្រោមបង្អួច ។ " -"ពេលជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើស " -"ស៊ុមស្ដើងមួយនឹងត្រូវបានគូរក្នុងទីតាំងរបស់វា ។" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use shadowed &text" -msgstr "ប្រើអត្ថបទដែលមានស្រមោល" - -# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow " -"behind it." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យអត្ថបទរបារចំណងជើងមានលក្ខណៈជា 3D " -"ព្រមទាំងមានស្រមោលពីក្រោយវា ។" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Config Dialog" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រអប់" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Title &Alignment" -msgstr "ការតម្រឹមចំណងជើង" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Colored window border" -msgstr "ស៊ុមបង្អួចមានពណ៌" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. " -"Otherwise it will be painted in the background color." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើស៊ុមបង្អួចគួរតែត្រូវបានគូរក្នុងពណ៌របារចំណងជើង ។ " -"បើពុំនោះទេ វានឹងត្រូវបានគូរក្នុងពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Animate buttons" -msgstr "ធ្វើឲ្យប៊ូតុងមានចលនា" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " -"hovers over them and fade out again when it moves away." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យប៊ូតុងលេចបន្តិចម្តងៗ " -"នៅពេលព្រួញកណ្តុរសំកាំងលើពួកវា " -"និងលិចបន្តិចម្តងទៀតពេលវាផ្លាស់ទីចេញ ។" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Close windows by double clicking the menu button" -msgstr "បិទបង្អួចដោយចុចទ្វេដងលើប៊ូតុងម៉ឺនុយ" - -# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want windows to be closed when you double click the " -"menu button, similar to Microsoft Windows." -msgstr "" -"ធីកជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យបង្អួចបិទ " -"ពេលអ្នកចុចទ្វេដងលើប៊ូតុងម៉ឺនុយ ស្រដៀងទៅនឹង Microsoft Windows ។" - -#: quartz/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar " -"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស " -"ស៊ុមនៃការតុបតែងបង្អួចត្រូវបានគូសដោយការប្រើពណ៌របារចំណងជើង " -"ម្យ៉ាងវិញទៀត ពួកគេត្រូវបានគូសដោយការប្រើតាងពណ៌ស៊ុមធម្មតាជំនួសវិញ " -"។" - -#: quartz/config/config.cpp:45 -msgid "Quartz &extra slim" -msgstr "ខៀវស្រាលមែនទែន" - -#: quartz/config/config.cpp:47 -msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar." -msgstr "" -"តុបតែងបង្អួចឲ្យមានពណ៌ខៀវ ព្រមជាមួយនឹងរបារចំណងជើងតូចមែនទែន ។" - -#: quartz/quartz.cpp:513 -msgid "Quartz" -msgstr "ខៀវ" - -#: modernsystem/config/config.cpp:40 -msgid "&Show window resize handle" -msgstr "បង្ហាញចំណុចទាញប្ដូរទំហំបង្អួច" - -#: modernsystem/config/config.cpp:42 -msgid "" -"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right " -"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other " -"mouse replacements on laptops." -msgstr "" -"នៅពេលជ្រើស " -"បង្អួចទាំងអស់នឹងត្រូវបានគូរព្រមជាមួយនឹងចំណុចទាញប្ដូរទំហំ " -"នៅជ្រុងក្រោមស្ដាំ ។ វាធ្វើឲ្យយើងអាចប្ដូរទំហំបង្អួចកាន់តែងាយស្រួល " -"ជាពិសេសសម្រាប់កណ្ដុរឃ្លី " -"និងការផ្លាស់ប្ដូរកណ្ដុរនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ ។" - -#: modernsystem/config/config.cpp:52 -msgid "Here you can change the size of the resize handle." -msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរទំហំរបស់ចំណុចទាញប្ដូរទំហំ ។" - -#: modernsystem/config/config.cpp:61 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: modernsystem/config/config.cpp:63 -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: modernsystem/config/config.cpp:65 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: modernsystem/modernsys.cpp:383 -msgid "Modern System" -msgstr "ប្រព័ន្ធទំនើប" - -#: plastik/plastikclient.cpp:56 -msgid "Plastik" -msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po deleted file mode 100644 index 09ae2e8e70f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po +++ /dev/null @@ -1,78 +0,0 @@ -# translation of twin_lib.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: twin_lib\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kcommondecoration.cpp:265 -msgid "" -"_: %1 is the name of window decoration style\n" -"<center><b>%1 preview</b></center>" -msgstr "<center><b>មើល %1ជាមុន</b></center>" - -#: kcommondecoration.cpp:329 -msgid "Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយ" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 -msgid "Not on all desktops" -msgstr "មិននៅលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: kcommondecoration.cpp:364 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -msgid "Do not keep above others" -msgstr "កុំដាក់លើគេ" - -#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 -#: kcommondecoration.cpp:596 -msgid "Keep above others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Do not keep below others" -msgstr "កុំដាក់ក្រោមគេ" - -#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 -#: kcommondecoration.cpp:589 -msgid "Keep below others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 -msgid "Unshade" -msgstr "ដោះស្រមោល" - -#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 -msgid "No window decoration plugin library was found." -msgstr "រកមិនឃើញបណ្ណាល័យកម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងបង្អួច ។" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 -msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." -msgstr "" -"កម្មវិធីជំនួយនៃការតុបតែងលំនាំដើមបានខូចហើយ និងមិនអាចផ្ទុកបានឡើយ ។" - -#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 -msgid "The library %1 is not a KWin plugin." -msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិនមានជាកម្មវិធីជំនួយរបស់ KWin ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po deleted file mode 100644 index e1da176fb31..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po +++ /dev/null @@ -1,60 +0,0 @@ -# translation of kwriteconfig.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kwriteconfig.cpp:19 -msgid "Use <file> instead of global config" -msgstr "ប្រើ <file> ជំនួសឲ្យការកំណត់ជាសកល" - -#: kwriteconfig.cpp:20 -msgid "Group to look in" -msgstr "ក្រុមដែលត្រូវរកមើលក្នុង" - -#: kwriteconfig.cpp:21 -msgid "Key to look for" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះដែលត្រូវស្វែងរក" - -#: kwriteconfig.cpp:22 -msgid "" -"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " -"string" -msgstr "" -"ប្រភេទអថេរ ។ ប្រើ \"bool\" សម្រាប់ប៊ូលីន បើពុំនោះសោត " -"វាត្រូវបានចាត់ទុកជាខ្សែអក្សរ ។" - -#: kwriteconfig.cpp:23 -msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" -msgstr "តម្លៃដែលត្រូវសរសេរ ។ ដែលចាំបាច់ ការប្រើនៅលើសែលមួយ '' គឺទទេ" - -#: kwriteconfig.cpp:28 -msgid "KWriteConfig" -msgstr "KWriteConfig" - -#: kwriteconfig.cpp:30 -msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" -msgstr "សរសេរធាតុបញ្ចូល KConfig - សម្រាប់ប្រើក្នុងស្គ្រីបសែល" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po deleted file mode 100644 index 0b96d89717f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po +++ /dev/null @@ -1,456 +0,0 @@ -# translation of kxkb.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kxkb\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: kxkb.cpp:373 -msgid "A utility to switch keyboard maps" -msgstr "ឧបករណ៍ប្តូរផែនទីក្តារចុច" - -#: kxkb.cpp:377 -msgid "KDE Keyboard Tool" -msgstr "ឧបករណ៍ក្តារចុច KDE " - -#: kxkbtraywindow.cpp:60 -msgid "Error changing keyboard layout to '%1'" -msgstr "កំហុសក្នុងការផ្លាស់ប្តូរប្លង់របស់ក្តារចុចទៅ '%1'" - -#: kxkbtraywindow.cpp:110 -msgid "Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: pixmap.cpp:243 -msgid "Belgian" -msgstr "បែលហ្ស៊ិក" - -#: pixmap.cpp:244 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ប៊ុលហ្ការី" - -#: pixmap.cpp:245 -msgid "Brazilian" -msgstr "ប្រេស៊ីល" - -#: pixmap.cpp:246 -msgid "Canadian" -msgstr "កាណាដា" - -#: pixmap.cpp:247 -msgid "Czech" -msgstr "ឆេក" - -#: pixmap.cpp:248 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "ឆេក (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:249 -msgid "Danish" -msgstr "ដាណឺម៉ាក" - -#: pixmap.cpp:250 -msgid "Estonian" -msgstr "អេស្តូនី" - -#: pixmap.cpp:251 -msgid "Finnish" -msgstr "ហ្វាំងឡង់" - -#: pixmap.cpp:252 -msgid "French" -msgstr "បារាំង" - -#: pixmap.cpp:253 -msgid "German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់" - -#: pixmap.cpp:254 -msgid "Hungarian" -msgstr "ហុងគ្រី" - -#: pixmap.cpp:255 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "ហុងគ្រី (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:256 -msgid "Italian" -msgstr "អ៊ីតាលី" - -#: pixmap.cpp:257 -msgid "Japanese" -msgstr "ជប៉ុន" - -#: pixmap.cpp:258 -msgid "Lithuanian" -msgstr "លីទុយអានី" - -#: pixmap.cpp:259 -msgid "Norwegian" -msgstr "ន័រវែស" - -#: pixmap.cpp:260 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "ស៊េរី PC-98xx" - -#: pixmap.cpp:261 -msgid "Polish" -msgstr "ប៉ូឡូញ" - -#: pixmap.cpp:262 -msgid "Portuguese" -msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" - -#: pixmap.cpp:263 -msgid "Romanian" -msgstr "រូម៉ានី" - -#: pixmap.cpp:264 -msgid "Russian" -msgstr "រុស្ស៊ី" - -#: pixmap.cpp:265 -msgid "Slovak" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី" - -#: pixmap.cpp:266 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)" - -#: pixmap.cpp:267 -msgid "Spanish" -msgstr "អេស្ប៉ាញ" - -#: pixmap.cpp:268 -msgid "Swedish" -msgstr "ស៊ុយអែដ" - -#: pixmap.cpp:269 -msgid "Swiss German" -msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស" - -#: pixmap.cpp:270 -msgid "Swiss French" -msgstr "បារាំង ស្វីស" - -#: pixmap.cpp:271 -msgid "Thai" -msgstr "ថៃ" - -#: pixmap.cpp:272 -msgid "United Kingdom" -msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" - -#: pixmap.cpp:273 -msgid "U.S. English" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក" - -#: pixmap.cpp:274 -msgid "U.S. English w/ deadkeys" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys" - -#: pixmap.cpp:275 -msgid "U.S. English w/ISO9995-3" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:278 -msgid "Armenian" -msgstr "អារមេនី" - -#: pixmap.cpp:279 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្ស៊ង់" - -#: pixmap.cpp:280 -msgid "Icelandic" -msgstr "អ៊ីស្លង់" - -#: pixmap.cpp:281 -msgid "Israeli" -msgstr "អ៊ីស្រាអែល" - -#: pixmap.cpp:282 -msgid "Lithuanian azerty standard" -msgstr "លីទុយអានី azerty ខ្នាតគំរូ" - -#: pixmap.cpp:283 -msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" -msgstr "លីទុយអានី querty \"លេខ\"" - -#: pixmap.cpp:284 -msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" -msgstr "លីទុយអានី querty \"អ្នកសរសេរកម្មវិធី\"" - -#: pixmap.cpp:285 -msgid "Macedonian" -msgstr "ម៉ាសេដូនី" - -#: pixmap.cpp:286 -msgid "Serbian" -msgstr "សែប៊ី" - -#: pixmap.cpp:287 -msgid "Slovenian" -msgstr "ស្លូវ៉ានី" - -#: pixmap.cpp:288 -msgid "Vietnamese" -msgstr "វៀតណាម" - -#: pixmap.cpp:291 -msgid "Arabic" -msgstr "អារ៉ាប់" - -#: pixmap.cpp:292 -msgid "Belarusian" -msgstr "បេឡារុស្ស" - -#: pixmap.cpp:293 -msgid "Bengali" -msgstr "បេន្កាលី" - -#: pixmap.cpp:294 -msgid "Croatian" -msgstr "ក្រូអាត" - -#: pixmap.cpp:295 -msgid "Greek" -msgstr "ក្រិក" - -#: pixmap.cpp:296 -msgid "Latvian" -msgstr "ឡាតវីយ៉ា" - -#: pixmap.cpp:297 -msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" -msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\"" - -#: pixmap.cpp:298 -msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" -msgstr "លីទុយអានី qwerty \"អ្នកសរសេរកម្មវិធី\"" - -#: pixmap.cpp:299 -msgid "Turkish" -msgstr "ទួរគី" - -#: pixmap.cpp:300 -msgid "Ukrainian" -msgstr "អ៊ុយក្រែន" - -#: pixmap.cpp:303 -msgid "Albanian" -msgstr "អាល់បានី" - -#: pixmap.cpp:304 -msgid "Burmese" -msgstr "ភូមា" - -#: pixmap.cpp:305 -msgid "Dutch" -msgstr "ហុល្លង់" - -#: pixmap.cpp:306 -msgid "Georgian (latin)" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" - -#: pixmap.cpp:307 -msgid "Georgian (russian)" -msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)" - -#: pixmap.cpp:308 -msgid "Gujarati" -msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" - -#: pixmap.cpp:309 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "គួរមុកឃី" - -#: pixmap.cpp:310 -msgid "Hindi" -msgstr "ហិណ្ឌូ" - -#: pixmap.cpp:311 -msgid "Inuktitut" -msgstr "អ៊ីនូកទីទូត" - -#: pixmap.cpp:312 -msgid "Iranian" -msgstr "អ៊ីរ៉ង់" - -#: pixmap.cpp:314 -msgid "Latin America" -msgstr "អាមេរិកឡាទីន" - -#: pixmap.cpp:315 -msgid "Maltese" -msgstr "ម៉ាល់តា" - -#: pixmap.cpp:316 -msgid "Maltese (US layout)" -msgstr "ម៉ាល់តា (ប្លង់អាមេរិក)" - -#: pixmap.cpp:317 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "សាមីខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)" - -#: pixmap.cpp:318 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "សាមីខាងជើង (ន័រវែស)" - -#: pixmap.cpp:319 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "សាមីខាងជើង (ស៊ុយអែដ)" - -#: pixmap.cpp:320 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)" - -#: pixmap.cpp:321 -msgid "Russian (cyrillic phonetic)" -msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)" - -#: pixmap.cpp:322 -msgid "Tajik" -msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" - -#: pixmap.cpp:323 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "ទួរគី (F)" - -#: pixmap.cpp:324 -msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" -msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3" - -#: pixmap.cpp:325 -msgid "Yugoslavian" -msgstr "យូហ្គោស្លាវី" - -#: pixmap.cpp:328 -msgid "Bosnian" -msgstr "បូស្នី" - -#: pixmap.cpp:329 -msgid "Croatian (US)" -msgstr "ក្រូអាស៊ី (អាមេរិក)" - -#: pixmap.cpp:330 -msgid "Dvorak" -msgstr "វូរ៉ាក" - -#: pixmap.cpp:331 -msgid "French (alternative)" -msgstr "បារាំង (ផ្សេង)" - -#: pixmap.cpp:332 -msgid "French Canadian" -msgstr "បារាំង កាណាដា" - -#: pixmap.cpp:333 -msgid "Kannada" -msgstr "កិណាដា" - -#: pixmap.cpp:334 -msgid "Lao" -msgstr "ឡាវ" - -#: pixmap.cpp:335 -msgid "Malayalam" -msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" - -#: pixmap.cpp:336 -msgid "Mongolian" -msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" - -#: pixmap.cpp:337 -msgid "Ogham" -msgstr "អកហែម" - -#: pixmap.cpp:338 -msgid "Oriya" -msgstr "អូរីយ៉ា" - -#: pixmap.cpp:339 -msgid "Syriac" -msgstr "ស៊ីរី" - -#: pixmap.cpp:340 -msgid "Telugu" -msgstr "តេលូហ្គូ" - -#: pixmap.cpp:341 -msgid "Thai (Kedmanee)" -msgstr "ថៃ (Kedmanee)" - -#: pixmap.cpp:342 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "ថៃ (Pattachote)" - -#: pixmap.cpp:343 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)" - -#: pixmap.cpp:346 -msgid "Uzbek" -msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" - -#: pixmap.cpp:347 -msgid "Faroese" -msgstr "ហ្វាអេរូស" - -#: pixmap.cpp:350 -msgid "Dzongkha / Tibetan" -msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ" - -#: pixmap.cpp:351 -msgid "Hungarian (US)" -msgstr "ហុងគ្រី" - -#: pixmap.cpp:352 -msgid "Irish" -msgstr "អៀរឡង់" - -#: pixmap.cpp:353 -msgid "Israeli (phonetic)" -msgstr "អ៊ីស្រាអែល" - -#: pixmap.cpp:354 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)" - -#: pixmap.cpp:355 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "សែប៊ី (ឡាតាំង)" - -#: pixmap.cpp:356 -msgid "Swiss" -msgstr "ស្វីស" - -#: kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "ក្តារចុច" - -#: kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "ប្តូរទៅប្លង់ក្តារចុចបន្ទាប់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po deleted file mode 100644 index e2234ff2aef..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ -# translation of libdmctl.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libdmctl\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "%1 ៖ ការចូលទៅ TTY" - -#: dmctl.cpp:359 -msgid "Unused" -msgstr "មិនបានប្រើ" - -#: dmctl.cpp:361 -msgid "X login on remote host" -msgstr "ការចូលទៅ X លើម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ" - -#: dmctl.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "ការចូលទៅ X លើ %1" - -#: dmctl.cpp:365 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: dmctl.cpp:380 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po deleted file mode 100644 index e6b81fd289f..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po +++ /dev/null @@ -1,581 +0,0 @@ -# translation of libkicker.po to Khmer -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkicker\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-11 16:05+0700\n" -"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootling 0.2\n" - -#: panner.cpp:77 -msgid "Scroll left" -msgstr "រមូរទៅឆ្វេង" - -#: panner.cpp:78 -msgid "Scroll right" -msgstr "រមូរទៅស្តាំ" - -#: panner.cpp:91 -msgid "Scroll up" -msgstr "រមូរឡើងលើ" - -#: panner.cpp:92 -msgid "Scroll down" -msgstr "រមូរចុះក្រោម" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be " -"removed or added" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នោះបន្ទះនឹងមិនអាចយកចេញបានឡើយ ហើយ " -"ធាតុផ្សេងៗនឹងមិនអាចយកចេញ ឬ បន្ថែមឡើយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Enable conserve space" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកចន្លោះ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency" -msgstr "អនុញ្ញាតភាពថ្លា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent" -msgstr "ពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បន្ទះនឹងក្លាយជាថ្លា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Enable transparency for menubar panel" -msgstr "អនុញ្ញាតភាពថ្លា សម្រាប់បន្ទះរបារម៉ឺនុយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become " -"pseudo-transparent as well" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បន្ទះមានរបារម៉ឺនុយនឹងក្លាយជាក្លាយផងដែរ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Enable background image" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យមានរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its " -"background" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"បន្ទះនឹងបង្ហាញរូបភាពលក្ខណៈក្បឿងជាផ្ទៃខាងក្រោយរបស់វា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Enable colourized background." -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្ទៃខាងក្រោយមានពណ៌" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Rotate background" -msgstr "បង្វិលផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges " -"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's " -"orientation" -msgstr "" -"ពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នោះពេលដាក់បន្ទះលើគែមចំហៀង ឬ " -"គែមខាងលើរបស់អេក្រង់ រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានបង្វិល " -"ដើម្បីផ្គូផ្គងទិសរបស់បន្ទះ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Background image" -msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' " -"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective " -"if 'Enable background image' is selected" -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសរូបភាពមួយដែលនឹងត្រូវបង្ហាញលើបន្ទះ ។ ចុចប៊ូតុង " -"'រកមើល' ដើម្បីជ្រើសស្បែកមួយ ដោយប្រើប្រអប់ឯកសារ ។ " -"ជម្រើសនេះមានប្រសិទ្ធិភាពតែក្នុងករណីដែល 'អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ' " -"ត្រូវបានជ្រើសប៉ុណ្ណោះ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels" -msgstr "" -"ត្រួតពិនិត្យកម្រិតតិត្ថិភាពនៃពណ៌ប្រឿងៗដែលប្រើជាមួយស្លាបព្រិលថ្លា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The tint color used to colorize transparent panels" -msgstr "ពណ៌ប្រឿងៗដែលប្រើ ដើម្បីដាក់ពណ៌ឲ្យបន្ទះថ្លា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels" -msgstr "ជម្រើសនេះកំណត់ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ ពេលដាក់ពណ៌ប្រឿងឲ្យបន្ទះថ្លា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Raise when the pointer touches the screen here" -msgstr "បន្ថើនឡើង ពេលព្រួញកណ្តុរប៉ះអេក្រង់ត្រង់នេះ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Fade out applet handles" -msgstr "ពន្លិចចំណុចទាញអាប់ភ្លេតបន្ដិចម្ដង" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet " -"handles let you move, remove and configure applets." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យចំណុចទាញអាប់ភ្លេតមើលឃើញ " -"នៅពេលកណ្ដុរសំកាំងលើ ។ ចំណុចទាញអាប់ភ្លេតអាចឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី, យកចេញ " -"និងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេត ។" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Hide applet handles" -msgstr "លាក់ចំណុចទាញអាប់ភ្លេត" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable " -"moving, removing or configuring some applets." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ ដើម្បីលាក់ចំណុចទាញអាប់ភ្លេតជានិច្ច ។ សូមជ្រាបថា " -"អំពើនេះអាចមិនអនុញ្ញាតផ្លាស់ទី យកចេញ ឬ " -"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអាប់ភ្លេតមួយចំនួន ។" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Show informational tooltips" -msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused " -"the crash" -msgstr "" -"បញ្ជីរបស់អាប់ភ្លេតដែលត្រូវផ្ទុកនៅពេលរត់ ។ ក្នុងករណីដែលមានការគាំង " -"អាប់ភ្លេតទាំងនេះនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើយ នៅពេលចាប់ផ្ដើម Kicker លើកក្រោយ " -"ក្នុងករណីដែលពួកវាធ្វើឲ្យគាំង" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash " -"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they " -"caused the crash" -msgstr "" -"បញ្ជីរបស់ផ្នែកបន្ថែមដែលត្រូវផ្ទុកនៅពេលរត់ ។ ក្នុងករណីគាំង " -"ផ្នែកបន្ថែមទាំងនេះនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកឡើយ ពេលចាប់ផ្ដើម Kicker លើកក្រោយ " -"ក្នុងករណីដែលពួកវាធ្វើឲ្យគាំង" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Show simple menu entries" -msgstr "បង្ហាញធាតុបញ្ចូលម៉ឺនុយធម្មតា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Show names first on detailed entries" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះជាមុន លើធាតុបញ្ជូលលម្អិត" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show only description for menu entries" -msgstr "បង្ហាញតែការពិពណ៌នា សម្រាប់ធាតុបញ្ចូលរបស់ម៉ឺនុយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Show detailed menu entries" -msgstr "បង្ហាញលម្អិតអំពីធាតុបញ្ចូលម៉ឺនុយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Formation of the menu entry text" -msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយអត្ថបទរបស់ធាតុបញ្ចូលម៉ឺនុយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Show section titles in Kmenu" -msgstr "បង្ហាញចំណងជើងផ្នែកក្នុង Kmenu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Height of menu entries in pixels" -msgstr "កម្ពស់របស់ធាតុបញ្ចូលម៉ឺនុយ គិតជាភីកសែល" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Show hidden files in Quick Browser" -msgstr "បង្ហាញឯកសារដែលលាក់ ក្នុងកម្មវិធីរុករករហ័ស" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of entries" -msgstr "ចំនួនធាតុបញ្ចូលអតិបរមារមា" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Show bookmarks in KMenu" -msgstr "បង្ហាញការចំណាំក្នុង KMenu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Use the Quick Browser" -msgstr "ប្រើកម្មវិធីរុករករហ័ស" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Optional Menus" -msgstr "ម៉ឺនុយស្រេចចិត្ត" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 160 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Recently used applications" -msgstr "កម្មវិធីដែលប្រើថ្មីៗនេះ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 164 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Number of visible entries" -msgstr "ចំនួនធាតុបញ្ចូលដែលមើលឃើញ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 170 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used" -msgstr "" -"បង្ហាញកម្មវិធីដែលបានប្រើថ្មីៗនេះបំផុត " -"មិនមែនបង្ហាញកម្មវិធីដែលបានប្រើញឹកញាប់បំផុតនោះទេ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 179 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the KMenu button" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយលក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់ប៊ូតុង KMenu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 184 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Desktop button" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយលក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់ប៊ូតុងផ្ទៃតុ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 189 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons" -msgstr "" -"អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយលក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់កម្មវិធី URL និងប៊ូតុងពិសេស" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 194 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយលក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់ប៊ូតុងរកមើលរហ័ស" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 199 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Enable a tile background image for the Window List button" -msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយលក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់ប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 204 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Kmenu button background" -msgstr "ក្បឿងរូបភាពសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុង Kmenu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 208 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Kmenu button background" -msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុង Kmenu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 213 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Desktop button background" -msgstr "ក្បឿងរូបភាព សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងផ្ទៃតុ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 222 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "ក្បឿងរូបភាព សម្រាប់កម្មវិធី URL និងផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងពិសេស" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 226 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds" -msgstr "" -"ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់កម្មវិធី, URL និងផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងពិសេស" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 231 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Browser button background" -msgstr "ក្បឿងរូបភាព សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងកម្មវិធីរុករក" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 235 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Browser button background" -msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងកម្មវិធីរុករក" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 240 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Image tile for Window List button background" -msgstr "ក្បឿងរូបភាព សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 244 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Color to use for Window List button background" -msgstr "ពណ៌ដែលត្រូវប្រើ សម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 253 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Use side image in Kmenu" -msgstr "ប្រើរូបភាពចំហៀងក្នុង Kmenu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 258 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" -msgstr "ឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលត្រូវប្រើជារូបភាពចំហៀងក្នុង K Menu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 263 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " -"SidePixmapName does not cover" -msgstr "" -"ឈ្មោះរបស់ឯកសារដែលប្រើជាក្បឿង ដើម្បីបំពេញកំពស់នៃម៉ឺនុយ K ដែល " -"SidePixmapName មិនគ្រប់ដណ្តប់" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 268 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Show text on the K Menu button" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទលើប៊ូតុង K Menu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 273 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Text to be shown on K Menu Button" -msgstr "អត្ថបទដែលនឹងត្រូវបង្ហាញលើប៊ូតុង K Menu" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 282 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Enable icon mouse over effects" -msgstr "អនុញ្ញាតបែបផែនរូបតំណាងពេលដាក់កណ្ដុរលើ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 287 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Show icons in mouse over effects" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងបែបផែនកណ្ដុរលើ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 292 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Show text in mouse over effects" -msgstr "បង្ហាញអត្ថបទក្នុងបែបផែនកណ្ដុរលើ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 297 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "" -"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second" -msgstr "ត្រួតពិនិត្យល្បឿនដែលព័ត៌មានជំនួយនឹងលេចឡើង គិតជាមិល្លីវិនាទី" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 303 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"បែបផែនកណ្ដុរលើត្រូវបានបង្ហាញ បន្ទាប់ពីរយៈពេលដែលបានកំណត់ " -"(គិតជាមិល្លីវិនាទី)" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 308 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)" -msgstr "" -"បែបផែនកណ្ដុរលើត្រូវបានលាក់ បន្ទាប់ពីរយៈពេលដែលបានកំណត់ " -"(គិតជាមិល្លីវិនាទី)" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 313 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Enable background tiles" -msgstr "អនុញ្ញាតក្បឿងផ្ទៃខាងក្រោយ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 318 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "The margin between panel icons and the panel border" -msgstr "រឹមរវាងរូបតំណាងបន្ទះ និងស៊ុមបន្ទះ" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 323 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the " -"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting " -"turns this off." -msgstr "" -"ប៊ូតុងដែលតំណាងឲ្យ KServices (កម្មវិធី) ឃ្លាំមើលការយកចេញនៃសេវា " -"និងលុបដោយខ្លួនវា នៅពេលវាកើតឡើង ។ ការកំណត់បិទដូចនេះ ។" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 328 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Font for the buttons with text." -msgstr "ពុម្ពអក្សររបស់ប៊ូតុងដែលមានអត្ថបទ ។" - -# i18n: file kickerSettings.kcfg line 333 -#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Text color for the buttons." -msgstr "ពណ៌អត្ថបទរបស់ប៊ូតុង ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po deleted file mode 100644 index 3135e0a41dd..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po +++ /dev/null @@ -1,37 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:49+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: print_mnu.cpp:67 -msgid "Add Printer..." -msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព..." - -#: print_mnu.cpp:68 -msgid "KDE Print Settings" -msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព KDE" - -#: print_mnu.cpp:70 -msgid "Configure Server" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: print_mnu.cpp:72 -msgid "Print Manager" -msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព" - -#: print_mnu.cpp:73 -msgid "Print Browser (Konqueror)" -msgstr "កម្មវិធីរុករកការបោះពុម្ព (Konqueror)" - -#: print_mnu.cpp:75 -msgid "Print File..." -msgstr "បោះពុម្ពឯកសារ..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po deleted file mode 100644 index 222f5ef627e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po +++ /dev/null @@ -1,36 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_konsole.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: konsole_mnu.cpp:151 -msgid "New Session at Bookmark" -msgstr "សម័យថ្មីនៅចំណាំ" - -#: konsole_mnu.cpp:188 -#, c-format -msgid "" -"_: Screen is a program controlling screens!\n" -"Screen at %1" -msgstr "អេក្រង់ត្រឹម %1" - -#: konsole_mnu.cpp:225 -msgid "New Session Using Profile" -msgstr "ទម្រង់ដែលប្រើសម័យថ្មី" - -#: konsole_mnu.cpp:236 -msgid "Reload Sessions" -msgstr "ផ្ទុកសម័យឡើងវិញ" - -#: konsolebookmarkmenu.cpp:93 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "ការចំណាំរបស់ Netscape" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po deleted file mode 100644 index bfc7a920304..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: prefmenu.cpp:49 -msgid "Settings" -msgstr "ការកំណត់" - -#: prefmenu.cpp:248 -msgid "Control Center" -msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា" - -#: prefmenu.cpp:266 -msgid "No Entries" -msgstr "គ្មានធាតុ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po deleted file mode 100644 index 251fcbd69f8..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: recentdocsmenu.cpp:53 -msgid "Clear History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" - -#: recentdocsmenu.cpp:60 -msgid "No Entries" -msgstr "គ្មានធាតុបញ្ចូល" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po deleted file mode 100644 index bea7d2c5828..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po +++ /dev/null @@ -1,25 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: remotemenu.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "ថតបណ្ដាញ" - -#: remotemenu.cpp:70 -msgid "Add Network Folder" -msgstr "បន្ថែមថតបណ្ដាញ" - -#: remotemenu.cpp:72 -msgid "Manage Network Folders" -msgstr "គ្រប់គ្រងថតបណ្ដាញ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po deleted file mode 100644 index 30e448e5e68..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po +++ /dev/null @@ -1,17 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: systemmenu.cpp:60 -msgid "Empty..." -msgstr "ទទេ..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po deleted file mode 100644 index 2cc1aa4fa7e..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po +++ /dev/null @@ -1,116 +0,0 @@ -# translation of libkickermenu_tom.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: tom.cc:98 tom.cc:149 -msgid "Run:" -msgstr "រត់ ៖" - -#: tom.cc:180 -msgid "Task-Oriented Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយផ្ទុកភារកិច្ច" - -#: tom.cc:212 -msgid "Configure This Menu" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ឺនុយនេះ" - -#: tom.cc:219 -msgid "Clear History" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" - -#: tom.cc:227 -msgid "No Entries" -msgstr "គ្មានធាតុបញ្ចូល" - -#: tom.cc:261 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: tom.cc:324 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: tom.cc:388 -msgid "%1 Menu Editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធម៉ឺនុយ %1" - -#: tom.cc:390 -msgid "Add This Task to Panel" -msgstr "បន្ថែមភារកិច្ចនេះទៅបន្ទះ" - -#: tom.cc:391 -msgid "Modify This Task..." -msgstr "កែប្រែភារកិច្ចនេះ..." - -#: tom.cc:392 -msgid "Remove This Task..." -msgstr "យកភារកិច្ចនេះចេញ..." - -#: tom.cc:393 -msgid "Insert New Task..." -msgstr "បញ្ចូលភារកិច្ចថ្មី..." - -#: tom.cc:439 -msgid "Tasks" -msgstr "ភារកិច្ច" - -#: tom.cc:462 -msgid "More Applications" -msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមទៀត" - -#: tom.cc:473 -msgid "Destinations" -msgstr "ទិសដៅ" - -#: tom.cc:489 tom.cc:515 -msgid "Run Command..." -msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា..." - -#: tom.cc:493 -msgid "Recently Used Items" -msgstr "ធាតុដែលបានប្រើថ្មីៗនេះ" - -#: tom.cc:499 -msgid "Recent Documents" -msgstr "ឯកសារថ្មីៗនេះ" - -#: tom.cc:506 -msgid "Recent Applications" -msgstr "កម្មវិធីថ្មីៗនេះ" - -#: tom.cc:510 -msgid "Special Items" -msgstr "ធាតុពិសេស" - -#: tom.cc:567 -#, c-format -msgid "Logout %1" -msgstr "ចេញ %1" - -#: tom.cc:592 -msgid "The \"%2\" Task" -msgstr "ភារកិច្ច \"%2\"" - -#: tom.cc:613 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?" -"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the " -""Modify These Tasks" entry</em></qt>" -msgstr "" -"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់យកភារកិច្ច <strong>%1</strong> ចេញឬ ?" -"<p><em>ព័ត៌មានជំនួយ ៖ អ្នកអាចស្ដារភារកិច្ចឡើងវិញ បន្ទាប់ពីយកវាចេញ " -"ដោយជ្រើស "កែប្រែភារកិច្ចទាំងនេះ" ធាតុបញ្ចូល</em></qt>" - -#: tom.cc:615 -msgid "Remove Task?" -msgstr "យកភារកិច្ចចេញ ?" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po deleted file mode 100644 index 28282447a02..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po +++ /dev/null @@ -1,297 +0,0 @@ -# translation of libkonq.po to Khmer -# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -# translation of libkonq.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n" -"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 -msgid "Create New" -msgstr "បង្កើតថ្មី" - -#: knewmenu.cc:96 -msgid "Link to Device" -msgstr "ភ្ជាប់ទៅកាន់ឧបករណ៍" - -#: knewmenu.cc:386 -msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>ឯកសារពុម្ព <b>%1</b> មិនមានឡើយ ។</qt>" - -#: knewmenu.cc:399 -msgid "File name:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖" - -#: konq_bgnddlg.cc:43 -msgid "Background Settings" -msgstr "ការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: konq_bgnddlg.cc:49 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#: konq_bgnddlg.cc:61 -msgid "Co&lor:" -msgstr "ពណ៌ ៖" - -#: konq_bgnddlg.cc:72 -msgid "&Picture:" -msgstr "រូបភាព ៖" - -#: konq_bgnddlg.cc:90 -msgid "Preview" -msgstr "មើលជាមុន" - -#: konq_bgnddlg.cc:140 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: konq_dirpart.cc:140 -msgid "Enlarge Icons" -msgstr "ពង្រីករូបតំណាង" - -#: konq_dirpart.cc:141 -msgid "Shrink Icons" -msgstr "បង្រួញរូបតំណាង" - -#: konq_dirpart.cc:143 -msgid "&Default Size" -msgstr "ទំហំលំនាំដើម" - -#: konq_dirpart.cc:144 -msgid "&Huge" -msgstr "ធំសម្បើម" - -#: konq_dirpart.cc:146 -msgid "&Very Large" -msgstr "ធំបំផុត" - -#: konq_dirpart.cc:147 -msgid "&Large" -msgstr "ធំ" - -#: konq_dirpart.cc:148 -msgid "&Medium" -msgstr "មធ្យម" - -#: konq_dirpart.cc:149 -msgid "&Small" -msgstr "តូច" - -#: konq_dirpart.cc:151 -msgid "&Tiny" -msgstr "ល្អិត" - -#: konq_dirpart.cc:222 -msgid "Configure Background..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃខាងក្រោយ..." - -#: konq_dirpart.cc:225 -msgid "Allows choosing of background settings for this view" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសការកំណត់ផ្ទៃខាងក្រោយ សម្រាប់ទិដ្ឋភាពនេះ " - -#: konq_dirpart.cc:318 -msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" -msgstr "<p>អ្នកមិនមានសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីអាន <b>%1</b></p>" - -#: konq_dirpart.cc:321 -msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" -msgstr "<p><b>%1</b> ទំនងជាមិនទាន់មាននៅឡើយ</p>" - -#: konq_dirpart.cc:491 -#, c-format -msgid "Search result: %1" -msgstr "លទ្ធផលស្វែងរក ៖ %1" - -#: konq_operations.cc:269 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?" - -#: konq_operations.cc:271 -msgid "Delete Files" -msgstr "លុបឯកសារ" - -#: konq_operations.cc:278 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to shred this item?\n" -"Do you really want to shred these %n items?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះឬទេ ?" - -#: konq_operations.cc:280 -msgid "Shred Files" -msgstr "ច្រៀកឯកសារ" - -#: konq_operations.cc:281 -msgid "Shred" -msgstr "ច្រៀក" - -#: konq_operations.cc:288 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ផ្លាស់ទីធាតុ %n នេះទៅធុងសំរាមឬ ?" - -#: konq_operations.cc:290 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម" - -#: konq_operations.cc:291 -msgid "" -"_: Verb\n" -"&Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: konq_operations.cc:342 -msgid "You cannot drop a folder on to itself" -msgstr "អ្នកមិនអាចទម្លាក់ថតមួយនៅលើខ្លួនវាទេ" - -#: konq_operations.cc:388 -msgid "File name for dropped contents:" -msgstr "ឈ្មោះឯកសារ សម្រាប់មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖" - -#: konq_operations.cc:567 -msgid "&Move Here" -msgstr "ផ្លាស់ទីនៅទីនេះ" - -#: konq_operations.cc:569 -msgid "&Copy Here" -msgstr "ចម្លងនៅទីនេះ" - -#: konq_operations.cc:570 -msgid "&Link Here" -msgstr "បង្កើតតំណនៅទីនេះ" - -#: konq_operations.cc:572 -msgid "Set as &Wallpaper" -msgstr "កំណត់ជាផ្ទាំងរូបភាព" - -#: konq_operations.cc:574 -msgid "C&ancel" -msgstr "បោះបង់" - -#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732 -msgid "New Folder" -msgstr "ថតថ្មី" - -#: konq_operations.cc:733 -msgid "Enter folder name:" -msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះថត ៖" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "&Open" -msgstr "បើក" - -#: konq_popupmenu.cc:471 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "បើកក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_popupmenu.cc:478 -msgid "Open the trash in a new window" -msgstr "បើកធុងសំរាមក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_popupmenu.cc:480 -msgid "Open the medium in a new window" -msgstr "បើកឧបករណ៍ក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_popupmenu.cc:482 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "បើកឯកសារក្នុងបង្អួចថ្មី" - -#: konq_popupmenu.cc:501 -msgid "Create &Folder..." -msgstr "បង្កើតថត..." - -#: konq_popupmenu.cc:508 -msgid "&Restore" -msgstr "ស្តារ" - -#: konq_popupmenu.cc:579 -msgid "&Empty Trash Bin" -msgstr "សម្អាតធុងសំរាម" - -#: konq_popupmenu.cc:601 -msgid "&Bookmark This Page" -msgstr "ចំណាំទំព័រនេះ" - -#: konq_popupmenu.cc:603 -msgid "&Bookmark This Location" -msgstr "ចំណាំទីតាំងនេះ" - -#: konq_popupmenu.cc:606 -msgid "&Bookmark This Folder" -msgstr "ចំណាំថតនេះ" - -#: konq_popupmenu.cc:608 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "ចំណាំតំណនេះ" - -#: konq_popupmenu.cc:610 -msgid "&Bookmark This File" -msgstr "ចំណាំឯកសារនេះ" - -#: konq_popupmenu.cc:858 -msgid "&Open With" -msgstr "បើកជាមួយ" - -#: konq_popupmenu.cc:888 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "បើកជាមួយ %1" - -#: konq_popupmenu.cc:902 -msgid "&Other..." -msgstr "ផ្សេងទៀត..." - -#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913 -msgid "&Open With..." -msgstr "បើកជាមួយ..." - -#: konq_popupmenu.cc:933 -msgid "Ac&tions" -msgstr "អំពើ" - -#: konq_popupmenu.cc:967 -msgid "&Properties" -msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" - -#: konq_popupmenu.cc:981 -msgid "Share" -msgstr "ចែករំលែក" - -#: konq_undo.cc:253 -msgid "Und&o" -msgstr "មិនធ្វើវិញ" - -#: konq_undo.cc:257 -msgid "Und&o: Copy" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ចម្លង" - -#: konq_undo.cc:259 -msgid "Und&o: Link" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បង្កើតតំណ" - -#: konq_undo.cc:261 -msgid "Und&o: Move" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ ផ្លាស់ទី" - -#: konq_undo.cc:263 -msgid "Und&o: Trash" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បោះចោល" - -#: konq_undo.cc:265 -msgid "Und&o: Create Folder" -msgstr "មិនធ្វើវិញ ៖ បង្កើតថត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po deleted file mode 100644 index 8de6b1caed6..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po +++ /dev/null @@ -1,467 +0,0 @@ -# translation of libtaskbar.po to Khmer -# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskbar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពីផ្ទៃតុទាំងអស់" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " -"and all windows are shown." -msgstr "" -"ការបិទជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ<b>តែ</b>" -"បង្អួច ដែលនៅលើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះត្រូវជ្រើស ហើយបង្អួចទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Show only minimized windows" -msgstr "បង្ហាញតែបង្អួចដែលបង្រួមអប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " -"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " -"taskbar will show all windows." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ បើអ្នកចង់ឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ<b>តែ</b>" -"បង្អួច ដែលបានបង្រួមអប្បបរមាប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះមិនត្រូវបានជ្រើសទេ ហើយរបារភារកិច្ចនឹងបង្ហាញបង្អួចទាំងអស់ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "កុំ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "When Taskbar Full" -msgstr "ពេលរបារភារកិច្ចពេញ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Always" -msgstr "ជានិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Group similar tasks:" -msgstr "ដាក់ភារកិច្ចស្រដៀងគ្នាជាក្រុម ៖" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " -"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " -"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " -"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " -"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " -"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " -"groups windows when it is full." -msgstr "" -"របារភារកិច្ចអាចដាក់បង្អួចដែលស្រដៀងគ្នាជាក្រុម ទៅជាប៊ូតុងតែមួយ ។ " -"ពេលចុចប៊ូតុងក្រុមបង្អួចមួយក្នុងចំណោមប៊ូតុងក្រុមបង្អួចទាំងអស់ " -"ម៉ឺនុយមួយនឹងលេចឡើងដែលបង្ហាញនូវបង្អួចទាំងអស់ក្នុងក្រុមនោះ ។ " -"អំពើនេះអាចមានប្រយោជន៍យ៉ាងពិសេស ជាមួយជម្រើស <em>បង្ហាញបង្អួចទាំងអស់</em>" -" ។\\n\\nអ្នកអាចកំណត់<strong>កុំ</strong>ឲ្យរបារភារកិច្ចដាក់បង្អួចជាក្រ" -"ុម, ឲ្យដាក់បង្អួចជាក្រុម<strong>ជានិច្ច</strong> " -"ឬ ដាក់បង្អួចជាក្រុមតែនៅ<strong>ពេលរបារភារកិច្ចពេញ</strong>" -" ។\\n\\nតាមលំនាំដើម របារភារកិច្ចនឹងដាក់បង្អួចជាក្រុម នៅពេលវាពេញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by desktop" -msgstr "តម្រៀបបង្អួចតាមផ្ទៃតុ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញបង្អួចតាមលំដាប់ផ្ទៃតុ " -"ដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort windows by application" -msgstr "តម្រៀបបង្អួចតាមកម្មវិធី" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " -"application.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញបង្អួចតាមលំដាប់កម្មវិធ" -"ី ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Show application icons" -msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងកម្មវិធី" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " -"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." -msgstr "" -"ជ្រើសជម្រើសនេះ " -"បើអ្នកចង់ឲ្យរូបតំណាងបង្អួចលេចឡើងជាមួយចំណងជើងរបស់ពួកវា " -"នៅក្នុងរបារភារកិច្ច ។\\n\\nតាមលំនាំដើម ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Show windows from all screens" -msgstr "បង្ហាញបង្អួចពីអេក្រង់ទាំងអស់" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " -"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " -"this option is selected and all windows are shown." -msgstr "" -"ការបិទជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញ<b>តែ</b>" -"បង្អួច ដែលស្ថិតនៅលើអេក្រង់ Xinerama " -"ដូចគ្នានឹងរបារភារកិច្ចប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ហើយបង្អួចទាំងអស់ត្រូវបានបង្ហាញ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Show window list button" -msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងបញ្ជីបង្អួច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " -"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." -msgstr "" -"ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យរបារភារកិច្ចបង្ហាញតែប៊ូតុងមួយ " -"ដែលនៅពេលចុច នឹងបង្ហាញបញ្ជីរបស់បង្អួចទាំងអស់ក្នុងម៉ឺនុយលេចឡើង ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show Task List" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីភារកិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Show Operations Menu" -msgstr "បង្ហាញម៉ឺនុយប្រតិបត្តិការ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Activate, Raise or Minimize Task" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើងលើ ឬ បង្រួមភារកិច្ចអប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Activate Task" -msgstr "ធ្វើឲ្យភារកិច្ចសកម្ម" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Raise Task" -msgstr "លើកភារកិច្ចឡើងលើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Lower Task" -msgstr "បន្ទាបភារកិច្ចចុះក្រោម" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Minimize Task" -msgstr "បង្រួមភារកិច្ចអប្បបរមា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Move To Current Desktop" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 102 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Close Task" -msgstr "បិទភារកិច្ច" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 114 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុងកណ្ដុរ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " -"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." -msgstr "" -"ចំនួនដងដែលធ្វើឲ្យប៊ូតុងរបារភារកិច្ចភ្លឹបភ្លែតៗ " -"ពេលបង្អួចត្រូវការការចាប់អារម្មណ៍ ។ ការកំណត់វាទៅដល់ ១០០០ ឬ " -"ធំជាងធ្វើឲ្យប៊ូតុងភ្លឹបភ្លែតៗរហូត ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 122 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" -msgstr "គូរធាតុរបស់របារភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយមិនមែនជាប៊ូតុង" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 123 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " -"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះនឹងនាំឲ្យរបារភារកិច្ចគូរស៊ុមប៊ូតុងដែលមើលឃើញ " -"ទៅឲ្យធាតុបញ្ចូលនីមួយៗក្នុងរបារភារកិច្ច ។\\n\\nតាមលំនាំដើម " -"ជម្រើសនេះគឺបិទ ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 127 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Draw taskbar text with a halo around it" -msgstr "គូរអត្ថបទរបស់របារភារកិច្ចដែលមានឆ័ត្របាំងជុំវិញវា" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 128 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " -"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " -"dark panel backgrounds, it is slower." -msgstr "" -"បើកជម្រើសនេះនឹងនាំឲ្យរបារភារកិច្ចគូរអត្ថបទដែលអ្នកពេញចិត្ត " -"និងមានគ្រោងនៅជុំវិញវា ។ វាមានប្រយោជន៍សម្រាប់បន្ទះថ្លា ឬ " -"ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅពិសេសរបស់បន្ទះ ប៉ុន្តែវាគឺយឺតជាង ។" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 132 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" -msgstr "បង្ហាញស៊ុមប៊ូតុងមើលឃើញ លើភារកិច្ចដែលទស្សន៍ទ្រនិចស្ថិតនៅលើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 136 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" -msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចជំនួសឲ្យរូបតំណាង ក្នុងបែបផែនកណ្ដុរលើ" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 137 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " -"effect." -"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " -"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " -"desktop is activated, respectively.</p>" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យជម្រើសនេះសកម្ម " -"នឹងគូររូបភាពតូចមួយរបស់បង្អួចក្នុងបែបផែនកណ្តុរលើរបស់វា ។ " -"<p>ប្រសិនបើបង្អួចមួយត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា ឬ ស្ថិតនៅលើផ្ទៃតុផ្សេងគ្នា " -"កំឡុងពេលរបារភារកិច្ចកំពុងចាប់ផ្តើម នោះរូបតំណាងមួយនឹងបង្ហាញ " -"លុះត្រាតែបង្អួចត្រូវបានស្តារ ឬ " -"ផ្ទៃតុសមរម្យត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្មរៀងៗខ្លួន ។</p>" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 141 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" -msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមារបស់រូបភាពតូចគិតជាភីកសែល" - -# i18n: file taskbar.kcfg line 142 -#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "" -"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " -"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " -"not exceed this value in any dimension." -msgstr "" -"រូបភាពតូចមួយត្រូវបានបង្កើតដោយផ្លាស់ប្តូរទំហំរបស់បង្អួច ។ " -"កត្តាមាត្រដ្ឋានគឺត្រូវបានកំណត់ ដោយវិមាត្រធំបំផុតរបស់វា និងតម្លៃនេះ ។ " -"ដោយធ្វើបែបនេះ " -"ទំហំរបស់រូបភាពតូចនឹងមិនលើសតម្លៃនេះក្នុងវិមាត្រណាមួយឡើយ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" -msgstr "" -"ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងរបារភារកិច្ច និងផ្ទៃខាងក្រោយ" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " -"text and background." -msgstr "" -"ការបើកជម្រើសនេះ " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យជ្រើសពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងរបារភារក" -"ិច្ច និងផ្ទៃខាងក្រោយ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Color to use for active task button text" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងភារកិច្ចសកម្ម" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " -"active at the moment." -msgstr "" -"ពណ៌នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទនៅលើប៊ូតុងរបារភារកិច្ច " -"សម្រាប់ភារកិច្ចដែលសកម្មនៅពេលនេះ ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Color to use for inactive tasks button text" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់អត្ថបទប៊ូតុងភារកិច្ចអសកម្ម" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "" -"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " -"active." -msgstr "" -"ពណ៌នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញអត្ថបទនៅលើប៊ូតុងរបារភារកិច្ច " -"សម្រាប់ភារកិច្ចផ្សេងទៀតដែលសកម្ម ។" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Color to use for taskbar buttons background" -msgstr "ពណ៌ត្រូវប្រើសម្រាប់ផ្ទៃខាងក្រោយប៊ូតុងរបារភារកិច្ច" - -#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." -msgstr "" -"ពណ៌នេះត្រូវបានប្រើសម្រាប់បង្ហាញផ្ទៃខាងក្រោយរបស់ប៊ូតុងរបារភារកិច្ច ។" - -#: taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុរបារភារកិច្ចបន្ទាប់" - -#: taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "ធាតុរបារភារកិច្ចមុន" - -#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: taskcontainer.cpp:1517 -msgid "Loading application ..." -msgstr "កំពុងផ្ទុកកម្មវិធី..." - -#: taskcontainer.cpp:1581 -msgid "On all desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: taskcontainer.cpp:1586 -#, c-format -msgid "On %1" -msgstr "លើ %1" - -#: taskcontainer.cpp:1592 -msgid "Requesting attention" -msgstr "កំពុងស្នើឲ្យប្រុងប្រយ័ត្ន" - -#: taskcontainer.cpp:1598 -msgid "Has unsaved changes" -msgstr "មានការផ្លាស់ប្តូរដែលមិនបានរក្សាទុក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po deleted file mode 100644 index bdf78f6da00..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po +++ /dev/null @@ -1,89 +0,0 @@ -# translation of libtaskmanager.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:45+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: taskmanager.cpp:808 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: taskrmbmenu.cpp:69 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: taskrmbmenu.cpp:74 -msgid "To &Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុ " - -#: taskrmbmenu.cpp:78 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន " - -#: taskrmbmenu.cpp:89 -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់ទី " - -#: taskrmbmenu.cpp:92 -msgid "Re&size" -msgstr "ប្ដូរទំហំ " - -#: taskrmbmenu.cpp:95 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា " - -#: taskrmbmenu.cpp:99 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា " - -#: taskrmbmenu.cpp:103 -msgid "&Shade" -msgstr "ស្រមោល " - -#: taskrmbmenu.cpp:136 -msgid "All to &Desktop" -msgstr "ទាំងអស់ទៅផ្ទៃតុ " - -#: taskrmbmenu.cpp:138 -msgid "All &to Current Desktop" -msgstr "ទាំងអស់ទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន " - -#: taskrmbmenu.cpp:153 -msgid "Mi&nimize All" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមាទាំងអស់ " - -#: taskrmbmenu.cpp:166 -msgid "Ma&ximize All" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមាទាំងអស់ " - -#: taskrmbmenu.cpp:179 -msgid "&Restore All" -msgstr "ស្ដារទាំងអស់ " - -#: taskrmbmenu.cpp:194 -msgid "&Close All" -msgstr "បិទទាំងអស់ " - -#: taskrmbmenu.cpp:205 -msgid "Keep &Above Others" -msgstr "ដាក់លើគេ" - -#: taskrmbmenu.cpp:210 -msgid "Keep &Below Others" -msgstr "ដាក់ក្រោមគេ" - -#: taskrmbmenu.cpp:215 -msgid "&Fullscreen" -msgstr "ពេញអេក្រង់ " - -#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់ " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po deleted file mode 100644 index 2a1dd1f6611..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po +++ /dev/null @@ -1,41 +0,0 @@ -# translation of lockout.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: lockout\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:44+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: lockout.cpp:77 -msgid "Lock the session" -msgstr "ចាក់សោសម័យ" - -#: lockout.cpp:78 -msgid "Log out" -msgstr "ចេញ" - -#: lockout.cpp:203 -msgid "Lock Session" -msgstr "ចាក់សោសម័យ" - -#: lockout.cpp:207 -msgid "&Transparent" -msgstr "ថ្លា" - -#: lockout.cpp:210 -msgid "&Configure Screen Saver..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធាតុរក្សាអេក្រង់... " - -#: lockout.cpp:226 -msgid "&Log Out..." -msgstr "ចេញ... " - -#: lockout.cpp:231 -msgid "&Configure Session Manager..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីគ្រប់គ្រងសម័យ... " diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po deleted file mode 100644 index a252e95580a..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -# translation of mediaapplet.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mediaapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: mediaapplet.cpp:93 -msgid "Media Applet" -msgstr "អាប់ភ្លេត Media" - -#: mediaapplet.cpp:95 -msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "អាប់ភ្លេត \"media:/\" ioslave frontend" - -#: mediaapplet.cpp:100 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: mediaapplet.cpp:105 -msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!" -msgstr "" -"អ្នកណែនាំល្អ ចេះអត់ធ្មត់ និងចេះជួយទុក្ខធុរៈ ។ អរគុណអ្នកទាំងអស់គ្នា !" - -#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74 -msgid "Media" -msgstr "មេឌៀ" - -#: mediaapplet.cpp:433 -msgid "&Configure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ... " - -#: preferencesdialog.cpp:61 -msgid "Media Applet Preferences" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តអាប់ភ្លេត Media" - -#: preferencesdialog.cpp:65 -msgid "Medium Types" -msgstr "ប្រភេទឧបករណ៍" - -#: preferencesdialog.cpp:69 -msgid "Types to Display" -msgstr "ប្រភេទត្រូវបង្ហាញ" - -#: preferencesdialog.cpp:70 -msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet" -msgstr "ដោះជម្រើសប្រភេទឧបករណ៍ ដែលអ្នកមិនចង់មើលក្នុងអាប់ភ្លេត" - -#: preferencesdialog.cpp:78 -msgid "Media to Display" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុកដែលត្រូវបង្ហាញ" - -#: preferencesdialog.cpp:79 -msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet" -msgstr "ដោះជម្រើស ឧបករណ៍ផ្ទុក ដែលអ្នកមិនចង់មើលក្នុងអាប់ភ្លេត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po deleted file mode 100644 index 7650fd636f0..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po +++ /dev/null @@ -1,80 +0,0 @@ -# translation of naughtyapplet.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: NaughtyApplet.cpp:111 -msgid "" -"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " -"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" -"Would you like to try to stop the program?" -msgstr "" -"កម្មវិធីមួយឈ្មោះ '%1' " -"កំពុងធ្វើឲ្យយឺតកម្មវិធីផ្សេងទៀតលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក ។ " -"វាប្រហែលជាមានកំហុសមួយដែលបង្កបញ្ហានេះ ឬ វាគ្រាន់តែជាប់រវល់ ។\n" -"តើអ្នកចង់ព្យាយាមបញ្ឈប់កម្មវិធីឬទេ ?" - -#: NaughtyApplet.cpp:116 -msgid "Keep Running" -msgstr "ទុកឲ្យរត់ដដែល" - -#: NaughtyApplet.cpp:122 -msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" -msgstr "" -"ក្នុងពេលខាងមុខ តើគួរមិនអើពើកម្មវិធីជាប់រវល់ដែលមានឈ្មោះ '%1' ឬទេ ?" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Ignore" -msgstr "មិនអើពើ" - -#: NaughtyApplet.cpp:124 -msgid "Do Not Ignore" -msgstr "អើពើ" - -#: NaughtyApplet.cpp:162 -msgid "Naughty applet" -msgstr "អាប់ភ្លេតមិនល្អ" - -#: NaughtyApplet.cpp:164 -msgid "Runaway process catcher" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់យក ដំណើរការដែលមិនអាចបញ្ជាបាន" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 -msgid "&Update interval:" -msgstr "ចន្លោះពេលធ្វើឲ្យទាន់សម័យ ៖" - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:56 -msgid "CPU &load threshold:" -msgstr "កម្រិតផ្ទុក CPU ៖ " - -#: NaughtyConfigDialog.cpp:62 -msgid "&Programs to Ignore" -msgstr "កម្មវិធីដែលមិនអើពើ " - -#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po deleted file mode 100644 index 5428a815f43..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po +++ /dev/null @@ -1,93 +0,0 @@ -# translation of nsplugin.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nsplugin\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: nspluginloader.cpp:70 -msgid "Start Plugin" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ" - -#: plugin_part.cpp:196 -msgid "plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" - -#: plugin_part.cpp:220 -msgid "&Save As..." -msgstr "រក្សាទុកជា..." - -#: plugin_part.cpp:301 -#, c-format -msgid "Loading Netscape plugin for %1" -msgstr "កំពុងផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape សម្រាប់ %1" - -#: plugin_part.cpp:309 -#, c-format -msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" -msgstr "មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape សម្រាប់ %1" - -#: pluginscan.cpp:200 -msgid "Netscape plugin mimeinfo" -msgstr " mimeinfo របស់កម្មវិធីជំនួយ Netscape " - -#: pluginscan.cpp:235 -msgid "Unnamed plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយដែលគ្មានឈ្មោះ" - -#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 -msgid "Netscape plugin viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលកម្មវិធីជំនួយរបស់ Netscape" - -#: pluginscan.cpp:514 -msgid "Show progress output for GUI" -msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលវឌ្ឍនភាពរបស់ GUI" - -#: pluginscan.cpp:521 -msgid "nspluginscan" -msgstr "nspluginscan" - -#: viewer/nsplugin.cpp:819 -#, c-format -msgid "Submitting data to %1" -msgstr "កំពុងដាក់ស្នើទិន្នន័យទៅ %1" - -#: viewer/nsplugin.cpp:838 -#, c-format -msgid "Requesting %1" -msgstr "កំពុងស្នើ %1" - -#: viewer/viewer.cpp:280 -msgid "" -"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " -"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើទំនាក់ទំនងផ្ទៃតុ ។ " -"សូមធ្វើឲ្យប្រាកដថា ដំណើរការ 'dcopserver' បានចាប់ផ្ដើមហើយ " -"និងបន្ទាប់មកសាកល្បងម្តងទៀត ។" - -#: viewer/viewer.cpp:284 -msgid "Error Connecting to DCOP Server" -msgstr "កំហុសក្នុងការតភ្ជាប់ទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ DCOP" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po deleted file mode 100644 index e0a26afbc97..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po +++ /dev/null @@ -1,403 +0,0 @@ -# translation of privacy.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: privacy\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: privacy.cpp:43 -msgid "" -"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " -"system, such as command histories or browser caches." -msgstr "" -"ម៉ូឌុុលភាពឯកជនអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើលុបដានដែល KDE បន្សល់ទុកនៅលើប្រព័ន្ធ " -"ដូចជាប្រវត្តិពាក្យបញ្ជា ឬ ឃ្លាំងសម្ងាត់កម្មវិធីរុករកជាដើម ។" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "kcm_privacy" -msgstr "kcm_privacy" - -#: privacy.cpp:49 -msgid "KDE Privacy Control Module" -msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យភាពឯកជនរបស់ KDE" - -#: privacy.cpp:51 -msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Ralf Hoelzer" - -#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 -msgid "Thumbnail Cache" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់រូបភាពតូច" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 -#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Privacy Settings" -msgstr "ការកំណត់ភាពឯកជន" - -#: privacy.cpp:77 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: privacy.cpp:85 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: privacy.cpp:86 -msgid "Web Browsing" -msgstr "ការរុករកបណ្ដាញ" - -#: privacy.cpp:94 -msgid "Run Command History" -msgstr "រត់ប្រវត្តិពាក្យបញ្ជា" - -#: privacy.cpp:96 -msgid "Cookies" -msgstr "ខូគី" - -#: privacy.cpp:98 -msgid "Saved Clipboard Contents" -msgstr "មាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ដែលបានរក្សាទុក" - -#: privacy.cpp:100 -msgid "Web History" -msgstr "ប្រវត្តិគេហទំព័រ" - -#: privacy.cpp:102 -msgid "Web Cache" -msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់គេហទំព័រ" - -#: privacy.cpp:104 -msgid "Form Completion Entries" -msgstr "ធាតុបញ្ចូលរបស់ការបំពេញសំណុំបែបបទ" - -#: privacy.cpp:106 -msgid "Recent Documents" -msgstr "ឯកសារថ្មីៗនេះ" - -#: privacy.cpp:108 -msgid "Quick Start Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើមរហ័ស" - -#: privacy.cpp:110 -msgid "Favorite Icons" -msgstr "រូបតំណាងដែលពេញចិត្ត" - -#: privacy.cpp:112 -msgid "" -"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " -"pressing the button below" -msgstr "" -"ពិនិត្យមើលសកម្មភាពសម្អាតទាំងអស់ដែលអ្នកចង់ធ្វើ ។ " -"សកម្មភាពទាំងនេះនឹងអនុវត្ត ពេលអ្នកចុចប៊ូតុងខាងក្រោមម" - -#: privacy.cpp:113 -msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" -msgstr "ធ្វើសកម្មភាពសម្អាតដែលបានជ្រើសខាងលើភ្លាមៗ" - -#: privacy.cpp:115 -msgid "Clears all cached thumbnails" -msgstr "ជម្រះរូបភាពតូចដែលបានផ្ទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ទាំងអស់" - -#: privacy.cpp:116 -msgid "" -"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" -msgstr "" -"ជម្រះប្រវត្តិពាក្យបញ្ជាដែលរត់តាមរយៈ ឧបករណ៍រត់ពាក្យបញ្ជា នៅលើផ្ទៃតុ" - -#: privacy.cpp:117 -msgid "Clears all stored cookies set by websites" -msgstr "ជម្រះខូគីទាំងអស់ដែលកំណត់ដោយគេហទំព័រ" - -#: privacy.cpp:118 -msgid "Clears the history of visited websites" -msgstr "ជម្រះប្រវត្តិរបស់តំបន់បណ្ដាញដែលបានទស្សនា" - -#: privacy.cpp:119 -msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" -msgstr "ជម្រះមាតិកាក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ដែលត្រូវបានរក្សាទុកដោយ Klipper" - -#: privacy.cpp:120 -msgid "Clears the temporary cache of websites visited" -msgstr "ជម្រះឃ្លាំងសម្ងាត់បណ្តោះអាសន្ន របស់តំបន់បណ្តាញដែលបានទស្សនា" - -#: privacy.cpp:121 -msgid "Clears values which were entered into forms on websites" -msgstr "ជម្រះតម្លៃដែលបានបញ្ចូលក្នុងសំណុំបែបបទ នៅលើតំបន់បណ្ដាញ" - -#: privacy.cpp:122 -msgid "" -"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" -msgstr "ជម្រះបញ្ជីឯកសារដែលប្រើថ្មីៗនេះ ពីម៉ឺនុយកម្មវិធី KDE" - -#: privacy.cpp:123 -msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" -msgstr "ជម្រះធាតុបញ្ចូលពីបញ្ជីរបស់កម្មវិធីដែលបានចាប់ផ្ដើមថ្មីៗនេះ" - -#: privacy.cpp:124 -msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" -msgstr "" -"ជម្រះ FavIcons ដែលបានផ្ទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ " -"ពីតំបន់បណ្ដាញដែលបានទស្សនា" - -#: privacy.cpp:251 -msgid "" -"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" -msgstr "" -"អ្នកកំពុងលុបទិន្នន័យដែលមានតម្លៃយ៉ាងខ្លាំងចំពោះអ្នក ។ " -"តើអ្នកច្បាស់ហើយឬ ?" - -#: privacy.cpp:254 -msgid "Starting cleanup..." -msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើមសម្អាត..." - -#: privacy.cpp:263 -msgid "Clearing %1..." -msgstr "កំពុងសម្អាត %1..." - -#: privacy.cpp:298 -msgid "Clearing of %1 failed" -msgstr "ការសម្អាត %1 បានបរាជ័យ" - -#: privacy.cpp:305 -msgid "Clean up finished." -msgstr "បានសម្អាតរួចរាល់ ។" - -# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Privacy" -msgstr "ភាពឯកជន" - -# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Select None" -msgstr "មិនជ្រើសអ្វីទាំងអស់" - -# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Clean Up" -msgstr "សម្អាត" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Network privacy level:" -msgstr "កម្រិតភាពឯកជនរបស់បណ្ដាញ ៖" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "ទាប" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "មធ្យម" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "ខ្ពស់" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Financial Information" -msgstr "ព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលប្រើព័ត៌មានហិរញ្ញវត្ថុ ឬ " -"ការទិញរបស់ខ្ញុំ ៖" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "For marketing or advertising purposes" -msgstr "សម្រាប់គោលបំណងផ្សព្វផ្សាយ ឬ ទីផ្សារ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "To share with other companies" -msgstr "ដើម្បីចែករំលែកជាមួយក្រុមហ៊ុនដទៃ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Health Information" -msgstr "ព័ត៌មានសុខភាព" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលប្រើព័ត៌មានសុខភាព ឬ " -"សុខាភិបាលរបស់ខ្ញុំ ៖" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Demographics" -msgstr "ខាងប្រជាសាស្ត្រ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " -"information:" -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលប្រើព័ត៌មានបញ្ជាក់របស់អ្នកដទៃ " -"៖" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "To determine my interests, habits or general behavior" -msgstr "ដើម្បីកំណត់ការចាប់អារម្មណ៍ ទម្លាប់ ឬ ឥរិយាបថរបស់ខ្ញុំ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " -"companies" -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ " -"ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលចែករំលែកព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំជាមួយក" -"្រុមហ៊ុនដទៃ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " -"have about me" -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ " -"ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលមិនអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំដឹងនូវព័ត៌មានរបស់ខ្ញុំ" -"ដែលពួកគេមាន" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Personal Information" -msgstr "ព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួន" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " -"services:" -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលអាចទាក់ទងខ្ញុំអំពីផលិតផល ឬ " -"សេវាដទៃ ៖" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" -msgstr "" -"ព្រមានខ្ញុំ " -"ពេលខ្ញុំទស្សនាតំបន់មួយដែលអាចប្រើព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំ ៖" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Determine my habits, interests or general behavior" -msgstr "កំណត់ទម្លាប់ ការចាប់អារម្មណ៍ ឬ ឥរិយាបថទូទៅរបស់ខ្ញុំ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Via telephone" -msgstr "តាមរយៈទូរស័ព្ទ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Via mail" -msgstr "តាមរយៈសំបុត្រ" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Via email" -msgstr "តាមរយៈអ៊ីមែល" - -# i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "And do not allow me to remove my contact information" -msgstr "ហើយមិនអនុញ្ញាតឲ្យខ្ញុំយកព័ត៌មានទំនាក់ទំនងរបស់ខ្ញុំចេញឡើយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po deleted file mode 100644 index 47f6d97f238..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po +++ /dev/null @@ -1,279 +0,0 @@ -# translation of quicklauncher.po to Khmer -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: quicklauncher\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 -msgid "Automatic" -msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 -msgid "Add Application" -msgstr "បន្ថែមកម្មវិធី" - -#: quickbutton.cpp:154 -msgid "Never Remove Automatically" -msgstr "កុំយកចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: quicklauncher.cpp:110 -msgid "Configure Quicklauncher..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ចាប់ផ្តើមរហ័ស..." - -#: quicklauncher.cpp:175 -msgid "Remove Application" -msgstr "យកកម្មវិធីចេញ" - -#: quicklauncher.cpp:198 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: quicklauncher.cpp:495 -msgid "Quick Launcher" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមរហ័ស" - -#: quicklauncher.cpp:496 -msgid "A simple application launcher" -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធម្មតា" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Allow drag and drop" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យអូស និងទម្លាក់" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 35 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Layout" -msgstr "ប្លង់" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 46 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Conserve space" -msgstr "រក្សាទុកចន្លោះ" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 49 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Do not expand icons to the size of the panel" -msgstr "កុំពង្រីករូបតំណាង តាមទំហំបន្ទះ" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 57 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Icon size:" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង ៖" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 92 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Most Popular Applications" -msgstr "កម្មវិធីពេញនិយមបំផុត" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Short Term" -msgstr "រយៈពេលខ្លី" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 156 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Long Term" -msgstr "រយៈពេលវែង" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 169 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of applications:" -msgstr "ចំនួនកម្មវិធីអតិបរមា ៖" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 204 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of applications:" -msgstr "ចំនួនកម្មវិធីអប្បបរមា ៖" - -# i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#. i18n: file configdlgbase.ui line 212 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Add/remove applications based on their popularity" -msgstr "បន្ថែម/យកកម្មវិធីចេញ ដោយផ្អែកលើប្រជាប្រិយភាពរបស់ពួកវា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Conserve Space" -msgstr "រក្សាទុកចន្លោះ" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Drag Enabled" -msgstr "អនុញ្ញាតការអូស" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "ទំហំរូបតំណាង" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Offered Icon Sizes" -msgstr "ទំហំរូបតំណាងដែលបានផ្ដល់" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Buttons" -msgstr "ប៊ូតុង" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Volatile Buttons" -msgstr "ប៊ូតុងមិនឋិតថេរ" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" -msgstr "" -"ប៊ូតុងដែលអាចយកចេញដោយថាមវន្ត ប្រសិនបើបើពួកវាលែងមានប្រជាប្រិយភាព" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Show frame for volatile buttons" -msgstr "បង្ហាញស៊ុមឲ្យប៊ូតុងមិនឋិតថេរ" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto Adjust Enabled" -msgstr "លៃតម្រូវស្វ័យប្រវត្តិបានអនុញ្ញាត" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Minimum Number of Items" -msgstr "ចំនួនធាតុអប្បបរមា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Maximum Number of Items" -msgstr "ចំនួនធាតុអតិប្បរមា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "History Weight" -msgstr "ទម្ងន់ប្រវត្តិ" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Service Cache Size" -msgstr "ទំហំឃ្លាំងសម្ងាត់សេវា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of services to remember" -msgstr "ចំនួនសេវាដែលត្រូវចងចាំ" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Service Names" -msgstr "ឈ្មោះសេវា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Name of known services" -msgstr "ឈ្មោះសេវាដែលស្គាល់" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Service Insertion Positions" -msgstr "ទីតាំងបញ្ចូលសេវា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" -msgstr "" -"ទីតាំងដែលសេវានឹងត្រូវបានបញ្ចូល ពេលពួកវាទទួលបានប្រជាប្រិយភាពឡើងវិញ" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Service History Data" -msgstr "ទិន្នន័យប្រវត្តិសេវា" - -# i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "History Data used to determine the popularity of a service" -msgstr "ទិន្នន័យប្រវត្តិដែលប្រើ សម្រាប់កំណត់ប្រជាប្រិយភាពរបស់សេវាមួយ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po deleted file mode 100644 index 2dd9093d280..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of taskbarextension.po to Khmer -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: taskbarextension\n" -"POT-Creation-Date: 2001-04-30 01:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:47+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: taskbarextension.cpp:510 -msgid "modified" -msgstr "បានកែប្រែ" - -#: taskbarextension.cpp:586 -msgid "&All Desktops" -msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: taskbarextension.cpp:657 -msgid "Mi&nimize" -msgstr "អតិបរមា" - -#: taskbarextension.cpp:658 -msgid "Ma&ximize" -msgstr "អតិបរមា" - -#: taskbarextension.cpp:659 -msgid "&Restore" -msgstr "ស្ដារ" - -#: taskbarextension.cpp:663 -msgid "&Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: taskbarextension.cpp:664 -msgid "&Always On Top" -msgstr "នៅកំពូលជានិច្ច" - -#: taskbarextension.cpp:672 -msgid "To &Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: taskbarextension.cpp:673 -msgid "&To Current Desktop" -msgstr "ទៅផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន" - -#: taskbarextension.cpp:688 -#, c-format -msgid "Starting %1" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1" - diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po deleted file mode 100644 index 650da95c40c..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po +++ /dev/null @@ -1,57 +0,0 @@ -# translation of trashapplet.po to Khmer -# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. -# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# translation of trashapplet.po to -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: trashapplet\n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: trashapplet.cpp:79 -msgid "Trash Applet" -msgstr "អាប់ភ្លេតធុងសំរាម" - -#: trashapplet.cpp:81 -msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet" -msgstr "អាប់ភ្លេត \"ធុងសំរាម ៖/\" ioslave frontend" - -#: trashapplet.cpp:86 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97 -msgid "Trash" -msgstr "ធុងសំរាម" - -#: trashbutton.cpp:70 -msgid "Empty" -msgstr "ទទេ" - -#: trashbutton.cpp:75 -#, c-format -msgid "" -"_n: One item\n" -"%n items" -msgstr "ធាតុ %n" diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po deleted file mode 100644 index 3cc9e684fad..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po +++ /dev/null @@ -1,302 +0,0 @@ -# translation of useraccount.po to Khmer -# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: useraccount\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:20+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: chfacedlg.cpp:56 -msgid "Change your Face" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរមុខរបស់អ្នក" - -#: chfacedlg.cpp:63 -msgid "Select a new face:" -msgstr "ជ្រើសមុខថ្មី ៖" - -#: chfacedlg.cpp:79 -msgid "Custom &Image..." -msgstr "រូបភាពផ្ទាល់ខ្លួន..." - -#: chfacedlg.cpp:83 -msgid "&Acquire Image..." -msgstr "យករូបភាព..." - -#: chfacedlg.cpp:104 -msgid "(Custom)" -msgstr "(ផ្ទាល់ខ្លួន)" - -#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 -msgid "There was an error loading the image." -msgstr "មានកំហុសមួយ ក្នុងការផ្ទុករូបភាព ។" - -#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"មានកំហុសមួយ ពេលរក្សាទុករូបភាព ៖\n" -"%1" - -#: chfacedlg.cpp:156 -msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" -msgstr "រក្សាទុកច្បាប់ចម្លងក្នុងថតមុខផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់ប្រើពេលក្រោយ" - -#: chfacedlg.cpp:162 -msgid "Choose Image" -msgstr "ជ្រើសរូបភាព" - -#: main.cpp:68 -msgid "Change &Password..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់..." - -#: main.cpp:81 -msgid "kcm_useraccount" -msgstr "kcm_useraccount" - -#: main.cpp:82 -msgid "Password & User Information" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ និងព័ត៌មានរបស់អ្នកប្រើ" - -#: main.cpp:84 -msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ " -"Ravikiran Rajagopal" - -#: main.cpp:87 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" - -#: main.cpp:91 -msgid "Face editor" -msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធមុខ" - -#: main.cpp:92 -msgid "Password changer" -msgstr "ឧបករណ៍ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ាត់" - -#: main.cpp:96 main.cpp:97 -msgid "Icons" -msgstr "រូបតំណាង" - -#: main.cpp:100 -msgid "" -"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail " -"programs and word processors, for example. You can change your login password " -"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ទីនេះអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក " -"ដែលនឹងប្រើក្នុងកម្មវិធីអ៊ីមែល និងកម្មវិធីវាយអត្ថបទ ។ " -"ឧទាហរណ៍ អ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់ចូលរបស់អ្នក ដោយចុច <em>" -"ប្តូរពាក្យសម្ងាត់</em> ។</qt>" - -#: main.cpp:115 -msgid "" -"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. " -"You will not be able to change your password." -msgstr "" -"កំហុសកម្មវិធីដែលបានកើតឡើង ៖ រកមិនឃើញកម្មវិធីខាងក្នុង \"kdepasswd\" ។ " -"អ្នកមិនអាចផ្លាស់ប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកបានឡើយ ។" - -#: main.cpp:213 -msgid "Please enter your password in order to save your settings:" -msgstr "" -"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ដើម្បីរក្សាទុកការកំណត់របស់អ្នក ៖" - -#: main.cpp:218 -msgid "You must enter your password in order to change your information." -msgstr "" -"អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក " -"ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មានរបស់អ្នក ។" - -#: main.cpp:228 -msgid "You must enter a correct password." -msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវមួយ ។" - -#: main.cpp:232 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred and your password has probably not been changed. The error " -"message was:\n" -"%1" -msgstr "" -"កំហុសមួយបានកើតឡើង " -"ហើយពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកប្រហែលជាមិនបានផ្លាស់ប្តូរ្ដូរឡើយ ។ " -"សារកំហុសគឺ ៖\n" -"%1" - -#: main.cpp:245 -#, c-format -msgid "There was an error saving the image: %1" -msgstr "មានកំហុសមួយ ពេលរក្សាទុករូបភាព ៖ %1" - -#: main.cpp:269 main.cpp:300 -msgid "Your administrator has disallowed changing your image." -msgstr "" -"អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់អ្នកមិនអនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ប្ដូររូបភាពរបស់អ្នកឡើយ ។" - -#: main.cpp:334 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 ទំនងជាមិនមែនឯកសាររូបភាពឡើយ ។\n" -"សូមប្រើឯកសារដែលមានកន្ទុយទាំងនេះ ៖\n" -"%2" - -# i18n: file main_widget.ui line 17 -#. i18n: file main_widget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "KCMUserAccount" -msgstr "KCMUserAccount" - -# i18n: file main_widget.ui line 59 -#. i18n: file main_widget.ui line 59 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "User Information" -msgstr "ព័ត៌មានអ្នកប្រើ" - -# i18n: file main_widget.ui line 70 -#. i18n: file main_widget.ui line 70 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Organization:" -msgstr "អង្គការ ៖" - -# i18n: file main_widget.ui line 86 -#. i18n: file main_widget.ui line 86 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ឈ្មោះ ៖" - -# i18n: file main_widget.ui line 102 -#. i18n: file main_widget.ui line 102 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Email address:" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល ៖" - -# i18n: file main_widget.ui line 118 -#. i18n: file main_widget.ui line 118 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&SMTP server:" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ SMTP ៖" - -# i18n: file main_widget.ui line 134 -#. i18n: file main_widget.ui line 134 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "User ID:" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ ៖" - -# i18n: file main_widget.ui line 194 -#. i18n: file main_widget.ui line 194 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" -msgstr "<i>(ចុចប៊ូតុង ដើម្បីប្តូររូបភាពរបស់អ្នក)</i>" - -# i18n: file main_widget.ui line 207 -#. i18n: file main_widget.ui line 207 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Change Password..." -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់..." - -# i18n: file main_widget.ui line 232 -#. i18n: file main_widget.ui line 232 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "At Password Prompt" -msgstr "ត្រង់ប្រអប់បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់" - -# i18n: file main_widget.ui line 255 -#. i18n: file main_widget.ui line 255 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show one star for each letter" -msgstr "បង្ហាញផ្កាយមួយ សម្រាប់អក្សរនីមួយៗ" - -# i18n: file main_widget.ui line 263 -#. i18n: file main_widget.ui line 263 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show three stars for each letter" -msgstr "បង្ហាញផ្កាយបី សម្រាប់អក្សរនីមួយៗ" - -# i18n: file main_widget.ui line 271 -#. i18n: file main_widget.ui line 271 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show nothing" -msgstr "មិនបង្ហាញអ្វីទាំងអស់" - -# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "The size of login images" -msgstr "ទំហំរូបភាពចូល" - -# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "The default image file" -msgstr "ឯកសាររូបភាពលំនាំដើម" - -# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "The filename of the user's custom image file" -msgstr "ឈ្មោះឯកសាររូបភាពផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នកប្រើ" - -# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "The user's login image" -msgstr "រូបភាពចូលរបស់អ្នកប្រើ" - -# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Sort key for KIconViewItems" -msgstr "ពាក្យគន្លឹះតម្រៀប សម្រាប់ KIconViewItems" - -# i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Password echo type" -msgstr "ប្រភេទបង្ហាញពាក្យសម្ងាត់" |