summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/kdebase
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in1283
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po86
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po700
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po38
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po258
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po437
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po172
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po301
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po424
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po88
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po563
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po1916
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po36
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po74
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po388
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po360
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po496
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po977
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po141
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po390
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po322
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po899
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po553
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po164
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po261
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po1194
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po663
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po135
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po181
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po790
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po1750
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po2346
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po875
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1549
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po811
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po379
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po228
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po985
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po1165
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po103
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po1493
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po749
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po219
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po96
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po128
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po79
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po360
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po350
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po232
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po188
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po466
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po363
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po336
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po148
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po156
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po310
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po95
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po120
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po1199
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po183
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po40
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po183
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po894
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po554
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po511
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po313
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po583
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po45
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po53
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po627
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po915
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po49
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po741
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po104
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po150
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po558
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po61
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po145
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po32
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po52
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po110
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po384
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po223
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po195
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po218
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po2970
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po1457
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po108
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po66
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po575
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po139
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po31
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po63
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po68
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po86
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po108
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po133
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po145
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po1748
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po275
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po1940
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po749
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po417
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po78
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po456
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po581
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po36
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po17
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po116
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po297
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po467
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po89
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po41
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po93
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po403
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po279
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po302
165 files changed, 0 insertions, 57966 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 0e3229c9cb2..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = km
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in
deleted file mode 100644
index 3f61d0ff0ef..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,1283 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdebase
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = km
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmtwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po katedefaultproject.po libdmctl.po ksplashthemes.po ktaskbarapplet.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po tdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po tdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po taskbarextension.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po twin_clients.po kdebugdialog.po klegacyimport.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kpartapp.po katepartkttsd.po kcmtwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_tdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po katekttsd.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po twin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po twin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po tdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po tdeprint_part.po kio_smtp.po
-GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo katedefaultproject.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo ktaskbarapplet.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo taskbarextension.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo klegacyimport.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kpartapp.gmo katepartkttsd.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo katekttsd.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po twin.po katepartkttsd.po libtaskmanager.po klegacyimport.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po ktaskbarapplet.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po tdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmtwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po twin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kpartapp.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in tdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_tdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po twin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po katedefaultproject.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmtwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po tdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po tdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po katekttsd.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po kcmscreensaver.po drkonqi.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kfontinst.po kio_trash.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am taskbarextension.po kio_man.po kcmsmserver.po kpersonalizer.po kcmkded.po
-
-#>+ 490
-kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
- rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
- test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
-kate.gmo: kate.po
- rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
- test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
-kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
- rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
- test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
-libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
- rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
- test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
-kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
- rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
- test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
-nsplugin.gmo: nsplugin.po
- rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
- test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
-display.gmo: display.po
- rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
- test ! -f display.gmo || touch display.gmo
-extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
- rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
- test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
-kdcop.gmo: kdcop.po
- rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
- test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
-kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
- rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
- test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
-kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
- rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
- test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
-kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
- rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
- test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
-kcminfo.gmo: kcminfo.po
- rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
- test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
-kcmtwinrules.gmo: kcmtwinrules.po
- rm -f kcmtwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwinrules.gmo $(srcdir)/kcmtwinrules.po
- test ! -f kcmtwinrules.gmo || touch kcmtwinrules.gmo
-kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
- rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
- test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
-khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
- rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
- test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
-katedefaultproject.gmo: katedefaultproject.po
- rm -f katedefaultproject.gmo; $(GMSGFMT) -o katedefaultproject.gmo $(srcdir)/katedefaultproject.po
- test ! -f katedefaultproject.gmo || touch katedefaultproject.gmo
-libdmctl.gmo: libdmctl.po
- rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
- test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
-ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
- rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
- test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
-ktaskbarapplet.gmo: ktaskbarapplet.po
- rm -f ktaskbarapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ktaskbarapplet.gmo $(srcdir)/ktaskbarapplet.po
- test ! -f ktaskbarapplet.gmo || touch ktaskbarapplet.gmo
-kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
- rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
- test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
-kcontrol.gmo: kcontrol.po
- rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
- test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
-kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
- rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
- test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
-kio_tar.gmo: kio_tar.po
- rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
- test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
-kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
- rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
- test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
-kcmbell.gmo: kcmbell.po
- rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
- test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
-kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
- rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
- test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
-kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
- rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
- test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
-kdesktop.gmo: kdesktop.po
- rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
- test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
-kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
- rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
- test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
-ksplash.gmo: ksplash.po
- rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
- test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
-kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
- rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
- test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
-kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
- rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
- test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
-kcmkded.gmo: kcmkded.po
- rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
- test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
-kio_remote.gmo: kio_remote.po
- rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
- test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
-kio_home.gmo: kio_home.po
- rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
- test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
-tdeprintfax.gmo: tdeprintfax.po
- rm -f tdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprintfax.gmo $(srcdir)/tdeprintfax.po
- test ! -f tdeprintfax.gmo || touch tdeprintfax.gmo
-kcmicons.gmo: kcmicons.po
- rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
- test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
-filetypes.gmo: filetypes.po
- rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
- test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
-kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
- rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
- test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
-kappfinder.gmo: kappfinder.po
- rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
- test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
-kthememanager.gmo: kthememanager.po
- rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
- test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
-kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
- rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
- test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
-kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
- rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
- test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
-kio_media.gmo: kio_media.po
- rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
- test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
-libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
- rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
- test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
-kio_finger.gmo: kio_finger.po
- rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
- test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
-ktip.gmo: ktip.po
- rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
- test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
-kaccess.gmo: kaccess.po
- rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
- test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
-kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
- rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
- test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
-tdesud.gmo: tdesud.po
- rm -f tdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesud.gmo $(srcdir)/tdesud.po
- test ! -f tdesud.gmo || touch tdesud.gmo
-kio_fish.gmo: kio_fish.po
- rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
- test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
-kicker.gmo: kicker.po
- rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
- test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
-kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
- rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
- test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
-krdb.gmo: krdb.po
- rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
- test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
-libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
- rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
- test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
-kcmkio.gmo: kcmkio.po
- rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
- test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
-krunapplet.gmo: krunapplet.po
- rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
- test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
-kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
- rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
- test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
-kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
- rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
- test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
-libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
- rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
- test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
-useraccount.gmo: useraccount.po
- rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
- test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
-knetattach.gmo: knetattach.po
- rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
- test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
-kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
- rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
- test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
-appletproxy.gmo: appletproxy.po
- rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
- test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
-dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
- rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
- test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
-kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
- rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
- test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
-kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
- rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
- test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
-kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
- rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
- test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
-kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
- rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
- test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
-taskbarextension.gmo: taskbarextension.po
- rm -f taskbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o taskbarextension.gmo $(srcdir)/taskbarextension.po
- test ! -f taskbarextension.gmo || touch taskbarextension.gmo
-konsole.gmo: konsole.po
- rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
- test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
-kstart.gmo: kstart.po
- rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
- test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
-klipper.gmo: klipper.po
- rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
- test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
-kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
- rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
- test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
-kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
- rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
- test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
-kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
- rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
- test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
-clockapplet.gmo: clockapplet.po
- rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
- test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
-mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
- rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
- test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
-kdialog.gmo: kdialog.po
- rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
- test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
-kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
- rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
- test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
-kpager.gmo: kpager.po
- rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
- test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
-twin_clients.gmo: twin_clients.po
- rm -f twin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_clients.gmo $(srcdir)/twin_clients.po
- test ! -f twin_clients.gmo || touch twin_clients.gmo
-kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
- rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
- test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
-klegacyimport.gmo: klegacyimport.po
- rm -f klegacyimport.gmo; $(GMSGFMT) -o klegacyimport.gmo $(srcdir)/klegacyimport.po
- test ! -f klegacyimport.gmo || touch klegacyimport.gmo
-kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
- rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
- test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
-kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
- rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
- test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
-kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
- rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
- test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
-ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
- rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
- test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
-kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
- rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
- test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
-kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
- rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
- test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
-kay.gmo: kay.po
- rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
- test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
-libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
- rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
- test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
-lockout.gmo: lockout.po
- rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
- test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
-kpartapp.gmo: kpartapp.po
- rm -f kpartapp.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartapp.gmo $(srcdir)/kpartapp.po
- test ! -f kpartapp.gmo || touch kpartapp.gmo
-katepartkttsd.gmo: katepartkttsd.po
- rm -f katepartkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o katepartkttsd.gmo $(srcdir)/katepartkttsd.po
- test ! -f katepartkttsd.gmo || touch katepartkttsd.gmo
-kcmtwindecoration.gmo: kcmtwindecoration.po
- rm -f kcmtwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmtwindecoration.po
- test ! -f kcmtwindecoration.gmo || touch kcmtwindecoration.gmo
-kxkb.gmo: kxkb.po
- rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
- test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
-kprinter.gmo: kprinter.po
- rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
- test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
-libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
- rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
- test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
-kio_system.gmo: kio_system.po
- rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
- test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
-trashapplet.gmo: trashapplet.po
- rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
- test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
-kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
- rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
- test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
-kcmnic.gmo: kcmnic.po
- rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
- test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
-privacy.gmo: privacy.po
- rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
- test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
-libkickermenu_tdeprint.gmo: libkickermenu_tdeprint.po
- rm -f libkickermenu_tdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tdeprint.po
- test ! -f libkickermenu_tdeprint.gmo || touch libkickermenu_tdeprint.gmo
-kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
- rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
- test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
-libkonq.gmo: libkonq.po
- rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
- test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
-katekttsd.gmo: katekttsd.po
- rm -f katekttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o katekttsd.gmo $(srcdir)/katekttsd.po
- test ! -f katekttsd.gmo || touch katekttsd.gmo
-libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
- rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
- test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
-kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
- rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
- test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
-kio_trash.gmo: kio_trash.po
- rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
- test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
-kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
- rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
- test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
-krandr.gmo: krandr.po
- rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
- test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
-khotkeys.gmo: khotkeys.po
- rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
- test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
-kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
- rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
- test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
-kio_man.gmo: kio_man.po
- rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
- test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
-ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
- rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
- test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
-kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
- rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
- test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
-twin.gmo: twin.po
- rm -f twin.gmo; $(GMSGFMT) -o twin.gmo $(srcdir)/twin.po
- test ! -f twin.gmo || touch twin.gmo
-libkicker.gmo: libkicker.po
- rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
- test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
-khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
- rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
- test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
-ksmserver.gmo: ksmserver.po
- rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
- test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
-kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
- rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
- test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
-drkonqi.gmo: drkonqi.po
- rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
- test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
-twin_lib.gmo: twin_lib.po
- rm -f twin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o twin_lib.gmo $(srcdir)/twin_lib.po
- test ! -f twin_lib.gmo || touch twin_lib.gmo
-kio_settings.gmo: kio_settings.po
- rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
- test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
-ksysguard.gmo: ksysguard.po
- rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
- test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
-kfontinst.gmo: kfontinst.po
- rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
- test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
-kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
- rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
- test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
-konqueror.gmo: konqueror.po
- rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
- test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
-tdesu.gmo: tdesu.po
- rm -f tdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o tdesu.gmo $(srcdir)/tdesu.po
- test ! -f tdesu.gmo || touch tdesu.gmo
-kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
- rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
- test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
-kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
- rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
- test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
-kcminput.gmo: kcminput.po
- rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
- test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
-kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
- rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
- test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
-kio_print.gmo: kio_print.po
- rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
- test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
-kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
- rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
- test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
-kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
- rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
- test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
-kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
- rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
- test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
-kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
- rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
- test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
-kfmclient.gmo: kfmclient.po
- rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
- test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
-kfindpart.gmo: kfindpart.po
- rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
- test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
-kio_mac.gmo: kio_mac.po
- rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
- test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
-kio_smb.gmo: kio_smb.po
- rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
- test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
-kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
- rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
- test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
-naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
- rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
- test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
-kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
- rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
- test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
-htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
- rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
- test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
-kcmcss.gmo: kcmcss.po
- rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
- test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
-kcmusb.gmo: kcmusb.po
- rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
- test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
-kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
- rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
- test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
-kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
- rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
- test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
-kcmarts.gmo: kcmarts.po
- rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
- test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
-libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
- rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
- test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
-joystick.gmo: joystick.po
- rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
- test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
-kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
- rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
- test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
-kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
- rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
- test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
-kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
- rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
- test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
-quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
- rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
- test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
-kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
- rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
- test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
-tdeprint_part.gmo: tdeprint_part.po
- rm -f tdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o tdeprint_part.gmo $(srcdir)/tdeprint_part.po
- test ! -f tdeprint_part.gmo || touch tdeprint_part.gmo
-kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
- rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
- test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmtwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo katedefaultproject.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo ktaskbarapplet.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo tdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo tdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo taskbarextension.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo twin_clients.gmo kdebugdialog.gmo klegacyimport.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kpartapp.gmo katepartkttsd.gmo kcmtwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_tdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo katekttsd.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo twin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo twin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo tdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo tdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmtwinrules kasbarextension khtmlkttsd katedefaultproject libdmctl ksplashthemes ktaskbarapplet kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home tdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 tdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap taskbarextension konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager twin_clients kdebugdialog klegacyimport kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kpartapp katepartkttsd kcmtwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_tdeprint kscreensaver libkonq katekttsd libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard twin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi twin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror tdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba tdeprint_part kio_smtp ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 165
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwinrules.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katedefaultproject.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktaskbarapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprintfax.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesud.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/taskbarextension.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_clients.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klegacyimport.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartapp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepartkttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtwindecoration.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tdeprint.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekttsd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/twin_lib.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdesu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdeprint_part.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdebase/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdebase/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po
deleted file mode 100644
index 1ff12da22e7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-# translation of appletproxy.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: appletproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: appletproxy.cpp:65
-msgid "The applet's desktop file"
-msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​របស់​អាប់ភ្លេត"
-
-#: appletproxy.cpp:66
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: appletproxy.cpp:67
-msgid "DCOP callback id of the applet container"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់ DCOP callback របស់​កម្មវិធី​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត"
-
-#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
-msgid "Panel applet proxy."
-msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​បន្ទះ​អាប់​ភ្លេត ។"
-
-#: appletproxy.cpp:97
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: appletproxy.cpp:132
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ទំនាក់ទំនង DCOP ។"
-
-#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
-#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "កំហុស​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត"
-
-#: appletproxy.cpp:140
-msgid ""
-"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ចុះឈ្មោះ DCOP ។"
-
-#: appletproxy.cpp:173
-#, c-format
-msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
-msgstr "ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត​មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​អាប់ភ្លេត​ពី %1 ។"
-
-#: appletproxy.cpp:194
-msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត %1 តាម​រយៈ​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត ។"
-
-#: appletproxy.cpp:296
-msgid ""
-"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
-"problems."
-msgstr ""
-"មិន​អាចដាក់ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត​ទៅ​ក្នុង​បន្ទះ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ទំនាក់​ទំនង "
-"DCOP ។"
-
-#: appletproxy.cpp:321
-msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
-msgstr "មិន​អាចដាក់​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត​ទៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po
deleted file mode 100644
index 37a298ff943..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,700 +0,0 @@
-# translation of clockapplet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: clockapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:12+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: clock.cpp:93
-msgid "Configure - Clock"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ - នាឡិកា"
-
-#: clock.cpp:136
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"one"
-msgstr "មួយ"
-
-#: clock.cpp:680
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"two"
-msgstr "ពីរ"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"three"
-msgstr "បី"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"four"
-msgstr "បួន"
-
-#: clock.cpp:681
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"five"
-msgstr "ប្រាំ"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"six"
-msgstr "ប្រាំមួយ"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"seven"
-msgstr "ប្រាំពីរ"
-
-#: clock.cpp:682
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eight"
-msgstr "ប្រាំបី"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"nine"
-msgstr "ប្រាំបួន"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"ten"
-msgstr "ដប់"
-
-#: clock.cpp:683
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"eleven"
-msgstr "ដប់មួយ"
-
-#: clock.cpp:684
-msgid ""
-"_: hour\n"
-"twelve"
-msgstr "ដប់ពីរ"
-
-#: clock.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "%0 o'clock"
-msgstr "ម៉ោង %0"
-
-#: clock.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "five past %0"
-msgstr "%0 ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "ten past %0"
-msgstr "%0 ដប់​នាទី"
-
-#: clock.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "quarter past %0"
-msgstr "%0 ដប់​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "twenty past %0"
-msgstr "%0 ម្ភៃ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "twenty five past %0"
-msgstr "%0 ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "half past %0"
-msgstr "%0 កន្លះ"
-
-#: clock.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "twenty five to %1"
-msgstr "%1 ខ្វះ​ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "twenty to %1"
-msgstr "%1 ខ្វះ​ម្ភៃ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "quarter to %1"
-msgstr "%1 ខ្វះ​ដប់​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "ten to %1"
-msgstr "%1 ខ្វះ​ដប់​នាទី"
-
-#: clock.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "five to %1"
-msgstr "%1 ខ្វះ​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "%1 o'clock"
-msgstr "ម៉ោង %1"
-
-#: clock.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%0 o'clock"
-msgstr "ម៉ោង %0"
-
-#: clock.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five past %0"
-msgstr "%0 ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten past %0"
-msgstr "%0 ដប់​នាទី"
-
-#: clock.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter past %0"
-msgstr "%0 ដប់​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty past %0"
-msgstr "%0 ម្ភៃ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five past %0"
-msgstr "%0 ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"half past %0"
-msgstr "%0 កន្លះ"
-
-#: clock.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty five to %1"
-msgstr "%0 ខ្វះ​ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"twenty to %1"
-msgstr "%0 ខ្វះ​ម្ភៃ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:711
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"quarter to %1"
-msgstr "%0 ខ្វះ​ដប់​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"ten to %1"
-msgstr "%0 ខ្វះ​ដប់​នាទី"
-
-#: clock.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"five to %1"
-msgstr "%0 ខ្វះ​ប្រាំ​នាទី"
-
-#: clock.cpp:714
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: one\n"
-"%1 o'clock"
-msgstr "ម៉ោង %1"
-
-#: clock.cpp:716
-msgid "Night"
-msgstr "យប់"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Early morning"
-msgstr "ព្រលឹម"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Morning"
-msgstr "ព្រឹក"
-
-#: clock.cpp:717
-msgid "Almost noon"
-msgstr "ជិត​ថ្ងៃ​ត្រង់"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Noon"
-msgstr "ថ្ងៃ​ត្រង់"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Afternoon"
-msgstr "រសៀល"
-
-#: clock.cpp:718
-msgid "Evening"
-msgstr "ល្ងាច"
-
-#: clock.cpp:719
-msgid "Late evening"
-msgstr "យប់​ជ្រៅ"
-
-#: clock.cpp:821
-msgid "Start of week"
-msgstr "ដើម​សប្ដាហ៍"
-
-#: clock.cpp:823
-msgid "Middle of week"
-msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​សប្ដាហ៍"
-
-#: clock.cpp:825
-msgid "End of week"
-msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍"
-
-#: clock.cpp:827
-msgid "Weekend!"
-msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍ !"
-
-#: clock.cpp:1502
-msgid "Clock"
-msgstr "នាឡិកា"
-
-#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
-msgid "Local Timezone"
-msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
-
-#: clock.cpp:1537
-msgid "&Configure Timezones..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តំបន់​ពេលវេលា..."
-
-#: clock.cpp:1541
-msgid "&Plain"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: clock.cpp:1542
-msgid "&Digital"
-msgstr "ឌីជីថល"
-
-#: clock.cpp:1543
-msgid "&Analog"
-msgstr "អាណាឡូក"
-
-#: clock.cpp:1544
-msgid "&Fuzzy"
-msgstr "ស្រពិចស្រពិល"
-
-#: clock.cpp:1547
-msgid "&Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: clock.cpp:1548
-msgid "Show Time&zone"
-msgstr "បង្ហាញ​តំបន់​ពេលវេលា"
-
-#: clock.cpp:1551
-msgid "&Adjust Date && Time..."
-msgstr "លៃតម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
-
-#: clock.cpp:1553
-msgid "Date && Time &Format..."
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
-
-#: clock.cpp:1556
-msgid "C&opy to Clipboard"
-msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
-
-#: clock.cpp:1560
-msgid "&Configure Clock..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នាឡិកា..."
-
-#: clock.cpp:1813
-#, c-format
-msgid "Showing time for %1"
-msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ពេលវេលា​របស់ %1"
-
-#: datepicker.cpp:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "ប្រតិទិន"
-
-# i18n: file analog.ui line 27
-#. i18n: file analog.ui line 27
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Display"
-msgstr "បង្ហាញ"
-
-# i18n: file analog.ui line 38
-#. i18n: file analog.ui line 38
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Dat&e"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-
-# i18n: file analog.ui line 46
-#. i18n: file analog.ui line 46
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Seco&nds"
-msgstr "វិនាទី"
-
-# i18n: file analog.ui line 57
-#. i18n: file analog.ui line 57
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Da&y of week"
-msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍"
-
-# i18n: file analog.ui line 65
-#. i18n: file analog.ui line 65
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "&Frame"
-msgstr "ស៊ុម"
-
-# i18n: file analog.ui line 92
-#. i18n: file analog.ui line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "ពេលវេលា"
-
-# i18n: file analog.ui line 136
-#. i18n: file analog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
-
-# i18n: file analog.ui line 167
-#. i18n: file analog.ui line 167
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-# i18n: file analog.ui line 192
-#. i18n: file analog.ui line 192
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
-
-# i18n: file analog.ui line 205
-#. i18n: file analog.ui line 205
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Antialias:"
-msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត ៖"
-
-# i18n: file analog.ui line 214
-#. i18n: file analog.ui line 214
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-# i18n: file analog.ui line 219
-#. i18n: file analog.ui line 219
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Low Quality"
-msgstr "គុណភាព​ទាប"
-
-# i18n: file analog.ui line 224
-#. i18n: file analog.ui line 224
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "High Quality"
-msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
-
-# i18n: file analog.ui line 256
-#. i18n: file analog.ui line 256
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&LCD look"
-msgstr "រូបរាង &LCD"
-
-# i18n: file digital.ui line 65
-#. i18n: file digital.ui line 65
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Blin&king dots"
-msgstr "ចំណុច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
-
-# i18n: file digital.ui line 111
-#. i18n: file digital.ui line 111
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "LCD look"
-msgstr "រូបរាង LCD"
-
-# i18n: file fuzzy.ui line 124
-#. i18n: file fuzzy.ui line 124
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
-
-# i18n: file fuzzy.ui line 205
-#. i18n: file fuzzy.ui line 205
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "ទាប"
-
-# i18n: file fuzzy.ui line 239
-#. i18n: file fuzzy.ui line 239
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-# i18n: file fuzzy.ui line 249
-#. i18n: file fuzzy.ui line 249
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Fuzziness:"
-msgstr "ភាពស្រពិច​ស្រពិល ៖"
-
-# i18n: file fuzzy.ui line 260
-#. i18n: file fuzzy.ui line 260
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Date Font"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​កាលបរិច្ឆេទ"
-
-# i18n: file settings.ui line 31
-#. i18n: file settings.ui line 31
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Appearance"
-msgstr "រូបរាង"
-
-# i18n: file settings.ui line 56
-#. i18n: file settings.ui line 56
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Clock type:"
-msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា ៖"
-
-# i18n: file settings.ui line 65
-#. i18n: file settings.ui line 65
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Plain Clock"
-msgstr "នាឡិកា​ធម្មតា"
-
-# i18n: file settings.ui line 70
-#. i18n: file settings.ui line 70
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Digital Clock"
-msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
-
-# i18n: file settings.ui line 75
-#. i18n: file settings.ui line 75
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Analog Clock"
-msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
-
-# i18n: file settings.ui line 80
-#. i18n: file settings.ui line 80
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy Clock"
-msgstr "នាឡិកាស្រពិចស្រពិល"
-
-# i18n: file settings.ui line 162
-#. i18n: file settings.ui line 162
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Seconds"
-msgstr "វិនាទី"
-
-# i18n: file settings.ui line 326
-#. i18n: file settings.ui line 326
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
-
-# i18n: file settings.ui line 438
-#. i18n: file settings.ui line 438
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Timezones"
-msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
-
-# i18n: file settings.ui line 447
-#. i18n: file settings.ui line 447
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "City"
-msgstr "ទីក្រុង"
-
-# i18n: file settings.ui line 458
-#. i18n: file settings.ui line 458
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
-
-# i18n: file settings.ui line 474
-#. i18n: file settings.ui line 474
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
-"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​តំបន់​ពេលវេលា ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ស្គាល់ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
-"លើ​នាឡិកា​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច "
-"វា​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ពេលវេលា​របស់​ទីក្រុង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Clock type"
-msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color."
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Font for the clock."
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​របស់​នាឡិកា ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds."
-msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Show date."
-msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Show day of week."
-msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Show frame."
-msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Background color."
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Shadow color."
-msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ។"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Blink"
-msgstr "លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "LCD Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម LCD"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Anti-Alias factor"
-msgstr "កត្តា​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzyness"
-msgstr "ភាព​ស្រពិចស្រពិល"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Show window frame"
-msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បង្អួច"
-
-# i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Default size of the calendar"
-msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម​របស់​ប្រតិទិន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po
deleted file mode 100644
index 88f97239464..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of display.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: display\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:14+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: display.cpp:39
-msgid "Size && Orientation"
-msgstr "ទំហំ និង​ទិស​"
-
-#: display.cpp:40
-msgid "Graphics Adaptor"
-msgstr "ឧបករណ៍​សម្របសម្រួល​ក្រាហ្វិក"
-
-#: display.cpp:41
-msgid "3D Options"
-msgstr "ជម្រើស 3D"
-
-#: display.cpp:42
-msgid "Monitor Gamma"
-msgstr "ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
-
-#: display.cpp:44
-msgid "Multiple Monitors"
-msgstr "ពហុ​ម៉ូនីទ័រ"
-
-#: display.cpp:45
-msgid "Power Control"
-msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ថាមពល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po
deleted file mode 100644
index 008bac53f28..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of dockbarextension.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-#, c-format
-msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អាប់ភ្លេត​របារ​ចូល​ផែ ដូច​ខាងក្រោម​នេះ​បាន​ទេ ៖ %1"
-
-#: dockbarextension.cpp:327
-msgid "kicker: information"
-msgstr "kicker ៖ ព័ត៌មាន"
-
-#: dockcontainer.cpp:150
-msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
-msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​បញ្ជា​សម្រាប់​អាប់ភ្លេត %1.%2"
-
-#: dockcontainer.cpp:151
-msgid ""
-"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
-"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
-msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត​នេះ​ប្រព្រឹត្ត​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
-"ហើយ​របារ​ចូល​ផែ​មិន​អាច​រកឃើញ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​ចាំបាច់ ដើម្បី​បើក​វា "
-"នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល KDE ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: dockcontainer.cpp:174
-msgid "Kill This Applet"
-msgstr "សម្លាប់​អាប់ភ្លេត​នេះ"
-
-#: dockcontainer.cpp:175
-msgid "Change Command"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​បញ្ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
deleted file mode 100644
index e2b273706bd..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
+++ /dev/null
@@ -1,258 +0,0 @@
-# translation of drkonqi.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: drkonqi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: backtrace.cpp:83
-msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស '%1' ។"
-
-#: debugger.cpp:65
-msgid "C&opy"
-msgstr "ចម្លង"
-
-#: debugger.cpp:82
-msgid "Done."
-msgstr "ធ្វើ​រួច ។"
-
-#: debugger.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Backtrace saved to %1"
-msgstr "បាន​រក្សាទុក​ដាន​ទៅ %1"
-
-#: debugger.cpp:107
-msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ដាន​បាន​ឡើយ"
-
-#: debugger.cpp:115
-msgid "Select Filename"
-msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: debugger.cpp:123
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
-
-#: debugger.cpp:125
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
-
-#: debugger.cpp:126
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: debugger.cpp:138
-msgid "Cannot open file %1 for writing"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 សម្រាប់​យក​មកសរសេរ"
-
-#: debugger.cpp:146
-msgid "Unable to create a valid backtrace."
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: debugger.cpp:147
-msgid ""
-"This backtrace appears to be of no use.\n"
-"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
-"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
-"the crash.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ដាន​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។\n"
-"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​កញ្ចប់​របស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ឡើង​តាម​របៀប​មួយ "
-"ដែលធ្វើ​ឲ្យ​រារាំង​ដល់​ការ​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
-"ស៊ុម​របស់​ជង់​បាន​ខូច​ខាត​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ពេល​គាំង ។\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:156
-msgid "Loading backtrace..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុកដាន..."
-
-#: debugger.cpp:179
-msgid ""
-"The following options are enabled:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ៖\n"
-"\n"
-
-#: debugger.cpp:181
-msgid ""
-"\n"
-"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
-"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
-"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
-"get a backtrace.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ដោយ​សារ​តែ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​អនុសាសន៍ - "
-"ពីព្រោះ​ពួកវា​អាច​ទទួល​ខុសត្រូវ​បញ្ហា​របស់ KDE (ជា​ករណីកម្រ) - "
-"ដាន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។\n"
-"អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​ជម្រើស​ទាំងនេះ និង​បង្កើត​បញ្ហា​ឡើងវិញ "
-"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ដាន​មួយ ។\n"
-
-#: debugger.cpp:186
-msgid "Backtrace will not be created."
-msgstr "នឹង​មិន​បង្កើត​ដាន​ឡើយ ។"
-
-#: debugger.cpp:194
-msgid "Loading symbols..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​និមិត្ត​សញ្ញា..."
-
-#: debugger.cpp:216
-msgid ""
-"System configuration startup check disabled.\n"
-msgstr ""
-"ការពិនិត្យ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ "
-"មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។\n"
-
-#: drbugreport.cpp:54
-msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែសម្រួលការពិ​ពណ៌នា មុន​ពេល​របាយការណ៍​អាច​ផ្ញើ​ចេញ​បាន ។"
-
-#: krashconf.cpp:74
-msgid "unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មួយ​គាំង "
-"អ្នកប្រើ​នឹង​ទទួល​បានព័ត៌មាន​ត្រឡប់​ពី​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការគាំង KDE​"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "The signal number that was caught"
-msgstr "លេខ​សញ្ញា​ដែលចាប់បាន"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Name of the program"
-msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Path to the executable"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "The version of the program"
-msgstr "កំណែ​កម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "The bug address to use"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំហុស​ដែល​ប្រើ"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Translated name of the program"
-msgstr "ឈ្មោះ​ដែលបាន​បកប្រែ​របស់​កម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "The PID of the program"
-msgstr "PID របស់​កម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Startup ID of the program"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "The program was started by tdeinit"
-msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ tdeinit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Disable arbitrary disk access"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូលដំណើរការ​ថាស​តាម​តែ​អំពើ​ចិត្ត"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "The KDE Crash Handler"
-msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង KDE"
-
-#: toplevel.cpp:59
-msgid "&Bug report"
-msgstr "របាយការណ៍​កំហុស"
-
-#: toplevel.cpp:60
-msgid "&Debugger"
-msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: toplevel.cpp:79
-msgid "&Backtrace"
-msgstr "ដាន"
-
-#: toplevel.cpp:103
-msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>ការពិ​ពណ៌នា​សង្ខេប</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>នេះ​ជា​អ្វី ?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:111
-msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
-msgstr "<p><b>តើ​ខ្ញុំ​អាចធ្វើ​អ្វី​បាន ?</b></p><p>%1</p>"
-
-#: toplevel.cpp:116
-msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
-msgstr "<p><b>កម្មវិធី​បាន​គាំង</b></p><p>កម្មវិធី %appname បាន​គាំង ។</p>"
-
-#: toplevel.cpp:135
-msgid ""
-"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
-"out what went wrong.</p>\n"
-"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
-"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
-"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
-"without a proper description.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ដាន​ឬទេ ? "
-"វា​នឹង​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​ស្វែងយល់​ថា​តើមាន​អ្វីខុស ។</p>\n"
-"<p>ជា​ភព្វ័សំណាង​អាក្រក់ វា​ត្រូវការ​ចំណាយ​ពេលច្រើនលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។</p>"
-"<p><b>ចំណាំ ៖ ដាន​នឹង​មិន​អាច​ជំនួស​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កំហុស "
-"និង​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​បង្កើត​វា​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ "
-"ក្នុងការ​ជួសជុល​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ ។</b></p>"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Include Backtrace"
-msgstr "រួមបញ្ចូល​ដាន"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Generate"
-msgstr "បង្កើត"
-
-#: toplevel.cpp:147
-msgid "Do Not Generate"
-msgstr "កុំ​បង្កើត"
-
-#: toplevel.cpp:215
-msgid "It was not possible to generate a backtrace."
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid "Backtrace Not Possible"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po
deleted file mode 100644
index cf9f22731b4..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of extensionproxy.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: extensionproxy.cpp:51
-msgid "The extension's desktop file"
-msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​របស់​ផ្នែក​បន្ថែម"
-
-#: extensionproxy.cpp:52
-msgid "The config file to be used"
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: extensionproxy.cpp:53
-msgid "DCOP callback id of the extension container"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់ DCOP callback របស់​កម្មវិធី​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត"
-
-#: extensionproxy.cpp:59
-msgid "Panel Extension Proxy"
-msgstr "ប្រូកស៊ី ផ្នែក​បន្ថែម បន្ទះ"
-
-#: extensionproxy.cpp:61
-msgid "Panel extension proxy"
-msgstr "ប្រូកស៊ី​ផ្នែក​បន្ថែម​បន្ទះ"
-
-#: extensionproxy.cpp:84
-msgid "No desktop file specified"
-msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ផ្ទៃ​តុ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po
deleted file mode 100644
index abba5695108..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po
+++ /dev/null
@@ -1,437 +0,0 @@
-# translation of filetypes.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# translation of filetypes.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: filetypes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
-msgid "Left Click Action"
-msgstr "អំពើចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង"
-
-#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
-msgid "Show file in embedded viewer"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់"
-
-#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
-msgid "Show file in separate viewer"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដាច់​ដោយ​ឡែក"
-
-#: filegroupdetails.cpp:42
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
-"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
-"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
-"Konqueror នឹង​ធ្វើ ពេល​អ្នក​ចុច​ឯកសារ​មួយ​ដែល​ជា​របស់​ក្រុម​នេះ ។ Konqueror "
-"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ "
-"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មួយ​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ "
-"សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ការ​បង្កប់' "
-"របស់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:38
-msgid ""
-"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
-"it to choose a different icon."
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ​រូបតំណាង ដែល​ភ្ជាប់នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ចុច​វា "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:41
-msgid "Filename Patterns"
-msgstr "លំនាំ​របស់​ឈ្មោះឯកសារ"
-
-#: filetypedetails.cpp:55
-msgid ""
-"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
-"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
-"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​នេះ​មាន​បញ្ជី​របស់​លំនាំ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ *.txt "
-"គឺ​ជា​ប្រភេទឯកសារ 'text/plain'; ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ '.txt' "
-"ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
-msgid "Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#: filetypedetails.cpp:66
-msgid "Add a new pattern for the selected file type."
-msgstr "បន្ថែម​លំនាំ​ថ្មី​មួយ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:74
-msgid "Remove the selected filename pattern."
-msgstr "យក​លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:76
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
-
-#: filetypedetails.cpp:84
-msgid ""
-"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
-"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
-"display directory content."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​សង្ខេប ទៅឲ្យឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
-"(ឧ. ទំព័រ 'HTML') ។ ការ​ពិពណ៌នា​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ដូចជា "
-"Konqueror ជាដើម ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិការបស់​ថត ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
-msgid "Use settings for '%1' group"
-msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​សម្រាប់​ក្រុម '%1'"
-
-#: filetypedetails.cpp:111
-msgid "Ask whether to save to disk instead"
-msgstr "សួរ​ថា​តើ​រក្សាទុក​ទៅ​ថាសជំនួស​វិញ​ឬ​អត់"
-
-#: filetypedetails.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
-"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
-"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
-"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
-"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
-"Konqueror នឹង​ធ្វើ ពេល​អ្នក​ចុច​ឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​នេះ ។ Konqueror "
-"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ "
-"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មួយ​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។ ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា "
-"'ប្រើ​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ក្រុម ក' នោះ Konqueror "
-"នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​របស់​ក្រុម ក ដែល​ប្រភេទ​នេះ​ជា​របស់ក្រុម ក នោះ, "
-"ឧទាហរណ៍ 'រូបភាព' បើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា image/png ។"
-
-#: filetypedetails.cpp:127
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: filetypedetails.cpp:128
-msgid "&Embedding"
-msgstr "ការ​បង្កប់"
-
-#: filetypedetails.cpp:162
-msgid "Add New Extension"
-msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ថ្មី"
-
-#: filetypedetails.cpp:163
-msgid "Extension:"
-msgstr "កន្ទុយ ៖"
-
-#: filetypesview.cpp:32
-msgid ""
-"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
-"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
-"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
-"Extensions\".)"
-"<p> A file association consists of the following: "
-"<ul>"
-"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
-"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
-"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
-"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
-"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
-"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
-"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
-"the types you use often);</li> "
-"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
-"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
-"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
-"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
-"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
-msgstr ""
-"<h1>ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ថា​តើកម្មវិធី​ណាមួយ​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ប្"
-"រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ណាមួយ ។ ប្រភេទ​ឯកសារ​ក៏ជា​ប្រភេទ MIME ផងដែរ "
-"(MIME គឺ​ជា​អក្សរ​កាត់​ដែល​តំណាង​ឲ្យ \"Multipurpose Internet Mail Extensions\") "
-"។"
-"<p>​ការភ្ជាប់​ឯកសារ​រួម​មាន​ដូច​ខាងក្រោម ៖ "
-"<ul>"
-"<li>ក្បួន​កំណត់​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"*.kwd បញ្ជាក់​ប្រាប់ថាឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​ឈ្មោះ​របស់​វា​បញ្ចប់​ដោយ '.kwd' "
-"គឺ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ MIME \"x-kword\";</li>"
-"<li>ការពិពណ៌នា​ខ្លីៗ​អំពី​ប្រភេទ MIME ។ ឧទាហរណ៍ ការពិពណ៌នា​នៃ​ប្រភេទ MIME "
-"\"x-kword\" គឺ​ជា 'ឯកសារ KWord';</li>"
-"<li>li> រូបតំណាង​ួយ ដែល​ត្រូវ​បសម្រាប់​្បី​បង្ហាញ​ឯកសារ​រប្រភេទបស់ M pe "
-"ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ប្រភេទ​ឯកសារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល "
-"ឧទាហរណ៍​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព Konqueror ជាដើម (យ៉ាង​ហោច​ណាស់ "
-"សម្រាប់​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ញឹកញាប់)</li> "
-"<li>បញ្ជី​របស់​កម្មវ​ធី ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ សម្រាប់​្បី​បើក​ឯកសារ MIME-type "
-"ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រសិនបើ បើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​អនឹង​បាន​ប្រើ "
-"នោះ​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​អាទិភាព "
-"។</li></ul>អ្នក​អាច​នឹង​ភ្ញាក់ផ្អើល​នៅ​ពេល​ឃើញ​ថា MIME types ខ្លះ "
-"គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​របស់​នាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឡើយ; ក្នុង​ករណី​ទាំងនេះ Konqueror "
-"អាច​កំណត់ MIME-type ដោយ​ត្រួតពិនិនុង​មាតិកា​របស់​ឯកដោយ​ផ្ទាល់​សារ ។"
-
-#: filetypesview.cpp:62
-msgid "F&ind filename pattern:"
-msgstr "រក​លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
-
-#: filetypesview.cpp:72
-msgid ""
-"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
-"pattern will appear in the list."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ផ្នែក​នៃលំនាំ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ "
-"មាន​តែ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​លំនាំ​របស់​វា​ផ្គូផ្គង​ប៉ុណ្ណោះ "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​ ។"
-
-#: filetypesview.cpp:82
-msgid "Known Types"
-msgstr "ប្រភេទ​ដែល​ស្គាល់"
-
-#: filetypesview.cpp:89
-msgid ""
-"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
-"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
-"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
-"information for that file type using the controls on the right."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​ឋានានុក្រម​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ "
-"ដែល​ស្គាល់ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ចុច​សញ្ញា '+' ដើម្បី​បន្លាយ​ប្រភេទ​មួយ ឬ "
-"សញ្ញា '-' ដើម្បី​វេញ​វា ។ ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ឧ. text/html សម្រាប់​ឯកសារ "
-"HTML) ដើម្បី​មើល/កែសម្រួល​ព័ត៌មាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នោះ "
-"ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
-
-#: filetypesview.cpp:99
-msgid "Click here to add a new file type."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ ។"
-
-#: filetypesview.cpp:106
-msgid "Click here to remove the selected file type."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។"
-
-#: filetypesview.cpp:128
-msgid "Select a file type by name or by extension"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ តាម​រយៈ​ឈ្មោះ ឬ កន្ទុយ"
-
-#: keditfiletype.cpp:106
-msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
-msgstr ""
-"បង្កើត​ប្រអប់​មិន​ឋិតថេរ​មួយ ទៅ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ប្រើ winid"
-
-#: keditfiletype.cpp:107
-msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវកែសម្រួល (ឧ. អត្ថបទ/html)"
-
-#: keditfiletype.cpp:114
-msgid "KEditFileType"
-msgstr "ប្រភេទ KEditFile"
-
-#: keditfiletype.cpp:115
-msgid ""
-"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​និពន្ធ​ប្រភេទ​ឯកសារ KDE - កំណែ​សាមញ្ញ "
-"សម្រាប់​កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ​តែ​មួយ"
-
-#: keditfiletype.cpp:117
-msgid "(c) 2000, KDE developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
-
-#: keditfiletype.cpp:151
-msgid "%1 File"
-msgstr "ឯកសារ %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Edit File Type %1"
-msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ %1"
-
-#: keditfiletype.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Create New File Type %1"
-msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី %1"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:46
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:61
-msgid "Application Preference Order"
-msgstr "លំដាប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:62
-msgid "Services Preference Order"
-msgstr "លំដាប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សេវា"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:83
-msgid ""
-"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
-"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
-"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
-"the others."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ "
-"នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror "
-"ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស \"មើល​ជា​មុន​ជាមួយ...\" ។ "
-"ប្រសិនបើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ "
-"នោះ​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​អាទិភាព ដោយ​ធាតុ​នៅ​លើ​គេបំផុត "
-"មាន​អាទិភាព​លើ​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:88
-msgid ""
-"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
-"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
-"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
-"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
-"precedence over the others."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​សេវា​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឯកសារ​នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
-"។ បញ្ជី​នេះ​នឹងបង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស "
-"\"មើល​ជា​មុន​ជាមួយ...\" ។ "
-"ប្រសិនបើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ "
-"នោះ​បញ្ជី​នឹងតម្រៀប​តាម​អាទិភាព ដោយ​ធាតុ​នៅ​លើ​គេបំផុត "
-"មាន​អាទិភាព​លើ​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:97
-msgid "Move &Up"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:103
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"application, moving it up in the list. Note: This\n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"ផ្ដល់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
-"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើ​នេះ \n"
-"មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​តែកម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស តែ​ក្នុង​ករណី​ប្រភេទ​ឯកសារ\n"
-"ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:107
-msgid ""
-"Assigns a higher priority to the selected\n"
-"service, moving it up in the list."
-msgstr ""
-"ផ្ដល់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​សេវា​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
-"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:110
-msgid "Move &Down"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:116
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"application, moving it down in the list. Note: This \n"
-"only affects the selected application if the file type is\n"
-"associated with more than one application."
-msgstr ""
-"ផ្ដល់​អាទិភាព​ទាប​ជាង​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
-"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើ​នេះ \n"
-"មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស តែ​ក្នុង​ករណី​ប្រភេទ​ឯកសារ\n"
-"ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:120
-msgid ""
-"Assigns a lower priority to the selected\n"
-"service, moving it down in the list."
-msgstr ""
-"ផ្ដល់អាទិភាព​ទាប​ជាង​ទៅ​សេវា​ដែលបាន​ជ្រើស\n"
-"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:128
-msgid "Add a new application for this file type."
-msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:131
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: kservicelistwidget.cpp:136
-msgid "Edit command line of the selected application."
-msgstr "កែសម្រួល​បន្ទាត់​បញ្ជា​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:144
-msgid "Remove the selected application from the list."
-msgstr "យក​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:352
-msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
-msgstr "មិន​អាច​យក​សេវា <b>%1</b> ចេញ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:353
-msgid ""
-"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
-"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
-"<b>%5</b>."
-msgstr ""
-"សេវា​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​វា​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយនឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>"
-"%1</b> (%2) ហើយ​ឯកសារប្រភេទ <b>%3</b> (%4) ក៏​ជា​និយមន័យ​មួយ​ផងដែរ​របស់​ប្រភេទ "
-"<b>%5</b>។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:357
-msgid ""
-"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
-"the service down to deprecate it."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%1</b> ដើម្បី​យក​សេវា​ចេញ​ពី​ទីនោះ ឬ ក៏ "
-"ផ្លាស់ទី​សេវា​ចុះក្រោម ដើម្បី​បន្ទាប​វា ។"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:360
-msgid ""
-"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
-"%2</b> file type?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់យកសេវា​ចេញ​ពី​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%1</b> ឬ ពី​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%2</b> ?"
-
-#: kservicelistwidget.cpp:371
-msgid "You are not authorized to remove this service."
-msgstr "អ្នក​គ្មានសិទ្ធិ ក្នុង​ការ​យក​សេវា​នេះ​ចេញ​ឡើយ ។"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:30
-msgid "Add Service"
-msgstr "បន្ថែម​សេវា"
-
-#: kserviceselectdlg.cpp:35
-msgid "Select service:"
-msgstr "ជ្រើស​សេវា ៖"
-
-#: newtypedlg.cpp:14
-msgid "Create New File Type"
-msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"
-
-#: newtypedlg.cpp:24
-msgid "Group:"
-msgstr "ក្រុម ៖"
-
-#: newtypedlg.cpp:33
-msgid "Select the category under which the new file type should be added."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​គួរ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែមទៅ​ក្នុង ។"
-
-#: newtypedlg.cpp:36
-msgid "Type name:"
-msgstr "ឋិតថេរប្រភេទ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 37991a6f41a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of htmlsearch.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: index.cpp:11
-msgid "The language to index"
-msgstr "ភាសា​ធ្វើ​លិបិក្រម"
-
-#: index.cpp:18
-msgid "KHtmlIndex"
-msgstr "KHtmlIndex"
-
-#: index.cpp:20
-msgid "KDE Index generator for help files."
-msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​លិបិក្រម សម្រាប់​ឯកសារ​ជំនួយ KDE ។"
-
-#: htmlsearch.cpp:124
-msgid ""
-"_: List of words to exclude from index\n"
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-msgstr ""
-"above:about:according:across:actually:\n"
-"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
-"almost:alone:along:already:also:although:\n"
-"always:among:amongst:and:another:any:\n"
-"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
-"arent:around:became:because:become:\n"
-"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
-"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
-"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
-"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
-"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
-"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
-"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
-"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
-"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
-"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
-"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
-"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
-"himself:his:how:however:hundred:\n"
-"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
-"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
-"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
-"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
-"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
-"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
-"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
-"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
-"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
-"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
-"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
-"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
-"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
-"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
-"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
-"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
-"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
-"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
-"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
-"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
-"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
-"together:too:toward:towards:trillion:\n"
-"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
-"until:update:updated:updates:upon:\n"
-"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
-"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
-"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
-"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
-"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
-"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
-"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
-"without:wont:work:worked:works:working:\n"
-"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
-"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
-
-#: progressdialog.cpp:14
-msgid "Generating Index"
-msgstr "កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម"
-
-#: progressdialog.cpp:19
-msgid "Scanning for files"
-msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ"
-
-#: progressdialog.cpp:29
-msgid "Extracting search terms"
-msgstr "កំពុង​ស្រង់​ពាក្យ​ស្វែងរក"
-
-#: progressdialog.cpp:38
-msgid "Generating index..."
-msgstr "កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម..."
-
-#: progressdialog.cpp:52
-#, c-format
-msgid "Files processed: %1"
-msgstr "ឯកសារដែល​បាន​ដំណើរការ ៖ %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po
deleted file mode 100644
index 4c614671bbc..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po
+++ /dev/null
@@ -1,301 +0,0 @@
-# translation of joystick.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
-msgid "Calibration"
-msgstr "ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត"
-
-#: caldialog.cpp:39
-msgid "Next"
-msgstr "បន្ទាប់"
-
-#: caldialog.cpp:53
-msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
-msgstr "សូម​រង់ចាំ​មួយ​ភ្លេត ដើម្បី​គណនាភាព​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: caldialog.cpp:83
-msgid "(usually X)"
-msgstr "(ជាទូទៅ X)"
-
-#: caldialog.cpp:85
-msgid "(usually Y)"
-msgstr "(ជាទូទៅ Y)"
-
-#: caldialog.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ការ​ក្រិត​តាមខ្នាត​ទំនងជា​ពិនិត្យ​មើលជួរ​តម្លៃដែល​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​ឲ្យ"
-" ។"
-"<br>"
-"<br> សូម​ផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីតាំង <b>"
-"អប្បបរមា</b> ។"
-"<br>"
-"<br> ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​លើ​ឧបករណ៍ ឬ ចុច​លើ​ប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ "
-"ដើម្បី​បន្ត​ជំហាន​បន្ទាប់ ។</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ទំនង​ជាពិនិត្យ​មើល​ជួរ​តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ផ្ដល់់"
-"​ឲ្យ ។"
-"<br>"
-"<br> សូម​ផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីតាំង <b>កណ្ដាល</b>"
-" ។"
-"<br>"
-"<br> ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​លើ​ឧបករណ៍ ឬ ចុច​លើ​ប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ "
-"ដើម្បី​បន្ត​ជំហាន​បន្ទាប់ ។</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:124
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ទំនង​ជាពិនិត្យ​មើល​ជួរ​តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ផ្ដល់់"
-"​ឲ្យ ។"
-"<br>"
-"<br> សូម​ផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីតាំង <b>"
-"អតិបរមា</b> ។"
-"<br>"
-"<br> ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​លើ​ឧបករណ៍ ឬ ចុច​លើ​ប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ "
-"ដើម្បី​បន្ត​ជំហាន​បន្ទាប់ ។</qt>"
-
-#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
-msgid "Communication Error"
-msgstr "កំហុស​ទំនាក់​ទំនង"
-
-#: caldialog.cpp:151
-msgid "You have successfully calibrated your device"
-msgstr "អ្នក​បាន​ក្រិត​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​តាម​ខ្នាត​ដោយជោគជ័យ"
-
-#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
-msgid "Calibration Success"
-msgstr "ក្រិត​ដោយ​ជោគជ័យត"
-
-#: caldialog.cpp:175
-msgid "Value Axis %1: %2"
-msgstr "អ័ក្ស​តម្លៃ %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:55
-msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
-msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់ %1 មិន​អាច​បើក​បាន​ឡើយ ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:61
-msgid "The given device %1 is not a joystick."
-msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្តល់ %1 មិន​មែន​ជា​យ៉យ​ស្ទីក​ឡើយ ។"
-
-#: joydevice.cpp:66
-msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ខឺណែល សម្រាប់​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:80
-msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
-msgstr ""
-"កំណែ​កម្មវិធី​បញ្ជាខឺណែល​ដែល​កំពុង​រត់​បច្ចុប្បន្ន (%1.%2.%3) "
-"មិន​មែន​ជា​កំណែ​ដែល​ចងក្រង​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នេះ​ឡើយ (%4.%5.%6) ។"
-
-#: joydevice.cpp:87
-msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​យក​លេខ​ប៊ូតុង សម្រាប់​ឧបករណ៍​យ៉យ​ស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:93
-msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​យក​លេខ​អ័ក្ស សម្រាប់​ឧបករណ៍​យ៉យ​ស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:99
-msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​យក​តម្លៃ​ក្រិត​ទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:105
-msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​ស្តារ​តម្លៃ​ក្រិត​ទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:111
-msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​តម្លៃ​ក្រិតទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:117
-msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃក្រិត ទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
-
-#: joydevice.cpp:121
-msgid "internal error - code %1 unknown"
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - មិន​ស្គាល់​កូដ %1"
-
-#: joystick.cpp:72
-msgid "KDE Joystick Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យយ៉យស្ទីក​របស់ KDE"
-
-#: joystick.cpp:73
-msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
-msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដើម្បី​សាកល្បងយ៉យស្ទីក"
-
-#: joystick.cpp:77
-msgid ""
-"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
-msgstr ""
-"<h1>យ៉យស្ទីក</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​ជួយ​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​យ៉យស្ទីក​របស់​អ្នក​ធ្វើការត្រឹម"
-"ត្រូវឬទេ ។"
-"<br>ប្រសិនបើ​វា​ផ្តល់​តម្លៃ​ខុសសម្រាប់​អ័ក្ស "
-"អ្នក​អាច​សាកល្បង​ដោះស្រាយបញ្ហា​នោះ​ដោយ​ប្រើការក្រិត​តាមខ្នាត ។"
-"<br>ម៉ូឌុល​នេះ​ព្យាយាម​ស្វែងរក​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក​ដែល​មាន​ទាំងអស់ ដោយ​ពិនិត្យមើល "
-"/dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]"
-"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ឧបករណ៍​ផ្សេងទៀត បញ្ចូល​វា​ក្នុង​ប្រអប់បន្សំ ។"
-"<br>បញ្ជី​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​សភាព​របស់​ប៊ូតុង​នៅ​លើយ៉យ​ស្ទីក​របស់អ្នក ។ "
-"បញ្ជី​អ័ក្ស​បង្ហាញ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​អ័ក្សទាំងអស់ ។"
-"<br> ចំណាំ ៖ កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍ Linux បច្ចុប្បន្ន (ខឺណែល ២.៤, ២៦) "
-"អាច​រកឃើញ​តែ"
-"<ul>"
-"<li>យ៉យស្ទីក ២-អ័ក្ស, ៤-ប៊ូតុង</li>"
-"<li>យ៉យ​ស្ទីក ៣-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង</li>"
-"<li>យ៉យស្ទីក ៤-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង </li>"
-"<li>យ៉យស្ទីក​ឌីជីថល Saitek Cyborg</li></ul> (ចំពោះ​សេចក្តី​លម្អិត "
-"អ្នក​អាច​ពិនិត្យ​មើល Linux source/Documentation/input/joystick.txt របស់​អ្នក)"
-
-#: joywidget.cpp:43
-msgid "PRESSED"
-msgstr "PRESSED"
-
-#: joywidget.cpp:65
-msgid "Device:"
-msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
-
-#: joywidget.cpp:77
-msgid "Position:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-#: joywidget.cpp:79
-msgid "Show trace"
-msgstr "បង្ហាញ​ដាន"
-
-#: joywidget.cpp:92
-msgid "Buttons:"
-msgstr "ប៊ូតុង ៖"
-
-#: joywidget.cpp:95
-msgid "State"
-msgstr "សភាព"
-
-#: joywidget.cpp:102
-msgid "Axes:"
-msgstr "អ័ក្ស ៖"
-
-#: joywidget.cpp:105
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: joywidget.cpp:113
-msgid "Calibrate"
-msgstr "ក្រិត​តាម​ខ្នាត"
-
-#: joywidget.cpp:190
-msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
-msgstr ""
-"គ្មាន​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក​ណាមួយ "
-"​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។\n"
-"ការពិនិត្យមើល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង /dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នកដឹង​ថា​មាន​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក​មួយ​បាន​តភ្ជាប់ "
-"សូមបញ្ចូល​ឯកសារ​ឧបករណ៍​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: joywidget.cpp:236
-msgid ""
-"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
-"Please select a device from the list or\n"
-"enter a device file, like /dev/js0."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (មិន​មាន /dev) ។\n"
-"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​មួយ​ពី​បញ្ជី ឬ\n"
-"បញ្ចូល​ឯកសារ​របស់​ឧបករណ៍​មួយ ដូចជា /dev/js0 ជាដើម ។"
-
-#: joywidget.cpp:238
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​មិន​ស្គាល់"
-
-#: joywidget.cpp:256
-msgid "Device Error"
-msgstr "កំហុស​ឧបករណ៍"
-
-#: joywidget.cpp:337
-msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ការក្រិត​តាម​ខ្នាត​ទំនង​ជា​ពិនិត្យ​មើល​ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
-"<br>"
-"<br><b>សូម​ផ្លាស់ទីអ័ក្សរ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់ទីតាំង​កណ្តាល​របស់​ពួកគេ "
-"ហើយកុំ​ប៉ះ​យ៉យ​ស្ទីក​តទៅ​ទៀត ។​</b>"
-"<br>"
-"<br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ការក្រិត ។</qt>"
-
-#: joywidget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "បាន​ស្តារ​តម្លៃ​ក្រិត​ទាំងអស់ សម្រាប់​ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po
deleted file mode 100644
index ab6b868c085..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,424 +0,0 @@
-# translation of kaccess.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kaccess.cpp:44
-msgid ""
-"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុចប្តូរ​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:45
-msgid "The Shift key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្តូរ​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:46
-msgid "The Shift key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវ​នេះ គ្រាប់ចុច​ប្តូរអសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:48
-msgid ""
-"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច​បញ្ជាត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:49
-msgid "The Ctrl key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ​គ្រាប់ចុច​បញ្ជា​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:50
-msgid "The Ctrl key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច​បញ្ជា​អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:52
-msgid ""
-"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុចជំនួសត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:53
-msgid "The Alt key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួសសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:54
-msgid "The Alt key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួស​អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:56
-msgid ""
-"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច Win ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:57
-msgid "The Win key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:58
-msgid "The Win key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:60
-msgid ""
-"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច Meta ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:61
-msgid "The Meta key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:62
-msgid "The Meta key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:64
-msgid ""
-"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច Super ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:65
-msgid "The Super key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:66
-msgid "The Super key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:68
-msgid ""
-"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច Hyper ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:69
-msgid "The Hyper key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:70
-msgid "The Hyper key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:72
-msgid ""
-"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
-"keypresses."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច Alt Graph ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
-"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
-
-#: kaccess.cpp:73
-msgid "The Alt Gr key is now active."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:74
-msgid "The Alt Gr key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph អសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:76
-msgid "The Num Lock key has been activated."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Num Lock ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:78
-msgid "The Num Lock key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Num Lock អ​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:80
-msgid "The Caps Lock key has been activated."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Caps Lock ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:82
-msgid "The Caps Lock key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Caps Lock អ​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:84
-msgid "The Scroll Lock key has been activated."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:86
-msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
-msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock អ​សកម្ម ។"
-
-#: kaccess.cpp:540
-msgid "AltGraph"
-msgstr "ឆ្លាស់ (Alt Gr)"
-
-#: kaccess.cpp:542
-msgid "Hyper"
-msgstr "ហួសហេតុ"
-
-#: kaccess.cpp:544
-msgid "Super"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-#: kaccess.cpp:546
-msgid "Meta"
-msgstr "មេតា"
-
-#: kaccess.cpp:594
-msgid "&When a gesture was used:"
-msgstr "ពេល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ៖"
-
-#: kaccess.cpp:600
-msgid "Change Settings Without Asking"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ដោយ​មិន​បាច់​សួរ"
-
-#: kaccess.cpp:601
-msgid "Show This Confirmation Dialog"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​នេះ"
-
-#: kaccess.cpp:602
-msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស និង​កាយវិការ AccessX ទាំងអស់ អសកម្ម"
-
-#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
-
-#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
-msgid "Slow keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត"
-
-#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
-
-#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
-msgid "Mouse keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​កណ្ដុរ"
-
-#: kaccess.cpp:663
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:666
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:669
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:673
-msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:680
-msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:683
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:686
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" និង \"%3\" "
-"អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:690
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" "
-"អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:697
-msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:700
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" "
-"អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:704
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" និង "
-"\"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:711
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:715
-msgid ""
-"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
-"\"%4\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%4\" "
-"អសកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:721
-msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" សកម្ម​ឬ ?"
-
-#: kaccess.cpp:728
-msgid "An application has requested to change this setting."
-msgstr "កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ​ផ្លាស់ប្តូរការ​កំណត់​នេះ ។"
-
-#: kaccess.cpp:732
-msgid ""
-"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
-"change this setting."
-msgstr ""
-"អ្នក​បានចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) អស់​រយៈពេល ៨ វិនាទី ឬ "
-"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ​ផ្លាស់ប្តូរការ​កំណត់​នេះ ។"
-
-#: kaccess.cpp:734
-msgid ""
-"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
-"to change this setting."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា ឬ "
-"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
-
-#: kaccess.cpp:738
-msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
-msgstr "អ្នក​បាន​ចុច %1 ឬ កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
-
-#: kaccess.cpp:744
-msgid ""
-"An application has requested to change these settings, or you used a "
-"combination of several keyboard gestures."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ឬ "
-"អ្នក​បាន​ប្រើ​បន្សំ​នៃ​កាយវិការ​ក្ដារចុច​ច្រើន ។"
-
-#: kaccess.cpp:746
-msgid "An application has requested to change these settings."
-msgstr "កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។"
-
-#: kaccess.cpp:751
-msgid ""
-"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
-"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
-"with standardized keyboard gestures.\n"
-"\n"
-"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
-"gestures\"."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់ AccessX ទាំង​នេះ ត្រូវ​បាន​ត្រូវការ​សម្រាប់​មនុស្ស​ទន់ខ្សោយ "
-"ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។ "
-"អ្នក​អាច​បិទ និង​បើក​ពួកវា​ផងដែរ​ដោយ​ប្រើកាយវិការ​ក្តារចុច​ខ្នាត​គំរូ ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការពួកគេ អ្នក​អាច​ជ្រើស \"ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម​លក្ខណៈ​ពិសេស "
-"និង​​កាយវិការ AccessX ទាំងអស់\" ។"
-
-#: kaccess.cpp:768
-msgid ""
-"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
-"certain length of time before it is accepted."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
-"អ្នក​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ម្តង​មួយ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ មុន​ពេល​វាត្រូវ​បាន​ទទួល ។"
-
-#: kaccess.cpp:770
-msgid "Slow keys has been disabled."
-msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
-
-#: kaccess.cpp:773
-msgid ""
-"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
-"certain length of time after it is used."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុចលោតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
-"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
-"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kaccess.cpp:775
-msgid "Bounce keys has been disabled."
-msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
-
-#: kaccess.cpp:778
-msgid ""
-"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
-"after you have released them."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
-"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
-"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kaccess.cpp:780
-msgid "Sticky keys has been disabled."
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិតត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
-
-#: kaccess.cpp:783
-msgid ""
-"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
-"keyboard in order to control the mouse."
-msgstr ""
-"គ្រាប់ចុចកណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
-"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
-"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kaccess.cpp:785
-msgid "Mouse keys has been disabled."
-msgstr "គ្រាប់ចុច​កណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: main.cpp:9
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
-
-#: main.cpp:11
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po
deleted file mode 100644
index 992ed98bca1..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of kappfinder.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kappfinder\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "KDE's application finder"
-msgstr "ឧបករណ៍រក​កម្មវិធី KDE"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
-msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ .desktop ទៅ​ក្នុង​ថត <dir>"
-
-#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
-msgid "KAppfinder"
-msgstr "KAppfinder"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid ""
-"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
-"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
-"applications and then click 'Apply'."
-msgstr ""
-"ឧបករណ៍រក​កម្មវិធី ស្វែងរក​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE "
-"លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ហើយ​បន្ថែម​ពួក​វា​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE ។ ចុច 'វិភាគ' "
-"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ចង់​បាន ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច 'អនុវត្ត' ។"
-
-#: toplevel.cpp:63
-msgid "Application"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: toplevel.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
-
-#: toplevel.cpp:65
-msgid "Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: toplevel.cpp:76
-msgid "Summary:"
-msgstr "សង្ខេប ៖"
-
-#: toplevel.cpp:80
-msgid "Scan"
-msgstr "វិភាគ"
-
-#: toplevel.cpp:85
-msgid "Unselect All"
-msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: toplevel.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Summary: found %n application\n"
-"Summary: found %n applications"
-msgstr "សង្ខេប ៖ បាន​រកឃើញ​កម្មវិធី %n"
-
-#: toplevel.cpp:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
-"%n applications were added to the KDE menu system."
-msgstr "កម្មវិធី %n ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po
deleted file mode 100644
index 7285ef59bca..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,563 +0,0 @@
-# translation of kasbarextension.po to khmer
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
-msgid "About Kasbar"
-msgstr "អំពី Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:156
-msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
-msgstr "<qt><body><h2>កំណែ Kasbar ៖ %1</h2><b>កំណែ KDE ៖</b> %2</body></qt>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:164
-msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG បាន​ចាប់ផ្ដើម​ជា​វត្ថុ​សម្រាប់​ផ្ទេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar "
-"ដើម​ទៅ​ផ្នែក​បន្ថែម (បន្ទាប់​មក​ថ្មី) API "
-"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ថា​បាន​សរសេរ​ឡើង​វិញ​ពេញលេញ "
-"ដោយ​សារ​តែ​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​គ្នា​ត្រូវ​ការ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។ "
-"នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​សរសេរ​ឡើង​វិញ "
-"រាល់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្នាត​គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច​លំនាំដើម "
-"ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដើម​ជា​ច្រើន​ទៀត "
-"ដូចជា​រូបភាព​តូច​ជាដើម ។</p>"
-"<p>អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ស្ដី​អំពី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ថ្មីៗ​បំផុត​ក្នុង Kasbar "
-"នៅ​ឯ <a href=\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:184
-msgid "Authors"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:185
-msgid "Kasbar Authors"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ Kasbar"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:190
-msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
-msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ថែទាំ​កូដ Kasbar TNG ។</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet សរសេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែល​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ ។ "
-"នៅ​មាន​សល់​កូដ​ដើម​មួយ​ចំនួន​ទៀត ប៉ុន្តែ​ទិដ្ឋភាព​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​របៀប​ស្រអាប់ "
-"គឺ​ស្ទើរ​តែ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំបូង ។</p></html>"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:214
-msgid "BSD License"
-msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
-msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
-msgstr ""
-"Kasbar អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្រោម​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ "
-"អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈ GNU ។"
-
-#: kasaboutdlg.cpp:240
-msgid "GPL License"
-msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ GPL"
-
-#: kasbarapp.cpp:78
-msgid "An alternative task manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​ជំនួស"
-
-#: kasgroupitem.cpp:84
-msgid "Group"
-msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
-
-#: kasgroupitem.cpp:294
-msgid "&Ungroup"
-msgstr "បំបែក​ក្រុម"
-
-#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
-msgid "&Kasbar"
-msgstr "&Kasbar"
-
-#: kasitem.cpp:91
-msgid "Kasbar"
-msgstr "Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:83
-msgid "Kasbar Preferences"
-msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត Kasbar"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:123
-msgid "Specifies the size of the task items."
-msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ភារកិច្ច ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:125
-msgid "Si&ze:"
-msgstr "ទំហំ ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:128
-msgid "Enormous"
-msgstr "ធំ​មហិមា"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:129
-msgid "Huge"
-msgstr "ធំ​សម្បើម"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:130
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:131
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:132
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:133
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:162
-msgid ""
-"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
-"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
-"will be used."
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​លម្អិត​ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា "
-"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ជួរ​មុន​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក ឬ ជួរ​ឈរ​ថ្មី​មួយ ។ "
-"បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ នោះ​ទំហំ​ដែល​មាន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:165
-msgid "Bo&xes per line: "
-msgstr "ប្រអប់​ក្នុង​មួយ​ជួរ ៖ "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:181
-msgid "&Detach from screen edge"
-msgstr "ផ្ដាច់​ពី​គែម​អេក្រង់"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:182
-msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
-msgstr "ផ្ដាច់​របារ​ពី​គែម​អេក្រង់ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​អូស​បាន ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:195
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:197
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:198
-msgid "Enables pseudo-transparent mode."
-msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​ថ្លា ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:202
-msgid "Enable t&int"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ពណ៌​ប្រឿងៗ"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:204
-msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រឿងៗ​បាន ដែល​បង្ហាញ​កាត់​របៀប​ថ្លា ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:210
-msgid "Specifies the color used for the background tint."
-msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ពណ៌ ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រឿងៗ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:214
-msgid "Tint &color:"
-msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:223
-msgid "Specifies the strength of the background tint."
-msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​កម្រិត​របស់​ភាព​ប្រឿងៗ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:227
-msgid "Tint &strength: "
-msgstr "កម្រិត​ប្រឿងៗ ៖ "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:243
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "រូបភាព​តូច"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:245
-msgid "Enable thu&mbnails"
-msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​តូច"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:247
-msgid ""
-"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
-"\n"
-"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​លើ​វត្ថុ​មួយ ។ "
-"រូបភាព​តូចៗ​គឺ​ប្រហាក់​ប្រហែល​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ហើយ​អាច​នឹង​មិន​ជះត្រឡប់​ទៅ​មាតិកា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។\n"
-"\n"
-"ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​យឺត អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:254
-msgid "&Embed thumbnails"
-msgstr "រូបភាព​តូច​បង្កប់"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:260
-msgid ""
-"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
-"performance problems."
-msgstr ""
-"ត្រួតត្រា​ទំហំ​រូបភាព​តូច​របស់​បង្អួច ។ "
-"ការ​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:262
-msgid "Thumbnail &size: "
-msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖ "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:272
-msgid ""
-"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
-"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
-"\n"
-"Using small values may cause performance problems on slow machines."
-msgstr ""
-"ត្រួតត្រា​ហ្វ្រេកង់ "
-"ដែល​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ។ បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ "
-"នោះ​នឹង​គ្មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។\n"
-"\n"
-"ការ​ប្រើ​តម្លៃ​តូច​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:275
-msgid "&Update thumbnail every: "
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​តូច​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖ "
-
-#: kasprefsdlg.cpp:280
-msgid "seconds"
-msgstr "វិនាទី"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:290
-msgid "Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:292
-msgid "&Group windows"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:294
-msgid "Enables the grouping together of related windows."
-msgstr "អនុញ្ញាតដាក់​បង្អួច​ទាក់ទង​គ្នា​ជា​ក្រុម ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:299
-msgid "Show all &windows"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:301
-msgid ""
-"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ "
-"មិន​មែន​តែ​បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:305
-msgid "&Group windows on inactive desktops"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម លើ​ផ្ទៃតុ​អសកម្ម"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:307
-msgid ""
-"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ដាក់​បង្អួច​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ជា​ក្រុម​ប្រើ​បាន ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:312
-msgid "Only show &minimized windows"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:314
-msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា "
-"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ ។ អំពើ​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ Kasbar "
-"ដើរ​តួ​ស្រដៀង​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​រូបតំណាង​ក្នុង​បរិស្ថាន​ចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ "
-"OpenLook ជា​ដើម ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:326
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:331
-msgid "Label foreground:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខស្លាក ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:338
-msgid "Label background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ស្លាក ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:347
-msgid "Inactive foreground:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​អសកម្ម ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:353
-msgid "Inactive background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​អសកម្ម ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:362
-msgid "Active foreground:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​សកម្ម ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:368
-msgid "Active background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សកម្ម ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:376
-msgid "&Progress color:"
-msgstr "ពណ៌​វឌ្ឍនភាព ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:382
-msgid "&Attention color:"
-msgstr "ពណ៌​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ៖"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:393
-msgid "Indicators"
-msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:401
-msgid "Advanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:404
-msgid "Enable &startup notifier"
-msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:406
-msgid ""
-"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
-"window."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​ភារកិច្ច​ដែល​កំពុង​ចាប់ផ្ដើម "
-"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បង្កើត​បង្អួច​រួច ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:412
-msgid "Enable &modified indicator"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​ចង្អុល​ការ​កែប្រែ​"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:414
-msgid ""
-"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
-"modified document."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ទន់ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:419
-msgid "Enable &progress indicator"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:421
-msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
-msgstr ""
-"ការ​អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​របារ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ស្លាក​នៃ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច "
-"គឺ​ជា​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:426
-msgid "Enable &attention indicator"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:428
-msgid ""
-"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ "
-"ដែល​ត្រូវការ​ការ​យក​ទុកដាក់ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:432
-msgid "Enable frames for inactive items"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស៊ុម សម្រាប់​វត្ថុ​អសកម្ម"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:434
-msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ស៊ុម​ជុំវិញ​វត្ថុ​អសកម្ម "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​លិច​បាត់​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"អ្នក​គួរ​ដោះ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-#: kasprefsdlg.cpp:445
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr "ភីកសែល"
-
-#: kastasker.cpp:154
-msgid "Show &All Windows"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់"
-
-#: kastasker.cpp:161
-msgid "&Group Windows"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម"
-
-#: kastasker.cpp:168
-msgid "Show &Clock"
-msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា"
-
-#: kastasker.cpp:174
-msgid "Show &Load Meter"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រដាប់​វាស់ការ​ផ្ទុក"
-
-#: kastasker.cpp:183
-msgid "&Floating"
-msgstr "អណ្ដែត"
-
-#: kastasker.cpp:190
-msgid "R&otate Bar"
-msgstr "បង្វិល​របារ"
-
-#: kastasker.cpp:197
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kastasker.cpp:201
-msgid "&Configure Kasbar..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..."
-
-#: kastasker.cpp:205
-msgid "&About Kasbar"
-msgstr "អំពី Kasbar"
-
-#: kastaskitem.cpp:231
-msgid "All"
-msgstr "ទាំងអស់"
-
-#: kastaskitem.cpp:336
-msgid "To &Tray"
-msgstr "ទៅ​ថាស"
-
-#: kastaskitem.cpp:340
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: kastaskitem.cpp:360
-msgid "Could Not Send to Tray"
-msgstr "មិន​អាចបញ្ជូនទៅ​ថាស"
-
-#: kastaskitem.cpp:361
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
-msgid "Task Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភារកិច្ច"
-
-#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kastaskitem.cpp:390
-msgid "Task"
-msgstr "ភារកិច្ច"
-
-#: kastaskitem.cpp:392
-msgid "Item"
-msgstr "វត្ថុ"
-
-#: kastaskitem.cpp:393
-msgid "Bar"
-msgstr "របារ"
-
-#: kastaskitem.cpp:396
-msgid "NET"
-msgstr "NET"
-
-#: kastaskitem.cpp:420
-msgid "Property"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: kastaskitem.cpp:421
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: kastaskitem.cpp:422
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: kastaskitem.cpp:468
-msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-msgstr ""
-"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name"
-"<br><b>ឈ្មោះ​មើល​ឃើញ</b> ៖ $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified"
-"<br><b>បង្រួម​អប្បបរមា</b> ៖ $minimized"
-"<br><b>ពង្រីក​អតិបរមា</b> ៖ $maximized"
-"<br><b>ស្រមោល</b> ៖ $shaded"
-"<br><b>នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ $desktop"
-"<br><b>ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង</b> ៖ $iconicName"
-"<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​មើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>បាន​កែប្រែ</b> ៖ $modified"
-"<br><b>ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
-
-#: kastaskitem.cpp:504
-msgid "NET WM Specification Info"
-msgstr "ព័ត៌មាន​សេចក្ដី​បញ្ជាក់ NET WM"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po
deleted file mode 100644
index d4d195b442d..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,1916 +0,0 @@
-# translation of kate.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:276
-msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពង្រីក​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:277
-msgid "Kate External Tools"
-msgstr "ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ Kate"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:427
-msgid "Edit External Tool"
-msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:441
-msgid "&Label:"
-msgstr "ស្លាក ៖"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:446
-msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "ឈ្មោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍->ខាង​ក្រៅ'"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:456
-msgid "S&cript:"
-msgstr "ស្គ្រីប ៖"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:461
-msgid ""
-"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
-"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
-"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
-"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
-"document."
-"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
-"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
-"view."
-"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
-"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
-"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
-msgstr ""
-"<p>ស្គ្រីប​ដែល​​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ដើម្បី​ហៅ​ឧបករណ៍ ។ ស្គ្រីប​ត្រូវ​បាន​ហុច​ទៅ "
-"/bin/sh ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ ។ ម៉ាក្រូ​ដូច​តទៅ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក ៖</p>"
-"<ul>"
-"<li><code>%URL</code> - URL របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-"<li><code>%URLs</code> - បញ្ជី URLs របស់​ឯកសារ​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"
-"<li><code>%directory</code> - URL របស់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-"<li><code>%filename</code> - ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-"<li><code>%line</code> - បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​អត្ថបទ "
-"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
-"<li><code>%column</code> - ជួរឈរ​របស់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​អត្ថបទ "
-"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
-"<li><code>%selection</code> - អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
-"<li><code>%text</code> - អត្ថបទ​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។</ul>"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:479
-msgid "&Executable:"
-msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ ៖"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:484
-msgid ""
-"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
-"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ដែល​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ។ "
-"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​បើ​ឧបករណ៍​មួយ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឬ​អត់ "
-"បើ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់ នោះ​ពាក្យ​ដំបូង​របស់​<em>ពាក្យ​បញ្ជា</em> "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:490
-msgid "&Mime types:"
-msgstr "ប្រភេទ &Mime ៖"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:495
-msgid ""
-"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
-"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
-"known mimetypes, press the button on the right."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​ចំណុច​ក្បៀស​របស់ mime types ដែល​ឧបករណ៍​នេះ​គួរ​ប្រើ​បាន "
-"បើ​ទុក​បញ្ជី​នេះ​ទទេ នោះ​ឧបករណ៍​តែងតែ​អាច​ប្រើ​បាន ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រភេទ mime "
-"ដែល​ស្គាល់ ចុច​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:504
-msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
-msgstr ""
-"ចុច​ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អាច​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​បញ្ជី​ប្រភេទ mime មួយ ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:508
-msgid "&Save:"
-msgstr "រក្សាទុក ៖"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "Current Document"
-msgstr "ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:512
-msgid "All Documents"
-msgstr "​ឯកសារ​ទាំងអស់"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:516
-msgid ""
-"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
-"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
-"for example, an FTP client."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើសរើស ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ឬ ឯកសារ​ដែល [បាន​កែប្រែ] "
-"ទាំងអស់ មុន​ការ​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ បើ​អ្នក​ចង់​ហុច URLs "
-"ទៅ​ឲ្យ​កម្មវិធី​មួយ​ដូចជា កម្មវិធី FTP ជាដើម ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:523
-msgid "&Command line name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:528
-msgid ""
-"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
-"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
-"tabs in the name."
-msgstr ""
-"បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត​ឈ្មោះ​មួយ​នៅ​ទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​ហៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា view ដោយ​ប្រើ "
-"exttool-ឈ្មោះ_ដែល_អ្នក_បញ្ជាក់_លម្អិត ។ សូម​កុំ​ប្រើ​ដកឃ្លា ឬ "
-"ថេប​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:539
-msgid "You must specify at least a name and a command"
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឈ្មោះ​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:548
-msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime ដែល​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឧបករណ៍​នេះ​ ។"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:550
-msgid "Select Mime Types"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:568
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:576
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:580
-msgid "Insert &Separator"
-msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​បំបែក"
-
-#: app/kateexternaltools.cpp:602
-msgid ""
-"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ "
-"ដែល​តំណាង​ដោយ​អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ​របស់​ពួកវា ។"
-
-#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
-msgid " INS "
-msgstr " បញ្ចូល "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " NORM "
-msgstr " ធម្មតា "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:351
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:355
-msgid " R/O "
-msgstr " R/O "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:357
-msgid " OVR "
-msgstr " លើ "
-
-#: app/kateviewspace.cpp:363
-msgid " BLK "
-msgstr " BLK "
-
-#: app/kateconsole.cpp:129
-msgid ""
-"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
-"contained commands with your user rights."
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហូរ​អត្ថបទ​ទៅ​កុងសូល​ឬ ? "
-"វា​នេះ​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ណា​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: app/kateconsole.cpp:130
-msgid "Pipe to Console?"
-msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​កុងសូលឬ ?"
-
-#: app/kateconsole.cpp:131
-msgid "Pipe to Console"
-msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​កុងសូល"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
-msgid "Documents"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:216
-msgid "Filesystem Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
-msgid "Find in Files"
-msgstr "រក​ក្នុង​ឯកសារ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:230
-msgid "Terminal"
-msgstr "ស្ថានីយ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:242
-msgid "Create a new document"
-msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:243
-msgid "Open an existing document for editing"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ ដើម្បី​កែសម្រួល "
-
-#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
-msgid ""
-"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
-"them again."
-msgstr ""
-"អំពើ​នេះ​នឹង​រាយ​ឯកសារ ដែល​អ្នក​បាន​បើក​ថ្មីៗ​នេះ "
-"ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:248
-msgid "Save A&ll"
-msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:249
-msgid "Save all open, modified documents to disk."
-msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក, ដែល​បាន​កែប្រែ​ទាំងអស់​ទៅ​ថាស ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:251
-msgid "Close the current document."
-msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:253
-msgid "Clos&e All"
-msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:254
-msgid "Close all open documents."
-msgstr "បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:256
-msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​មួយ ឬ ច្រើន​ទាំងអស់ ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:258
-msgid "Close this window"
-msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:261
-msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
-msgstr ""
-"បង្កើត​ទិដ្ឋភាព Kate ថ្មី​មួយ (បង្អួច​មួយ​ដែល​មាន​បញ្ជី​ឯកសារ​ដូចគ្នា) ។"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
-#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
-msgid "External Tools"
-msgstr "ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:266
-msgid "Launch external helper applications"
-msgstr "បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្រៅ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:272
-msgid "Open W&ith"
-msgstr "បើក​ជាមួយ"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:273
-msgid ""
-"Open the current document using another application registered for its file "
-"type, or an application of your choice."
-msgstr ""
-"បើក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន "
-"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ​ឲ្យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​របស់​វា ឬ "
-"កម្មវិធី​មួយ​ដែល​អ្នក​ជ្រើស ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
-msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​កម្មវិធី ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
-msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
-msgstr "កំណត់​ថា​តើ​វត្ថុ​ណា​មួយ​គួរ​លេចឡើង​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:284
-msgid ""
-"Configure various aspects of this application and the editing component."
-msgstr ""
-"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​នេះ និង​សមាសភាគ​កែសម្រួល ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:288
-msgid "&Pipe to Console"
-msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​កុងសូល"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:291
-msgid "This shows useful tips on the use of this application."
-msgstr ""
-"អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ស្ដី​អំពី​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:295
-msgid "&Plugins Handbook"
-msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:296
-msgid "This shows help files for various available plugins."
-msgstr ""
-"អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ឯកសារ​ជំនួយ "
-"សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​មាន​ជាច្រើន ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:305
-msgid ""
-"_: Menu entry Session->New\n"
-"&New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:308
-msgid "Save &As..."
-msgstr "រក្សាទុកជា..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:309
-msgid "&Manage..."
-msgstr "គ្រប់គ្រង..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:312
-msgid "&Quick Open"
-msgstr "បើក​រហ័ស"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
-msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
-msgstr ""
-"មាន​ឯកសារ​ថ្មី​បាន​បើក ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​បិទ Kate, ការ​បិទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
-msgid "Closing Aborted"
-msgstr "ការ​បិទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:489
-msgid ""
-"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
-"%1 [*]"
-msgstr "%1 [*]"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:611
-msgid "&Other..."
-msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:621
-msgid "Other..."
-msgstr "ផ្សេងទៀត..."
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី '%1' ឡើយ​ !"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:638
-msgid "Application Not Found!"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ឡើយ !"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:666
-msgid ""
-"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
-"message."
-"<p>Do you want to save it and proceed?"
-msgstr ""
-"<p>ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
-"ហើយ​មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​សារ​អ៊ីមែល​បាន​ឡើយ ។"
-"<p>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា ហើយ​បន្ត​ឬ ?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:669
-msgid "Cannot Send Unsaved File"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
-msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឬ​ទេ ។"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:688
-msgid ""
-"<p>The current file:"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
-"<p>Do you want to save it before sending it?"
-msgstr ""
-"<p>ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-"<br><strong>%1</strong>"
-"<br> ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ ការ​កែប្រែ​នឹង​មិន​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ឡើយ ។"
-"<p> តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​មុន​នឹង​ផ្ញើ​វា​ឬ​ទេ ?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Save Before Sending?"
-msgstr "រក្សាទុក​មុន​ពេល​ផ្ញើ ?"
-
-#: app/katemainwindow.cpp:691
-msgid "Do Not Save"
-msgstr "កុំ​រក្សាទុក"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
-msgid "Email Files"
-msgstr "ឯកសារ​អ៊ីមែល"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
-msgid "&Show All Documents >>"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងអស់ >>"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
-msgid "&Mail..."
-msgstr "សំបុត្រ..."
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
-msgid ""
-"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
-"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
-"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
-msgstr ""
-"<p>ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បី​ផ្ញើ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​អ៊ីមែល ។"
-"<p> ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ច្រើន​ដើម្បី​ផ្ញើ ចុច <strong>"
-"បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងអស់&nbsp;&gt;&gt;</strong> ។"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
-msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "លាក់​បញ្ជី​ឯកសារ <<"
-
-#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
-msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
-msgstr "ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បី​ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
-msgid "Documents Modified on Disk"
-msgstr "ឯកសារ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
-msgid "&Ignore"
-msgstr "មិន​អើពើ"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
-msgid ""
-"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
-"there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"យក​ទង់​បាន​កែប្រែ​ចេញ​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​បិទ​ប្រអប់ "
-"បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
-msgid ""
-"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
-"if there are no more unhandled documents."
-msgstr ""
-"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស, បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថាស ហើយ​បិទ​ប្រអប់ "
-"បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
-msgid ""
-"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
-"more unhandled documents."
-msgstr ""
-"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ថាស​ឡើង​វិញ ហើយ​បិទ​ប្រអប់ "
-"បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>The documents listed below has changed on disk."
-"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
-"empty.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ឯកសារ​ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោម បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​ថាស ។"
-"<p>ជ្រើស​ម្ដង​មួយ ឬ ច្រើន ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​អំពើ​មួយ​ទាល់​តែ​បញ្ជី​ទទេ ។</qt>"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
-msgid "Filename"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
-msgid "Status on Disk"
-msgstr "ស្ថានភាព​នៅ​លើ​ថាស"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Created"
-msgstr "បាន​បង្កើត"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
-msgid "Deleted"
-msgstr "បាន​លុប"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
-msgid "&View Difference"
-msgstr "មើល​ភាព​ខុស​គ្នា"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
-msgid ""
-"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
-"the selected document, and shows the difference with the default application. "
-"Requires diff(1)."
-msgstr ""
-"គណនា​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​មាតិកា​កម្មវិធី​និពន្ធ និង​ឯកសារ​ក្នុង​ថាស "
-"សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
-"ហើយ​បង្ហាញ​ភាព​ខុស​គ្នា​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​លំនាំដើម ។ ត្រូវការ diff(1) ។"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
-msgid ""
-"Could not save the document \n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ\n"
-"'%1'"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
-msgid ""
-"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
-"PATH."
-msgstr ""
-"ពាក្យ​បញ្ជា diff បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា diff(1) ត្រូវ​បាន​ដំឡើង "
-"ហើយ​ស្ថិត​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
-msgid "Error Creating Diff"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត Diff"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
-#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Application"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:98
-msgid "General Options"
-msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:105
-msgid "&Appearance"
-msgstr "រូបរាង"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:110
-msgid "&Show full path in title"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ក្នុង​ចំណងជើង"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:112
-msgid ""
-"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
-"caption."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច ។"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:117
-msgid "&Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:122
-msgid "Sync &terminal emulator with active document"
-msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​វត្ថុ​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​ជាមួយ​ឯកសារ​សកម្ម"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
-"to the directory of the active document when started and whenever the active "
-"document changes, if the document is a local file."
-msgstr ""
-"បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ​បើ​ឯកសារ​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន "
-"នោះ​កុងសូល​ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នឹង <code>cd</code> ទៅ​កាន់​ថត​របស់​ឯកសារ​សកម្ម "
-"ពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម និង​ដរាប​ណា​ឯកសារ​សកម្ម​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:132
-msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
-msgstr "ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ ដែល​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ដំណើរការ​ខាង​ក្រៅ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:135
-msgid ""
-"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
-"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
-"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
-"file gains focus inside Kate."
-msgstr ""
-"បើ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​នៅ​ពេល Kate ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​តើ​ថា​គួរ​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​ជាមួយ​ឯកសារ "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស​រឹង ។ បើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន "
-"នោះ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​តើ​ថា​គួរ​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​ជាមួយ​ឯកសារ "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស​រឹង "
-"តែ​នៅ​ពេល​ឯកសារ​នោះ​ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​នៅ​ក្នុង Kate ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:143
-msgid "Meta-Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:148
-msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​មេតា បន្ទាប់​ពី​សម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:151
-msgid ""
-"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
-"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
-"has not changed when reopened."
-msgstr ""
-"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ជា​​ចំណាំ​ជាដើម "
-"គឺ​ត្រូវ​រក្សាទុក​សម័យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​កន្លង​ហួស ។ "
-"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ បើ​ឯកសារ​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ "
-"នៅ​ពេល​បាន​បើក​ឡើង​វិញ ។"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:159
-msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "លុប​ព័ត៌មាន​មេតា​ដែល​មិន​ប្រើ បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:161
-msgid "(never)"
-msgstr "(កុំ)"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:162
-msgid " day(s)"
-msgstr " ថ្ងៃ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:174
-msgid "Sessions"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:175
-msgid "Session Management"
-msgstr "ការគ្រប់គ្រង​សម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:181
-msgid "Elements of Sessions"
-msgstr "ធាតុ​របស់​សម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:186
-msgid "Include &window configuration"
-msgstr "រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បង្អួច"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:190
-msgid ""
-"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
-"Kate"
-msgstr ""
-"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព និង​ស៊ុម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ "
-"ស្ដារ​ឡើង​វិញ​រាល់​ពេល​អ្នក​បើក Kate"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:195
-msgid "Behavior on Application Startup"
-msgstr "ឥរិយាបថ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:199
-msgid "&Start new session"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:200
-msgid "&Load last-used session"
-msgstr "ផ្ទុក​សម័យ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:201
-msgid "&Manually choose a session"
-msgstr "ជ្រើស​សម័យ​មួយ​ដោយ​ដៃ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:216
-msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
-msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ឬ ប្តូរ​សម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:220
-msgid "&Do not save session"
-msgstr "កុំ​រក្សាទុក​សម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:221
-msgid "&Save session"
-msgstr "រក្សាទុកសម័យ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:222
-msgid "&Ask user"
-msgstr "សួរ​អ្នកប្រើ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:243
-msgid "File Selector"
-msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:245
-msgid "File Selector Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:252
-msgid "Document List"
-msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:253
-msgid "Document List Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​បញ្ជី​ឯកសារ"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
-msgid "Plugins"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:261
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កកម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
-
-#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
-msgid "Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:102
-msgid "Pattern:"
-msgstr "លំនាំ ៖"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:118
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "ប្រកាន់តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:123
-msgid "Regular expression"
-msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:129
-msgid "Template:"
-msgstr "ពុម្ព ៖"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:148
-msgid "Files:"
-msgstr "ឯកសារ ៖"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:160
-msgid "Folder:"
-msgstr "ថត ៖"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:178
-msgid "Recursive"
-msgstr "ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
-msgid "Find"
-msgstr "រក"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:201
-msgid ""
-"<p>Enter the expression you want to search for here."
-"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
-"expression will be escaped with a backslash character."
-"<p>Possible meta characters are:"
-"<br><b>.</b> - Matches any character"
-"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
-"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
-"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
-"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
-"<p>The following repetition operators exist:"
-"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
-"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
-"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
-", but at most <i>m</i> times."
-"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
-"the notation <code>\\#</code>."
-"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
-msgstr ""
-"<p>បញ្ចូល​កន្សោម​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក នៅ​ទីនេះ ។"
-"<p> បើ 'កន្សោម​ធម្មតា' ត្រូវ​បាន​ដោះ​ធីក នោះ​អក្សរ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ដកឃ្លា "
-"ដែល​ស្ថិត​ក្នុង​កន្សោម​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ​ដោយ​តួអក្សរ \"\" មួយ ។"
-"<p> តួអក្សរ​មេតា​ដែល​អាច​ទៅ​រួច​គឺ ៖"
-"<br><b>.</b> - ផ្គូផ្គង​តួអក្សរ​ណា​មួយ"
-"<br><b>^</b> - ផ្គូផ្គង​ដើម​បន្ទាត់"
-"<br><b>$</b> - ផ្គូផ្គង​ចុង​បន្ទាត់"
-"<br><b>\\&lt;</b> - ផ្គូផ្គង​ដើម​ពាក្យ"
-"<br><b>\\&gt;</b> - ផ្គូផ្គង​ចុង​ពាក្យ"
-"<p> មាន​សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
-"<br><b>?</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​យ៉ាង​ច្រើន​ម្ដង"
-"<br><b>*</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​សូន្យ ឬ ច្រើន​ដង"
-"<br><b>+</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ម្ដង ឬ ច្រើន​ដង"
-"<br><b>{<i>n</i>}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង <i>n</i> ដង យ៉ាង​ពិតប្រាកដ"
-"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង <i>n</i> ឬ ច្រើន​ដង"
-"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​យ៉ាង​ច្រើន <i>n</i> ដង"
-"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​យ៉ាង​តិច <i>n</i> "
-"ដង តែ​យ៉ាង​ច្រើន <i>m</i> ដង ។"
-"<p> លើស​ពី​នេះ​ទៀត សេចក្ដីយោង​ត្រឡប់​ទៅ​កន្សោម​រង​នៅ​ក្នុង​តង្កៀប "
-"ក៏​មាន​ផង​ដែរ​តាម​រយៈ​ការ​កំណត់ <code>\\#</code> ។"
-"<p> មើល​ឯកសារ grep(1) សម្រាប់​ឯកសារ​ពេញលេញ ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:224
-msgid ""
-"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
-"You may give several patterns separated by commas."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ចង់​ស្វែងរក នៅ​ទីនេះ ។\n"
-"អ្នក​អាច​នឹង​ផ្ដល់​លំនាំ​ច្រើន ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
-"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
-"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
-"to search for."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ​សម្រាប់​លំនាំ ពី​ប្រអប់​ផ្សំ\n"
-"ហើយ​កែសម្រួល​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ខ្សែអក្សរ %s ក្នុង​ពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស\n"
-"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​លំនាំ ដែល​ផ្ដល់​លទ្ធផល​ជា​កន្សោម​ធម្មតា\n"
-"ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:232
-msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
-msgstr "បញ្ចូល​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ ដែល​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:234
-msgid "Check this box to search in all subfolders."
-msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ស្វែងរក​ក្នុង​ថត​រង​ទាំងអស់ ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:236
-msgid ""
-"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះ​ូវ​បអនុញ្ញាតបាន (លំនាំដើម) "
-"នោះ​ការ​ស្វែងរក​នឹង​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:238
-msgid ""
-"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
-"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
-"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
-"the expression."
-msgstr ""
-"<p>បើ​វា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"នោះ​លំនាំ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ហុច​ដោយ​មិន​បាន​កែប្រែ​ទៅ <em>grep(1)</em>"
-" ។ បើ​ពុំ​នោះ​សោត តួអក្សរ​ទាំងអស់​ដែល​មិន​មែន​ជា​អក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ "
-"ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ \"\" ដើម្បី​រារាំង​កុំ​ឲ្យ grep "
-"បកប្រែ​ពួក​វា​ជា​ផ្នែក​នៃ​កន្សោម ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:243
-msgid ""
-"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
-"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
-"on the item to show the respective line in the editor."
-msgstr ""
-"លទ្ធផល​នៃ​ការ​រត់ grep ត្រូវ​បាន​រាយ​ទីនេះ ។ ជ្រើស\n"
-"បន្សំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឬ លេខ​បន្ទាត់ ហើយ​ចុច បញ្ចូល (Enter) ឬ ចុច​ទ្វេដង\n"
-"លើ​វត្ថុ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​រៀង​ខ្លួន ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:327
-msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ថត​មូលដ្ឋាន​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ ក្នុង​ធាតុ 'ថត' ។"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:328
-msgid "Invalid Folder"
-msgstr "ថត​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "<strong>Error:</strong><p>"
-msgstr "<strong>កំហុស ៖</strong><p>"
-
-#: app/kategrepdialog.cpp:479
-msgid "Grep Tool Error"
-msgstr "កំហុស​ឧបករណ៍ Grep"
-
-#: app/katemain.cpp:41
-msgid "Start Kate with a given session"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម Kate ជាមួយ​នឹង​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
-
-#: app/katemain.cpp:43
-msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
-msgstr "ប្រើ​វត្ថុ kate ដែល​រត់​រួចហើយ (ប្រសិនបើ​អាច)"
-
-#: app/katemain.cpp:45
-msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
-msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ឡើង​វិញ​តែ​វត្ថុ kate ជាមួយ pid នេះ"
-
-#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
-msgid "Set encoding for the file to open"
-msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ឯកសារ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ"
-
-#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
-msgid "Navigate to this line"
-msgstr "រុករក​មក​កាន់​បន្ទាត់​នេះ"
-
-#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
-msgid "Navigate to this column"
-msgstr "រុករក​មក​កាន់​ជួរឈរ​នេះ"
-
-#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
-msgid "Read the contents of stdin"
-msgstr "អាន​មាតិកា​របស់ stdin"
-
-#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
-msgid "Document to open"
-msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
-
-#: app/katemain.cpp:63
-msgid "Kate"
-msgstr "Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:64
-msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
-msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយ​អ្នកនក​និពន្ធ Kate"
-
-#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
-#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
-#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
-msgid "Core Developer"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
-
-#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
-msgid "The cool buffersystem"
-msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
-msgid "The Editing Commands"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល"
-
-#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
-msgid "Testing, ..."
-msgstr "សាកល្បង..."
-
-#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
-msgid "Former Core Developer"
-msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
-
-#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
-msgid "KWrite Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ KWrite"
-
-#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
-msgid "KWrite port to KParts"
-msgstr "ច្រក KWrite ទៅ​កាន់ KParts"
-
-#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
-msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
-msgstr "ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់ KWrite ការ​រួមបញ្ចូល Kspell"
-
-#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
-msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
-msgstr "គាំទ្រ​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML"
-
-#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
-msgid "Patches and more"
-msgstr "បំណះ និង​អ្វីៗ​​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: app/katemain.cpp:83
-msgid "Developer & Highlight wizard"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ & អ្នក​ជំនួយការ​បន្លិច"
-
-#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
-msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
-msgstr "ការ​បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និង​អ្វីៗ​ច្រើន​ទៀត"
-
-#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
-msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "ការ​បន្លិច VHDL"
-
-#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
-msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "ការ​បន្លិច SQL"
-
-#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
-msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "ការ​បន្លិច Ferite"
-
-#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
-msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "ការ​បន្លិច ILERPG"
-
-#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
-msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "ការ​បន្លិច LaTeX"
-
-#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
-msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
-msgstr "ការ​បន្លិច Makefiles, Python"
-
-#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
-msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "ការ​បន្លិច Python"
-
-#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
-msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "ការ​បន្លិច​គ្រោងការណ៍"
-
-#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
-msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​គន្លឹះ/ប្រភេទ​ទិន្នន័យ PHP"
-
-#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
-msgid "Very nice help"
-msgstr "ជំនួយ​ដ៏​ប្រពៃ"
-
-#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
-msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
-msgstr "មនុស្ស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ចូលរួម ហើយ​ខ្ញុំ​ភ្លេច​រៀបរាប់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:395
-msgid ""
-"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
-"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
-msgstr ""
-"<p>ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​រក្សាទុក ។"
-"<p>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក ឬ បោះ​ពួកវា​ចោល ?"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:397
-msgid "Close Document"
-msgstr "បិទ​ឯកសារ"
-
-#: app/katedocmanager.cpp:483
-msgid "Reopening files from the last session..."
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ពី​សម័យ​ចុងក្រោយ..."
-
-#: app/katedocmanager.cpp:490
-msgid "Starting Up"
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង"
-
-#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
-msgid "Default Session"
-msgstr "សម័យ​លំនាំដើម"
-
-#: app/katesession.cpp:82
-msgid "Unnamed Session"
-msgstr "សម័យ​ដែល​គ្មានឈ្មោះ"
-
-#: app/katesession.cpp:104
-msgid "Session (%1)"
-msgstr "សម័យ (%1)"
-
-#: app/katesession.cpp:384
-msgid "Save Session?"
-msgstr "រក្សាទុក​សម័យឬ ?"
-
-#: app/katesession.cpp:391
-msgid "Save current session?"
-msgstr "រក្សាទុក​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
-
-#: app/katesession.cpp:392
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "កុំ​សួរ​ម្តងទៀត"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No session selected to open."
-msgstr "គ្មាន​សម័យ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​បើក ។"
-
-#: app/katesession.cpp:482
-msgid "No Session Selected"
-msgstr "គ្មាន​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: app/katesession.cpp:554
-msgid "Specify Name for Current Session"
-msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
-msgid "Session name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ ៖"
-
-#: app/katesession.cpp:561
-msgid "To save a new session, you must specify a name."
-msgstr "ដើម្បី​រក្សាទុក​សម័យ​ថ្មី​មួយ អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​មួយ​ ។"
-
-#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "Missing Session Name"
-msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​សម័យ"
-
-#: app/katesession.cpp:572
-msgid "Specify New Name for Current Session"
-msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី សម្រាប​់សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
-msgid "To save a session, you must specify a name."
-msgstr "ដើម្បី​រក្សាទុកសម័យ​មួយ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​មួយ​ ។"
-
-#: app/katesession.cpp:618
-msgid "Session Chooser"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សម័យ"
-
-#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
-msgid "Open Session"
-msgstr "បើក​សម័យ"
-
-#: app/katesession.cpp:624
-msgid "New Session"
-msgstr "សម័យ​ថ្មី"
-
-#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
-msgid "Session Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សម័យ"
-
-#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
-msgid "Open Documents"
-msgstr "បើក​ឯកសារ"
-
-#: app/katesession.cpp:660
-msgid "&Always use this choice"
-msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជានិច្ច"
-
-#: app/katesession.cpp:720
-msgid "&Open"
-msgstr "បើក"
-
-#: app/katesession.cpp:781
-msgid "Manage Sessions"
-msgstr "គ្រប់គ្រង​សម័យ"
-
-#: app/katesession.cpp:810
-msgid "&Rename..."
-msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
-
-#: app/katesession.cpp:850
-msgid "Specify New Name for Session"
-msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​សម័យ"
-
-#: app/katefilelist.cpp:139
-msgid "Sort &By"
-msgstr "តម្រៀប​តាម"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Opening Order"
-msgstr "លំដាប់​បើក"
-
-#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
-msgid "Document Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: app/katefilelist.cpp:373
-msgid ""
-"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (បាន​កែប្រែ) លើ​ថាស​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត "
-"។</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:375
-msgid ""
-"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (បាន​បង្កើត) "
-"លើ​ថាស​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</b><br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:377
-msgid ""
-"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
-msgstr ""
-"<b>ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (បាន​លុប) លើ​ថាស​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</b>"
-"<br />"
-
-#: app/katefilelist.cpp:553
-msgid "Background Shading"
-msgstr "ការ​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: app/katefilelist.cpp:559
-msgid "&Enable background shading"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: app/katefilelist.cpp:563
-msgid "&Viewed documents' shade:"
-msgstr "ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ៖"
-
-#: app/katefilelist.cpp:568
-msgid "&Modified documents' shade:"
-msgstr "ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ៖"
-
-#: app/katefilelist.cpp:575
-msgid "&Sort by:"
-msgstr "តម្រៀប​តាម ៖"
-
-#: app/katefilelist.cpp:585
-msgid ""
-"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
-"within the current session will have a shaded background. The most recent "
-"documents have the strongest shade."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ការ​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ឬ "
-"កែសម្រួល​ក្នុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន នឹង​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ស្រមោល ។ "
-"ឯកសារ​ថ្មីៗ​បំផុត​នឹង​មាន​ស្រមោល​ខ្លាំង​ជាង​គេ ។"
-
-#: app/katefilelist.cpp:589
-msgid "Set the color for shading viewed documents."
-msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ។"
-
-#: app/katefilelist.cpp:591
-msgid ""
-"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
-"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
-msgstr ""
-"កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។ "
-"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​លាយ​ទៅ​ក្នុង​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ។ "
-"ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ​ថ្មីៗ​បំផុត នឹង​ទទួល​បាន​ពណ៌​ភាគ​ច្រើន​នៃ​ពណ៌​នេះ ។"
-
-#: app/katefilelist.cpp:596
-msgid "Set the sorting method for the documents."
-msgstr "កំណត់​វិធីសាស្ត្រ​តម្រៀប​សម្រាប់​ឯកសារ ។"
-
-#: app/kwritemain.cpp:82
-msgid ""
-"A KDE text-editor component could not be found;\n"
-"please check your KDE installation."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រកឃើញ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ KDE\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង KDE របស់​អ្នក ។"
-
-#: app/kwritemain.cpp:142
-msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kwritemain.cpp:145
-msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kwritemain.cpp:146
-msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:147
-msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr ""
-"ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល"
-
-#: app/kwritemain.cpp:155
-msgid "Create another view containing the current document"
-msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​មួយ​ទៀត ដែល​មាន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kwritemain.cpp:157
-msgid "Choose Editor..."
-msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ..."
-
-#: app/kwritemain.cpp:159
-msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
-msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​ពាសពេញ​ប្រព័ន្ធ សម្រាប់​សមាសភាគ​កែសម្រួល​លំនាំដើម"
-
-#: app/kwritemain.cpp:161
-msgid "Close the current document view"
-msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kwritemain.cpp:167
-msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
-msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់​របារ​ស្ថានភាព​របស់​ទិដ្ឋភាព"
-
-#: app/kwritemain.cpp:169
-msgid "Sho&w Path"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:171
-msgid "Hide Path"
-msgstr "លាក់​ផ្លូវ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:172
-msgid "Show the complete document path in the window caption"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
-msgid "Open File"
-msgstr "បើក​ឯកសារ"
-
-#: app/kwritemain.cpp:253
-msgid ""
-"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
-"the current user."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ពិនិត្យ​មើល​បើ​វា​មាន ឬ "
-"អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​អាន​វា​បាន ។"
-
-#: app/kwritemain.cpp:549
-msgid "KWrite"
-msgstr "KWrite"
-
-#: app/kwritemain.cpp:551
-msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ"
-
-#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
-msgid ""
-"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ វា​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ឡើយ វា​ជា​ថត​មួយ ។"
-
-#: app/kwritemain.cpp:696
-msgid "Choose Editor Component"
-msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:97
-msgid "New Tab"
-msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:100
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:104
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:109
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:116
-msgid "Split Ve&rtical"
-msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:119
-msgid "Split the currently active view vertically into two views."
-msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពីរ ។"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:121
-msgid "Split &Horizontal"
-msgstr "ពុះ​ផ្ដេក"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:124
-msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
-msgstr "ពុះ​ផ្ដេក​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពីរ ។"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:126
-msgid "Cl&ose Current View"
-msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:130
-msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ដែល​បាន​ពុះ"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:132
-msgid "Next View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​បន្ទាប់"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:135
-msgid "Make the next split view the active one."
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​បន្ទាប់ ជា​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:137
-msgid "Previous View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​មុន"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:139
-msgid "Make the previous split view the active one."
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​មុន ជា​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:149
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ"
-
-#: app/kateviewmanager.cpp:157
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/katemdi.cpp:140
-msgid "Tool &Views"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: app/katemdi.cpp:141
-msgid "Show Side&bars"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង"
-
-#: app/katemdi.cpp:143
-msgid "Hide Side&bars"
-msgstr "លាក់​របារ​ចំហៀង"
-
-#: app/katemdi.cpp:176
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "បង្ហាញ %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "លាក់ %1"
-
-#: app/katemdi.cpp:464
-msgid "Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Non-Persistent"
-msgstr "បង្កើត​បណ្តោះ​អាសន្ន"
-
-#: app/katemdi.cpp:466
-msgid "Make Persistent"
-msgstr "បង្កើត​អចិន្ត្រៃយ៍"
-
-#: app/katemdi.cpp:468
-msgid "Move To"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
-
-#: app/katemdi.cpp:471
-msgid "Left Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​ឆ្វេង"
-
-#: app/katemdi.cpp:474
-msgid "Right Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​ស្តាំ"
-
-#: app/katemdi.cpp:477
-msgid "Top Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​កំពូល"
-
-#: app/katemdi.cpp:480
-msgid "Bottom Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​បាត"
-
-#: app/katemdi.cpp:778
-msgid ""
-"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
-"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
-"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
-"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
-"the assigned shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"អ្នក​ទំនង​ជា​លាក់​របារ​ចំហៀង "
-"ដូច្នេះ​អ្នកលែង​​អាច​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ដោយ​ផ្ទាល់ "
-"តាម​រយៈ​កណ្តុរ​ត​ទៅ​ទៀត​ហើយ "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំហៀង​ម្តងទៀត សូម​ហៅ <b>"
-"បង្អួច &gt; ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ &gt; បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង</b>"
-"ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។ វា​នៅ​តែ​អាច បង្ហាញ/លាក់ "
-"ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។</qt>"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
-msgid "Comment"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
-
-#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
-msgid ""
-"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
-"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង Kate ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។ "
-"កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​មាន​សញ្ញា​ធីក ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
-"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ម្ដង​ទៀត នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kate លើក​ក្រោយ ។"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
-msgid "Save As (%1)"
-msgstr "រក្សាទុក​ជា (%1)"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
-msgid "Save Documents"
-msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
-msgid "&Save Selected"
-msgstr "រក្សាទុក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
-msgid "&Abort Closing"
-msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
-msgid ""
-"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
-"closing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា​មុន​នឹង​បិទ​ឬ​ទេ ?</qt>"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
-msgid "Title"
-msgstr "ចំណងជើង"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
-msgid "Projects"
-msgstr "គម្រោង"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
-msgid "Se&lect All"
-msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
-msgid ""
-"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
-"to proceed."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើសុំ​ដើម្បី​រក្សាទុក ។ "
-"សូម​ជ្រើស​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:170
-msgid "Current Document Folder"
-msgstr "ថត​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: app/katefileselector.cpp:198
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
-"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
-"choose one. "
-"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
-"behave."
-msgstr ""
-"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ផ្លូវ​មួយ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​មួយ ។"
-"<p> ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ថត​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ពី​មុន ចុច​ព្រួញ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ "
-"រួច​ជ្រើស​ថត​មួយ ។ "
-"<p>ធាតុ​បញ្ចូល​នឹង​មាន​ការ​បំពេញ​ថត ។ "
-"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​ដើម្បី​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ការ​បំពេញ​គួរ​ធ្វើ ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:203
-msgid ""
-"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
-"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
-"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
-msgstr ""
-"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ឈ្មោះ​មួយ "
-"ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​តម្រង​មួយ​ណា ។"
-"<p> ដើម្បី​ជម្រះ​តម្រង បិទ​កុងតាក់​ប៊ូតុង​តម្រង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ។"
-"<p> ដើម្បី​អនុវត្ត​តម្រង​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត "
-"បើក​កុងតាក់​ប៊ូតុង​តម្រង ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:207
-msgid ""
-"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
-"filter used when toggled on."
-msgstr ""
-"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ជម្រះ​តម្រង​ឈ្មោះ នៅ​ពេល​បិទ​កុងតាក់ ឬ "
-"អនុវត្ត​តម្រង​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ នៅ​ពេល​បើក​កុងតាក់ ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:321
-msgid "Apply last filter (\"%1\")"
-msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ចុងក្រោយ (\"%1\")"
-
-#: app/katefileselector.cpp:326
-msgid "Clear filter"
-msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
-
-#: app/katefileselector.cpp:536
-msgid "Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: app/katefileselector.cpp:538
-msgid "A&vailable actions:"
-msgstr "អំពើ​ដែល​មាន ៖"
-
-#: app/katefileselector.cpp:539
-msgid "S&elected actions:"
-msgstr "អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
-
-#: app/katefileselector.cpp:547
-msgid "Auto Synchronization"
-msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: app/katefileselector.cpp:548
-msgid "When a docu&ment becomes active"
-msgstr "ពេល​ឯកសារ​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
-
-#: app/katefileselector.cpp:549
-msgid "When the file selector becomes visible"
-msgstr "នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ក្លាយ​ជា​មើលឃើញ"
-
-#: app/katefileselector.cpp:556
-msgid "Remember &locations:"
-msgstr "ចងចាំ​ទីតាំង ៖"
-
-#: app/katefileselector.cpp:563
-msgid "Remember &filters:"
-msgstr "ចងចាំ​តម្រង ៖"
-
-#: app/katefileselector.cpp:570
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: app/katefileselector.cpp:571
-msgid "Restore loca&tion"
-msgstr "ស្ដារ​ទីតាំង​ឡើង​វិញ"
-
-#: app/katefileselector.cpp:572
-msgid "Restore last f&ilter"
-msgstr "ស្ដារ​តម្រង​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
-
-#: app/katefileselector.cpp:592
-msgid ""
-"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
-msgstr ""
-"<p>សម្រេច​ចិត្ត​ថា "
-"តើ​មាន​ទីតាំង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​រក្សាទុក​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​ប្រអប់​ផ្សំ​ទីតាំង ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:597
-msgid ""
-"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
-msgstr ""
-"<p>សម្រេច​ចិត្ត​ថា "
-"តើ​មាន​តម្រង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​រក្សាទុក​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​ប្រអប់​ផ្សំ​តម្រង ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:602
-msgid ""
-"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
-"location to the folder of the active document on certain events."
-"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
-"the file selector is visible."
-"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
-"by pressing the sync button in the toolbar."
-msgstr ""
-"<p>ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ "
-"ប្ដូរ​ទីតាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ថត​របស់​ឯកសារ​សកម្ម ។"
-"<p> ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ <em>ខ្ជិល</em> មាន​ន័យ​ថា "
-"វា​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​រហូត​មើល​លែង​ឃើញ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ ។"
-"<p> តាម​លំនាំដើម គ្មាន​ជម្រើស​ណា​មួយ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ "
-"ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែ​អាច​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទីតាំង ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង ធ្វើ​សមកាលកម្ម "
-"ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
-"start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the location is always restored."
-msgstr ""
-"<p>បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (លំនាំដើម) "
-"នោះ​ទីតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kate ។"
-"<p><strong> ចំណាំ​ថា</strong> "
-"បើ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE "
-"នោះ​ទីតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​ជានិច្ច ។"
-
-#: app/katefileselector.cpp:615
-msgid ""
-"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
-"when you start Kate."
-"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
-"manager, the filter is always restored."
-"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
-"restored location if on."
-msgstr ""
-"<p>បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (លំនាំដើម) "
-"នោះ​តម្រង​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kate ។"
-"<p><strong> ចំណាំ​ថា</strong> "
-"បើ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE "
-"នោះ​តម្រង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​ជានិច្ច ។"
-"<p><strong>ចំណាំ​ថា</strong> ការ​កំណត់​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ​ខ្លះ "
-"អាច​នឹង​បដិសេធ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ បើ​បើក ។"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Document"
-msgstr "ឯកសារ"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Sess&ions"
-msgstr "សម័យ"
-
-#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "បង្អួច"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
-"and advanced features of all sorts.</p>\n"
-"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
-"dialog,\n"
-"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នូវ​បណ្ដុំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ល្អៗ ដែល​ផ្ដល់​នូវ\n"
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​ធម្មតា និង​កម្រិត​ខ្ពស់​គ្រប់​ប្រភេទ​ទាំងអស់ ។</p>\n"
-"<p>អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង "
-"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​របស់​អ្នក\n"
-" ជ្រើស <strong>ការ​កំណត់ -&gt;កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ</strong> ដើម្បី​បើក​វា ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:11
-msgid ""
-"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
-"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​តួអក្សរ​នៅ​សងខាង​ទស្សន៍​ទ្រនិច ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច\n"
-"<strong>បញ្ជា (Ctrl)+T</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:17
-msgid ""
-"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
-"syntax highlighting.</p>\n"
-"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​នាំចេញ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឯកសារ HTML ដោយ​រួម​ទាំង\n"
-"ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ ។</p>\n"
-"<p>គ្រាន់​តែ​ជ្រើស <strong>ឯកសារ -&gt; នាំចេញ -&gt; HTML...</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:24
-msgid ""
-"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
-"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
-"can display any open document.</p>\n"
-"<p>Just choose "
-"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ពុះ​កម្មវិធី​និពន្ធ Kate ច្រើន​ដង​តាម​តែ​អ្នក​ត្រូវការ ហើយ\n"
-"ទាំង​ទិស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ ។ ស៊ុម​នីមួយៗ​មាន​របារ​ស្ថានភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វា "
-"ហើយ\n"
-"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ណា​មួយ ។</p>\n"
-"<p>គ្រាន់​តែ​ជ្រើស "
-"<br><strong>មើល -&gt; ពុះ [ ផ្ដេក | បញ្ឈរ ]</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
-"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
-"the\n"
-"main window.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​អូស​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ (<em>បញ្ជី​ឯកសារ</em> និង<em>"
-"កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ</em>)\n"
-"ទៅ​ផ្នែក​ណា​មួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង Kate ឬ រៀប​ពួក​វា​ជា​ជង់ ឬ "
-"សូម្បី​តែ​ហែក​ពួក​វា\n"
-"ចេញ​ពី​បង្អួច​មេ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
-"\"Terminal\"</strong> at\n"
-"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate មាន​វត្ថុ​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>"
-"\"ស្ថានីយ\"</strong> នៅ\n"
-"ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់​វា តាម​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:45
-msgid ""
-"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>different\n"
-"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
-"dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Kate អាច​បន្លិច​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន ដោយ\n"
-"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
-"width=\"100%\">"
-"<tr>"
-"<td>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ\n"
-"ខុស​គ្នា ។<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​ពណ៌​ក្នុង​ទំព័រ <em>ពណ៌</em> របស់​ប្រអប់\n"
-"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
-"Kate.</p>\n"
-"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
-"configured\n"
-"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
-"choose any application on your system.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន "
-"ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ណា​មួយ ពី​ក្នុង\n"
-"Kate ។</p>\n"
-"<p>ជ្រើស <strong>ឯកសារ -&gt; បើក​ជាមួយ</strong> សម្រាប់​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី\n"
-"ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
-"សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។ វា​ក៏​មាន​ជម្រើស <strong>ផ្សេង​ទៀត...</strong> ផង​ដែរ\n"
-"ដើម្បី​ជ្រើស​កម្មវិធី​ណា​មួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
-"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
-"page of the\n"
-"configuration dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​តែងតែ​បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់ "
-"និង/ឬក៏\n"
-"ស្លាបព្រិល​​ចំណាំ នៅ​ពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ទំព័រ <strong>មើល​លំនាំដើម</strong> "
-"របស់\n"
-"ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:71
-msgid ""
-"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
-"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
-"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
-"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ទាញយក <em>ការ​កំណត់​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ</em> ពី\n"
-"ទំព័រ <strong>ការ​បន្លិច</strong> ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
-"<p>គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង <em>ទាញយក...</em> លើ​ផ្ទាំង <em>របៀប​បន្លិច</em>\n"
-"(អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ. ។.).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
-"Alt+Left</strong>\n"
-"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
-"displayed\n"
-"in the active frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច <strong>"
-"ជំនួស (Alt)+ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង</strong>\n"
-"ឬ <strong>ជំនួស (Alt)+ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ</strong> ។ "
-"ឯកសារ​បន្ទាប់/មុន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ\n"
-"ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:86
-msgid ""
-"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
-"Command Line</em>.</p>\n"
-"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
-"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
-"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
-"line.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា sed-like ដោយ​ប្រើ <em>"
-"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា</em> ។</p>\n"
-"<p>ឧទាហរណ៍ ចុច <strong>F7</strong> ហើយ​បញ្ចូ <code>s /oldtext/newtext/gg</code>"
-"\n"
-"ដើម្បី​ជំនួស &quot;អត្ថបទ​ចាស់ &quot; ដោយ &quot;អត្ថបទ​ថ្មី&quot; "
-"ពេញ​មួយ​បន្ទាត់\n"
-"បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:94
-msgid ""
-"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
-"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច "
-"<strong>F3</strong> ឬ\n"
-"<strong>ប្ដូរ (Shift)+F3</strong> បើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក​ថយក្រោយ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:100
-msgid ""
-"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
-"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
-"current folder.</p>\n"
-"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ត្រង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ <em>"
-"កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ</em> ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​តម្រង​របស់​អ្នក​ក្នុង​ធាតុ​បញ្ចូល​តម្រង​នៅ​ខាង​ក្រោម "
-"ឧទាហរណ៍ ៖\n"
-"<code>*.html *.php</code> បើ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចង់​មើល​ឯកសារ HTML និង PHP ក្នុង\n"
-"ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
-"<p>កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ នឹង​ចងចាំ​សូម្បី​តែ​តម្រង​របស់​អ្នក "
-"សម្រាប់​អ្នក ។</strong></p>\n"
-
-#: tips.cpp:110
-msgid ""
-"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
-"Editing\n"
-"in either will be reflected in both.</p>\n"
-"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
-"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
-"horizontally.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​មាន​ទិដ្ឋភាព​ពីរ - ឬ សូម្បី​តែ​ច្រើន - នៃ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ក្នុង "
-"Kate ។ ការ​កែសម្រួល\n"
-"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ណា​មួយ នឹង​ជះឥទ្ធិពល​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ទាំងពីរ ។</p>\n"
-"<p>ដូច្នេះ​បើ​អ្នក​ពិបាក​ក្នុង​ការ​រមូរ​ចុះ​ឡើង "
-"ដើម្បី​មើល​អត្ថបទ​នៅ​ចុង​នៃ​ឯកសារ​មួយ\n"
-"នោះ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>បញ្ជា (Ctrl)+ប្ដូរ (Shift)+T</strong> "
-"ដើម្បី​ពុះ\n"
-"ផ្ដេក ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:119
-msgid ""
-"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
-"next/previous frame.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ចុច <strong>F8</strong> ឬ <strong>ប្ដូរ (Shift)+F8</strong> ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ\n"
-"ស៊ុម​បន្ទាប់/មុន ។</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po
deleted file mode 100644
index 5b3b182f7e5..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of katedefaultproject.po to Khmer
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katedefaultproject\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:44+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file ui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "គម្រោង"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po
deleted file mode 100644
index 4dc8e8d245b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of katekttsd.po to khmer
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katekttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: katekttsd.cpp:62
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "អត្ថបទ​និយាយ"
-
-#: katekttsd.cpp:108
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
-
-#: katekttsd.cpp:124 katekttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
-
-#: katekttsd.cpp:125
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "DCOP ហៅ​ setText បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: katekttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "DCOP ហៅ startText បាន​បរាជ័យ ។"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po
deleted file mode 100644
index 105e714118b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of katepartkttsd.po to khmer
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: katepartkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: katepartkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "អត្ថបទ​និយាយ"
-
-#: katepartkttsd.cpp:57
-msgid "Cannot Read Source"
-msgstr "មិន​អាច​អាន​ប្រភព"
-
-#: katepartkttsd.cpp:58
-msgid ""
-"You cannot read anything except plain texts with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr "សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​អាន​អ្វី​បាន​ទេ លើកលែង​តែ​អត្ថបទ​ធម្មតា​​ដែល​មាន\nកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
-
-#: katepartkttsd.cpp:78
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "ការ​​ចាប់​ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
-
-#: katepartkttsd.cpp:94 katepartkttsd.cpp:100
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
-
-#: katepartkttsd.cpp:95
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "DCOP ហៅ​ setText បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: katepartkttsd.cpp:101
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "DCOP ហៅ startText បាន​បរាជ័យ ។"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po
deleted file mode 100644
index f6ea6ee4b56..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kay.po to khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kay\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: medianotifier.cpp:175
-msgid ""
-"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
-"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​រត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិមួយ ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​លើ %1' របស់​អ្នក ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ​វា​ឬទេ ?\n"
-"សូម​ចំណាំ​ថា ការ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​មួយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ខាងក្រៅ "
-"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក មាន​បញ្ហា ។"
-
-#: medianotifier.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Autorun - %1"
-msgstr "រត់​ស្វ័យប្រវត្តិ - %1"
-
-#: medianotifier.cpp:249
-msgid ""
-"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
-"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​បើកដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិមួយ ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​លើ '%1' របស់​អ្នក ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​បើក '%2' ឬទេ ?\n"
-"សូម​ចំណាំ​ថា ការ​បើកឯកសារ​មួយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក "
-"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នកមាន​បញ្ហា ។"
-
-#: medianotifier.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Autoopen - %1"
-msgstr "បើក​ស្វ័យប្រវត្តិ - %1"
-
-#: notificationdialog.cpp:37
-msgid "Medium Detected"
-msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: notificationdialog.cpp:51
-msgid "<b>Medium type:</b>"
-msgstr "<b>ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖</b>"
-
-#: notificationdialog.cpp:64
-msgid "Configure..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
-msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ថ្មី​មួយ ។<br><b>តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?</b>"
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Always do this for this type of media"
-msgstr "ចំពោះប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុកនេះ តែងតែ​ធ្វើ​អំពើ​នេះ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po
deleted file mode 100644
index 4c84162cd58..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po
+++ /dev/null
@@ -1,388 +0,0 @@
-# translation of kcmaccess.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmaccess.cpp:186
-msgid "AltGraph"
-msgstr "ឆ្លាស់"
-
-#: kcmaccess.cpp:188
-msgid "Hyper"
-msgstr "ហួសហេតុ"
-
-#: kcmaccess.cpp:190
-msgid "Super"
-msgstr "ន់​ខ្ពស់"
-
-#: kcmaccess.cpp:204
-msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:206
-msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:208
-msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង ScrollLock សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:210
-msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ScrollLock សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:213
-msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង​ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:215
-msgid "Press %1 while CapsLock is active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល​ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:217
-msgid "Press %1 while NumLock is active"
-msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:219
-#, c-format
-msgid "Press %1"
-msgstr "ចុច %1"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
-msgid "kaccess"
-msgstr "kaccess"
-
-#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
-
-#: kcmaccess.cpp:231
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: kcmaccess.cpp:233
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: kcmaccess.cpp:247
-msgid "Audible Bell"
-msgstr "កណ្តឹងឮ"
-
-#: kcmaccess.cpp:254
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ"
-
-#: kcmaccess.cpp:256
-msgid "Us&e customized bell"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: kcmaccess.cpp:258
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
-"this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
-"នោះកណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
-"\"កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ\" អំពី​របៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ជា​ធម្មតា "
-"វា​គ្រាន់តែ​ជា \"ប៊ីប\" មួយ ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:261
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
-"event causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹងប្តូរ​តាម​បំណង "
-"ដើម្បី​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។ ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ ។"
-"<p>​សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត វា​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន\"រយៈពេលខុសគ្នា\" "
-"​រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បង្កកណ្តឹង និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​លេង ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:268
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "សំឡេង​ត្រូវ​ចាក់ ៖"
-
-#: kcmaccess.cpp:273
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។ ចុច \"រក​មើល...\" "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:290
-msgid "Visible Bell"
-msgstr "មើល​ឃើញ​កណ្ដឹង"
-
-#: kcmaccess.cpp:296
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ"
-
-#: kcmaccess.cpp:298
-msgid ""
-"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
-"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
-"useful for deaf people."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បើក\"​កណ្ដឹង​ដែល​មើល​ឃើញ\" មាន​ន័យ​ថា "
-"ការ​ជូន​ដំណឹងដែល​មើល​ឃើញមួយ "
-"​នឹង​បង្ហាញរាល់​ពេល​ដែល​កណ្តឹង​ធម្មតា​មួយ​អាច​នឹង​កើត​ឡើង ។ "
-"វា​ប្រើ​ជា​ពិសេស​សម្រាប់​មនុស្ស​ថ្លង់ ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:304
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "ត្រឡប់​អេក្រង់"
-
-#: kcmaccess.cpp:307
-msgid ""
-"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"ពណ៌​អេក្រង់​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់ "
-"ក្នុង​រយៈ​ពេល​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់ដូច​ខាងក្រោម ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:309
-msgid "F&lash screen"
-msgstr "អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
-
-#: kcmaccess.cpp:311
-msgid ""
-"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
-msgstr ""
-"អេក្រង់នឹង​ប្រែទៅ​ជា​ពណ៌ផ្ទាល់​ខ្លួន "
-"ក្នុង​រយៈពេល​មួយដែល​បាន​កំណត់​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:317
-msgid ""
-"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ "
-"\"អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត\" ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:324
-msgid "Duration:"
-msgstr "ថិរវេលា ៖"
-
-#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
-msgid " msec"
-msgstr " ម.វិ."
-
-#: kcmaccess.cpp:327
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ "
-"​អ្នក​អាច​ប្តូរ​រយៈពេល​នៃ​បែបផែន\"កណ្ដឹងមើលឃើញ\"​ដែល​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ​តាម​បំណង ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:344
-msgid "&Bell"
-msgstr "កណ្តឹង"
-
-#: kcmaccess.cpp:352
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
-
-#: kcmaccess.cpp:358
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
-
-#: kcmaccess.cpp:363
-msgid "&Lock sticky keys"
-msgstr "ចាក់សោ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
-
-#: kcmaccess.cpp:368
-msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "បិទ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត ពេល​គ្រាប់ចុច​ពីរ​ត្រូវ​បាន​ចុច​ដំណាល​គ្នា"
-
-#: kcmaccess.cpp:373
-msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
-msgstr ""
-"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែត្រូវ​បាន​ដាក់​គន្លឹះ ចាក់សោ "
-"ឬ ដោះសោ"
-
-#: kcmaccess.cpp:376
-msgid "Locking Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ"
-
-#: kcmaccess.cpp:382
-msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
-msgstr ""
-"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ឬ "
-"អសកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:385
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
-"changes its state"
-msgstr ""
-"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ KDE រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ឬ "
-"គ្រាប់​ចុច​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្តូរ​សភាព​របស់វា"
-
-#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
-msgid "Configure System Notification..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ..."
-
-#: kcmaccess.cpp:407
-msgid "&Modifier Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
-
-#: kcmaccess.cpp:414
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត"
-
-#: kcmaccess.cpp:420
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត"
-
-#: kcmaccess.cpp:428
-msgid "Acceptance dela&y:"
-msgstr "ការ​ពន្យារ​នៃ​ការ​ទទួលយក ៖"
-
-#: kcmaccess.cpp:433
-msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
-msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បាន​ចុច"
-
-#: kcmaccess.cpp:438
-msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
-msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បានទទួល​យក"
-
-#: kcmaccess.cpp:443
-msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បានបដិសេធ"
-
-#: kcmaccess.cpp:446
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
-
-#: kcmaccess.cpp:452
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត"
-
-#: kcmaccess.cpp:460
-msgid "D&ebounce time:"
-msgstr "ពេលវេលា debounce ៖"
-
-#: kcmaccess.cpp:465
-msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
-msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
-
-#: kcmaccess.cpp:483
-msgid "&Keyboard Filters"
-msgstr "តម្រង​ក្តារចុច"
-
-#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
-msgid "Activation Gestures"
-msgstr "កាយវិការ​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:496
-msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
-msgstr "ប្រើ​កាយវិការ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត និង​គ្រាប់ចុច​យឺត​សកម្ម"
-
-#: kcmaccess.cpp:500
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ "
-"កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
-"គ្រាប់ចុច​ស្អិត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៥​ដង​ជាប់​គ្នា\n"
-"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់​ចុះ​ប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
-
-#: kcmaccess.cpp:504
-msgid ""
-"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
-"Mouse Keys: %1\n"
-"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
-"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ "
-"កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
-"គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា​កណ្ដុរ ៖ %1\n"
-"គ្រាប់​ចុច​ស្អិត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា\n"
-"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
-
-#: kcmaccess.cpp:509
-msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
-msgstr "បិទ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត និង​យឺត បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​អស់​រយៈពេល​មួយ"
-
-#: kcmaccess.cpp:515
-msgid " min"
-msgstr "​ នាទី"
-
-#: kcmaccess.cpp:517
-msgid "Timeout:"
-msgstr " ពេលសម្រាក ៖"
-
-#: kcmaccess.cpp:520
-msgid "Notification"
-msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង"
-
-#: kcmaccess.cpp:526
-msgid ""
-"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
-"on or off"
-msgstr ""
-"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេល​ណា​ដែល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើបិទ ឬ "
-"​បើកលក្ខណៈ​ពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
-
-#: kcmaccess.cpp:529
-msgid ""
-"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
-"on or off"
-msgstr ""
-"បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច "
-"ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក"
-
-#: kcmaccess.cpp:531
-msgid ""
-"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
-"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
-"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
-"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក នោះ KDE "
-"នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច​"
-" ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក ។ សូម​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដោះធីកវា "
-"ព្រោះ​ការុកំណត់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ក្តារចុច​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​គ្មាន​ក"
-"ារ​អះអាង ។"
-
-#: kcmaccess.cpp:533
-msgid ""
-"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
-"feature is turned on or off"
-msgstr ""
-"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ KDE "
-"រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារ​ចុច​ត្រូវ​បានបើក ឬ បិទ"
-
-#: kcmaccess.cpp:586
-msgid "*.wav|WAV Files"
-msgstr "*.wav|ឯកសារ WAV"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
deleted file mode 100644
index 4ea61a5f1d9..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
+++ /dev/null
@@ -1,360 +0,0 @@
-# translation of kcmaccessibility.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "kcmaccessiblity"
-msgstr "kcmaccessiblity"
-
-#: accessibility.cpp:60
-msgid "KDE Accessibility Tool"
-msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
-
-#: accessibility.cpp:62
-msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Bell"
-msgstr "កណ្តឹង"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Audible Bell"
-msgstr "កណ្តឹងឮ"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the configuration of the Audible Bell."
-"<br>\n"
-"It could be the system bell and/or a custom bell."
-msgstr ""
-"នេះគឺ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​កណ្ដឹង​ឮ ។"
-"<br>\n"
-"វា​អាច​ជា​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ និង/ឬ កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Use &system bell"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
-"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
-"<br>\n"
-"Normally, this is just a \"beep\"."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
-"នោះកណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
-"\"កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ\" អំពីរបៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ធម្មតា "
-"វា​គ្រាន់តែ​ជា \"ប៊ីប\" មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Use &customized bell"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
-"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
-"<br>\n"
-"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
-"causing the bell and the sound being played."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន (ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង) ។ "
-"ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​ហើយ ។"
-"<br>\n"
-"សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន \"រយៈពេល​ខុសគ្នា\" "
-"រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កណ្តឹង និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវចាក់ ។​"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sound &to play:"
-msgstr "សំឡេង​ត្រូវ​ចាក់ ៖"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
-"here."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "មើល​ឃើញ​កណ្ដឹង"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Use visible bell"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹងមើល​ឃើញ"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ម.វិ."
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "ថិរវេលា ៖"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "I&nvert screen"
-msgstr "ត្រឡប់​អេក្រង់"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "F&lash screen:"
-msgstr "អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "ក្តារចុច"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "S&ticky Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Use &sticky keys"
-msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Lock with sticky keys"
-msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់​ចុច​ស្អិត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Slo&w Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Use slow keys"
-msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Bounce Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Use bou&nce keys"
-msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Du&ration:"
-msgstr "ថិរវេលា ៖"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "&Mouse"
-msgstr "កណ្តុរ"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Navigation"
-msgstr "ការ​រុករក"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​ក្តារ​ចុច"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "រយៈពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat interval:"
-msgstr "ធ្វើ​ចន្លោះ​ពេលម្តង​ទៀត"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
-
-# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "រយៈពេល​ពន្យារ​នៃ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "If the simple PC speaker should be used"
-msgstr "ប្រសិនបើ​គួរ​ប្រើ​ធុងបាស PC សាមញ្ញ"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
-msgstr "ថា​តើ​សំឡេង​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ គួរ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​កណ្ដឹង"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
-msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់​គួរលោតភ្លឹបភ្លែត ពេល​កណ្ដឹង​រោទិ៍"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "The path to the custom sound, if it is used"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​សំឡេង​ផ្ទាល់ខ្លួន ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "If the screen should be flashed"
-msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់​គួរ​ត្រូវបង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "If the screen image should be inverted"
-msgstr "ប្រសិនបើ​រូបភាព​អេក្រង់​គួរត្រឡប់"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "The color to flash the screen with"
-msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​អេក្រង់​មួយភ្លែត"
-
-# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "For how long the flash is active"
-msgstr "រយៈពេល​ដែល​អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត នឹង​សកម្ម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po
deleted file mode 100644
index ceb4df41dbc..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po
+++ /dev/null
@@ -1,496 +0,0 @@
-# translation of kcmarts.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmarts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: arts.cpp:109
-msgid ""
-"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
-"Only automatic detection will be available."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ដើម្បី​ទទួល​បាន​វិធីសាស្ត្រ I/O "
-"លសម្ល​ដែល​អាច​មានេង ។\n"
-"មាន​តែ​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ នឹង​អាច​រក​វា​បាន ។"
-
-#: arts.cpp:146
-msgid ""
-"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
-"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
-"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
-"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
-"programmers with an easy way to achieve sound support."
-msgstr ""
-"<h1>ប្រព័ន្ធ​សំឡេង</h1> នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់ "
-"aRts,​ KDE ។ "
-"កម្មវិធី​នេះ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ដាប់​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ទេខណ"
-"ៈ​​ពេល​ស្ដាប់​ឯកសារ MP3 ឬ​​ចាក់​​ល្បែង​ជា​មួយ​តន្ត្រី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។ "
-"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្សេងៗ​ទៅ​កាន់​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
-"ហើយ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធីនូវ​វិធីយ៉ាង​ងាយស្រួល​ដើម្បីសម្រេច​ការ​គាំទ្រ​ស"
-"ំឡេង ។"
-
-#: arts.cpp:167
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: arts.cpp:168
-msgid "&Hardware"
-msgstr "ផ្នែករឹង"
-
-#: arts.cpp:182
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
-"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
-"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
-"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
-", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
-"soundcards."
-msgstr ""
-"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដែល​ហៅ​ថា<b>/dev/dsp</b>"
-"ជា​លំនាំដើម សម្រាប់​បញ្ចេញ​សំឡេង ។ ភាគច្រើន​វា​ដំណើរការ ។ "
-"ទោះយ៉ាង​ណាលើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ​ដែល​ប្រើ devfs អ្នក​អាច​ចាំបាច់​ត្រូវ​ប្រើ <b>"
-"/dev/sound/dsp</b> ជំនួស​វិញ ។ ជម្រើស​ផ្សេងទៀត មាន​ដូចជា<b>/dev/dsp0</b> ឬ <b>"
-"/dev/dsp1</b> បើអ្នក​មាន​បន្ទះ​សំឡេង​ដែល​មានរន្ធ​ចេញ​ច្រើន ឬ "
-"អ្នក​មាន​បន្ទះ​សំឡេង​ច្រើន ។"
-
-#: arts.cpp:184
-msgid ""
-"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
-"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
-"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
-"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
-"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
-"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
-msgstr ""
-"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ប្រើ​អត្រា​គំរូ ៤៤១០០ Hz (គុណភាព​ស៊ីឌី) "
-"ជា​លំនាំដើម ដែល​គាំទ្រ​ស្ទើរគ្រប់​ប្រភេទ​ផ្នែករឹង ។ បើ​អ្នក​ប្រើ​<b>"
-"បន្ទះ​សំឡេង Yamaha</b> អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធវា​ដល់ ៤៨០០០ Hz "
-"បើ​អ្នក​ប្រើ<b>បន្ទះ SoundBlaster ចាស់</b> ដូច​ជា SoundBlaster Pro "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ប្តូវ​វា​ជា ២២០៥០ Hz ។តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ "
-"និង​ប្រហែល​ជា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ករណីខ្លះ (មាន​ន័យ​ថា ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ជំនាញ) ។"
-
-#: arts.cpp:186
-msgid ""
-"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
-"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
-"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
-"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
-"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
-"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
-msgstr ""
-"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ "
-"មាន​បំណង​គ្រប់គ្រងទិដ្ឋភាព​ស្ទើរ​ទាំងអស់​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើសំឡេង aRts "
-"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ។ ទោះបី​យ៉ាងណា "
-"​មាន​ចំណុច​ខ្លះ​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម <b>"
-"ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា</b> នៅទីនេះ ដែល​នឹង​ហុច​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ឲ្យ <b>artsd</b>"
-" ។ ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជានឹង​បដិសេធជម្រើស​ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង GUI ។ "
-"ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន បើក​បង្អួច Konsole មួយ រួច​វាយ<b>artsd -h</b>"
-" ។"
-
-#: arts.cpp:195
-msgid "Autodetect"
-msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: arts.cpp:245
-msgid "kcmarts"
-msgstr "kcmarts"
-
-#: arts.cpp:246
-msgid "The Sound Server Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង"
-
-#: arts.cpp:248
-msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Stefan Westerfeld"
-
-#: arts.cpp:249
-msgid "aRts Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ aRts"
-
-#: arts.cpp:422
-msgid ""
-"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
-"Do you want to save them?"
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ "
-"ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​មុន​ដែលអ្នក​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ឡើង​វិញ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ពួក​វា​ឬ​ទេ ?"
-
-#: arts.cpp:425
-msgid "Save Sound Server Settings?"
-msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ឬ​ ?"
-
-#: arts.cpp:476
-msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
-msgstr "%1 មិល្លីវិនាទី (%2 បំណែក​ជាមួយ​នឹង %3 បៃ)"
-
-#: arts.cpp:483
-msgid "as large as possible"
-msgstr "ធំ​តាម​ដែល​អាច"
-
-#: arts.cpp:492
-msgid ""
-"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
-"or disabled"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម aRts ដោយ​ប្រើអាទិភាព​ពិត​បាន​ឡើយ ព្រោះ​បាត់ ឬ ប្រើ "
-"artswrapper មិន​បាន"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Restarting Sound System"
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឡើងវិញ"
-
-#: arts.cpp:586
-msgid "Starting Sound System"
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Restarting sound system."
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឡើងវិញ ។"
-
-#: arts.cpp:587
-msgid "Starting sound system."
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង ។"
-
-#: arts.cpp:716
-msgid "No Audio Input/Output"
-msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល អូឌីយ៉ូ"
-
-#: arts.cpp:717
-msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​សំឡេង Linux កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: arts.cpp:718
-msgid "Open Sound System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ"
-
-#: arts.cpp:719
-msgid "Threaded Open Sound System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ចំហ​ដែល​បាន​ដោត"
-
-#: arts.cpp:720
-msgid "Network Audio System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធអូឌីយ៉ូ​បណ្ដាញ"
-
-#: arts.cpp:721
-msgid "Personal Audio Device"
-msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: arts.cpp:722
-msgid "SGI dmedia Audio I/O"
-msgstr "SGI dmedia អូឌីយ៉ូ I/O"
-
-#: arts.cpp:723
-msgid "Sun Audio Input/Output"
-msgstr "Sun អូឌីយ៉ូ I/O"
-
-#: arts.cpp:724
-msgid "Portable Audio Library"
-msgstr "បណ្ណាល័យអូឌីយ៉ូ​ចល័ត"
-
-#: arts.cpp:725
-msgid "Enlightened Sound Daemon"
-msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ Daemon សំឡេង​កាន់​តែ​ច្បាស់"
-
-#: arts.cpp:726
-msgid "MAS Audio Input/Output"
-msgstr "MAS អូឌីយ៉ូ I/O"
-
-#: arts.cpp:727
-msgid "Jack Audio Connection Kit"
-msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់ Jack អូឌីយ៉ូ"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 35
-#. i18n: file generaltab.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable the sound system"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 42
-#. i18n: file generaltab.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
-"Recommended if you want sound."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រព័ន្ធសំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
-"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម KDE ។\n"
-"វា​គឺ​ជា​អនុសាសន៍ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​បាន​សំឡេង ។"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 64
-#. i18n: file generaltab.ui line 64
-#: rc.cpp:10
-#, no-c-format
-msgid "Networked Sound"
-msgstr "សំឡេង​តាម​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 75
-#. i18n: file generaltab.ui line 75
-#: rc.cpp:13
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
-"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
-msgstr ""
-"<i>អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចាក់​សំឡេង​លើ​កុំព្យូទ័រឆ្ងាយ ឬ "
-"អ្នក​ចង់​គ្រប់គ្រង​សំឡេង​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ពី​កុំព្យូទ័រ​មួយ​ផ្សេង ។</i>"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 83
-#. i18n: file generaltab.ui line 83
-#: rc.cpp:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable &networked sound"
-msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង​តាម​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 86
-#. i18n: file generaltab.ui line 86
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
-"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទួល​យក​ការ​ស្នើ​សំឡេង​ពី​បណ្តាញ "
-"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កម្រិត​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន ។"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 96
-#. i18n: file generaltab.ui line 96
-#: rc.cpp:22
-#, no-c-format
-msgid "Skip Prevention"
-msgstr "រំលង​ឧបសគ្គ"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 107
-#. i18n: file generaltab.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
-"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
-msgstr ""
-"<i>ធ្វើ​ឲ្យ​រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត​តាម​តែ​អាច "
-"ប្រសិនបើសំឡេង​របស់​អ្នក​រំលង កំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើង​វិញ ។ "
-"បង្កើន​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃសំឡេង​របស់​អ្នក ប្រហែល​ជា​អាច​ជួយ​ផង​ដែរ ។</i>"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 115
-#. i18n: file generaltab.ui line 115
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
-msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត​ដែល​អាច​មាន (អាទិភាព​ពិត)"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 121
-#. i18n: file generaltab.ui line 121
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
-"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
-"requests."
-msgstr ""
-"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​គាំទ្រ​ការ​កំណត់​ពេល​ពិត ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ "
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្តល់​នូវ​អាទិភាពខ្ពស់​បំផុត ចំពោះ​ដំណើរការ​ស្នើ​សុំ​សំឡេង ។"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 152
-#. i18n: file generaltab.ui line 152
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Sound &buffer:"
-msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​សំឡេង ៖"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 163
-#. i18n: file generaltab.ui line 163
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
-"less skipping</b></p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"right\">សតិបណ្ដោះអាសន្ន<b>ធំ​សម្បើម</b> សម្រាប់ម៉ាស៊ីន <b>"
-"low-end</b> <b>រំលង​តិច</b></p>"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 173
-#. i18n: file generaltab.ui line 173
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Auto-Suspend"
-msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 184
-#. i18n: file generaltab.ui line 184
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
-"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
-"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
-msgstr ""
-"<i>ប្រព័ន្ធ​សំឡេង KDE នឹងគ្រប់គ្រងផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក​ទាំងស្រុង "
-"ដោយ​ទប់ស្កាត់​កម្មវិធី​ដែលចង់​ប្រើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ប្រសិនបើ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង KDE "
-"មិន​ដំណើរការ វា​អាចបោះបង់ការ​គ្រប់​គ្រង​នោះ ។</i>"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 203
-#. i18n: file generaltab.ui line 203
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Auto-suspend if idle after:"
-msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 209
-#. i18n: file generaltab.ui line 209
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​នឹង​ផ្អាកដោយខ្លួនឯង ប្រសិនបើ​ទំនេរ​ក្នុង​រយៈពេល​នេះ ។"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 217
-#. i18n: file generaltab.ui line 217
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid " seconds"
-msgstr " វិនាទី"
-
-# i18n: file generaltab.ui line 262
-#. i18n: file generaltab.ui line 279
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Test &Sound"
-msgstr "សាក​ល្បង​សំឡេង"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Select && Configure your Audio Device"
-msgstr "ជ្រើស និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "&Select the audio device:"
-msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ ៖"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Full duplex"
-msgstr "ទ្វេទិសក្នុង​ពេល​តែ​មួយ"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
-"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
-"probably want this."
-msgstr ""
-"វាអនុញ្ញាត​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ថត និង​ចាក់​សំឡេង​ក្នុង​ពេល​ដំណាលគ្នា ។ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​វា ប្រសិនបើអ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​ដូចជា ​ទូរស័ព្ទ​អ៊ិនធឺណិត "
-"ការ​ប្រើ​សំឡេង ឬ ស្រដៀង​គ្នា ។"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 190
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Use other custom &options:"
-msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ផ្សេង ៖"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 198
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Override &device location:"
-msgstr "បដិសេធ​ទីតាំង​ឧបករណ៍ ៖"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 141
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "&Quality:"
-msgstr "គុណភាព ៖"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 155
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "16 Bits (high)"
-msgstr "១៦ ប៊ីត (ខ្ពស់)"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 160
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "8 Bits (low)"
-msgstr "៨ ប៊ីត (ទាប)"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 105
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom sampling rate:"
-msgstr "ប្រើ​អត្រា​គំរូ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 124
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid " Hz "
-msgstr " Hz "
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 209
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "/dev/dsp"
-msgstr "/dev/dsp"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 219
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Select your MIDI Device"
-msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍មីឌី​របស់​អ្នក"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 230
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Use MIDI ma&pper:"
-msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​រៀបចំ MIDI"
-
-# i18n: file hardwaretab.ui line 238
-#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Select the &MIDI device:"
-msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​មីឌី ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po
deleted file mode 100644
index 738293c95ce..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po
+++ /dev/null
@@ -1,977 +0,0 @@
-# translation of kcmbackground.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: bgadvanced.cpp:70
-msgid "Advanced Background Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: bgadvanced.cpp:100
-msgid "Unlimited"
-msgstr "មិន​កំណត់"
-
-#: bgadvanced.cpp:101
-msgid " KB"
-msgstr "គីឡូបៃ"
-
-#: bgadvanced.cpp:261
-msgid "%1 min."
-msgstr "%1 នាទី"
-
-#: bgadvanced.cpp:298
-msgid ""
-"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
-"the system administrator."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​យក​កម្មវិធី​ចេញ ៖ កម្មវិធី​គឺ​សកល "
-"និង​មាន​តែ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន ។"
-
-#: bgadvanced.cpp:300
-msgid "Cannot Remove Program"
-msgstr "មិន​អាច​យក​កម្មវិធី​ចេញ"
-
-#: bgadvanced.cpp:304
-msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​កម្មវិធី `%1' ចេញ​ឬ ?"
-
-#: bgadvanced.cpp:306
-msgid "Remove Background Program"
-msgstr "យក​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ"
-
-#: bgadvanced.cpp:391
-msgid "Configure Background Program"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
-
-#: bgadvanced.cpp:399
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: bgadvanced.cpp:405
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#: bgadvanced.cpp:411
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ​៖"
-
-#: bgadvanced.cpp:417
-msgid "&Preview cmd:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា មើលជាមុន ៖"
-
-#: bgadvanced.cpp:423
-msgid "&Executable:"
-msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ ៖"
-
-#: bgadvanced.cpp:429
-msgid "&Refresh time:"
-msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
-
-#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
-msgid " min"
-msgstr "នាទី"
-
-#: bgadvanced.cpp:441
-msgid "New Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
-
-#: bgadvanced.cpp:444
-msgid "New Command <%1>"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី <%1>"
-
-#: bgadvanced.cpp:471
-msgid ""
-"You did not fill in the `Name' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បាន​បំពេញ​ក្នុង​វាល \"ឈ្មោះ\" ។\n"
-"នេះ​គឺ​ជា​វាល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
-
-#: bgadvanced.cpp:479
-msgid ""
-"There is already a program with the name `%1'.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
-
-#: bgadvanced.cpp:480
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរជាន់លើ"
-
-#: bgadvanced.cpp:486
-msgid ""
-"You did not fill in the `Executable' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បាន​បំពេញ​ក្នុង​វាល \"អាច​ប្រតិបត្តិ\" ។\n"
-"នេះ​ជា​វាល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
-
-#: bgadvanced.cpp:491
-msgid ""
-"You did not fill in the `Command' field.\n"
-"This is a required field."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បាន​បំពេញ​ក្នុង​វាល \"ពាក្យ​បញ្ជា\" ។\n"
-"នេះ​ជា​វាល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
-
-#: bgdialog.cpp:131
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "បើក​ប្រអប់​ឯកសារ"
-
-#: bgdialog.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
-"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
-"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
-"background for all of them."
-"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
-"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
-"the image from a graphic file."
-"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
-"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
-"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
-"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
-"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
-"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
-"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
-"day/night map of the world which is updated periodically."
-msgstr ""
-"<h1>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​រូបរាង​ផ្ទៃតុនិម្មិត ។ KDE "
-"ផ្តល់​នូវ​ជម្រើស​ផ្សេងគ្នា​សម្រាប់​ប្តូរ​តាម​បំណង "
-"រួម​ទាំង​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ការ​កំណត់​ផ្សេង​គ្នា​របស់​ផ្ទៃតុ​និម្ម"
-"ិត​និមួយៗ ឬ ផ្តល់​នូវផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទូទៅ​មួយសម្រាប់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។"
-"<p> រូបរាង​ផ្ទៃតុ​ជា​លទ្ធផល​នៃបន្សំរវាង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ និង​លំនាំ​របស់​វា "
-"និង​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង(ស្រេចចិត្ត) ដែល​ផ្អែក​លើ​រូបភាព​ពី​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក ។"
-"<p> ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​អាច​ផ្សំ​ឡើង​តែ​មួយពណ៌ ឬ "
-"ពីរ​ពណ៌​ដែល​អាច​ច្របល់​ជាលំនាំ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន ។ "
-"ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង​ក៏​អាច​ប្តូរ​តាម​បំណង​ផង​ដែរ ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​រៀប​ជា​ក្បឿង "
-"និង​ទាញ​រូបភាព​ឲ្យ​វែង ។ ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង​អាច​ត្រូវ​បាន​លាប​ពី​លើ​ស្រអាប់ៗ ឬ "
-"ច្របល់ក្នុង​លក្ខណៈ​ផ្សេងៗគ្នាដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ និង​លំនាំ ។"
-"<p> KDE "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្តូរ​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិក្នុង​ចន្លោះ​ពេល​វេល"
-"ា​ជាក់លាក់​មួយ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ជំនួស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ​ជា​ថាមវន្ត ។ "
-"ជា​ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី \"kdeworld\" បង្ហាញ​ផែនទី​ពិភពលោក ថ្ងៃ/យប់ "
-"ដែល​នឹងធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តាម​កំឡុងពេល ។"
-
-#: bgdialog.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "អេក្រង់ %1"
-
-#: bgdialog.cpp:427
-msgid "Single Color"
-msgstr "មួយ​ពណ៌"
-
-#: bgdialog.cpp:428
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "ជម្រាល​ផ្តេក"
-
-#: bgdialog.cpp:429
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "ជម្រាលបញ្ឈរ"
-
-#: bgdialog.cpp:430
-msgid "Pyramid Gradient"
-msgstr "ជម្រាល​ពីរ៉ាមីត"
-
-#: bgdialog.cpp:431
-msgid "Pipecross Gradient"
-msgstr "ជម្រាលបំពង់​ខ្វែង"
-
-#: bgdialog.cpp:432
-msgid "Elliptic Gradient"
-msgstr "ជម្រាល​ពងក្រពើ"
-
-#: bgdialog.cpp:447
-msgid "Centered"
-msgstr "កណ្ដាល"
-
-#: bgdialog.cpp:448
-msgid "Tiled"
-msgstr "ក្បឿង"
-
-#: bgdialog.cpp:449
-msgid "Center Tiled"
-msgstr "កណ្ដាល ក្បឿង"
-
-#: bgdialog.cpp:450
-msgid "Centered Maxpect"
-msgstr "កណ្ដាល Maxpect"
-
-#: bgdialog.cpp:451
-msgid "Tiled Maxpect"
-msgstr "ក្បឿង Maxpect "
-
-#: bgdialog.cpp:452
-msgid "Scaled"
-msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
-
-#: bgdialog.cpp:453
-msgid "Centered Auto Fit"
-msgstr "កណ្កាល សម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: bgdialog.cpp:454
-msgid "Scale & Crop"
-msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន និង​ច្រឹប"
-
-#: bgdialog.cpp:457
-msgid "No Blending"
-msgstr "មិន​ច្របល់"
-
-#: bgdialog.cpp:458
-msgid "Flat"
-msgstr "សំប៉ែត"
-
-#: bgdialog.cpp:461
-msgid "Pyramid"
-msgstr "ពីរ៉ាមីត"
-
-#: bgdialog.cpp:462
-msgid "Pipecross"
-msgstr "បំពង់​ខ្វែង"
-
-#: bgdialog.cpp:463
-msgid "Elliptic"
-msgstr "ពង​ក្រពើ"
-
-#: bgdialog.cpp:464
-msgid "Intensity"
-msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
-
-#: bgdialog.cpp:465
-msgid "Saturation"
-msgstr "តិត្ថិភាព"
-
-#: bgdialog.cpp:466
-msgid "Contrast"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌"
-
-#: bgdialog.cpp:467
-msgid "Hue Shift"
-msgstr "លាំៗ"
-
-#: bgdialog.cpp:616
-msgid "Select Wallpaper"
-msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំងរូបភាព"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 221
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
-#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Get New Wallpapers"
-msgstr "យក​ផ្ទាំងរូបភាព"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 118
-#: bgmonitor.cpp:165
-msgid ""
-"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
-"look like on your desktop."
-msgstr ""
-"រូបភាព​ម៉ូនីទ័រ​នេះ មានការ​មើល​ជាមុន​នៃ​អ្វី​ដែល​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន "
-"នឹង​មើល​ទៅ​ដូច​នៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: bgwallpaper.cpp:99
-msgid "Setup Slide Show"
-msgstr "រៀបចំ​ការបញ្ជាំង​ស្លាយ"
-
-#: bgwallpaper.cpp:156
-msgid "Select Image"
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "kcmbackground"
-msgstr "kcmbackground"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Background Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់ KDE"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយ Martin R. Jones"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Background Program"
-msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
-"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
-"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
-"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
-"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
-"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ចុច​ទីនេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​ប្រអប់​បញ្ជី ។ "
-"ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​ស្នើ​អ្នក​ឲ្យ​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​កម្មវិធី​ដ"
-"ែល​អ្នក​ចង់​រត់​។ ដើម្បី​បន្ថែម​កម្មវិធី​មួយ​ដោយ​ជោគជ័យ អ្នក​ត្រូវ​ដឹង​ថា "
-"តើ​វា​ឆប​គ្នាឬ​ទេ ( ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ និង​ជម្រើស​របស់​វា "
-"(បើ​ចាំបាច់)) ។</p>\n"
-"<p>ជា​ធម្មតា អ្នក​អាច​យក​ជម្រើស​ដែលមានសម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​សក្តិសម "
-"ដោយ​វាយ​ក្នុង​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​នូវ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ បូកនឹង --help (foobar "
-"--help).</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
-"remove the program from your system, it only removes it from the available "
-"options in the background drawing programs list."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​បញ្ជីនេះ ។ សូម​ចំណាំថា "
-"វា​មិន​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ "
-"វា​គ្រាន់​តែ​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​កម្មវិធី​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង"
-"​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "កែ​ប្រែ..."
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
-"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
-"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
-"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
-"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
-"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
-"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
-"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កែប្រែ​ជម្រើស​កម្មវិធី ។ ជា​ធម្មតា "
-"អ្នក​អាច​យក​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​សក្ដិសម "
-"ដោយ​វាយ​ក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយ​នូវ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បានបូក​នឹង "
-"--help. (ឧទាហរណ៍ ៖ kwebdesktop --help).</p>\n"
-"<p>ឧទាហរណ៍​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍​មួយ​គឺ kwebdesktop ។ "
-"វា​គូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដោយ​ជ្រើស​វា​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅ​ខាង​ស្ដាំ "
-"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​គូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ ។ "
-"ដើម្បី​ប្តូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​វា​បង្ហាញ ជ្រើស​កម្មវិធី kwebdesktop "
-"ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី បន្ទាប់​មក​ចុច​ទីនេះ ។ ប្រអប់​មួយ​នឹង​លេច​ឡើង "
-"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្តូរទំព័រ​បណ្ដាញ តាម​រយៈ​ការ​ជំនួស​អាសយដ្ឋាន​ចាស់ (URL) "
-"ដោយ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី​មួយ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
-"background.</p>\n"
-"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
-"<br>\n"
-"The <b>Comment</b> column brings a short description."
-"<br>\n"
-"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
-"desktop.</p>\n"
-"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
-"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
-"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
-"<br>\n"
-"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
-"button."
-"<br>\n"
-"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
-"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
-"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ជ្រើស​ពី​ប្រអប់​នេះ​នូវ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-"​នៃ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
-"<p>ជួរឈរ <b>កម្មវិធី</b> បង្ហាញ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ។"
-"<br>\n"
-"ជួរឈរ <b>សេចក្តី​អធិប្បាយ</b> បង្ហាញ​ការពិពណ៌នា​ខ្លីៗ ។"
-"<br>\n"
-"ជួរឈរ <b>ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់</b> "
-"បង្ហាញ​ចន្លោះ​ពេល​វេលា​រវាង​ការ​គូរ​ឡើង​វិញ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ ។</p>\n"
-"<p>កម្មវិធី <b>ផ្ទៃតុ​បណ្ដាញ K</b> (kwebdesktop) មិន​មាន​តម្លៃ ៖ "
-"វា​គូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​កែ​សម្រួលវា "
-"និង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បានគូរ​ដោយ​ជ្រើស​វា​ទីនេះ បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>"
-"កែសម្រួល</b> ។"
-"<br>\n"
-"អ្នក​ក៏​អាច​បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី​ ។ ដើម្បី​បន្ថែម ចុច​លើ​ប៊ូតុង<b>បន្ថែម</b> ។"
-"<br>\n"
-"អ្នក​ក៏​អាច​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​បញ្ជី ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង <b>យក​ចេញ</b>"
-" ។ សូម​ចំណាំថា វា​មិន​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ "
-"វា​គ្រាន់​តែ​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ</"
-"p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Use the following program for drawing the background:"
-msgstr "ប្រើ​កម្មវិធីខាង​ក្រោម សម្រាប់​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
-"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
-"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
-"the existing ones to fit your needs."
-msgstr ""
-"ធីក​ទីនេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​កម្មវិធី​មួយ​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្ន"
-"ក ។ នៅ​ខាង​ក្រោមនេះ អ្នក​អាច​រក​បញ្ជីនៃកម្មវិធី​ដែល​អាច​រក​បាន​បច្ចុប្បន្ន "
-"សម្រាប់​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​ដែល​មាន បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី ឬ "
-"កែ​ប្រែកម្មវិធី​ដែល​មាន​ស្រាប់​ឲ្យ​សម​តាម​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Background Icon Text"
-msgstr "អត្ថបទ រូបតំណាង ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click here to change the color of the desktop font."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌​នៃ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
-"the background text color to assure readability."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​តាន់ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
-"ជ្រើស​ពណ៌​ផ្សេង​មួយ​ពី​ពណ៌​អត្ថបទ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ដើម្បី​ធានានូវ​ការ​មើល​ឃើញ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Use solid color behind text:"
-msgstr "ប្រើ​ពណ៌តាន់ ខាង​ក្រោយ​អត្ថបទ ៖"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
-"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
-"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
-"a desktop text of a similar color difficult to read."
-msgstr ""
-"ធីក​ទីនេះ បើ​អ្នក​ចង់ប្រើ​ពណ៌​តាន់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មួយ ។ "
-"វា​មាន​ប្រយោជន៍​នឹង​ធានាថា "
-"អត្ថបទ​ផ្ទៃតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ផ្សេង​ពី​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"និង​​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង ឬ អាច​និយាយ​បាន​ថា ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង "
-"​នឹង​មិន​បង្កើត​អត្ថបទ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា ដែល​ពិបាក​អានទេ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Enable shadow"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ស្រមោល"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"ធីក​ទីនេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​គ្រោង​ស្រមោល​ជុំវិញ​ពុម្ពអក្សររបស់ផ្ទៃតុ ។ "
-"វា​ក៏​អាច​ជួយសម្រួល​ដល់​ការ​អានាន​អត្របស់​ថបទផ្ទៃតុ "
-"ដែលមាន​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ស្រដៀង​គ្នា ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Lines for icon text:"
-msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​អត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
-"Longer text will be truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"​នៅ​ទីនេះ "
-"សូម​ជ្រើស​ចំនួន​អតិបរមា​របស់​បន្ទាត់​អត្ថបទ​ខាងក្រោម​រូបតំណាង​មួយ​លើ​ផ្ទៃ​តុ ។ "
-"អត្ថបទ​វែងៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លិ​នៅ​ចុង​របស់​បន្ទាត់​ក្រោយ​គេ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Auto"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
-#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
-"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ ជ្រើស​ទទឹង​អតិបរមា​របស់​បន្ទាត់​អត្ថបទ (ជា​ភីកសែល) "
-"ខាងក្រោម​រូបតំណាង​មួយលើ​ផ្ទៃតុ ។ ប្រសិនបើ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ 'ស្វ័យប្រវត្តិ' "
-"នោះ​ទទឹង​លំនាំដើម​មួយ​ដែល​ផ្អែក​លើ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​អត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Memory Usage"
-msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Size of background cache:"
-msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់របស់ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
-#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ទំហំ​សតិ​ដែល KDE ត្រូវ​ប្រើ "
-"សម្រាប់​លាក់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្សេង​គ្នាសម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នាដែរ "
-"នោះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​អាចប្តូរ​ផ្ទៃ​តុ​កាន់​តែ​រលូន "
-"នៅ​កម្រិត​ការ​ប្រើសតិ​អស់​ខ្ពស់ ។"
-
-# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid " k"
-msgstr "k"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 35
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Setting for &desktop:"
-msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ផ្ទៃ​តុ ៖"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 41
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
-"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
-"\"All Desktops\" option."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យវា​ចេញ​ពី​បញ្ជីនេះ ។ "
-"​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដូចគ្នា "
-"ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់ ជ្រើសជម្រើស​\"​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់\" ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 47
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Across All Screens"
-msgstr "ឆ្លងកាត់​អេក្រង់​ទាំងអស់"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "On Each Screen"
-msgstr "នៅ​លើ​អេក្រង់​និមួយៗ"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ឲ្យ​វា ពី​បញ្ជី​នេះ "
-"។"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Identify Screens"
-msgstr "សម្គាល់​អេក្រង់"
-
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​អេក្រង់​នីមួយៗ ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 163
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 166
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
-"run for the background picture or control the size of the background cache."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌អត្ថបទរបស់រូបតំណាង និង​ស្រមោល រៀបចំ​កម្មវិធី​មួយ "
-"ដើម្បី​រត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ "
-"គ្រប់គ្រង​ទំហំឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 224
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
-"Internet."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បីទទួល​បាន​បញ្ជី​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង​ថ្មី​មួយ "
-"ដែល​ត្រូវ​ទាញយក​ពី​អ៊ិនធឹណិត ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 282
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Posi&tion:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 297
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
-" "
-"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
-"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
-"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
-"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
-"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
-"desktop.</li>\n"
-"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
-"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
-"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
-"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
-"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
-"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
-"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
-"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
-"</ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទីនេះ "
-"ដើម្បី​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ ៖\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>កណ្ដាល ៖</em> ដាក់​រូបភាព​ចំកណ្ដាល​លើ​ផ្ទៃតុ ។</li>\n"
-" "
-"<li><em>ក្បឿង</em> រៀប​រូបភាព​ជា​ក្បឿង​ចាប់​ពីកំពូលឆ្វេង​របស់ផ្ទៃ​តុ "
-"ដូច្នេះ​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​គ្រប់​ពី​លើ​ទាំង​ស្រុង ។​</li>\n"
-"<li><em>កណ្ដាល ក្បឿង​ ៖</em> ដាក់​រូបភាព​ចំកណ្ដាល​លើ​ផ្ទៃតុ "
-"និង​​បន្ទាប់​មក​រៀប​ជា​ក្បឿង​ជុំវិញ​វា "
-"ដូច្នេះ​ផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវ​បាន​គ្រប់​ពី​លើ​ទាំង​ស្រុង ។​</li>\n"
-"<li><em>កណ្ដាល Maxpect ៖</em> ពង្រីក​រូបភាព​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​រូបរាង​វា "
-"រហូត​ដល់​វាពេញទាំង​កម្ពស់ និង​ទទឹង​របស់ផ្ទៃ​តុ "
-"និង​​បន្ទាប់​មកដាក់​រូបភាព​ចំកណ្ដាល​លើ​ផ្ទៃតុ​ ។</li>\n"
-"<li><em>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖</em> ពង្រីក​រូបភាព រហូត​ដល់​គ្រប់​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល ។ "
-"វានេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​ខូច​រូបរាងរបស់រូបភាព​ខ្លះ ។​</li>\n"
-"<li><em>កណ្ដាល សម​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖</em> ប្រសិនបើ​រូបភាព​សម​នឹង​ផ្ទៃតុ "
-"នោះ​របៀប​នេះ​ធ្វើការ​ដូចទៅ​នឹង​ជម្រើស កណ្ដាល ។ ប្រសិនបើ​រូបភាព​ធំជាង​ផ្ទៃតុ "
-"នោះ​វា​ធ្វើ​បន្ថយ​មាត្រដ្ឋាន ដើម្បី​ឲ្យ​សម ខណៈពេល​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ ។</li>\n"
-"<li><em>មាត្រដ្ឋាន និង​ច្រឹប ៖</em> "
-"ពង្រីក​រូបភាព​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​រូបរាង​វា រហូត​ដល់​វា​ពេញ​ទាំង​កម្ពស់ "
-"និង​ទទឹង​ផ្ទៃ​តុ(​ច្រឹប​រូបភាព ប្រសិនបើ​ចាំបាច់) "
-"និង​​បន្ទាប់​មក​ដាក់​វានៅកណ្ដាល​ផ្ទៃតុ ។​</li>\n"
-"</ul></qt>"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 305
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
-"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
-"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្សេង​ក្នុង​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាមួយ​រូបភា"
-"ព ។ ជម្រើស​លំនាំដើម​នៃ \"មិន​ច្របល់\" មាន​ន័យ​ថា "
-"រូបភាព​គ្រាន់​តែធ្វើ​ឲ្យពណ៌​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ខាង​ក្រោម​ស្រអាប់​ ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 324
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Click to choose the primary background color."
-msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្បង​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 335
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
-"required by the pattern selected this button will be disabled."
-msgstr ""
-"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទាប់​បន្សំ ។ ប្រសិនបើ​លំនាំដែល​បាន​ជ្រើស "
-"មិនត្រូវការ​ពណ៌​បន្ទាប់​បន្សំ នោះប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 345
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Co&lors:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 356
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "&Blending:"
-msgstr "ការ​ច្របល់ ៖"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 375
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Balance:"
-msgstr "តុល្យភាព ៖"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 381
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
-"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​នៃ​ការ​ច្របល់ ។ "
-"អ្នក​អាច​ពិសោធ​ដោយផ្លាស់ទី​ល​គ្រាប់រំកិលល "
-"និង​មើល​បែបផែន​ក្នុង​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 417
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reverse roles"
-msgstr "បញ្ច្រាស​តួនាទី"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 420
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
-"picture by checking this option."
-msgstr ""
-"ចំពោះការ​ច្របល់​ប្រភេទ​ខ្លះ អ្នក​អាច​បញ្ច្រាស​តួនាទីរបស់ផ្ទៃខាងក្រោយ និង​រូបភាព "
-"ដោយ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 497
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 508
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&No picture"
-msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 519
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "&Slide show:"
-msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 527
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Picture:"
-msgstr "រូបភាព ៖"
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 555
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Set&up..."
-msgstr "ដំឡើង..."
-
-# i18n: file bgdialog_ui.ui line 558
-#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
-"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
-"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
-"the order you specify them."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
-"​ដើម្បី​ជ្រើស​សំណុំ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។ "
-"រូបភាព​មួយ​នៅ​ពេល​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​រយៈពេល​ជាក់លាក់​មួយ "
-"ហើយ​រូបភាព​មួយ​ផ្សេង​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​នោះ ។ "
-"រូបភាព​អាច​នឹង​បង្ហាញដោយ​ចៃដន្យ ឬ តាម​លំដាប់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ពួកវា ។"
-
-# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Show the following pictures:"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ខាងក្រោម ៖"
-
-# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Show pictures in random order"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព តាម​លំដាប់ព្រាវ"
-
-# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Change &picture after:"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូបភាព​បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "ចុះ​ក្រោម"
-
-# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "ឡើងលើ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po
deleted file mode 100644
index df50f1fe57d..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po
+++ /dev/null
@@ -1,141 +0,0 @@
-# translation of kcmbell.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmbell\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: bell.cpp:73
-msgid "Bell Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដឹង"
-
-#: bell.cpp:82
-msgid "&Use system bell instead of system notification"
-msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់ប្រព័ន្ធ"
-
-#: bell.cpp:83
-msgid ""
-"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
-"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
-"\"Something Special Happened in the Program\" event."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្ដឹងខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធ (ធុងបាស) ឬ "
-"ការ​ជួន​ដំណឹងទំនើបជាង​មួយ​របស់ប្រព័ន្ធ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
-"\"​ការ​ជួន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ\" "
-"ដើម្បី​ដឹង​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍\"​អ្វីៗ​ពិសេស​ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​កម្មវិធី\" ។​"
-
-#: bell.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
-"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
-"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
-"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
-"standard bell."
-msgstr ""
-"<h1>កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1> នៅ​ទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​ប្តូរសំឡេង​កណ្ដឹង​ខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធតាម​បំណង "
-"ឧទាហរណ៍​សំឡេង\"ប៊ីប\"​ដែល​អ្នក​តែង​តែ​ឮ ពេល​ធ្វើ​អ្វីមួយខុស​ ។ សូម​ចំណាំថា "
-"អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេងផ្សេងៗ​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។ ឧទាហរណ៍ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​សម្រាប់​ចាក់ ជំនួស​ឲ្យ​កណ្តឹង​ខ្នាត​គំរូ ។"
-
-#: bell.cpp:97
-msgid "&Volume:"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
-
-#: bell.cpp:102
-msgid ""
-"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេង​កណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធ​បាន​តាម​បំណង ។ "
-"ចំពោះ​ការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​ផ្សេងៗ​ទៀត​តាម​បំណង "
-"មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល\" ។"
-
-#: bell.cpp:106
-msgid "&Pitch:"
-msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖"
-
-#: bell.cpp:108
-msgid " Hz"
-msgstr " Hz"
-
-#: bell.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
-"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរកម្ពស់សំឡេងកណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​តាមបំណង ។ "
-"ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹងផ្សេងៗ​តាម​បំណង "
-"សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​\"មធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
-
-#: bell.cpp:115
-msgid "&Duration:"
-msgstr "ថិរវេលា ៖"
-
-#: bell.cpp:117
-msgid " msec"
-msgstr " ម.វិ."
-
-#: bell.cpp:120
-msgid ""
-"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
-"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
-msgstr ""
-"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរថិរវេលានៃ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ "
-"ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធផ្សេងៗ​តាម​បំណង "
-"មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
-
-#: bell.cpp:124
-msgid "&Test"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#: bell.cpp:128
-msgid ""
-"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
-"settings."
-msgstr ""
-"ចុច \"​សាកល្បង\"​ដើម្បី​ស្តាប់ថាតើកណ្ដឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឮ​បែប​ណា "
-"ពេល​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​បានផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "kcmbell"
-msgstr "kcmbell"
-
-#: bell.cpp:136
-msgid "KDE Bell Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យកណ្ដឹង​របស់ KDE"
-
-#: bell.cpp:138
-msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
-msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០១ ដោយ Christian Czezatke, Matthias Elter"
-
-#: bell.cpp:140
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: bell.cpp:142
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po
deleted file mode 100644
index 83a466ad25b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po
+++ /dev/null
@@ -1,58 +0,0 @@
-# translation of kcmcgi.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmcgi.cpp:51
-msgid "Paths to Local CGI Programs"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី CGI មូលដ្ឋាន"
-
-#: kcmcgi.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#: kcmcgi.cpp:71
-msgid "kcmcgi"
-msgstr "kcmcgi"
-
-#: kcmcgi.cpp:72
-msgid "CGI KIO Slave Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា CGI KIO Slave"
-
-#: kcmcgi.cpp:74
-msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Cornelius Schumacher"
-
-#: kcmcgi.cpp:147
-msgid ""
-"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
-"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
-"the paths that are searched for CGI scripts."
-msgstr ""
-"<h1>ស្គ្រីប CGI</h1> CGI KIO slave អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី CGI "
-"មូលដ្ឋាន​ដោយ​ពុំ​ចាំបាច់​រត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គេហទំព័រ ។ ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវ​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ស្គ្រីប CGI ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
deleted file mode 100644
index c2dfa924dc3..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
+++ /dev/null
@@ -1,390 +0,0 @@
-# translation of kcmcolors.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: colorscm.cpp:100
-msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
-"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
-"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
-msgstr ""
-"<h1>ពណ៌</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទៃតុ "
-"KDE ។ ធាតុ​ផ្សេងៗ​របស់​ផ្ទៃតុ ដូចជា របារ​ចំណងជើង អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ ។ល។ គឺហៅថា "
-"\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស វត្ថុ​មើល​ឃើញ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​ពណ៌ "
-"ដោយ​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី ឬ ដោយ​ចុច​លើ រូបតំណាង​ក្រាហ្វិក​របស់​ផ្ទៃតុ ។"
-"<p> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌​ជា​ពណ៌​ចម្រុះ​ពេញលេញ "
-"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ លុប ។ KDE មាន​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់​មុន​ជា​ច្រើន "
-"ដែល​អ្នក​អាច​យក​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-"<p> កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ នឹង​គោរពទៅ​តាម​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"កម្មវិធី​មិន​មែន KDE អាច​នឹង​គោរពតាម​ការ​កំណត់​ពណ៌​ខ្លះ ឬ ទាំង​អស់ "
-"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-#: colorscm.cpp:133
-msgid ""
-"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
-"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បង្ហាញ​ជាមុន​អំពី​ការកំណត់​ពណ៌​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច \"អនុវត្ត\" ឬ \"យល់ព្រម\" ។ "
-"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ផ្នែក​ខុសៗ​គ្នា​នៃ​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​នេះ ។ "
-"ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ​មើល​ឃើញក្នុង​ប្រអប់ \"ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ "
-"ទៅ​តាម​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ចុច ។"
-
-#: colorscm.cpp:145
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
-
-#: colorscm.cpp:154
-msgid ""
-"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
-"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺជា​បញ្ជី​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន "
-"រួម​ទាំង​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត ។ "
-"អ្នក​អាច​មើល​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​មានស្រាប់​ជាមុន ដោយ​ជ្រើស​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ "
-"ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-"<p> ព្រមាន ៖ "
-"​បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយទៅ​កាន់​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ"
-" នោះ​ការផ្លាស់ប្តូរនឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ​ផ្សេង ។"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:162
-msgid "&Save Scheme..."
-msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ចម្រុះ..."
-
-#: colorscm.cpp:165
-msgid ""
-"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
-"scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌បច្ចុប្បន្នជា​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ ។ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ ។"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:169
-msgid "R&emove Scheme"
-msgstr "យក​ពណ៌​ចម្រុះចេញ "
-
-#: colorscm.cpp:173
-msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ "
-"ចំណាំ​ថា​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​លុប​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:177
-msgid "I&mport Scheme..."
-msgstr "នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ... "
-
-#: colorscm.cpp:180
-msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​មួយ ។ ចំណាំថា "
-"ពណ៌​ចម្រុះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: colorscm.cpp:188
-msgid "&Widget Color"
-msgstr "ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ"
-
-#: colorscm.cpp:199
-msgid "Inactive Title Bar"
-msgstr "របារ​ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:200
-msgid "Inactive Title Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:201
-msgid "Inactive Title Blend"
-msgstr "ការ​ច្របល់ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:202
-msgid "Active Title Bar"
-msgstr "របារ​ចំណង​ជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:203
-msgid "Active Title Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:204
-msgid "Active Title Blend"
-msgstr "ការ​ច្របល់ចំណង​ជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:205
-msgid "Window Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បង្អួច"
-
-#: colorscm.cpp:206
-msgid "Window Text"
-msgstr "អត្ថបទរបស់បង្អួច"
-
-#: colorscm.cpp:207
-msgid "Selected Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: colorscm.cpp:208
-msgid "Selected Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: colorscm.cpp:209
-msgid "Standard Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: colorscm.cpp:210
-msgid "Standard Text"
-msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: colorscm.cpp:211
-msgid "Button Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង"
-
-#: colorscm.cpp:212
-msgid "Button Text"
-msgstr "អត្ថបទ​របស់ប៊ូតុង"
-
-#: colorscm.cpp:213
-msgid "Active Title Button"
-msgstr "ប៊ូតុង​ចំណងជើង​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:214
-msgid "Inactive Title Button"
-msgstr "ប៊ូតុង​ចំណងជើង​អសកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:215
-msgid "Active Window Frame"
-msgstr "ស៊ុម​បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:216
-msgid "Active Window Handle"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:217
-msgid "Inactive Window Frame"
-msgstr "ស៊ុម​របស់បង្អួច​អសកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:218
-msgid "Inactive Window Handle"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួចអ​សកម្ម"
-
-#: colorscm.cpp:219
-msgid "Link"
-msgstr "តំណ"
-
-#: colorscm.cpp:220
-msgid "Followed Link"
-msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: colorscm.cpp:221
-msgid "Alternate Background in Lists"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្សេង ក្នុង​បញ្ជី"
-
-#: colorscm.cpp:227
-msgid ""
-"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
-"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
-"corresponding part of the preview image above."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​របស់ផ្ទៃតុ KDE ដែលអ្នក​ចង់​ប្តូរពណ៌​របស់​វា ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស \"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​\" នៅទីនេះ ឬ "
-"ចុច​លើ​ផ្នែក​នៃ​រូបភាព​ដែល​បង្ហាញ​ជាមុន​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ខាងលើ ។"
-
-#: colorscm.cpp:238
-msgid ""
-"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
-"\"widget\" selected in the above list."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប​់ដាក់​ឲ្យ "
-"​\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។"
-
-#: colorscm.cpp:242
-msgid "Shade sorted column in lists"
-msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី"
-
-#: colorscm.cpp:247
-msgid ""
-"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី​មួយ "
-"ដែល​មានផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាស្រមោល"
-
-#: colorscm.cpp:249
-msgid "Con&trast"
-msgstr "កម្រិត​ពណ៌ "
-
-#: colorscm.cpp:262
-msgid ""
-"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
-"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
-msgstr ""
-"ប្រើ​គ្រាប់រំកិល​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"កម្រិត​ពណ៌​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​ពណ៌​ទាំងអស់​ទេ មាន​តែ​គែម​វត្ថុ 3D ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: colorscm.cpp:266
-msgid ""
-"_: Low Contrast\n"
-"Low"
-msgstr "ទាប"
-
-#: colorscm.cpp:270
-msgid ""
-"_: High Contrast\n"
-"High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-#: colorscm.cpp:273
-msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
-msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅកាន់​​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE"
-
-#: colorscm.cpp:277
-msgid ""
-"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE ។"
-
-#: colorscm.cpp:282
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#: colorscm.cpp:284
-msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ពណ៌"
-
-#: colorscm.cpp:490
-msgid ""
-"This color scheme could not be removed.\n"
-"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
-"scheme is stored."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​នេះ​ចេញ​បាន​ទេ ។\n"
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មានសិទ្ធិ​ក្នុង​ការប្តូរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពណ៌​ចម្រុះ​"
-"ឡើយ ។"
-
-#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
-msgid "Save Color Scheme"
-msgstr "រក្សាទុកពណ៌​ចម្រុះ"
-
-#: colorscm.cpp:524
-msgid "Enter a name for the color scheme:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
-
-#: colorscm.cpp:541
-msgid ""
-"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"ពណ៌​ចម្រុះឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n"
-
-#: colorscm.cpp:544
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: colorscm.cpp:592
-msgid "Import failed."
-msgstr "ការនាំចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: colorscm.cpp:600
-msgid "Untitled Theme"
-msgstr "ស្បែកគ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-# (da's comment ):
-# scheme = color scheme
-#: colorscm.cpp:858
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "ពណ៌​ចម្រុះបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: colorscm.cpp:859
-msgid "KDE Default"
-msgstr "លំនាំដើម KDE"
-
-#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
-msgid "Inactive window"
-msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
-
-#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
-msgid "Active window"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
-msgid "Standard text"
-msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
-msgid "Selected text"
-msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
-msgid "link"
-msgstr "តំណ"
-
-#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
-msgid "followed link"
-msgstr "តំណ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
-msgid "Push Button"
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​"
-
-#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "បើក"
-
-#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Save"
-msgstr "រក្សាទុក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
deleted file mode 100644
index c0b564979b1..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
+++ /dev/null
@@ -1,322 +0,0 @@
-# translation of kcmcomponentchooser.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: componentchooser.cpp:165
-msgid "Select preferred email client:"
-msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
-
-#: componentchooser.cpp:273
-msgid "Select preferred terminal application:"
-msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធីស្ថានីយ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
-
-#: componentchooser.cpp:368
-msgid "Select preferred Web browser application:"
-msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រុករក​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​ចូល​ចិត្ត ៖"
-
-#: componentchooser.cpp:393
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: componentchooser.cpp:408
-msgid ""
-"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
-"change now?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>អ្នក​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​លំនាំដើមនៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក "
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​នោះឥឡូវ​ឬ​ទេ ?</qt>"
-
-#: componentchooser.cpp:412
-msgid "No description available"
-msgstr "មិន​មានការពិពណ៌នា"
-
-#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
-msgid ""
-"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
-"service."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោមនូវ​សមាសភាគ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់សេវា "
-"%1 ។"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "kcmcomponentchooser"
-msgstr "kcmcomponentchooser"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:34
-msgid "Component Chooser"
-msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស​សមាសភាគ"
-
-#: kcm_componentchooser.cpp:36
-msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Joseph Wenninger"
-
-# i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
-msgstr "<qt>បើក URLs របស់<b>http</b> និង <b>https</b></qt>"
-
-# i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "in an application based on the contents of the URL"
-msgstr "ក្នុង​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ផ្អែក​លើ​មាតិកា​របស់ URL"
-
-# i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "in the following browser:"
-msgstr "ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រោម ៖"
-
-# i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-# i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Default Component"
-msgstr "សមាភាគ​លំនាំដើម"
-
-# i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
-"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
-"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
-"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
-"call the same components. You can choose here which programs these components "
-"are."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​កម្មវិធី​របស់សមាសភាគ ។ "
-"សមាសភាគជា​កម្មវិធី​ដែល​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​មូលដ្ឋាន ដូចជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
-"កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ និង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល ។ ចួនកាល កម្មវិធី KDE ផ្សេងៗគ្នា "
-"ត្រូវការហៅ​កម្មវិធីកុងសូល ដើម្បី​ផ្ញើ​សំបុត្រ ឬ បង្ហាញ​អត្ថបទ​ខ្លះ ។ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​យ៉ាងប្រាកដ កម្មវិធី​ទាំងនេះ​តែងតែ​ហៅ​សមាសភាគ​ដូចគ្នា ។ "
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធីដែល​ប្រើ​សមាសភាគ​ទាំងនេះ ។"
-
-# i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Component Description"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​អំពីសមាសភាគ"
-
-# i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
-"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
-"component program, please choose it below."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​អាន​ការ​ពិពណ៌នា​ខ្លីមួយ​អំពី​សមាសភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស ចុច​លើ​បញ្ជី​ខាង​ឆ្វេង ។ "
-"ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​កម្មវិធី​សមាសភាគ សូម​ជ្រើស​វា​ខាង​ក្រោម ។"
-
-# i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
-"want to configure.</p>\n"
-"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
-"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
-"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
-"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
-"these applications always call the same components. Here you can select which "
-"programs these components are.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​សមាសភាគ​ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ "
-"ចុច​លើ​សមាសភាគ​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
-"<p>ក្នុង​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​លំនាំដើម KDE ។ "
-"សមាសភាគគឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​មួលដ្ឋាន ដូចជា កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
-"កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ និងកម្មវិធី​អ៊ីមែល ។ ចួនកាលកម្មវិធី KDE ផ្សេងៗ "
-"ត្រូវការ​ហៅ​កម្មវិធី​កុងសូល ដើម្បី​ផ្ញើសំបុត្រ ឬ បង្ហាញ​អត្ថបទ​ខ្លះ ។ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​យ៉ាងប្រាកដ កម្មវិធី​ទាំងនេះ​តែងតែ​ហៅ​សមាសភាគ​ដូចគ្នា ។ "
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​សមាសភាគ​ទាំងនេះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%t ៖ អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ទទួល</li> "
-"<li>%s ៖ ប្រធានបទ</li> "
-"<li>%c ៖ ចម្លង</li> "
-"<li>%b ៖ លាក់</li> "
-"<li>%B ៖ អត្តបទ​តួ​របស់​ពុម្ព</li> "
-"<li>%A ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់ </li> </ul>"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
-"actual values when the email client is called:"
-"<ul> "
-"<li>%t: Recipient's address</li> "
-"<li>%s: Subject</li> "
-"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
-"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
-"<li>%B: Template body text</li> "
-"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
-"ដើម្បី​អាច​ទទួល​យក​បាន "
-"ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​មាន​ការ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​អាច​ប្រតិបត្តិ ។"
-"<br> អ្នក​អាច​ប្រើ​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន​ផងដែរ "
-"ដែល​វា​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិតប្រាកដ ពេល​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ ៖ "
-"<ul> "
-"<li>%t​ ៖ អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទទួល</li> "
-"<li>%s ៖ ប្រធានបទ</li> "
-"<li>%c ៖ ចម្លង (CC)</li> "
-"<li>%b ៖ លាក់ (BCC)</li> "
-"<li>%B ៖ អត្ថបទ​តួ​របស់​ពុម្ព</li> "
-"<li>%A ៖ ឯកសារភ្ជាប់ </li> </ul>"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for the mail program file."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ឯកសាររបស់កម្មវិធីអ៊ីមែល ។"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
-"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ជ្រើស "
-"​ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​ស្ថានីយ​មួយ (ឧទាហរណ៍.<em>Konsole</em>) ។"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use KMail as preferred email client"
-msgstr "ប្រើ KMail ជាកម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​ចូលចិត្ត ៖ "
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
-msgstr "Kmail ជា​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ខ្នាត​គំរូ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ KDE ។"
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &email client:"
-msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីមែលផ្សេង​ ៖ "
-
-# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
-msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ផ្សេង ។"
-
-# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Use a different &terminal program:"
-msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​៍​ផ្សេង ៖ "
-
-# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Use Konsole as terminal application"
-msgstr "ប្រើ Konsole ជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
-
-# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
-"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
-"accepted."
-"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
-"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើសកម្មវិធីស្ថានីយ​ដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ សូម​ចំណាំថា "
-"ដើម្បី​អាច​ទទួល​យក​បាន ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស "
-"ត្រូវ​មាន​ការ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ "
-"<br> សូម​ចំណាំ​ផង​ដែរ​ថា កម្មវិធី​ខ្លះដែល​ប្រើ កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
-"នឹង​មិនធ្វើការ​ឡើយ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​អាគុយម៉ង់របស់​បន្ទាត់​បញ្ជា (ឧទាហរណ៍ ៖ "
-"konsole -ls) ។"
-
-# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Click here to browse for terminal program."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើលកម្មវិធី​ស្ថានីយ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index fb049a15ed5..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,899 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%2 នៃ %3 ប៊ីត)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr ""
-"<h1>Crypto</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ SSL "
-"សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កម្មវិធី KDE ភាគ​ច្រើន "
-"ព្រមទាំង​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក "
-"និង​​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ស្គាល់ ។"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ KDE Crypto"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០១ ដោយ George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការគាំទ្រ &TLS ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr ""
-"TLS គឺ​ជា​ការ​បន្ថែមបន្ថយ​ថ្មី​បំផុត​របស់ពិធីការ SSL ។ "
-"វា​រួម​បញ្ចូល​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ជាមួយនឹងពិធីការ​ផ្សេងៗ ហើយ បាន​ជំនួស SSL "
-"ក្នុង​ពិធីការដូចជា POP3 និង SMTP ។"
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "អនុញ្ញាត SSLv&2"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v2 គឺ​ជា​ការ​បន្ថែមបន្ថយលើក​ទីពីររបស់ពិធីការ SSL ។ "
-"វា​ជា​ទូទៅ​បំផុតគឺ​អនុញ្ញាត v2 និង v3 ។"
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "អនុញ្ញាត SSLv&3"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr ""
-"SSL v3 គឺ​ជា​ការ​បន្ថែមបន្ថយ​លើក​ទីបី​របស់ពិធីការ SSL ។ វា​ជា​ទូទៅ​អនុញ្ញាត v2 "
-"និង v3 ។"
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv2 Ciphers ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"ជ្រើស ciphers ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ពេល​ប្រើ​ពិធីការ SSL v2 ។ "
-"ពិធីការ​ពិតប្រាកដនឹង​ត្រូវ​បាន​ចរចារ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពេល​ត​ភ្ជាប់ ។"
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SSL "
-"ciphersពីព្រោះ​ម៉ូឌុល​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ត​ភ្ជាប់​ជាមួយ OpenSSL ។"
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "SSLv3 Ciphers ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr ""
-"ជ្រើស ciphers ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ពេល​ប្រើ​ពិធីការ SSL v3 ។ "
-"ពិធីការ​ពិតប្រាកដនឹង​ត្រូវ​បាន​ចរចារ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពេល​ត​ភ្ជាប់ ។"
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "អ្នកជំនួយការ Cipher"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr ""
-"<qt>ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជាមុន​ទាំងនេះ "
-"ដើម្បី​ងាយ​ស្រួល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​នៃ SSL  ។ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ក្នុង​ចំណោម​របៀប​ខាង​ក្រោម ៖ "
-"<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "ឆបបំផុត"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr "<li><b>ឆប​បំផុត ៖</b> ជ្រើស​ការ​កំណត់​ដែល​រកឃើញ​ថាឆប​បំផុត ។</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "តែ US Ciphers"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>តែ US Ciphers ៖</b> ជ្រើស​តែ US strong (&gt;= 128 ប៊ីត) encryption "
-"ciphers ។</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "នាំចេញ​តែ Ciphers"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>នាំចេញ​តែ Ciphers ៖</b> ជ្រើស​តែ ciphers ខ្សោយ (&lt;= ៥៦ ប៊ីត) ។</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ទាំងអស់"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<li><b>អនុញ្ញាត​ទាំងអស់ ៖</b> ជ្រើស SSL ciphers និង​វិធីសាស្ត្រ​ទាំងអស់ ។</li>"
-"</ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ការ​ចូល​របៀប SSL"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹងពេល​បញ្ចូល​តំបន់ SSL "
-"ដែល​អនុញ្ញាត"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ការ​ចាក​ចេញ​ពី​របៀប SSL"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើបាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង "
-"ខណៈពេល​កំពុងចាក​ចេញ​ពីតំបន់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ SSL មួយ"
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ការ​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូនដំណឹង "
-"មុន​ពេល​បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់ "
-"តាម​រយៈ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​មួយ ។"
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "ការ​ព្រមានអំពីទំព័រ SSL/មិន​មែន SSL ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូនដំណឹង "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មើល​ទំព័រ​មួយ​ដែល​មាន​ទាំង​ផ្នែក ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់ "
-"និងមិន​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់ ។"
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅបណ្ណាល័យ​ដែល​បានចែក​រំលែក OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "ប្រើ EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "ប្រើ​ឯកសារ entropy​"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់ EGD ៖"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស OpenSSL នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំឲ្យ​ប្រើ entropy gathering "
-"daemon (EGD) ដើម្បីចាប់ផ្តើម​។"
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស OpenSSL នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំឲ្យ​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
-"ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម pseudo-random number generator ។"
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​រន្ធ​ដែល​បង្កើត​ដោយ entropy gathering daemon (ឬ ឯកសារ "
-"entropy ) នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ឯកសារ socket EGD ។"
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ពី​ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ដែល KDE ដឹង​ ។ "
-"អ្នក​អាច​រៀបចំ​វា​ដោយ​ងាយស្រួល​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "នាំចូល..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "នាំចេញ..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "យកចេញ"
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "ដោះសោ"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​អំពី​ម្ចាស់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​អំពី​អ្នកចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "សុពលភាព​ពី ៖"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "សុពលភាព​រហូត​ដល់ ៖"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​ចាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​រហូត​ដល់កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest ៖"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "hash របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បញ្ជាក់​វា​ភ្លាមៗ ។"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "លើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL ..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​លំនាំដើម"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "រាយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "កុំ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ SSL ពីព្រោះ​ម៉ូឌុល​នេះ​មិន​អាច​ភ្ជាប់​ជាមួយនឹង "
-"OpenSSL ។"
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​លំនាំដើម"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "អំពើលំនាំដើម"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "ផ្ញើ"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​លំនាំដើម ៖"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "គោលការណ៍"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "អំពើ"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "ផ្ញើ"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ថាតើ​វិញ្ញាបនបត្រ​តំបន់ និងបុគ្គល​ណាមួយ​ដែល KDE "
-"ស្គាល់ ។ អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ពួកវា​ដោយ​ងាយស្រួល​ពី​ទីនេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "អង្គការ"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
-"ទៅ​កាន់​ឯកសារដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេង ។"
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​នេះយក​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ "
-"​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "ប៊ូតុង​នេះសាកល្បង​​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "រហូតដល់ "
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ទីនេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មាន​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ទីនេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុរបស់​ឃ្លាំងសម្ងាត់មាន​ជា​បណ្ណោះ​អាសន្ន ។"
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr ""
-"កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា រហូត​ដល់​ធាតុ​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ "
-"គួរ​ផុត​កំណត់ ។"
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "ទទួលយក"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "ច្រាន​ចោល"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "ជ្រើស​ទីនេះ ដើម្បីទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជានិច្ច ។"
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ច្រានចោល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជានិច្ច ។"
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​វា​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការសួរ ពេល​ទទួល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញថា​តើអាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រមួយណាដែល KDE ស្គាល់ ។ "
-"អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​វា​ដោយ​ងាយស្រួល​ពី​ទីនេះ ។"
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គការ"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "ស្តារ"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខាតំបន់"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខាអ៊ីមែល"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខាកូដ"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr ""
-"ការ​ព្រមានអំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបានចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ "
-"​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ស្គាល់"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ផុត​កំណត់"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "ការព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាន​ដក​ហូត"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​តំបន់​ណា​ដែល​អ្នក​សម្រេច​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី "
-"សូម្បីតែ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បរាជ័យ​ក្នុងបែបបទ​សុពលកម្ម ។"
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន​ឡើយ "
-"ពីព្រោះ​ម៉ូឌុល​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ OpenSSL ។"
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Peer SSL"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា SSL"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "ជម្រើស​សុពលភាព"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ អ្នក​មិន​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់​ក្បួន​ដោះស្រាយ SSL មួយទេ នោះ SSL "
-"នឹង​មិន​ដំណើរការ ឬ "
-"កម្មវិធី​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​ជ្រើស​លំនាំដើម​សក្ដិសម​មួយ ។"
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ អ្នក​មិន​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់ cipher មួយ​ទេ នោះ SSLv2 "
-"នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 Ciphers"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ ើ​អ្នក​មិន​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់ cipher មួយ​ទេ នោះ SSLv3 "
-"នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 Ciphers"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការទទួល​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​បាន​ឆ្លងកាត់​ការសាកល្បង​​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រសាកល្បង "
-"និងគួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុកថាមិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ សាកល្បងពាក្យ​សម្ងាត់​ផ្សេង​ឬ ?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "កុំ​សាកល្បង"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr ""
-"វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នោះ​មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "ការ​បម្លែង​មក​ជា​ភាព​ធម្មតា​បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ៖"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "ការ​នាំចេញ​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់ សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់របស់​វិញ្ញាបនបត្រថ្មី"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "នេះ​មិន​មែន​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា ។"
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "អ្នក​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា​នេះ ដំឡើង​រួចហើយ ។"
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​វិញ្ញា​បនបត្រ ។"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​មួយ KMail ដែរ​ឬ​ទេ ? "
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យមាន"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ Kleopatra ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ដំឡើង ឬ "
-"ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​កម្មវិធី tdepim ទាន់​សម័យ ។"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​បម្លែង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នៃ​អ្នកចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក "
-"ទៅ​ជា KDE លំនាំដើម ។\n"
-"ប្រតិបត្តិការ​នេះ​មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ទេ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "ត្រឡប់"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក OpenSSL ។"
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "មិន​បាន​រកឃើញ libssl ឬ វា​មិនបាន​ផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "មិន​បាន​រកឃើញ libcrypto ឬ វា​មិន​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "បាន​ផ្ទុក OpenSSL ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ entropy  ៖"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "SSL ឯកជន"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "SSL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "សំណើ​ផ្ទាល់ខ្លួន SSL"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "សំណើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SSL"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "CA របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "CA ឯកជន"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "S/MIME CA"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "ការ​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ X509"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "អត្ថបទ"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "នាំចេញ"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។ សូម​រាយការណ៍​ទៅកាន់ kfm-devel@kde.org ។"
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​វិញ្ញាបនបត្រ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ។"
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការបើក​ឯកសារ សម្រាប់លទ្ធផល ។"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កាល​បរិច្ឆេទ និងពេល​វេលា"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "ម៉ោង ៖"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "នាទី ៖"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "វិនាទី ៖"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po
deleted file mode 100644
index e028d53a122..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po
+++ /dev/null
@@ -1,553 +0,0 @@
-# translation of kcmcss.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcss\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:24+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmcss.cpp:37
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
-"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
-"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
-"location."
-"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
-"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
-"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
-msgstr ""
-"<h1>​សន្លឹករចនាប័ទ្ម Konqueror</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អនុវត្តការ​កំណត់ពណ៌ "
-"និង​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នកទៅ​ឲ្យ Konqueror ដោយ​ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម "
-"(CSS) ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជម្រើស ឬ "
-"អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​សន្លឹក​ដែល​បាន​សរសេរដោយផ្ទាល់របស់​អ្នក "
-"ដោយ​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​វា ។​"
-"<br> ចំណាំថា "
-"ការ​កំណត់​ទាំងនេះតែងតែ​មានអាទិភាព​មុន​ការ​កំណត់​ផ្សេងទាំងអស់ដែល​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អ្ន"
-"ក​និពន្ធ​តំបន់ ។ វាអាច​មាន​ប្រយោជន៍​ដល់អ្នក​អន់​ភ្នែក ឬ "
-"សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​សារ​ការ​រចនា​អន់ ។"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 20
-#. i18n: file cssconfig.ui line 20
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
-"sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម</b>"
-"<p>សូម​មើល http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី cascading "
-"style sheets.</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 72
-#. i18n: file cssconfig.ui line 45
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheets"
-msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 78
-#. i18n: file cssconfig.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Stylesheets</b>"
-"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
-msgstr ""
-"<b>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម</b>"
-"<p>ប្រើ​ប្រអប់​ក្រុម​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល Konqueror "
-"នឹង​បង្ហាញ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 133
-#. i18n: file cssconfig.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Us&e default stylesheet"
-msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម "
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 139
-#. i18n: file cssconfig.ui line 74
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use default stylesheet</b>"
-"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 103
-#. i18n: file cssconfig.ui line 82
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use &user-defined stylesheet"
-msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 106
-#. i18n: file cssconfig.ui line 85
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
-"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
-"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
-"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
-"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
-"for further information on cascading style sheets).</p>"
-msgstr ""
-"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ</b>"
-"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
-"នឹង​ព្យាយាម​ផ្ទុកសន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​មួយ​ក្នុង​ទីតាំង​ខាង​ក"
-"្រោម ។ "
-"សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បដិសេដ​ទាំងស្រុង​ពី​របៀប​ដែល​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
-"​ត្រូវបង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក ។ "
-"ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​គួរ​មាន​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មត្រឹមត្រូវ ៖ (មើល "
-"http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី cascading style "
-"sheets) ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 133
-#. i18n: file cssconfig.ui line 136
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "U&se accessibility stylesheet"
-msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 125
-#. i18n: file cssconfig.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
-"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
-"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
-"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មមធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល​</b>"
-"<p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ "
-"និង​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរលំនាំដើម ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ពីរ​បី​ដង ។ "
-"គ្រាន់តែ​ចូល​ទៅ​កាន់​ផ្ទាំង ប្តូរ​តាម​បំណង "
-"និង​ជ្រើស​ជម្រើស​តាម​បំណង​របស់​អ្នក ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 168
-#. i18n: file cssconfig.ui line 175
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom&ize..."
-msgstr "ប្តូរ​តាម​បំណង"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 626
-#. i18n: file csscustom.ui line 44
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "៧"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 631
-#. i18n: file csscustom.ui line 49
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "៨"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 636
-#. i18n: file csscustom.ui line 54
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "៩"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 641
-#. i18n: file csscustom.ui line 59
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "១០"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 646
-#. i18n: file csscustom.ui line 64
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "១១"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 651
-#. i18n: file csscustom.ui line 69
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "១២"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 656
-#. i18n: file csscustom.ui line 74
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "១៤"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 661
-#. i18n: file csscustom.ui line 79
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "១៦"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 666
-#. i18n: file csscustom.ui line 84
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "20"
-msgstr "២០"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 671
-#. i18n: file csscustom.ui line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "24"
-msgstr "២៤"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 676
-#. i18n: file csscustom.ui line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "៣២"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 681
-#. i18n: file csscustom.ui line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "48"
-msgstr "៤៨"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 686
-#. i18n: file csscustom.ui line 104
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "៦៤"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 709
-#. i18n: file csscustom.ui line 127
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Base font si&ze:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន ៖"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 728
-#. i18n: file csscustom.ui line 146
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Use same size for all elements"
-msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ដូចគ្នា សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 731
-#. i18n: file csscustom.ui line 149
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same size for all elements</b>"
-"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
-"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ប្រើ​ទំហំ​ដូចគ្នា សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បដិសេធទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន "
-"ហើយ​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន ។ "
-"ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទំហំ​ដូចគ្នា ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 409
-#. i18n: file csscustom.ui line 159
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Images"
-msgstr "រូបភាព"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 412
-#. i18n: file csscustom.ui line 162
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "<b>Images</b><p>"
-msgstr "<b>រូបភាព</b><p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 429
-#. i18n: file csscustom.ui line 173
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "&Suppress images"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​រូបភាព"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 432
-#. i18n: file csscustom.ui line 176
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress images</b>"
-"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ទប់ស្កាត់​រូបភាព</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់ Konqueror មិន​ឲ្យផ្ទុក​រូបភាព ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 440
-#. i18n: file csscustom.ui line 184
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Suppress background images"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 446
-#. i18n: file csscustom.ui line 190
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Suppress background images</b>"
-"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
-"images.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ទប់ស្កាត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់ Konqueror "
-"មិន​ឲ្យ​ផ្ទុករូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 523
-#. i18n: file csscustom.ui line 200
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Font Family"
-msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 526
-#. i18n: file csscustom.ui line 203
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>"
-"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
-"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
-msgstr ""
-"<b>គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ</b>"
-"<p>គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ គឺ​ជា​ក្រុម​នៃ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលស្រដៀង​គ្នា "
-"ដែល​មាន​សមាជិក​ដូចជា ដិត ទ្រេត ឬ ចំនួន​ណាមួយ​នៃ​ខាង​លើ ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 543
-#. i18n: file csscustom.ui line 214
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Base fa&mily:"
-msgstr "គ្រួសារ​មូលដ្ឋាន ៖"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 562
-#. i18n: file csscustom.ui line 233
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
-msgstr "<p>នេះ​ជា​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 587
-#. i18n: file csscustom.ui line 258
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Use same family for all text"
-msgstr "ប្រើ​គ្រួសារ​ដូចគ្នា សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់ "
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 590
-#. i18n: file csscustom.ui line 261
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same family for all text</b>"
-"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
-"font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ប្រើ​គ្រួសារដូចគ្នា សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បដិសេធ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​គ្រប់​ទីកន្លែង នឹង "
-"​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​វិញ ។ </p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 473
-#. i18n: file csscustom.ui line 302
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 476
-#. i18n: file csscustom.ui line 305
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Preview</b>"
-"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
-msgstr ""
-"<b>មើល​ជា​មុន</b>"
-"<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​មើលជម្រើស​កំពុង​ធ្វើ​របស់​អ្នក ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 188
-#. i18n: file csscustom.ui line 332
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 211
-#. i18n: file csscustom.ui line 349
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "&Black on white"
-msgstr "ខ្មៅ​-លើ-​ស"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 217
-#. i18n: file csscustom.ui line 355
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
-msgstr "<b>ខ្មៅ​-លើ​-ស</b><p>នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ឃើញ​ជា​ធម្មតា ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 225
-#. i18n: file csscustom.ui line 363
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&White on black"
-msgstr "ស-​លើ​-ខ្មៅ"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 228
-#. i18n: file csscustom.ui line 366
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
-msgstr "<b>ស​-លើ-​ខ្មៅ</b><p>នេះ​ជា​ពណ៌​ចម្រុះបញ្ច្រាស​ធម្មតា ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 236
-#. i18n: file csscustom.ui line 374
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Cus&tom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 239
-#. i18n: file csscustom.ui line 377
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Custom</b>"
-"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជា​ពណ៌​លំនាំដើម ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 267
-#. i18n: file csscustom.ui line 402
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Foreground color</b>"
-"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ</b>"
-"<p>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ជា​ពណ៌​ដែលប្រើ​សម្រាប់​គូរអត្ថបទ​ ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 346
-#. i18n: file csscustom.ui line 478
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Foreground:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 366
-#. i18n: file csscustom.ui line 495
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
-msgstr ""
-"<b>​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ</b>"
-"<p>ខាង​ក្រោយ​ទ្វានេះ​មាន​ផ្ទុកផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​អាច​ជ្រើស"
-" ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 377
-#. i18n: file csscustom.ui line 503
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 383
-#. i18n: file csscustom.ui line 509
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Background</b>"
-"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
-"background image will override this.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</b>"
-"<p>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយនេះ ជា​ពណ៌​ដែល​បង្ហាញ​ពី​ក្រោយ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។ "
-"រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​បដិសេធ​វា ។</p>"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 393
-#. i18n: file csscustom.ui line 519
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Use same color for all text"
-msgstr "ប្រើ​ពណ៌ដូចគ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់"
-
-# i18n: file cssconfig.ui line 396
-#. i18n: file csscustom.ui line 522
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Use same color for all text</b>"
-"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
-"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
-msgstr ""
-"<b>ប្រើ​ពណ៌ដូចគ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់</b>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក "
-"ជា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម "
-"ព្រម​ទាំង​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទាំង​ឡាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​សន្លឹក​រ"
-"ចនាប័ទ្ម ។</p>"
-
-# i18n: file preview.ui line 21
-#. i18n: file preview.ui line 16
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-# i18n: file preview.ui line 74
-#. i18n: file preview.ui line 62
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>Heading 1</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>Heading 2</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>Heading 3</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
-"accessibility for visually handicapped\n"
-"people.</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"\n"
-"<h1>ក្បាល ១</h1>"
-"<br/>\n"
-"<h2>ក្បាល ២</h2>"
-"<br/>\n"
-"<h3>ក្បាល ៣</h3>"
-"<br/>\n"
-"\n"
-"<p>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​អនុញ្ញាត​ឲ្យប្រើ​\n"
-"​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក ។</p>\n"
-"\n"
-"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po
deleted file mode 100644
index 6b2f00a4c46..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# translation of kcmenergy.po to khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:41+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: energy.cpp:145
-msgid ""
-"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
-"you can configure them using this module."
-"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
-"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
-"return to an active state."
-"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
-"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
-"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
-msgstr ""
-"<h1>គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ការ​បង្ហាញ</h1> "
-"​បើ​ការបង្ហាញ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​លក្ខណៈ​សន្សំ​ថាមពល "
-"នោះ​អ្នក​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពួកវា​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។"
-"<p> ការ​សន្សំ​ថាមពល​មាន​បី​កម្រិត ៖ រង់ចាំ, ផ្អាក និង​បិទ ។ "
-"កម្រិត​នៃ​ការ​សន្សំ​ថាមពល​កាន់​តែ​ខ្ពស់ "
-"រយៈពេលត្រឡប់​ការ​បង្ហាញមក​ភាព​ដើម​វិញ​ក៏​កាន់​តែ​យូរ ។"
-"<p> ដើម្បី​ដាស់​ការ​បង្ហាញ​ចេញ​ពី​របៀប​សន្សំ​ថាមពល "
-"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​បន្តិច ឬ "
-"ចុច​គ្រាប់​ចុច​ណា​មួយ​ដែល​មិន​មាន​ផលប៉ះពាល់​អ្វី​ទាំងអស់ ឧទាហរណ៍​ដូចជា "
-"គ្រាប់​ចុច \"ប្តូរ\" ជាដើម ។"
-
-#: energy.cpp:165
-msgid "&Enable display power management"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការគ្រប់គ្រង​ថាមពល​ការ​បង្ហាញ"
-
-#: energy.cpp:168
-msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
-msgstr ""
-"គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​លក្ខណៈ​ពិសេស​សន្សំថាមពល "
-"នៃការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: energy.cpp:171
-msgid "Your display does not support power saving."
-msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​សន្សំ​ថាមពល​ទេ ។"
-
-#: energy.cpp:178
-msgid "Learn more about the Energy Star program"
-msgstr "សិក្សា​បន្ថែម​អំពី​កម្មវិធី ផ្កាយ​ថាមពល"
-
-#: energy.cpp:187
-msgid "&Standby after:"
-msgstr "រង់ចាំ​បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
-msgid " min"
-msgstr " នាទី"
-
-#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
-msgid "Disabled"
-msgstr "ប្រើ​មិន​បាន"
-
-#: energy.cpp:193
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​រយៈពេល​អសកម្ម ដែល​បន្ទាប់​ពី​នោះ​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប "
-"\"រង់ចាំ\" ។ នេះ​ជា​កម្រិត​ទីមួយ​នៃ​ការ​សន្សំថាមពល ។"
-
-#: energy.cpp:198
-msgid "S&uspend after:"
-msgstr "ផ្អាក​បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-#: energy.cpp:204
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
-"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
-"different from the first level for some displays."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​រយៈពេល​អសកម្ម ដែល​បន្ទាប់​ពី​នោះ​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប "
-"\"ផ្អាក\" ។ "
-"នេះ​ជា​កម្រិត​ទីពីរ​នៃ​ការសន្សំថាមពល ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន"
-"​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​ពី​កម្រិត​ទីមួយ​ឡើយ ។"
-
-#: energy.cpp:210
-msgid "&Power off after:"
-msgstr "បិទ​ថាមពល​បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-#: energy.cpp:216
-msgid ""
-"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
-"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
-"display is still physically turned on."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​រយៈពេល​អសកម្ម ដែល​បន្ទាប់​ពីនោះការ​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ថាមពល ។ "
-"នេះ​ជា​កម្រិត​ខ្លាំង​បំផុតនៃ​ការសន្សំ​ថាមពល ដែល​អាច​សម្រេច​បាន "
-"ខណៈពេល​ដែល​ការ​បង្ហាញ​នៅ​តែ​បើក​ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index c05b015c335..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 15:59+0700\n"
-"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootling 0.2\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​ជួរ ៖"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " pt"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " ទៅ"
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "ប្រើ sub-pixel hinting ៖"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើអ្នក​មាន​អេក្រង់ TFT ឬ LCD "
-"អ្នក​អាច​ពង្រឹង​គុណភាពរបស់​ពុម្ពអក្សរដែលបង្ហាញ ដោយ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។​"
-"<br>Sub-pixel hinting ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា ClearType(tm) ។"
-"<br>"
-"<br><b>វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជាមួយម៉ូនីទ័រ CRT ទេ ។</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​ឲ្យ sub-pixel hinting ដំណើរការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដឹង​ពី​របៀប​ដែល​ភីកសែល​នៃឧបករណ៍​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​តម្រឹម ។​"
-"<br> លើ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ TFT ឬ LCD ភីកសែល​មួយ គឺផ្សំ​ឡើង​ដោយភីកសែល​រង​បី ៖ ក្រហម "
-"បៃតង និង​ខៀវ ។ ឧបករណ៍បង្ហាញ​ភាគ​ច្រើន​មានលំដាប់​លីនេអ៊ែរនៃ​ភីកសែលរង RGB "
-"ខ្លះ​មាន BGR ។"
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "រចនា​ប័ទ្ម Hinting ៖"
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Hinting "
-"ជា​ដំណើរការ​មួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ពង្រឹង​គុណភាព​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ត"
-"ូច ។"
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "ទទឹង​ថេរ"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "របារ​ភារកិច្ច"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ធម្មតា ( ឧទាហរណ៍ ស្លាក​ប៊ូតុង ធាតុ​បញ្ជី) ។"
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​គ្មាន​សមាមាត្រ (មាន​ន័យថា ពុម្ពអក្សរអង្គុលីលេខ) ។"
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr "ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្បែរ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "បាន​ប្រើ​ដោយ​របារ​ម៉ឺនុយ និង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។"
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "បាន​ប្រើ​ដោយ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច ។"
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "បាន​ប្រើ​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច ។"
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "ប្រើ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ផ្ទៃតុ ។"
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "បាន​បើក"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "បាន​បិទ"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ KDE "
-"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​កំណោង​ក្នុងពុម្ពអក្សរ​រលោង ។"
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "បង្ខំ​ពុម្ពអក្សរ DPI ៖"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ជម្រើស​នេះ បង្ខំ​នូវ​តម្លៃ DPI ជាក់លាក់​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ ។ "
-"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​ DPI "
-"ពិត​របស់​ផ្នែករឹង​គឺ​មិនត្រូវបាន​រកឃើញដោយត្រឹមត្រូវ​ទេនោះ ហើយ "
-"វា​ក៏​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាញឹកញយ​ផងដែរ​នៅពេល​ដែល​បាន​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មាន​គុណភាព​អ"
-"ន់ ដែលមើលទៅ​ហាក់ដូចជាមិន​សម​ជាមួយ​នឹង​តម្លៃ DPI ក្រៅពី​ 96 ឬ 120 DPI ។</p>"
-"<p>ការប្រើប្រាស់​ជម្រើស​នេះ ជាទូទៅ​ត្រូវ​បាន​រាំងស្ទះ ។ "
-"ចំពោះ​ការជ្រើសរើស​តម្លៃDPI ដែលត្រឹមត្រូវ "
-"ប្រសិន​បើអាច​ធ្វើទៅបាននោះ​​ជម្រើស​ដែលល្អ​គឺត្រូវ​ធ្វើការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ឲ"
-"្យបាន​ច្បាស់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ទាំងមូល (ឧទា DisplaySize នៅក្នុង xorg.conf "
-"ឬ ការ​បន្ថែម<i>-តម្លៃ dpi <​/i> ទៅកាន់ServerLocalArgs= in "
-"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc) ។ "
-"នៅពេលដែល​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ​មិនត្រឹមត្រូវ​​ជាមួយ​នឹងតម្លៃ DPI "
-"ពិត​ទេនោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រសើ​ជាងមុន​គឺ គួរតែត្រូវបាន​ប្រើ "
-"ឬ​គួរ​តែ​ធីក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ​ចំនួន ដូច​ជា​ការប្រឆាំង​រឆេតរឆូត "
-"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB បញ្ឈរ"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR បញ្ឈរ"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "ស្រាល"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "ពេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
deleted file mode 100644
index 111b7722e6f..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
+++ /dev/null
@@ -1,164 +0,0 @@
-# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:43
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:50
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ht://dig HTML ។ "
-"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:56
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ដែល​ទទួល​បាន​កញ្ចប់​កម្មវិធី ht://dig ។"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:60
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "គេហទំព័រ​របស់ ht://dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:66
-msgid "Program Locations"
-msgstr "ទីតាំង​កម្មវិធី"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:73
-msgid "ht&dig"
-msgstr "ht&dig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:78
-msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htdig របស់​អ្នក​នៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
-"/usr/local/bin/htdig"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:83
-msgid "ht&search"
-msgstr "ht&search"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:88
-msgid ""
-"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htsearch របស់​អ្នក​នៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
-"/usr/local/bin/htsearch"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:93
-msgid "ht&merge"
-msgstr "ht&merge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:98
-msgid ""
-"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htmerge របស់​អ្នក​ទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
-"/usr/local/bin/htmerge"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:104
-msgid "Scope"
-msgstr "វិសាលភាព"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:106
-msgid ""
-"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
-"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
-"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែកណាមួយនៃ​ឯកសារ​ដែល​គួរ​ត្រូវបញ្ចូល​ក្នុង​លិបិក្រម​ស្វែងរក​អត្"
-"ថបទ​ទាំងមូល ។ ជម្រើស​ដែល​អាច​មាន គឺ​ទំព័រ​ជំនួយ KDE ទំព័រ man "
-"និង​ទំព័រ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទំព័រ​ណា​ក៏​បាន ។"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:111
-msgid "&KDE help"
-msgstr "ជំនួយ KDE"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:115
-msgid "&Man pages"
-msgstr "ទំព័រសៀវភៅ​ដៃ"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:120
-msgid "&Info pages"
-msgstr "ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:125
-msgid "Additional Search Paths"
-msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:127
-msgid ""
-"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
-"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
-"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
-"Delete</em> button."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​ស្វែងរក​ឯកសារ ។ "
-"ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្លូវ​មួយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> "
-"និង​ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​ស្វែងរក​ឯកសារ​បន្ថែម​ ។ អ្នក​អាច​យក​ថត​ចេញ "
-"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង<em>លុប</em> ។"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:132
-msgid "Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:142
-msgid "Language Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:144
-msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឲ្យ ។"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:146
-msgid "&Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:158
-msgid "Generate Index..."
-msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម..."
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:159
-msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ។"
-
-#: kcmhtmlsearch.cpp:203
-msgid ""
-"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
-"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
-"as other system documentation like man and info pages."
-msgstr ""
-"<h1>លិបិក្រម​ជំនួយ</h1> "
-"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
-" ht://dig ដែល​អាច​ប្រើ សម្រាប់​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល​ក្នុង​ឯកសារ KDE "
-"ព្រមទាំង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធផ្សេង​ទៀត​ដូច​ជា​ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័ររបៀប​ប្រើ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po
deleted file mode 100644
index 6d7d7dcdff0..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po
+++ /dev/null
@@ -1,261 +0,0 @@
-# translation of kcmicons.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmicons\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: icons.cpp:45
-msgid "Use of Icon"
-msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង"
-
-#: icons.cpp:66
-msgid "Active"
-msgstr "សកម្ម"
-
-#: icons.cpp:68
-msgid "Disabled"
-msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: icons.cpp:80
-msgid "Size:"
-msgstr "ទំហំ ៖"
-
-#: icons.cpp:88
-msgid "Double-sized pixels"
-msgstr "ភីកសែលដែល​មាន​ទំហំ​ទ្វេ"
-
-#: icons.cpp:92
-msgid "Animate icons"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា"
-
-#: icons.cpp:117
-msgid "Set Effect..."
-msgstr "កំណត់​បែបផែន..."
-
-#: icons.cpp:133
-msgid "Desktop/File Manager"
-msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ"
-
-#: icons.cpp:134
-msgid "Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: icons.cpp:136
-msgid "Small Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​តូច"
-
-#: icons.cpp:137
-msgid "Panel"
-msgstr "បន្ទះ"
-
-#: icons.cpp:138
-msgid "All Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​ទាំងអស់"
-
-#: icons.cpp:445
-msgid "Setup Default Icon Effect"
-msgstr "ដំឡើង​បែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម"
-
-#: icons.cpp:446
-msgid "Setup Active Icon Effect"
-msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​សកម្ម"
-
-#: icons.cpp:447
-msgid "Setup Disabled Icon Effect"
-msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាងដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: icons.cpp:534
-msgid "&Effect:"
-msgstr "បែបផែន ៖"
-
-#: icons.cpp:538
-msgid "No Effect"
-msgstr "គ្មាន​បែបផែន"
-
-#: icons.cpp:539
-msgid "To Gray"
-msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ"
-
-#: icons.cpp:540
-msgid "Colorize"
-msgstr "ផាត់ពណ៌"
-
-#: icons.cpp:541
-msgid "Gamma"
-msgstr "ហ្គាម៉ា"
-
-#: icons.cpp:542
-msgid "Desaturate"
-msgstr "មិន​ជោគជាំ"
-
-#: icons.cpp:543
-msgid "To Monochrome"
-msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌"
-
-#: icons.cpp:549
-msgid "&Semi-transparent"
-msgstr "ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
-
-#: icons.cpp:553
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#: icons.cpp:564
-msgid "Effect Parameters"
-msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន"
-
-#: icons.cpp:569
-msgid "&Amount:"
-msgstr "ចំនួន ៖"
-
-#: icons.cpp:576
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
-
-#: icons.cpp:584
-msgid "&Second color:"
-msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖"
-
-#: iconthemes.cpp:81
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: iconthemes.cpp:82
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
-
-#: iconthemes.cpp:88
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
-
-#: iconthemes.cpp:91
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "យកស្បែក​ចេញ"
-
-#: iconthemes.cpp:96
-msgid "Select the icon theme you want to use:"
-msgstr "ជ្រើសស្បែក​របស់រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
-
-#: iconthemes.cpp:155
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក"
-
-#: iconthemes.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។"
-
-#: iconthemes.cpp:168
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive;\n"
-"please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n"
-"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: iconthemes.cpp:176
-msgid "The file is not a valid icon theme archive."
-msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: iconthemes.cpp:187
-msgid ""
-"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
-"in the archive have been installed"
-msgstr ""
-"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា "
-"​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
-
-#: iconthemes.cpp:208
-msgid "Installing icon themes"
-msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង"
-
-#: iconthemes.cpp:226
-msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
-msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើងស្បែក <strong>%1</strong></qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:286
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
-"<br>"
-"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
-
-#: iconthemes.cpp:294
-msgid "Confirmation"
-msgstr "ការ​អះអាង"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "&Theme"
-msgstr "ស្បែក"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Icons"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Icons Control Panel Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបតំណាង"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen"
-
-#: main.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
-"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
-"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
-"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
-"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
-"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
-"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
-"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
-"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
-"installed themes here.</p>"
-"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់"
-"​អ្នក ។"
-"<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា "
-"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ "
-"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ "
-"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​"
-"អ្នក ។​</p>"
-"<p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" "
-"អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក "
-"ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង "
-"\"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p>"
-"<p>ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
-"បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅទីនេះ "
-"អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p>"
-"<p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po
deleted file mode 100644
index 2bd54ddde3d..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,1194 +0,0 @@
-# translation of kcminfo.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: info.cpp:144
-#, c-format
-msgid "Screen # %1"
-msgstr "អេក្រង់ # %1"
-
-#: info.cpp:145
-msgid "(Default Screen)"
-msgstr "(អេក្រង់​លំនាំដើម)"
-
-#: info.cpp:149
-msgid "Dimensions"
-msgstr "វិមាត្រ"
-
-#: info.cpp:150
-msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
-msgstr "%1 x %2 ភីកសែល (%3 x %4 ម.ម.)"
-
-#: info.cpp:156
-msgid "Resolution"
-msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
-
-#: info.cpp:157
-msgid "%1 x %2 dpi"
-msgstr "%1 x %2 dpi"
-
-#: info.cpp:173
-msgid "Depths (%1)"
-msgstr "ជម្រៅ (%1)"
-
-#: info.cpp:177
-msgid "Root Window ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​បង្អួច Root"
-
-#: info.cpp:179
-msgid "Depth of Root Window"
-msgstr "ជម្រៅ​បង្អួច Root "
-
-#: info.cpp:181
-msgid "%1 plane"
-msgstr "%1 plane"
-
-#: info.cpp:182
-msgid "%1 planes"
-msgstr "%1 planes"
-
-#: info.cpp:183
-msgid "Number of Colormaps"
-msgstr "ចំនួន​ផែនទី​ពណ៌"
-
-#: info.cpp:184
-msgid "minimum %1, maximum %2"
-msgstr "អប្បបរមា %1 អតិបរមា %2"
-
-#: info.cpp:186
-msgid "Default Colormap"
-msgstr "ផែនទី​ពណ៌​លំនាំដើម"
-
-#: info.cpp:188
-msgid "Default Number of Colormap Cells"
-msgstr "ចំនួន​ក្រឡា​របស់​ផែនទី​ពណ៌​លំនាំដើម"
-
-#: info.cpp:190
-msgid "Preallocated Pixels"
-msgstr "ភីកសែល​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​ជាមុន"
-
-#: info.cpp:191
-msgid "Black %1, White %2"
-msgstr "ខ្មៅ %1 ស %2"
-
-#: info.cpp:198
-msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
-msgstr "ការ​រក្សាទុក​បម្រុង ៖ %1 រក្សាទុក​ក្រោម ៖ %2"
-
-#: info.cpp:200
-msgid "When mapped"
-msgstr "ពេល​បាន​ធ្វើ​ផែនទី"
-
-#: info.cpp:205
-msgid "Largest Cursor"
-msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​ធំ​បំផុត"
-
-#: info.cpp:207
-msgid "unlimited"
-msgstr "មិន​កំណត់"
-
-#: info.cpp:209
-msgid "Current Input Event Mask"
-msgstr "របាំង​ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: info.cpp:216
-#, c-format
-msgid "Event = %1"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ = %1"
-
-#: info.cpp:225
-msgid "LSBFirst"
-msgstr "LSBFirst"
-
-#: info.cpp:226
-msgid "MSBFirst"
-msgstr "MSBFirst"
-
-#: info.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Unknown Order %1"
-msgstr "លំដាប់ដែល​មិន​ស្គាល់ %1"
-
-#: info.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Bit\n"
-"%n Bits"
-msgstr "%n ប៊ីត"
-
-#: info.cpp:239
-msgid "1 Byte"
-msgstr "១ បៃ"
-
-#: info.cpp:241
-msgid "%1 Bytes"
-msgstr "%1 បៃ"
-
-#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: info.cpp:266
-msgid "Server Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
-msgid "Name of the Display"
-msgstr "ឈ្មោះ​ការ​បង្ហាញ"
-
-#: info.cpp:275
-msgid "Vendor String"
-msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: info.cpp:276
-msgid "Vendor Release Number"
-msgstr "លេខ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: info.cpp:279
-msgid "Version Number"
-msgstr "លេខ​កំណែ"
-
-#: info.cpp:283
-msgid "Available Screens"
-msgstr "អេក្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-
-#: info.cpp:291
-msgid "Supported Extensions"
-msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​គាំទ្រ"
-
-#: info.cpp:302
-msgid "Supported Pixmap Formats"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផែនទី​រូបភាព​ដែល​គាំទ្រ"
-
-#: info.cpp:307
-#, c-format
-msgid "Pixmap Format #%1"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផែនទី​រូបភាព #%1"
-
-#: info.cpp:308
-msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
-msgstr "%1 BPP, ជម្រៅ ៖ %2, ចន្លោះ​បន្ទាត់​វិភាគ ៖ %3"
-
-#: info.cpp:318
-msgid "Maximum Request Size"
-msgstr "ទំហំ​ស្នើសុំ​អតិបរមា"
-
-#: info.cpp:320
-msgid "Motion Buffer Size"
-msgstr "ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​ចលនា"
-
-#: info.cpp:323
-msgid "Bitmap"
-msgstr "រូបភាព"
-
-#: info.cpp:325
-msgid "Unit"
-msgstr "ឯកតា"
-
-#: info.cpp:327
-msgid "Order"
-msgstr "លំដាប់"
-
-#: info.cpp:329
-msgid "Padding"
-msgstr "ចន្លោះ"
-
-#: info.cpp:332
-msgid "Image Byte Order"
-msgstr "លំដាប់​បៃ​របស់​រូបភាព"
-
-#: info.cpp:358
-#, c-format
-msgid "No information available about %1."
-msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​អំពី %1 ។"
-
-#: info.cpp:392
-msgid ""
-"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
-"systems."
-msgstr ""
-"<h1>ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ</h1> "
-"ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិដ្ឋភាព​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ផ្នែក​រឹងកុំ"
-"ព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្ដិការ​របស់​អ្នក ។ "
-"មិន​មែន​គ្រប់​ម៉ូឌុល​ទាំងអស់​អាច​ប្រើ​បាន​លើ​ស្ថាបត្យកម្ម​ផ្នែករឹង និង/ឬ "
-"ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ ។"
-
-#: info.cpp:406 memory.cpp:95
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: info.cpp:407
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បន្ទះ KDE"
-
-#: info.cpp:409 memory.cpp:98
-msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨ - ២០០២ ដោយ Helge Deller"
-
-#: info.cpp:425
-msgid "This list displays system information on the selected category."
-msgstr "បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: info_aix.cpp:72
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: info_aix.cpp:73
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: info_aix.cpp:74
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: info_aix.cpp:75
-msgid "Description"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
-
-#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
-#: info_linux.cpp:458
-msgid "MB"
-msgstr "មេកាបៃ"
-
-#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
-#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
-#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
-msgid "Device"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
-#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
-msgid "Mount Point"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
-
-#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
-#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
-msgid "FS Type"
-msgstr "ប្រភេទ FS"
-
-#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
-#: info_solaris.cpp:186
-msgid "Total Size"
-msgstr "ទំហំ​សរុប"
-
-#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:189
-msgid "Free Size"
-msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
-
-#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
-msgid "n/a"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: info_fbsd.cpp:102
-msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
-msgstr "CPU %1 ៖ %2, %3 MHz"
-
-#: info_fbsd.cpp:104
-msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
-msgstr " CPU %1 ៖ %2, ល្បឿន​ដែល​មិន​ស្គាល់"
-
-#: info_fbsd.cpp:169
-msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
-msgstr ""
-"​មិន​អាច​សួរ​អំពី​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់​អ្នកបាន​ ។ /dev/sndstat មិន​មាន ឬ "
-"មិន​អាច​អាន​បាន ។"
-
-#: info_fbsd.cpp:194
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
-msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង SCSI បាន ៖ មិន​អាច​រក​ឃើញ /sbin/camcontrol"
-
-#: info_fbsd.cpp:197
-msgid ""
-"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
-msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង SCSI បាន ៖ មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ /sbin/camcontro"
-
-#: info_fbsd.cpp:242
-msgid ""
-"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ណា​ដែល​សួរ​ព័ត៌មាន PCI របស់​ប្រព័ន្ធ​អ្នក​"
-
-#: info_fbsd.cpp:258
-msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
-msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន ៖ មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %1 បាន"
-
-#: info_fbsd.cpp:270
-msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
-msgstr ""
-"​មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះ​អាច​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ជា root ។"
-
-#: info_fbsd.cpp:285
-msgid "Could not check filesystem info: "
-msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ "
-
-#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
-#: info_solaris.cpp:193
-msgid "Mount Options"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន"
-
-#: info_hpux.cpp:331
-msgid "PA-RISC Processor"
-msgstr "PA-RISC Processor"
-
-#: info_hpux.cpp:333
-msgid "PA-RISC Revision"
-msgstr "ការ​ពិនិត្យ PA-RISC ឡើង​វិញ"
-
-#: info_hpux.cpp:366
-msgid "Could not get Information."
-msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន ។"
-
-#: info_hpux.cpp:376
-msgid "Machine"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន"
-
-#: info_hpux.cpp:383
-msgid "Model"
-msgstr "ម៉ូដែល"
-
-#: info_hpux.cpp:390
-msgid "Machine Identification Number"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
-msgid "(none)"
-msgstr "(គ្មាន)"
-
-#: info_hpux.cpp:396
-msgid "Number of Active Processors"
-msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​សកម្ម"
-
-#: info_hpux.cpp:400
-msgid "CPU Clock"
-msgstr "នាឡិកា CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
-msgid "MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: info_hpux.cpp:420
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(មិន​ស្គាល់)"
-
-#: info_hpux.cpp:423
-msgid "CPU Architecture"
-msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម CPU"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "enabled"
-msgstr "បាន​ជ្រើស"
-
-#: info_hpux.cpp:432
-msgid "disabled"
-msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: info_hpux.cpp:435
-msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
-msgstr "Numerical Coprocessor (FPU)"
-
-#: info_hpux.cpp:442
-msgid "Total Physical Memory"
-msgstr "សតិ​ពិត​សរុប"
-
-#: info_hpux.cpp:444
-msgid "Bytes"
-msgstr "បៃ"
-
-#: info_hpux.cpp:445
-msgid "Size of One Page"
-msgstr "ទំហំ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ"
-
-#: info_hpux.cpp:625
-msgid ""
-"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
-msgstr ""
-"ការ​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ (Alib) មិន​បាន​អនុញ្ញាត កំឡុង​ពេល​ចងក្រង "
-"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
-
-#: info_hpux.cpp:657
-msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អូឌីយ៉ូ (Alib) ។"
-
-#: info_hpux.cpp:664
-msgid "Audio Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​អូឌីយ៉ូ"
-
-#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
-msgid "Vendor"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: info_hpux.cpp:666
-msgid "Alib Version"
-msgstr "កំណែ Alib"
-
-#: info_hpux.cpp:670
-msgid "Protocol Revision"
-msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ពិធីការ​ឡើងវិញ"
-
-#: info_hpux.cpp:674
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "លេខ​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: info_hpux.cpp:677
-msgid "Release"
-msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
-
-#: info_hpux.cpp:680
-msgid "Byte Order"
-msgstr "លំដាប់​បៃ"
-
-#: info_hpux.cpp:681
-msgid "ALSBFirst (LSB)"
-msgstr "ALSBFirst (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:682
-msgid "AMSBFirst (MSB)"
-msgstr "AMSBFirst (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:683
-msgid "Invalid Byteorder."
-msgstr "លំដាប់​បៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: info_hpux.cpp:685
-msgid "Bit Order"
-msgstr "លំដាប់​ប៊ីត"
-
-#: info_hpux.cpp:687
-msgid "ALeastSignificant (LSB)"
-msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "AMostSignificant (MSB)"
-msgstr "AMostSignificant (MSB)"
-
-#: info_hpux.cpp:689
-msgid "Invalid Bitorder."
-msgstr "លំដាប់​ប៊ីត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: info_hpux.cpp:691
-msgid "Data Formats"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ"
-
-#: info_hpux.cpp:698
-msgid "Sampling Rates"
-msgstr "អត្រា​គំរូ"
-
-#: info_hpux.cpp:704
-msgid "Input Sources"
-msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល"
-
-#: info_hpux.cpp:706
-msgid "Mono-Microphone"
-msgstr "មីក្រូហ្វូន​ទោល"
-
-#: info_hpux.cpp:708
-msgid "Mono-Auxiliary"
-msgstr "គ្រឿង​ជំនួយ​កុំព្យូទ័រ​ទោល"
-
-#: info_hpux.cpp:710
-msgid "Left-Microphone"
-msgstr "មីក្រូហ្វូន​ឆ្វេង"
-
-#: info_hpux.cpp:712
-msgid "Right-Microphone"
-msgstr "មីក្រូហ្វូន​ស្តាំ"
-
-#: info_hpux.cpp:714
-msgid "Left-Auxiliary"
-msgstr "គ្រឿង​ជំនួយ​កុំព្យូទ័រ​ឆ្វេង"
-
-#: info_hpux.cpp:716
-msgid "Right-Auxiliary"
-msgstr "គ្រឿង​ជំនួយ​កុំព្យូទ័រ​ស្ដាំ"
-
-#: info_hpux.cpp:719
-msgid "Input Channels"
-msgstr "ផ្លូវ​ចូល"
-
-#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
-msgid "Mono-Channel"
-msgstr "ផ្លូវ​ទោល"
-
-#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
-msgid "Left-Channel"
-msgstr "ផ្លូវ​ឆ្វេង"
-
-#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
-msgid "Right-Channel"
-msgstr "ផ្លូវ​ស្ដាំ"
-
-#: info_hpux.cpp:728
-msgid "Output Destinations"
-msgstr "ទិសដៅ​បញ្ចេញ"
-
-#: info_hpux.cpp:730
-msgid "Mono-InternalSpeaker"
-msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង​ទោល"
-
-#: info_hpux.cpp:732
-msgid "Mono-Jack"
-msgstr "Jack ទោល"
-
-#: info_hpux.cpp:734
-msgid "Left-InternalSpeaker"
-msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង​ឆ្វេង"
-
-#: info_hpux.cpp:736
-msgid "Right-InternalSpeaker"
-msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង​ស្ដាំ"
-
-#: info_hpux.cpp:738
-msgid "Left-Jack"
-msgstr "Jack ឆ្វេង"
-
-#: info_hpux.cpp:740
-msgid "Right-Jack"
-msgstr "Jack ស្តាំ"
-
-#: info_hpux.cpp:743
-msgid "Output Channels"
-msgstr "ផ្លូវ​ចេញ"
-
-#: info_hpux.cpp:753
-msgid "Gain"
-msgstr "ទទួល"
-
-#: info_hpux.cpp:754
-msgid "Input Gain Limits"
-msgstr "កម្រិត​ទទួល​ចូល"
-
-#: info_hpux.cpp:756
-msgid "Output Gain Limits"
-msgstr "កម្រិត​ទទួល​ចេញ"
-
-#: info_hpux.cpp:759
-msgid "Monitor Gain Limits"
-msgstr "កម្រិត​ទទួល​នៃ​ម៉ូនីទ័រ"
-
-#: info_hpux.cpp:762
-msgid "Gain Restricted"
-msgstr "ការ​ទទួល​ដែល​បាន​កម្រិត"
-
-#: info_hpux.cpp:767
-msgid "Lock"
-msgstr "ចាក់​សោ"
-
-#: info_hpux.cpp:769
-msgid "Queue Length"
-msgstr "ប្រវែង​ជួរ"
-
-#: info_hpux.cpp:771
-msgid "Block Size"
-msgstr "ទំហំ​បណ្ដុំ"
-
-#: info_hpux.cpp:773
-msgid "Stream Port (decimal)"
-msgstr "ច្រក​លំហូរ​ទិន្នន័យ (គោលដប់)"
-
-#: info_hpux.cpp:775
-msgid "Ev Buffer Size"
-msgstr "ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន Ev"
-
-#: info_hpux.cpp:777
-msgid "Ext Number"
-msgstr "លេខ Ext"
-
-#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
-msgid "DMA-Channel"
-msgstr "ផ្លូវ-DMA"
-
-#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
-msgid "Used By"
-msgstr "ប្រើដោយ"
-
-#: info_linux.cpp:194
-msgid "I/O-Range"
-msgstr "ជួរ I/O"
-
-#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
-msgid "Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: info_linux.cpp:219
-msgid "Major Number"
-msgstr "េលខ​ធំ"
-
-#: info_linux.cpp:220
-msgid "Minor Number"
-msgstr "លេខ​តូច"
-
-#: info_linux.cpp:232
-msgid "Character Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍​តួអក្សរ"
-
-#: info_linux.cpp:236
-msgid "Block Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍​បណ្ដុំ​"
-
-#: info_linux.cpp:265
-msgid "Miscellaneous Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្សេងៗ"
-
-#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
-msgid "IRQ"
-msgstr "IRQ"
-
-#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
-msgid "No PCI devices found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ PCI ។"
-
-#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
-msgid "No I/O port devices found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ច្រក I/O ។"
-
-#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
-msgid "No audio devices found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ ។"
-
-#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
-msgid "No SCSI devices found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ SCSI ។"
-
-#: info_netbsd.cpp:284
-msgid "Total Nodes"
-msgstr "ថ្នាំង​សរុប"
-
-#: info_netbsd.cpp:285
-msgid "Free Nodes"
-msgstr "ថ្នាំង​ទំនេរ"
-
-#: info_netbsd.cpp:286
-msgid "Flags"
-msgstr "ទង់"
-
-#: info_openbsd.cpp:275
-msgid "Unable to run /sbin/mount."
-msgstr "មិន​អាច​រត់ /sbin/mount ។"
-
-#: info_osx.cpp:84
-msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
-msgstr "ខឺណែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %1 CPUs"
-
-#: info_osx.cpp:86
-msgid "CPU %1: %2"
-msgstr "CPU %1 ៖ %2"
-
-#: info_osx.cpp:140
-#, c-format
-msgid "Device Name: %1"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ ៖ %1"
-
-#: info_osx.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Manufacturer: %1"
-msgstr "រោងចក្រ ៖ %1"
-
-#: info_solaris.cpp:77
-msgid "Instance"
-msgstr "វត្ថុ"
-
-#: info_solaris.cpp:78
-msgid "CPU Type"
-msgstr "ប្រភេទ CPU"
-
-#: info_solaris.cpp:79
-msgid "FPU Type"
-msgstr "ប្រភេទ FPU"
-
-#: info_solaris.cpp:81
-msgid "State"
-msgstr "សភាព"
-
-#: info_solaris.cpp:192
-msgid "Mount Time"
-msgstr "រយៈពេល​ម៉ោន"
-
-#: info_solaris.cpp:460
-msgid "Spectype:"
-msgstr "ប្រភេទ​ជាក់លាក់ ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:462
-msgid "character special"
-msgstr "តួ​អក្សរ​ពិសេស"
-
-#: info_solaris.cpp:463
-msgid "block special"
-msgstr "បណ្ដុំ​ពិសេស"
-
-#: info_solaris.cpp:465
-msgid "Nodetype:"
-msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:470
-msgid "Major/Minor:"
-msgstr "ធំ/តូច ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:540
-msgid "(no value)"
-msgstr "(គ្មាន​តម្លៃ)"
-
-#: info_solaris.cpp:609
-msgid "Driver Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​បញ្ជា ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:611
-msgid "(driver not attached)"
-msgstr "(​កម្មវិធីបញ្ជាមិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់)"
-
-#: info_solaris.cpp:614
-msgid "Binding Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ចង ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:628
-msgid "Compatible Names:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ដែលឆប​គ្នា ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:631
-msgid "Physical Path:"
-msgstr "ផ្លូវ​ពិត ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:649
-msgid "Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:651
-msgid "Value:"
-msgstr "តម្លៃ ៖"
-
-#: info_solaris.cpp:660
-msgid "Minor Nodes"
-msgstr "ថ្នាំង​តូច"
-
-#: info_solaris.cpp:685
-msgid "Device Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Processor(s)"
-msgstr "ខួរក្បាល"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Interrupt"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "PCI"
-msgstr "PCI"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "I/O-Port"
-msgstr "ច្រក I/O"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Soundcard"
-msgstr "បន្ទះ​សំឡេង"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "Partitions"
-msgstr "ភាគ"
-
-#: main.cpp:121
-msgid "X-Server"
-msgstr "X-Server"
-
-#: main.cpp:135
-msgid "OpenGL"
-msgstr "OpenGL"
-
-#: main.cpp:145
-msgid "CD-ROM Info"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ស៊ីឌីរ៉ូម"
-
-#: memory.cpp:83
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 ជីកាបៃ"
-
-#: memory.cpp:85
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 មេកាបៃ"
-
-#: memory.cpp:87
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 គីឡូបៃ"
-
-#: memory.cpp:96
-msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​សតិ​បន្ទះ KDE"
-
-#: memory.cpp:114
-msgid "Not available."
-msgstr "មិន​អាច​រកបាន ។"
-
-#: memory.cpp:129
-msgid "Total physical memory:"
-msgstr "សតិ​ពិត​សរុប ៖"
-
-#: memory.cpp:132
-msgid "Free physical memory:"
-msgstr "សតិ​ពិត​ទំនេរ ៖"
-
-#: memory.cpp:137
-msgid "Shared memory:"
-msgstr "សតិដែលចែក​រំលែក ៖"
-
-#: memory.cpp:140
-msgid "Disk buffers:"
-msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ថាស ៖"
-
-#: memory.cpp:144
-msgid "Active memory:"
-msgstr "សតិ​សកម្ម ៖"
-
-#: memory.cpp:147
-msgid "Inactive memory:"
-msgstr "សតិ​អសកម្ម ៖"
-
-#: memory.cpp:152
-msgid "Disk cache:"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​ថាស ៖"
-
-#: memory.cpp:156
-msgid "Total swap memory:"
-msgstr "សតិ​ស្វប​សរុប ៖"
-
-#: memory.cpp:159
-msgid "Free swap memory:"
-msgstr "សតិ​ស្វប​ទំនេរ ៖"
-
-#: memory.cpp:198
-msgid "Total Memory"
-msgstr "សតិ​សរុប"
-
-#: memory.cpp:199
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
-"memory</b> in your system."
-msgstr ""
-"ក្រាហ្វិកនេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃ<b>"
-"ផលបូក​សរុបរបស់សតិពិត និង​សតិ​និម្មិត​</b> ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: memory.cpp:204
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "សតិ​ពិត"
-
-#: memory.cpp:205
-msgid ""
-"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
-"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
-"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
-msgstr ""
-"ក្រាហ្វិក​នេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃ<b>"
-"ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ​ពិត</b> ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-"<p>ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ភាគ​ច្រើន (រួម​ទាំង Linux) "
-"នឹង​ប្រើ​សតិ​ពិតដែល​មាន​ច្រើន​ទៅ​តាមលទ្ធភាព​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាស ដើម្បី​បង្កើ"
-"ន​ល្បឿន​ប្រព័ន្ធ ។"
-"<p>នេះ​មានន័យ​ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ចំនួន​ទំហំ<b>សតិ​ពិតទំនេរ</b> "
-"តូច ហើយ ចំនួន​ទំហំ​<b>សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាស</b>ធំ "
-"នោះ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​យ៉ាង​ល្អ ។"
-
-#: memory.cpp:217
-msgid "Swap Space"
-msgstr "ទំហំ​ស្វប"
-
-#: memory.cpp:218
-msgid ""
-"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
-msgstr ""
-"ទំហំ​ស្វប​ជា <b>សតិ​និម្មិត</b> ដែល​អាច​ប្រើ​បានចំពោះប្រព័ន្ធ ។"
-"<p>វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើនៅពេល​ចាំបាច់ និង​​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​តាម​រយៈ​ភាគស្វប​មួយ "
-"ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារ​ស្វប ។"
-
-#: memory.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
-msgstr ""
-"​"
-"<h1>ព័ត៌មាន​សតិ</h1> "
-"ការ​បង្ហាញ​នេះ​ប្រាប់​អ្នក​ពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​សតិ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្"
-"នក ។ តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​មូលដ្ឋាន​ទៀងទាត់​មួយ "
-"និង​​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​អំពី​សតិ​ពិត "
-"និង​សតិ​និម្មិត​ដែល​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: memory.cpp:350
-msgid "%1 free"
-msgstr "ទំនេរ %1"
-
-#: memory.cpp:371
-msgid "%1 bytes ="
-msgstr "%1 បៃ ="
-
-#: memory.cpp:402
-msgid "Application Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ​កម្មវិធី"
-
-#: memory.cpp:404
-msgid "Disk Buffers"
-msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ថាស"
-
-#: memory.cpp:406
-msgid "Disk Cache"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់របស់​ថាស"
-
-#: memory.cpp:408
-msgid "Free Physical Memory"
-msgstr "សតិពិត​ទំនេរ"
-
-#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
-msgid "Used Swap"
-msgstr "ស្វប​បាន​​ប្រើ"
-
-#: memory.cpp:421
-msgid "Free Swap"
-msgstr "ស្វប​ទំនេរ"
-
-#: memory.cpp:437
-msgid "Used Physical Memory"
-msgstr "សតិពិត​ដែល​ប្រើ"
-
-#: memory.cpp:441
-msgid "Total Free Memory"
-msgstr "សតិ​ទំនេរ​សរុប"
-
-#: opengl.cpp:266
-msgid "Max. number of light sources"
-msgstr "អតិ. ចំនួន​នៃ​ប្រភព​ពន្លឺ"
-
-#: opengl.cpp:267
-msgid "Max. number of clipping planes"
-msgstr "អតិ. ចំនួនកាត់​ផ្ទៃរាប​"
-
-#: opengl.cpp:268
-msgid "Max. pixel map table size"
-msgstr "អតិ. ទំហំ​តារាង​ផែនទី​ភីកសែល"
-
-#: opengl.cpp:269
-msgid "Max. display list nesting level"
-msgstr "អតិ.​កម្រិត​ក្នុង​កម្រិត​នៃ​បញ្ជី​បង្ហាញ​"
-
-#: opengl.cpp:270
-msgid "Max. evaluator order"
-msgstr "អតិ. លំដាប់​ឧបករណ៍​វាយ​តម្លៃ​"
-
-#: opengl.cpp:271
-msgid "Max. recommended vertex count"
-msgstr "អតិ. ចំនួនកំពូល​ដែល​បាន​ផ្តល់អនុសាសន៍"
-
-#: opengl.cpp:272
-msgid "Max. recommended index count"
-msgstr "អតិ. ចំនួន​លិបិក្រម​ដែល​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍"
-
-#: opengl.cpp:274
-msgid "Occlusion query counter bits"
-msgstr "Occlusion query counter bits"
-
-#: opengl.cpp:277
-msgid "Max. vertex blend matrices"
-msgstr "អតិ. ម៉ាទ្រីស​លាយ​កំពូល"
-
-#: opengl.cpp:280
-msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
-msgstr "អតិ. ទំហំ​បន្ទះក្តារ​ម៉ាទ្រីស​លាយ​កំពូល"
-
-#: opengl.cpp:286
-msgid "Max. texture size"
-msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព"
-
-#: opengl.cpp:287
-msgid "Num. of texture units"
-msgstr "ចំនួន​ឯកតា​វាយនភាព​"
-
-#: opengl.cpp:288
-msgid "Max. 3D texture size"
-msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព 3D"
-
-#: opengl.cpp:290
-msgid "Max. cube map texture size"
-msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព​ផែនទី​គីប"
-
-#: opengl.cpp:293
-msgid "Max. rectangular texture size"
-msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព​ចតុកោណកែង"
-
-#: opengl.cpp:296
-msgid "Max. texture LOD bias"
-msgstr "អតិ. ភាព​លម្អៀង LOD វាយនភាព"
-
-#: opengl.cpp:299
-msgid "Max. anisotropy filtering level"
-msgstr "អតិ. កម្រិត​តម្រង​មិន​ស្មើ​គ្នា"
-
-#: opengl.cpp:302
-msgid "Num. of compressed texture formats"
-msgstr "ចំនួន​របស់ទ្រង់ទ្រាយ​វាយនភាព​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
-
-#: opengl.cpp:401
-msgid "Max. viewport dimensions"
-msgstr "អតិ. វិមាត្រ​មើល​ច្រក"
-
-#: opengl.cpp:402
-msgid "Subpixel bits"
-msgstr "ប៊ីត​ភីកសែល​រង"
-
-#: opengl.cpp:403
-msgid "Aux. buffers"
-msgstr "សតិ​ជំនួយ​បណ្ដោះអាសន្ន"
-
-#: opengl.cpp:409
-msgid "Frame buffer properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទំហំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ស៊ុម"
-
-#: opengl.cpp:410
-msgid "Texturing"
-msgstr "វាយនភាព"
-
-#: opengl.cpp:411
-msgid "Various limits"
-msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេង​ៗ"
-
-#: opengl.cpp:412
-msgid "Points and lines"
-msgstr "ចំណុច និង​បន្ទាត់"
-
-#: opengl.cpp:413
-msgid "Stack depth limits"
-msgstr "ព្រំដែន​ជម្រៅ​ជុង"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Direct Rendering"
-msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​"
-
-#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
-msgid "Indirect Rendering"
-msgstr "ការ​បង្ហាញប្រយោល"
-
-#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
-msgid "3D Accelerator"
-msgstr "ឧបករណ៍​បង្កើន​ល្បឿន 3D"
-
-#: opengl.cpp:484
-msgid "Subvendor"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់​រង"
-
-#: opengl.cpp:485
-msgid "Revision"
-msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
-
-#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
-msgid "unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​"
-
-#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
-msgid "Driver"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
-
-#: opengl.cpp:493
-msgid "Renderer"
-msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
-
-#: opengl.cpp:494
-msgid "OpenGL version"
-msgstr "កំណែ OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:498
-msgid "Kernel module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​របស់ខឺណែល"
-
-#: opengl.cpp:501
-msgid "OpenGL extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម OpenGL"
-
-#: opengl.cpp:504
-msgid "Implementation specific"
-msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​ជាក់លាក់"
-
-#: opengl.cpp:514
-msgid "GLX"
-msgstr "GLX"
-
-#: opengl.cpp:515
-msgid "server GLX vendor"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ GLX ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: opengl.cpp:516
-msgid "server GLX version"
-msgstr "កំណែ server GLX"
-
-#: opengl.cpp:517
-msgid "server GLX extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម server GLX"
-
-#: opengl.cpp:520
-msgid "client GLX vendor"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ GLX ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
-
-#: opengl.cpp:521
-msgid "client GLX version"
-msgstr "កំណែ client GLX"
-
-#: opengl.cpp:522
-msgid "client GLX extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម client GLX"
-
-#: opengl.cpp:524
-msgid "GLX extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLX"
-
-#: opengl.cpp:528
-msgid "GLU"
-msgstr "GLU"
-
-#: opengl.cpp:529
-msgid "GLU version"
-msgstr "កំណែ GLU"
-
-#: opengl.cpp:530
-msgid "GLU extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLU"
-
-#: opengl.cpp:662
-msgid "Could not initialize OpenGL"
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po
deleted file mode 100644
index d28827d9cba..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po
+++ /dev/null
@@ -1,663 +0,0 @@
-# translation of kcminput.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Mouse type: %1"
-msgstr "ប្រភេទ​កណ្តុរ ៖ %1"
-
-#: logitechmouse.cpp:225
-msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ "
-"ដើម្បី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
-
-#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
-msgid "Press Connect Button"
-msgstr "ចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់"
-
-#: logitechmouse.cpp:229
-msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
-"link"
-msgstr ""
-"ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ "
-"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​ម្តង​ទៀត"
-
-#: logitechmouse.cpp:356
-msgid "none"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
-msgid "Cordless Mouse"
-msgstr "កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
-msgid "Cordless Wheel Mouse"
-msgstr "កណ្ដុរ​កង់​ឥត​ខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:365
-msgid "Cordless MouseMan Wheel"
-msgstr "កង់ MouseMan ឥតខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:374
-msgid "Cordless TrackMan Wheel"
-msgstr "កង់ TrackMan ឥត​ខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:377
-msgid "TrackMan Live"
-msgstr "TrackMan Live"
-
-#: logitechmouse.cpp:380
-msgid "Cordless TrackMan FX"
-msgstr "TrackMan FX ឥត​ខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:383
-msgid "Cordless MouseMan Optical"
-msgstr "MouseMan អុបទិក​ឥត​ខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:386
-msgid "Cordless Optical Mouse"
-msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥត​ខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:392
-msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr "MouseMan អុបទិក​ឥត​ខ្សែ (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:395
-msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥតខ្សែ (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:398
-msgid "Cordless Mouse (2ch)"
-msgstr "កណ្ដុរ​ឥតខ្សែ (2ch)"
-
-#: logitechmouse.cpp:401
-msgid "Cordless Optical TrackMan"
-msgstr "TrackMan អុបទិក​ឥតខ្សែ"
-
-#: logitechmouse.cpp:404
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
-msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥត​ខ្សែ MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:407
-msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥតខ្សែ (2ch) MX700"
-
-#: logitechmouse.cpp:410
-msgid "Unknown mouse"
-msgstr "កណ្ដុរដែល​មិន​ស្គាល់"
-
-#: mouse.cpp:82
-msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
-"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
-"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
-msgstr ""
-"<h1>កណ្តុរ</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​មធ្យោបាយ​ដែល​ឧបករណ៍​ចង្អុល​រ"
-"បស់​អ្នក​នឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​អាច​ជាកណ្ដុរ trackball ឬ "
-"ផ្នែក​រឹង​ដទៃ​ផ្សេង​ខ្លះ​ដែល​អនុវត្ត​មុខងារ​ស្រដៀង​គ្នា ។"
-
-#: mouse.cpp:101
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: mouse.cpp:106
-msgid ""
-"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
-"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
-"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
-"mouse, the middle button is unaffected."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង "
-"អ្នក​អាច​ដូរ​មុខងារ​របស់​ប៊ូតុង​ឆ្វេងនិង​ប៊ូតុង​ស្តាំ​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក"
-" ដោយ​ជ្រើស​ជម្រើស 'ដៃ​ឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់ "
-"អ្នក​មាន​ប៊ូតុង​ច្រើន​ជាង​ពីរ នោះ​មាន​តែ​ប៊ូតុង​ឆ្វេង "
-"និង​នឹង​ទទួលផល​ប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ "
-"បើ​អ្នក​មាន​កណ្ដុរ​ដែល​មាន​បី​ប៊ូតុង នោះ​ប៊ូតុងកណ​នឹង​មិន​ទទួល​ផលប៉ះពាល់​ឡើយ "
-"។​ទេ ។"
-
-#: mouse.cpp:116
-msgid ""
-"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
-"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
-"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
-"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​ក្នុង KDE គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម "
-"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​ឆ្វេង​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​តែ​ម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ "
-"ត្រូវ​បាន​ប្រើ ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​តំណ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគច្រើន ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​ទ្វេដងនោះ "
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-#: mouse.cpp:124
-msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម និង​បើក​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ដោយ​ចុច​តែមួយ​ដង ។"
-
-#: mouse.cpp:130
-msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
-"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
-"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះការ​ដាក់​ព្រួញ​កណ្តុរ​លើ​រូបតំណាង​មួយ "
-"នៅ​លើ​អេក្រង់ នឹង​ជ្រើស​រូបតំណាង​នោះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
-"វា​នេះ​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ពេល​ការ​ចុច​តែ​ដង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម "
-"និង​ពេល​អ្នក​គ្រាន់​ចង់​ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយ​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។"
-
-#: mouse.cpp:142
-msgid ""
-"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
-"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
-"before it is selected."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ើ​អ្នក​បាន​ធីក​ជម្រើស​ជ្រើស​រូបតំណាង​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"គ្រាប់រំកិលនេះ​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ឈប់​សំកា"
-"ំង​លើ​រូបតំណាង មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: mouse.cpp:147
-msgid "Show feedback when clicking an icon"
-msgstr "បង្ហាញ​មតិអ្នកប្រើ ខណៈពេល​កំពុង​ចុច​រូបតំណាង"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "&Cursor Theme"
-msgstr "ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
-
-#: mouse.cpp:183
-msgid "Advanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: mouse.cpp:189
-msgid "Pointer acceleration:"
-msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ព្រួញ ៖"
-
-#: mouse.cpp:194
-msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
-"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
-"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
-"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
-"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
-"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
-"flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​រវាង​ចម្ងាយ​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ"
-"​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ និង​ការ​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​របស់ឧបករណ៍​ពិត​ខ្លួន​វា "
-"(ដែល​អាច​ជា​កណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍​ចង្អុល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។) "
-"<p> តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់​តែ​លឿន "
-"ទោះបីជា​អ្នក​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​តែ​បន្តិច​បន្តួច​ក៏​ដោយ "
-"។ការ​ជ្រើស​តម្លៃ​ខ្ពស់​ណាស់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រួញ​កណ្តុរ ហោះ​ឆ្លងកាត់​អេក្រង់ "
-"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ពិបាក​បញ្ជា ។"
-
-#: mouse.cpp:207
-msgid "Pointer threshold:"
-msgstr "កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​របស់​ព្រួញ​កណ្តុរ ៖"
-
-#: mouse.cpp:215
-msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
-"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
-"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
-"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
-"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
-"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
-"pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​តូច​បំផុត​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ "
-"ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ មុនពេល​ការ​បង្កើនល្បឿន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ "
-"ប្រសិនបើ​ការ​ផ្លាស់ទី​តូចជាង​កម្រិត​ចាប់ផ្តើម "
-"នោះ​ព្រួញ​កណ្តុរ​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​តាម​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ដែល​បានកំណត់​ទៅ 1X; "
-"<p> ដូច្នេះ ពេល​អ្នក​បង្កើត​បំលាស់ទី​តូច​ដោយ​ឧបករណ៍​ពិត "
-"នោះ​មិន​មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ទាល់​តែ​សោះ "
-"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​កណ្តុរ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ "
-"ដោយ​មាន​បំលាស់ទី​កាន់​តែធំរបស់​ឧបករណ៍​ពិត "
-"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​យ៉ាង​លឿន ទៅ​កាន់​កន្លែង​ផ្សេងៗ​លើ​អេក្រង់ ។"
-
-#: mouse.cpp:229
-msgid "Double click interval:"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង ៖"
-
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
-msgid " msec"
-msgstr " ម.វិ."
-
-#: mouse.cpp:236
-msgid ""
-"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
-"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
-"separate clicks."
-msgstr ""
-"ចន្លោះពេល​ចុច​ទ្វេដងគឺ​ជា​ពេលវេលា​អតិបរមា (គិត​ជា​មីល្លីវិនាទី) "
-"រវាង​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​លើ​កណ្តុរ ដែល​នឹង​ប្រែក្លាយ​ពួកវាឲ្យទៅ​ជា​ការ​ចុច​ទ្វេដង ។ "
-"ប្រសិនបើ​ការ​ចុច​លើក​ទីពីរ កើត​ឡើង​យឺត​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​នេះ "
-"បន្ទាប់​ពី​ការ​ចុច​លើក​ទី​មួយ "
-"ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​ខុសគ្នា ។។"
-
-#: mouse.cpp:247
-msgid "Drag start time:"
-msgstr "ពេល​វេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖"
-
-#: mouse.cpp:254
-msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
-"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្រើន​បន្ទាត់) "
-"និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរក្នុង​ពេលវេលាចាប់ផ្តើម​អូស "
-"ប្រតិបត្តិកាអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។"
-
-#: mouse.cpp:260
-msgid "Drag start distance:"
-msgstr "ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ៖"
-
-#: mouse.cpp:268
-msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
-"distance, a drag operation will be initiated."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ "
-"និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស "
-"ប្រតិបត្តិការអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។"
-
-#: mouse.cpp:274
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​ដោយ ៖"
-
-#: mouse.cpp:282
-msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
-"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
-"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
-"page up/down movement."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ​មួយ "
-"តម្លៃ​នេះ​នឹង​កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​រមូរ "
-"សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​កង់​និមួយៗ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
-"ប្រសិនបើ​ចំនួន​នេះ​លើស​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មើលឃើញ វា​នឹង​មិន​អើពើ ហើយ "
-"ការ​ផ្លាស់ទី​កង់នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី ទំព័រ​លើ/ទំព័រ​ក្រោម ។"
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid "Mouse Navigation"
-msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​ដោយ​ក្តារចុច (ប្រើ​បន្ទះលេខ)"
-
-#: mouse.cpp:302
-msgid "&Acceleration delay:"
-msgstr "ការ​ពន្យារ​នៃ​ការបង្កើន​ល្បឿន ៖"
-
-#: mouse.cpp:310
-msgid "R&epeat interval:"
-msgstr "ធ្វើ​ចន្លោះពេល​ឡើងវិញ ៖"
-
-#: mouse.cpp:318
-msgid "Acceleration &time:"
-msgstr "រយៈពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
-
-#: mouse.cpp:326
-msgid "Ma&ximum speed:"
-msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖"
-
-#: mouse.cpp:328
-msgid " pixel/sec"
-msgstr "ភីកសែល/វិនាទី"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Acceleration &profile:"
-msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
-
-#: mouse.cpp:407
-msgid "Mouse"
-msgstr "កណ្តុរ"
-
-#: mouse.cpp:408
-msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​កណ្តុរ"
-
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " ភីកសែល"
-
-#: mouse.cpp:720
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr " ជួរ"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Button Order"
-msgstr "លំដាប់​ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Righ&t handed"
-msgstr "ប្រើ​ដៃ​ស្ដាំ"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Le&ft handed"
-msgstr "ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Re&verse scroll direction"
-msgstr "បញ្ច្រាសទិស​រមូរ"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
-"buttons."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទិស​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ទី៤ និង​ទី៥"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
-msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត (ជ្រើស​រូបតំណាង ពេល​ចុច​លើក​ទីមួយ)"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Visual f&eedback on activation"
-msgstr "ប្រតិកម្ម​ឃើញ​ផ្ទាល់​ភ្នែក ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបរាង​របស់​ព្រួញ​លើ​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically select icons"
-msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Short"
-msgstr "ខ្លី"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "ពន្យារពេល ៖"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Long"
-msgstr "វែង"
-
-# i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Single-click to open files and folders"
-msgstr "ចុច​តែ​មួយ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Cordless Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឥត​ខ្សែ"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
-"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
-"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
-msgstr ""
-"អ្នក​មាន​កណ្ដុរ Logitech ដែល​បានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ "
-"នៅ​ពេល​ចងក្រង ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន "
-"។នេះ​ប្រហែលជា​បណ្ដាល​មក​ពី​បញ្ហាសិទ្ធិអ្នក​គួរមើល​សៀវភៅ​ដៃ​ស្តី​អំពី​របៀប​ជួសជុល"
-"​វា ។​"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Sensor Resolution"
-msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់​សញ្ញា"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "400 counts per inch"
-msgstr "ចំនួន ៤០០ ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍"
-
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "800 counts per inch"
-msgstr "ចំនួន ៨០០ ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Battery Level"
-msgstr "កម្រិត​ថ្ម"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "RF Channel"
-msgstr "ផ្លូវ​របស់ RF"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Channel 1"
-msgstr "ផ្លូវ ១"
-
-# i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Channel 2"
-msgstr "ផ្លូវ ២"
-
-#: core/themepage.cpp:60
-msgid "Select the cursor theme you want to use:"
-msgstr "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
-
-#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
-
-#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម KDE ឡើងវិញ "
-"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
-
-#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
-msgid "Cursor Settings Changed"
-msgstr "ការ​កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ"
-
-#: core/themepage.cpp:148
-msgid "Small black"
-msgstr "ខ្មៅ-​តូច"
-
-#: core/themepage.cpp:149
-msgid "Small black cursors"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ខ្មៅ​-តូច"
-
-#: core/themepage.cpp:153
-msgid "Large black"
-msgstr "ខ្មៅ-ធំ"
-
-#: core/themepage.cpp:154
-msgid "Large black cursors"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ខ្មៅ-​ធំ"
-
-#: core/themepage.cpp:158
-msgid "Small white"
-msgstr "ស-​តូច"
-
-#: core/themepage.cpp:159
-msgid "Small white cursors"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ស​-តូច"
-
-#: core/themepage.cpp:163
-msgid "Large white"
-msgstr "ស-ធំ"
-
-#: core/themepage.cpp:164
-msgid "Large white cursors"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ស-ធំ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:84
-msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
-msgstr ""
-"ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (សំកាំង​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន "
-"ដើម្បី​សាកល្បង​ទស្សន៍​ទ្រនិច) ៖"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:104
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "ដំឡើងស្បែក​ថ្មី..."
-
-#: xcursor/themepage.cpp:105
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "យកស្បែក​ចេញ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:212
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr "មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច %1 ។"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:223
-msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
-"is correct."
-msgstr ""
-"មិន​អាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា អាសយដ្ឋាន %1 "
-"គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:231
-msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr "ឯកសារ %1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិចត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:240
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
-"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
-"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:246
-msgid "Confirmation"
-msgstr "ការ​អះអាង"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:300
-msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
-"it with this one?"
-msgstr ""
-"​ស្បែក​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថតស្បែក​រូបតំណាង​របស់អ្នក ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដោយស្បែក​នេះ​ឬ​ទេ ?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:302
-msgid "Overwrite Theme?"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ស្បែក​ឬ ?"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
-msgid "No description available"
-msgstr "គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "No theme"
-msgstr "គ្មានស្បែក"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:537
-msgid "The old classic X cursors"
-msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់​បុរាណ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "System theme"
-msgstr "ស្បែក​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:539
-msgid "Do not change cursor theme"
-msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរ​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
deleted file mode 100644
index 420fd79a84e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
+++ /dev/null
@@ -1,54 +0,0 @@
-# translation of kcmioslaveinfo.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:56
-msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
-msgstr ""
-"<h1>IO slaves</h1> ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​របស់ ioslaves "
-"ដែល​បាន​ដំឡើង ។"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:59
-msgid "Available IO slaves:"
-msgstr "IO slaves ដែល​មាន ៖"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:86
-msgid "kcmioslaveinfo"
-msgstr "kcmioslaveinfo"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:87
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បន្ទះ KDE"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:89
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Alexander Neundorf"
-
-#: kcmioslaveinfo.cpp:137
-msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
-msgstr "ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អំពី​ពិធីការ %1 ៖ / ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po
deleted file mode 100644
index 983cbc61ffe..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-# translation of kcmkclock.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: dtime.cpp:72
-msgid "Set date and time &automatically:"
-msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
-
-#: dtime.cpp:94
-msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់ប្តូរថ្ងៃ​របស់​ខែ និង​ឆ្នាំ​នៃ​កាលបរិច្ឆេទរបស់​ប្រព័ន្ធ ។"
-
-#: dtime.cpp:147
-msgid ""
-"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
-"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
-"right or by entering a new value."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ពេលវេលា​របស់​ប្រព័ន្ធ ។ ចុច​ក្នុង​វាល ម៉ោង នាទី ឬ "
-"វិនាទី​ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ​តម្លៃ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ឡើង​ចុះ​នៅ​ខាង​ស្តាំ ឬ "
-"អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថ្មី​មួយ ។"
-
-#: dtime.cpp:246
-msgid ""
-"Public Time Server "
-"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
-"oceania.pool.ntp.org"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើពេលវេលា​សាធារណៈ​(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,"
-"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
-
-#: dtime.cpp:331
-msgid "Can not set date."
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ ។"
-
-#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
-"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
-"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
-"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
-"corrected, please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<h1>កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា</h1> ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យនេះ​អាចប្រើ "
-"​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។ ដោយ​ហេតុថា "
-"​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រឹមតែ​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ "
-"ប៉ុន្តែ​ថែមទាំង​ដល់​ប្រព័ន្ធទាំងមួល អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បាន "
-"តែ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាជា root ប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"ប្រសិនបើអ្នក​មិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់​ជា root "
-"ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រឹមត្រូវ "
-"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
-
-#: tzone.cpp:52
-msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
-msgstr "ដើម្បី​ប្តូរ​តំបន់​ពេលវេលា ជ្រើស​តំបន់​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម"
-
-#: tzone.cpp:74
-msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
-msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1 (%2)"
-
-#: tzone.cpp:180
-msgid "Error setting new timezone."
-msgstr "កំហុសក្នុង​ការកំណត់​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ។"
-
-#: tzone.cpp:181
-msgid "Timezone Error"
-msgstr "កំហុស​តំបន់​ពេលវេលា"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "kcmclock"
-msgstr "kcmclock"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE Clock Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យនាឡិកា​របស់ KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Added NTP support"
-msgstr "ការ​គាំទ្រ NTP ដែល​បាន​បន្ថែម"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po
deleted file mode 100644
index 80289dc876e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of kcmkded.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkded\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "kcmkded"
-msgstr "kcmkded"
-
-#: kcmkded.cpp:53
-msgid "KDE Service Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា KDE"
-
-#: kcmkded.cpp:55
-msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Daniel Molkentin"
-
-#: kcmkded.cpp:59
-msgid ""
-"<h1>Service Manager</h1>"
-"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
-"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Services invoked at startup</li>"
-"<li>Services called on demand</li></ul>"
-"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
-"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
-"services should be loaded at startup.</p>"
-"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
-"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា</h1>"
-"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំងអស់​របស់"
-" KDE Daemon ឬ អាច​ហៅ​ថាសេវា KDE ផង​ដែរ ។ ជា​ទូទៅ សេវា​មាន​ពីរ​ប្រភេទ ៖</p>"
-"<ul>"
-"<li>សេវាដែល​ហៅ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម</li>"
-"<li>សេវា​ដែលហៅ នៅ​ពេលចាំបាច់</li></ul>"
-"<p>សេវា​ចុង​ក្រោយ​គ្រាន់​តែ សម្រាប់​ភាព​ងាយស្រួល​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"សេវានៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម និង​បញ្ឈប់ ។ "
-"ក្នុង​របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ថា​តើ​សេវា​ណា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
-"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម ។</p>"
-"<p><b> សូម​ប្រើ​វា​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន ៖ សេវា​ខ្លះ​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ KDE "
-"សូម​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​សេវា​អសកម្ម ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹងថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើអ្វី ។</b>"
-"</p>"
-
-#: kcmkded.cpp:67
-msgid "Running"
-msgstr "កំពុង​រត់"
-
-#: kcmkded.cpp:68
-msgid "Not running"
-msgstr "មិន​រត់"
-
-#: kcmkded.cpp:72
-msgid "Load-on-Demand Services"
-msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ពេល​ចាំបាច់"
-
-#: kcmkded.cpp:73
-msgid ""
-"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
-"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​សេវា KDE ដែល​មាន និង​អាច​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ពេល​ត្រូវការ ។ "
-"អ្នក​មិន​អាច​កែសម្រួល​សេវា​ទាំងនេះ​ទេ ហើយ​ពួក​វា​មាន​វត្តមាន​នៅទីនេះ "
-"គឺគ្រាន់​តែសម្រាប់​ភាព​ងាយស្រួល​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
-msgid "Service"
-msgstr "សេវា"
-
-#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
-msgid "Description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា"
-
-#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: kcmkded.cpp:85
-msgid "Startup Services"
-msgstr "សេវានៅពេល​ចាប់ផ្តើម"
-
-#: kcmkded.cpp:86
-msgid ""
-"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
-"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
-"services."
-msgstr ""
-"នេះ​បង្ហាញ​សេវា KDE ទាំងអស់​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក នៅពេល​ចាប់ផ្តើម KDE ។ "
-"សេវា​ដែល​បាន​ធីក នឹងត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​លើក​ក្រោយ ។ "
-"សូម​ប្រយ័ត្នក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្មសេវាដែលមិន​ស្គាល់ ។"
-
-#: kcmkded.cpp:92
-msgid "Use"
-msgstr "ប្រើ"
-
-#: kcmkded.cpp:100
-msgid "Start"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម"
-
-#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
-msgid "Unable to contact KDED."
-msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង KDED ។"
-
-#: kcmkded.cpp:322
-msgid "Unable to start service."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​សេវា ។"
-
-#: kcmkded.cpp:344
-msgid "Unable to stop service."
-msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​សេវា ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
deleted file mode 100644
index f65158b53cb..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
+++ /dev/null
@@ -1,181 +0,0 @@
-# translation of kcmkdnssd.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmdnssd.cpp:53
-msgid "kcm_kdnssd"
-msgstr "kcm_kdnssd"
-
-#: kcmdnssd.cpp:54
-msgid "ZeroConf configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ZeroConf"
-
-#: kcmdnssd.cpp:55
-msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ២០០៥ ដោយ Jakub Stachowski"
-
-#: kcmdnssd.cpp:56
-msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
-msgstr "ដំឡើង​ការ​រក​មើល​សេវាដោយ ZeroConf"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 30
-#. i18n: file configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "MyDialog1"
-msgstr "MyDialog1"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 45
-#. i18n: file configdialog.ui line 45
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 56
-#. i18n: file configdialog.ui line 56
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid "Browse local networ&k"
-msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 59
-#. i18n: file configdialog.ui line 59
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
-msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (domain .local) ដោយ​ប្រើ multicast DNS ។"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 75
-#. i18n: file configdialog.ui line 75
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Additional Domains"
-msgstr "ដែន​បន្ថែម​ទៀត"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 79
-#. i18n: file configdialog.ui line 79
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
-"here - it\n"
-"is configured with 'Browse local network' option above."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​នៃ​ដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក​មើល​សម្រាប់សេវា ។ កុំ​ដាក់.local ទីនេះ- "
-"វា\n"
-"ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ជម្រើស​រកមើលបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​ខាង​លើ ។"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 95
-#. i18n: file configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Publishing Mode"
-msgstr "របៀប​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 110
-#. i18n: file configdialog.ui line 110
-#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Loc&al network"
-msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 116
-#. i18n: file configdialog.ui line 116
-#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
-msgstr ""
-"ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម​សេវា​លើបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (ក្នុង​ដែន​ដែន.local) ដោយ​ប្រើ "
-"multicast DNS ។"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 135
-#. i18n: file configdialog.ui line 135
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "&Wide area network"
-msgstr "បណ្តាញ​ធំ​ទូលាយ"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 138
-#. i18n: file configdialog.ui line 138
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
-"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
-msgstr ""
-"ផ្សាយសេវា​លើដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ IP សារធារណៈ ។ "
-"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​បាន "
-"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ​ធំ​ទូលាយដោយ​ប្រើ​របៀប"
-"​អ្នក​គ្រប់គ្រង់ ។"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 169
-#. i18n: file configdialog.ui line 149
-#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "W&ide area"
-msgstr "បណ្តាញ​ន់ធំទូលាយ"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 188
-#. i18n: file configdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Shared secret:"
-msgstr "ការ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ។"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 213
-#. i18n: file configdialog.ui line 193
-#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ទម្រង់​ពេញ​លក្ខណៈ (host.domain)"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 221
-#. i18n: file configdialog.ui line 201
-#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
-msgstr ""
-"ការ​សម្ងាត់​ដែល​អាច​ចែក​រំលែក​ស្រេច​ចិត្ត ប្រើ​សម្រាប់អនុញ្ញាតកែប្រែ DNS "
-"ដោយ​ថាមវន្ត ។​"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 232
-#. i18n: file configdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "ដែន ៖"
-
-# i18n: file configdialog.ui line 240
-#. i18n: file configdialog.ui line 220
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po
deleted file mode 100644
index 9705f6322f3..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,790 +0,0 @@
-# translation of kcmkeys.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: shortcuts.cpp:93
-msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>ការ​ចង​គ្រាប់ចុច</h1> ការ​ប្រើ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​កេះ "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C "
-"ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ KDE "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'​នៃ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ច្រើន​ជាង​មួយ "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច "
-"ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ប្ដូរ​មក KDE លំនាំដើម ។"
-"<p> ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា "
-"របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' "
-"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង "
-"និង​បិទភ្ជាប់ ។"
-
-#: shortcuts.cpp:152
-msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ "
-"អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​បច្ចុប្បន្ន' និង 'KDE "
-"លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។"
-
-#: shortcuts.cpp:158
-msgid "New scheme"
-msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "&Save..."
-msgstr "រក្សាទុក..."
-
-#: shortcuts.cpp:165
-msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុចថ្មី​មួយ ។ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ​ឈ្មោះ​មួយ ។"
-
-#: shortcuts.cpp:177
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល"
-
-#: shortcuts.cpp:182
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "លំដាប់​ផ្លូវកាត់"
-
-#: shortcuts.cpp:187
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី"
-
-#: shortcuts.cpp:248
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: shortcuts.cpp:249
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: shortcuts.cpp:292
-msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr ""
-"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ "
-"បើ​អ្នក​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍​មួយ​ផ្សេង​មុន​ពេល​រក្សាទុក​មួយ​នេះ ។"
-
-#: shortcuts.cpp:312
-msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr ""
-"គ្រោងការណ៍​នេះ​ត្រូវ​ការគ្រាប់ចុច​កែប្រែ \"%1\" "
-"ដែល​មិន​មាន​លើ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា តើ​អ្នក​ចង់​មើល​វា​ទេ ?"
-
-#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
-
-#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
-msgid "Save Key Scheme"
-msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច"
-
-#: shortcuts.cpp:342
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច ៖"
-
-#: shortcuts.cpp:372
-msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុចដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n"
-
-#: shortcuts.cpp:375
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែ KDE"
-
-#: modifiers.cpp:177
-msgid "Modifier"
-msgstr "អ្នក​កែប្រែ"
-
-#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
-msgid "X11-Mod"
-msgstr "X11-Mod"
-
-#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
-msgid ""
-"_: QAccel\n"
-"Ctrl"
-msgstr "បញ្ជា"
-
-#: modifiers.cpp:207
-msgid "Macintosh keyboard"
-msgstr "ក្តារចុច Macintosh"
-
-#: modifiers.cpp:212
-msgid "MacOS-style modifier usage"
-msgstr "ការ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​តាម​រចនាប័ទ្ម MacOS"
-
-#: modifiers.cpp:215
-msgid ""
-"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ប្ដូរ X Modifier Mapping "
-"របស់​អ្នក​ដើម្បី​បញ្ជាក់​កាន់​តែ​ច្បាស់​ពី​ការ​ប្រើប្រាស់​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ "
-"MacOS ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​<i>ពាក្យ​បញ្ជា+C</i> សម្រាប់ <i>ចម្លង</i> "
-"ឧទាហរណ៍ ជំនួស​ឲ្យ​ខ្នាតគំរូ​កុំព្យូទ័រ <i>បញ្ជា(Ctrl)+C</I> ។ <b>ពាក្យបញ្ជា</b> "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា console <b>ជម្រើស</b> "
-"ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​ពាក្យ​បញ្ជា និង​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ប្រអប់​រុករក និង<b>"
-"បញ្ជា</b> ពាក្យបញ្ជា​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ។"
-
-#: modifiers.cpp:228
-msgid "X Modifier Mapping"
-msgstr "ផ្គូផ្គង​គ្រាប់ចុច​កែ​សម្រួល X"
-
-#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
-msgid "Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
-msgid "Option"
-msgstr "ជម្រើស"
-
-#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
-msgid "Control"
-msgstr "បញ្ជា"
-
-#: modifiers.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Key %1"
-msgstr "គ្រាប់ចុច %1"
-
-#: modifiers.cpp:330
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: modifiers.cpp:343
-msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម បើប្លង់​ក្តារចុច X របស់​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច "
-"'Super' ឬ 'Meta' "
-"ត្រូវ​បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ។"
-
-#: main.cpp:54
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
-"copy and paste."
-msgstr ""
-"<h1>ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច</h1> "
-"ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដើម្បី​កេះ "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C "
-"ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ KDE "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'ផ្លូវកាត់​ច្រើន​ជាង​មួយ "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច "
-"ទោះ​ជា​អ្នក​ប្ដូរ​មក KDE លំនាំដើម ។"
-"<p> ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា "
-"របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' "
-"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង "
-"និង​បិទភ្ជាប់ ។"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "គ្រោងការណ៍​ផ្លូវកាត់"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "ផ្លូវកាត់​ពាក្យបញ្ជា"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "ផ្លូវកាត់"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "ប្តូរ"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr ""
-"<h1>ផ្លូវកាត់​ពាក្យ​បញ្ជា</h1> ដោយ​ប្រើ​ការ​ចង់​គ្រាប់ចុច "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវប្រើ "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ។"
-
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​បញ្ជី​ពាក្យបញ្ជា​ដែលស្គាល់ "
-"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឲ្យ ។ ដើម្បី​កែសម្រួល បន្ថែម ឬ "
-"យក​ធាតុ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ប្រើ <a href=\"launchMenuEditor\">"
-"កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE</a> ។</qt>"
-
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​កម្មវិធី​ផ្ទៃតុ "
-"និង​ពាក្យ​បញ្ជាទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្នលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។ "
-"ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ដើម្បី​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ឲ្យ​ ។ "
-"ការ​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​ទាំងនេះអាច​ធ្វើបាន​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម"
-"៉ឺនុយ ។​"
-
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​ពាក់ព័ន្ធ​ជាមួយ​គ្រាប់​ចុច​ណា​ឡើយ ។"
-
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: commandShortcuts.cpp:114
-msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"អ្នក​អាច​បង្កើត​ការ​ចង់គ្រាប់ចុច​តាម​បំណង​មួយ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
-" ដោយប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ស្តាំ ។"
-
-#: commandShortcuts.cpp:119
-msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី​មួយ ។ ពេល​អ្នក​ចុច​វា "
-"នោះ​អ្នក​អាច​ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-"​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: commandShortcuts.cpp:142
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE (kmenuedit) បាន​ឡើយ ។\n"
-"វា​ប្រហែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ។"
-
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "បាត់​កម្មវិធី"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "ការ​រុករក"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "ដើរកាត់​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "ដើរ​កាត់​បង្អួច (បញ្ច្រាស)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ (បម្រុង)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "ដើរកាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ​"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "ដើរកាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ (បម្រុង)"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ដំណើរការ​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "បិទ​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ​"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក​"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "លើក​បង្អួចឡើង​លើ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "បិទ​បើក លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ/បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "លាក់​ស៊ុម​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​គេ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​ក្រោម​គេ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់ សកម្ម"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "ដំឡើង​ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ឡើង​លើ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​ផ្ដេក​"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​បញ្ឈរ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​ផ្ដេក"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​បញ្ឈរ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "បង្អួច​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "បង្អួច​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "ការ​ប្តូរផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "ប្ដូរ​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "ប្ដូរ​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កណ្ដុរ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "សម្លាប់​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../twin/twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "បន្ទះ"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​បើក​ដំណើរការ"
-
-#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "បិទ​/បើក​ការ​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទាប់"
-
-#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
-msgid "Run Command"
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
-msgid "Switch User"
-msgstr "ប្តូរ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
-msgid "Lock Session"
-msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "ចេញ"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "ចេញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
-
-#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "យក​សកម្មភាព​មក​ប្រើ​ដោយ​ដៃ លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត សកម្មភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ក្តារចុច"
-
-#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្តារ​ចុច​បន្ទាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
deleted file mode 100644
index 9be11c40104..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,1750 +0,0 @@
-# translation of kcmkicker.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: advancedDialog.cpp:36
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: applettab_impl.cpp:59
-msgid ""
-"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
-"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
-"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
-"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
-"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
-"ones; your options are: "
-"<ul>"
-"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
-"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
-"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
-"loaded using an external wrapper application.</li> "
-"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
-msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​អាចចាប់ផ្តើម​ក្នុង​របៀប​ពីរ​ផ្សេង​គ្នា ៖ ខាង​ក្នុង ឬ ខាង​ក្រៅ ។ "
-"ខណៈពេល 'ខាង​ក្នុង' ជា​របៀប​ដែល​ពេញចិត្ត ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត "
-"វានេះ​អាច​បង្កើនបញ្ហាថិរភាព ឬ សុវត្ថិភាព "
-"ពេល​អ្នក​ប្រើ​អាប់ភ្លេត​ភាគី​ទីបី​ដែល​មាន​កម្មវិធី​មិន​សូវ​ល្អ ។ "
-"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ អាប់ភ្លេត​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា '​ជឿទុក​ចិត្ត' ។ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kicker "
-"ឲ្យ​ចាត់​ទុក​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្តខុសពី​អាប់ភ្លេត​ដែលមិនជឿ​ទុក​ចិត្ត ។ "
-"ជម្រើស​របស់​អ្នក​មាន ៖ "
-"<ul>"
-"<li><em>ផ្ទុក​តែ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្តនៅ​ខាង​ក្នុង ៖</em> "
-"អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់ "
-"លើកលែង​តែងតែ​អាប់់ភ្លេត​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់'ដែលជឿទុក​ចិត្ត'​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុ"
-"ក​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ​ខាង​ក្រៅ'​ ។​</li> "
-"<li><em>ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធចាប់ផ្តើមនៅ​ខាង​ក្នុង ៖</em> "
-"អាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ចាប់ផ្តើម KDE នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ខាង​ក្នុង "
-"អាប់​ភ្លេត​ដទៃ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើកម្មវិធី​រុំ​ខាង​ក្រៅ ។</li> "
-"<li><em>ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់​នៅ​ខាង​ក្នុង</em></li></ul>"
-
-#: applettab_impl.cpp:70
-msgid ""
-"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
-"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
-"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
-"left or right buttons."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​មួយដែល​បាន​សម្គាល់​ថា 'ជឿ​ទុក​ចិត្ត' "
-"មាន​ន័យ​ថា វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ Kicker ក្នុង​ករណី​ណាមួយ ។ "
-"ដើម្បី​យក​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​មាន "
-"​ទៅ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ឬ ផ្ទុយមក​វិញ ជ្រើស​វា​រួច ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង ឬ "
-"ស្ដាំ ។"
-
-#: applettab_impl.cpp:75
-msgid ""
-"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
-"applets to the list of trusted applets."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​អាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ដែល​មាន "
-"អាប់ភ្លេត​ដែល​មិន​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ទៅ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ដ ។"
-
-#: applettab_impl.cpp:78
-msgid ""
-"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
-"the list of available, untrusted applets."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ "
-"ដើម្បី​យកអាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត "
-"​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​មានអាប់ភ្លេតមិនគួរ​ជឿ​ទុក​ចិត្ដ ។"
-
-#: applettab_impl.cpp:81
-msgid ""
-"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
-"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
-"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
-"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
-"press the left or right buttons."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​មួយដែលបច្ចុប្បន្ន​អ្នក​មិនជឿ​ទុក​ចិត្ត ។ "
-"នេះ​មិន​មែន​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​អាប់ភ្លេត​ទាំងនោះ​បាន​ទេ "
-"ប៉ុន្តែគោលការណ៍​របស់​បន្ទះដែល​ប្រើ​ពួក​វា​គឺ​អាស្រ័យ​លើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​អាប់ភ្"
-"លេត​របស់​អ្នក​ ។ "
-"ដើម្បី​យក​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទៅ​អាប់ភ្លេត​ដែល"
-"​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ឬ ផ្ទុយមក​វិញ ជ្រើស​វា​រួច​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ។"
-
-#: extensionInfo.cpp:45
-msgid "Main Panel"
-msgstr "បន្ទះ​មេ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 371
-#. i18n: file hidingtab.ui line 371
-#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ឆ្វេង"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:217
-msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ស្តាំ"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:221
-msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​កំពូល"
-
-#: hidingtab_impl.cpp:222
-msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​បាត"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
-msgid "Select Image File"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព"
-
-#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
-msgid ""
-"Error loading theme image file.\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"កំហុស​ក្នុង​ការផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាពស្បែក ។\n"
-"\n"
-"%1\n"
-"%2"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
-msgid "kcmkicker"
-msgstr "kcmkicker"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
-msgid "KDE Panel Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​បន្ទះ​របស់ KDE"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Aaron J. Seigo"
-
-#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
-msgid ""
-"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
-"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
-"well as its hiding behavior and its looks."
-"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
-"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
-"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
-"manipulation of the panel's buttons and applets."
-msgstr ""
-"<h1>បន្ទះ</h1>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ (​ក៏​យោង​ជា'kicker' "
-"ផងដែរ) ។ វា​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​ដូច​ជា​ទីតាំង និង​ទំហំ​បន្ទះ "
-"ព្រមទាំង​ឥរិយាបថ​ដែល​បាន​លាក់ និង​សភាព​របស់​វា​ផងដែរ ។"
-"<p> សូម​ចំណាំថា អ្នក​ក៏​អាច​ដំណើរការ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​ខ្លះដោយ​ផ្ទាល់ "
-"ដោយ​ចុច​លើ​បន្ទះ ឧទាហរណ៍ ទាញ​វា​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ឬ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ "
-"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ។ ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ប៊ូតុង "
-"និង​អាប់ភ្លេត​របស់​បន្ទះ ។"
-
-#: main.cpp:349
-msgid ""
-"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
-"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ - ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo"
-
-#: menutab_impl.cpp:99
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-#: menutab_impl.cpp:177
-msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE បាន​ឡើយ ។\n"
-"វា​ប្រហែលជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: menutab_impl.cpp:179
-msgid "Application Missing"
-msgstr "បាត់​កម្មវិធី"
-
-#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
-msgid "Top left"
-msgstr "ឆ្វេង​កំពូលេង​"
-
-#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
-msgid "Top center"
-msgstr "កណ្ដាល​កំពូល"
-
-#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
-msgid "Top right"
-msgstr "ស្តាំ​កំពូល"
-
-#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
-msgid "Left top"
-msgstr "កំពូលឆ្វេង"
-
-#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
-msgid "Left center"
-msgstr "កណ្តាល​ឆ្វេង"
-
-#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
-msgid "Left bottom"
-msgstr "បាត​ឆ្វេង"
-
-#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
-msgid "Bottom left"
-msgstr "ឆ្វេង​បាត"
-
-#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
-msgid "Bottom center"
-msgstr "កណ្តាល​បាត"
-
-#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
-msgid "Bottom right"
-msgstr "ស្តាំ​បាត"
-
-#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
-msgid "Right top"
-msgstr "កំពូលស្តាំ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
-msgid "Right center"
-msgstr "កណ្ដាល​ស្ដាំ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
-msgid "Right bottom"
-msgstr "បាតស្តាំ"
-
-#: positiontab_impl.cpp:116
-msgid "All Screens"
-msgstr "អេក្រង់​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 412
-#. i18n: file positiontab.ui line 412
-#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "វិមាត្រ​បន្ទះ"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Hide button size:"
-msgstr "ទំហំ​លាក់​ប៊ូតុង ៖"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
-"visible."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​បន្ទះ​លាក់​ប៊ូតុង​បាន​ធំ​ប៉ុណ្ណា "
-"ប្រសិនបើ​ពួកវា​មើល​ឃើញ ។"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid " pixels"
-msgstr "ភីកសែល"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Applet Handles"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Visible"
-msgstr "មើល​ឃើញ"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតជានិច្ច ។</p>\n"
-"<p>ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី យកចេញ "
-"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Fade out"
-msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
-"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតអាច​មើល​ឃើញ "
-"តែពេលកណ្ដុរ​សំកាំង​លើ ។</p>\n"
-"<p>ចំណុច​ទាញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី យកចេញ "
-"និង​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
-"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>"
-"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លាក់ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតរហូត ។ សូម​ជ្រាប​ថា "
-"ជម្រើស​នេះ​អាច​មិន​អនុញ្ញាតឲ្យ​យកចេញ ផ្លាស់ទី "
-"និង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ខ្លះ ។</p>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Transparency"
-msgstr "ភាពថ្លា"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
-#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់ពណ៌​ដែល​ត្រូវប្រើ "
-"​ខណៈពេលកំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា​ប្រឿងៗ ។"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "អប្ប."
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
-"tint color."
-msgstr ""
-"ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ "
-"ដើម្បី​កំណត់ថា​តើត្រូវ​ធ្វើបន្ទះ​ថ្លា​មាន​លក្ខណៈ​ប្រឿង​ៗ​កម្រិត​ណា​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​"
-"ប្រឿងៗ ។"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "អតិ."
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Ti&nt amount:"
-msgstr "ចំនួន​ប្រឿងៗ ៖"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Tint c&olor:"
-msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ ៖"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Also apply to panel with menu bar"
-msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​បន្ទះ​ដែល​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ"
-
-# i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
-"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
-"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
-"option to make it transparent anyways."
-msgstr ""
-"ជាធម្មតា ប្រសិនបើអ្នក​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​ផ្ទៃតុ ឬ របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន "
-"បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បន្ទះ​មួយ​នៅ​ផ្នែកកំពូលនៃ​អេក្រង់ (រចនាប័ទ្ម MacOS) "
-"នោះ​ភាពថ្លា​មិន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បន្ទះ​នេះ "
-"ដើម្បី​ជៀសវាង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ​ប៉ះ​ទង្គិច​នឹង​របារ​ម៉ឺនុយ ។ "
-"ទោះ​យ៉ាងណាក៏​ដោយ កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ថ្លា ។"
-
-# i18n: file applettab.ui line 24
-#. i18n: file applettab.ui line 24
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
-
-# i18n: file applettab.ui line 35
-#. i18n: file applettab.ui line 35
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "ផ្ទុក​តែ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត​នៅ​ខាង​ក្នុង"
-
-# i18n: file applettab.ui line 43
-#. i18n: file applettab.ui line 43
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធខាងក្នុង​ពេល​ចាប់ផ្តើមម"
-
-# i18n: file applettab.ui line 51
-#. i18n: file applettab.ui line 51
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Load all applets internal"
-msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេត​ទាំង​អស់​នៅ​ខាង​ក្នុង"
-
-# i18n: file applettab.ui line 67
-#. i18n: file applettab.ui line 67
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "List of Trusted Applets"
-msgstr "បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
-
-# i18n: file applettab.ui line 84
-#. i18n: file applettab.ui line 84
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Available Applets"
-msgstr "អាប់ភ្លេត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
-
-# i18n: file applettab.ui line 133
-#. i18n: file applettab.ui line 133
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
-
-# i18n: file applettab.ui line 172
-#. i18n: file applettab.ui line 172
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
-
-# i18n: file applettab.ui line 197
-#. i18n: file applettab.ui line 197
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Trusted Applets"
-msgstr "អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 44
-#. i18n: file hidingtab.ui line 44
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "S&ettings for:"
-msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ ៖"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 79
-#. i18n: file hidingtab.ui line 79
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Hide Mode"
-msgstr "របៀប​លាក់"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 107
-#. i18n: file hidingtab.ui line 107
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "លាក់​តែ​ពេល​ដែល​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​ចុច"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 113
-#. i18n: file hidingtab.ui line 113
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
-"the hide buttons that appear on either end of it."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"នោះ​មធ្យោបាយ​តែ​មួយ​គត់​ក្នុង​ការ​លាក់​បន្ទះ "
-"គឺ​ត្រូវ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​លាក់​ដែល​លេច​ឡើង​នៅ​ចុង​សង​ខាង​វា ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 138
-#. i18n: file hidingtab.ui line 138
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 141
-#. i18n: file hidingtab.ui line 141
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "ភ្លាមៗ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 144
-#. i18n: file hidingtab.ui line 144
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
-msgstr ""
-"ទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់ប្ដូរ​រយៈពេល​ពន្យារដែល​បន្ទះ​នឹង​ត្រូវ​លិច​បាត់ "
-"​បន្ទាប់​ពី​មិនត្រូវបាន​ប្រើ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 163
-#. i18n: file hidingtab.ui line 163
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "after the &cursor leaves the panel"
-msgstr "បន្ទាប់ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ចេញពី​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 199
-#. i18n: file hidingtab.ui line 199
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Allow other &windows to cover the panel"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត​គ្រប​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 202
-#. i18n: file hidingtab.ui line 202
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
-"windows."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ផ្ទាំង​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្របវា "
-"។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 213
-#. i18n: file hidingtab.ui line 213
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Hide a&utomatically"
-msgstr "លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 216
-#. i18n: file hidingtab.ui line 216
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
-"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
-"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
-"laptops."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះបន្ទះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​ស្វ័យប្រវត្ដិ "
-"បន្ទាប់​ពី​កំឡុង​ពេល​មួយ ហើយ​វាលេច​ឡើង​វិញ "
-"ពេល​អ្នក​ផ្លាស់​ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់ ដែល​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ "
-"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ពិសេស សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​តូច "
-"ដូច​ជា​លើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 235
-#. i18n: file hidingtab.ui line 235
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "លេចឡើង ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ប៉ះ​ទីតាំង​ណាមួយ​នៃ​អេក្រង់ ៖"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 238
-#. i18n: file hidingtab.ui line 238
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
-"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
-"covering it."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះបាន​ជ្រើស ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​ទៅ​គែម​ជាក់លាក់​នៃ​អេក្រង់ "
-"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យបន្ទះលេចឡើង​លើ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ណា​ដែល​គ្របលើ​វា ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 244
-#. i18n: file hidingtab.ui line 244
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Top Left Corner"
-msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង កំពូល"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 249
-#. i18n: file hidingtab.ui line 249
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Top Edge"
-msgstr "គែម កំពូល"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 254
-#. i18n: file hidingtab.ui line 254
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "Top Right Corner"
-msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ កំពូល"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 259
-#. i18n: file hidingtab.ui line 259
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "Right Edge"
-msgstr "គែមស្ដាំ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 264
-#. i18n: file hidingtab.ui line 264
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Right Corner"
-msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ ក្រោម"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 269
-#. i18n: file hidingtab.ui line 269
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Edge"
-msgstr "គែមបាត"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 274
-#. i18n: file hidingtab.ui line 274
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Bottom Left Corner"
-msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង បាត"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 279
-#. i18n: file hidingtab.ui line 279
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Left Edge"
-msgstr "គែម​ឆ្វេង"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 289
-#. i18n: file hidingtab.ui line 289
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
-"the front."
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីតាំងលើគែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​នាំ​បន្ទះ​មក​មុខ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 319
-#. i18n: file hidingtab.ui line 319
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ ពេលដូរ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 322
-#. i18n: file hidingtab.ui line 322
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
-"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
-"are on."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​ខ្លួនឯង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិក្នុង​រយៈពេល​ដ៏​ខ្លី​មួយ "
-"ពេល​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​មើល​ផ្ទៃតុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ថិតនៅ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 357
-#. i18n: file hidingtab.ui line 357
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Panel-Hiding Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 360
-#. i18n: file hidingtab.ui line 360
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
-"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
-"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជា​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ "
-"ដែល​ជា​ប៊ូតុង​មាន​រាង​ត្រីកោណ​តូច​មាន​នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទះ ។ "
-"អ្នក​អាច​ដាក់​ប៊ូតុង​មួយ​នៅ​ចុង​ខាងណា​មួយ​នៃ​បន្ទះ ឬ ទាំង​សង​ខាង ។ "
-"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មួយ ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ទាំង​នេះ​នឹង​លាក់​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 377
-#. i18n: file hidingtab.ui line 377
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​មួយ​នឹងលេចឡើង​លើ​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 385
-#. i18n: file hidingtab.ui line 385
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel-hiding &button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះខាង​ស្តាំ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 391
-#. i18n: file hidingtab.ui line 391
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
-"the panel."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​លើ​ចុង​ខាង​ស្តាំ​នៃ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 426
-#. i18n: file hidingtab.ui line 426
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Panel Animation"
-msgstr "ចលនា​បន្ទះ"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 454
-#. i18n: file hidingtab.ui line 454
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លាក់​បន្ទះ​មាន​ចលនា"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 457
-#. i18n: file hidingtab.ui line 457
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
-"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បន្ទះ​នឹង \"​រអិល \" បាត់​ពី​អេក្រង់ "
-"ខណៈពេល​កំពុង​លាក់ ។ "
-"ល្បឿន​ចលនា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ដោយ​គ្រាប់រំកិលនៅ​ខាង​ក្រោម​ផ្ទាល់ ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 522
-#. i18n: file hidingtab.ui line 522
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
-msgstr "កំណត់​ល្បឿន​លាក់​បន្ទះ ប្រសិនបើ​ចលនាលាក់​បាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 558
-#. i18n: file hidingtab.ui line 558
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Fast"
-msgstr "លឿន"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 599
-#. i18n: file hidingtab.ui line 599
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-# i18n: file hidingtab.ui line 623
-#. i18n: file hidingtab.ui line 623
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Slow"
-msgstr "យឺត"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ព័ត៌មាន​ជំនួយនឹង​លេចឡើង "
-"ពេល​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​រូបតំណាង ប៊ូតុង និង​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​រូបតំណាង​ពេលដាក់​កណ្តុរ​លើ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
-"is moved over panel buttons"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​នឹង​លេចឡើង "
-"ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរបាន​ផ្លាស់ទីលើ​ប៊ូតុង​បន្ទះ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Show too&ltips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
-"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ព័ត៌មាន​ជំនួយនឹង​លេចឡើង "
-"ពេល​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​រូបតំណាង ប៊ូតុង "
-"និង​​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Button Backgrounds"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&K menu:"
-msgstr "ម៉ឺនុយ K ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
-#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for the K menu."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ K ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករក​រហ័ស ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
-#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Custom Color"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"quick browser tile backgrounds"
-msgstr ""
-"នៅពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the K menu tile background"
-msgstr ""
-"នៅពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់ម៉ឺនុយ K"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
-#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for window list buttons."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ សម្រាប់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"window list tile backgrounds"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់បញ្ជី​បង្អួច"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "&Window list:"
-msgstr "បញ្ជី​បង្អួច ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
-#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដំណើរការ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"the desktop tile background"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌មួយសម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់ផ្ទៃ​តុ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "De&sktop access:"
-msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃតុ ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
-"application tile backgrounds"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់កម្មវិធី"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "កម្មវិធី ៖"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុង ដែល​បើក​កម្មវិធី ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Panel Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បន្ទះ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "ដាក់​ពណ៌​ឲ្យ​ដូច​នឹង​ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
-"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
-"module."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់ពណ៌​ឲ្យ​ដូច​នឹង​ពណ៌​លំនាំំដើម ។ "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​លំនាំដើម ទៅកាន់ម៉ូឌុល​បញ្ជា 'ពណ៌' ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការមើលជាមុន​មួយ សម្រាប់​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog.\n"
-"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ដោយ​បន្ទះ ។ "
-"ចុច​ប៊ូតុង​'រក​មើល'​ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។\n"
-"ជម្រើស​នេះ​សកម្ម​តែ​ក្នុង​ករណី អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
-"​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Enable &background image"
-msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាពផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Enable &transparency"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Advanc&ed Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-# i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
-"handles look and feel, the tint transparency color and more."
-msgstr ""
-"ចុចទីនេះេះ ដើម្បី​ប​ើ ក​ប្រអប់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធស្បែក និ "
-"ង​មុខងារ​របស់​ចំណុច​ទាថ់​គ្​ា​ពណ៌​ថ្លា​ព្រឿងៗ ន ិង​ច្រើន​ទៀត ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 27
-#. i18n: file menutab.ui line 27
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "K Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ K"
-
-# i18n: file menutab.ui line 49
-#. i18n: file menutab.ui line 49
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Menu item format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-# i18n: file menutab.ui line 55
-#. i18n: file menutab.ui line 55
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​ ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 66
-#. i18n: file menutab.ui line 66
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "&Name only"
-msgstr "តែ​ឈ្មោះ"
-
-# i18n: file menutab.ui line 69
-#. i18n: file menutab.ui line 69
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name next to the icon."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 77
-#. i18n: file menutab.ui line 77
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Name - &Description"
-msgstr "ឈ្មោះ - សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
-
-# i18n: file menutab.ui line 83
-#. i18n: file menutab.ui line 83
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's name and a brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ធាតុ​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​បង្ហាញ​ដោយ​ឈ្មោះ​​របស់​កម្មវិធី "
-"និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដោយសង្ខេប​នៅ​ជាប់​នឹង​រូបតំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 91
-#. i18n: file menutab.ui line 91
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "D&escription only"
-msgstr "តែ​ការ​ពិពណ៌នា"
-
-# i18n: file menutab.ui line 94
-#. i18n: file menutab.ui line 94
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
-"application's brief description next to the icon."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយការ​ពិពណ៌នា​ខ្លីរបស់​កម្មវិធី​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 105
-#. i18n: file menutab.ui line 105
-#: rc.cpp:396
-#, no-c-format
-msgid "Des&cription (Name)"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា (ឈ្មោះ)"
-
-# i18n: file menutab.ui line 108
-#. i18n: file menutab.ui line 108
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
-"description and the application's name in brackets next to the icon."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយការពិពណ៌នា​ខ្លីមួយ "
-"និង​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ក្នុង​ដង្កៀប​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 118
-#. i18n: file menutab.ui line 118
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Show side ima&ge"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ចំហៀង"
-
-# i18n: file menutab.ui line 126
-#. i18n: file menutab.ui line 126
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
-"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
-"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
-"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស រូបភាព​មួយ​នឹង​លេច​ឡើងខាង​ក្រោម​ម៉ឺនុយ K "
-"នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ​។ "
-"រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រឿងៗអាស្រ័យ​ការ​កំណត់​ពណ៌​របស់​អ្នក ។\n"
-" \n"
-" "
-"<p><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ</b> ៖ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រូបភាព​ដែល​លេចឡើង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
-"តាម​បំណង​ដោយ​ដាក់​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ​ឈ្មោះ kside.png "
-"និង​​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​អាច​រៀប​ជា​ក្បឿង​មួយ​ឈ្មោះ kside_tile.png "
-"ក្នុង$KDEHOME/share/apps/kicker/pics ។</qt>"
-
-# i18n: file menutab.ui line 151
-#. i18n: file menutab.ui line 151
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Edit &K Menu"
-msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ K"
-
-# i18n: file menutab.ui line 154
-#. i18n: file menutab.ui line 154
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
-"applications."
-msgstr ""
-"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ K ។ នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល "
-"យកចេញ និង​លាក់​កម្មវិធី ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 162
-#. i18n: file menutab.ui line 162
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រេចចិត្ត"
-
-# i18n: file menutab.ui line 192
-#. i18n: file menutab.ui line 192
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
-"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​ម៉ឺនុយ​ថាមវន្តដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ KDE "
-"បន្ថែម​លើ​កម្មវិធី​ធម្មតា ។ ប្រើ​ប្រអប់​ធីក ដើម្បី​បន្ថែម ឬ យក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 202
-#. i18n: file menutab.ui line 202
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "QuickBrowser Menus"
-msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-# i18n: file menutab.ui line 221
-#. i18n: file menutab.ui line 221
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Ma&ximum number of entries:"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា ៖"
-
-# i18n: file menutab.ui line 227
-#. i18n: file menutab.ui line 227
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
-"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
-"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
-"resolutions."
-msgstr ""
-"ពេល​កំពុង​រុករក​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​ច្រើន "
-"កម្មវិធី​រុករករហ័សជួនកាល​អាច​លាក់​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល​របស់​អ្នក ។ នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ក្នុងកម្មវិធី​រុករក​លឿន ។ "
-"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ពិសេស សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​ទាប ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 254
-#. i18n: file menutab.ui line 254
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden fi&les"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
-
-# i18n: file menutab.ui line 260
-#. i18n: file menutab.ui line 260
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
-"be shown in the QuickBrowser menus."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ (ឧ. "
-"ឯកសារ​ដែល​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​សញ្ញា​ចុច) "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករករហ័ស ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 287
-#. i18n: file menutab.ui line 287
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "QuickStart Menu Items"
-msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស"
-
-# i18n: file menutab.ui line 306
-#. i18n: file menutab.ui line 306
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Maxim&um number of entries:"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា ៖"
-
-# i18n: file menutab.ui line 312
-#. i18n: file menutab.ui line 312
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
-"be displayed in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំនួន​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហ"
-"ាញ​ក្នុង​តំបន់​ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើម​រហ័ស ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 329
-#. i18n: file menutab.ui line 329
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
-"most in the QuickStart menu area."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់ថា​តើ​មានកម្មវិធីចំនួន​ប៉ុន្មាន "
-"គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញយ៉ាង​ច្រើន​បំផុត ក្នុង​តំបន់​ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើម​រហ័ស ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 339
-#. i18n: file menutab.ui line 339
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Show the &applications most recently used"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​ទើប​ប្រើ​ថ្មីៗ"
-
-# i18n: file menutab.ui line 345
-#. i18n: file menutab.ui line 345
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you have used most recently."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តំបន់​ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើម​រហ័ស "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ ។"
-
-# i18n: file menutab.ui line 353
-#. i18n: file menutab.ui line 353
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Show the applications most fre&quently used"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែលបាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត"
-
-# i18n: file menutab.ui line 356
-#. i18n: file menutab.ui line 356
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
-"applications you use most frequently."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តំបន់​ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើម​រហ័ស "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ប្រើញឹកញាប់ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 17
-#. i18n: file positiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
-"to configure."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​បន្ទះ​ទាំង​អស់​ដែល​សកម្មនៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្នលើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
-"ជ្រើស​មួយ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 83
-#. i18n: file positiontab.ui line 83
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Screen"
-msgstr "អេក្រង់"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 139
-#. i18n: file positiontab.ui line 139
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
-"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
-"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
-"sizes will change the dimensions of the panel."
-msgstr ""
-"រូបភាព​មើល​ជា​មុន​បង្ហាញ​ពី​របៀប​ដែល​បន្ទះ​នឹង​លេច​ឡើង​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ជាមួ"
-"យ​នឹង​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស ។ ចុច​ប៊ូតុង​ជុំវិញ​រូបភាព​នេះ "
-"នឹង​ផ្លាស់ទី​ទីតាំងរបស់បន្ទះ ខណៈពេល​ដែល​ការផ្លាស់ទី​ប្រវែង​គ្រាប់រំកិល "
-"និង​ការជ្រើស​ទំហំ​ផ្សេង នឹងផ្លាស់​ប្តូរ​វិមាត្ររបស់បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 191
-#. i18n: file positiontab.ui line 191
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Identify"
-msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 194
-#. i18n: file positiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "This button displays each monitor's identifying number"
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ូនីទ័រ​នីមួយៗ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 212
-#. i18n: file positiontab.ui line 212
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "&Xinerama screen:"
-msgstr "អេក្រង់ Xinerama ៖"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 223
-#. i18n: file positiontab.ui line 223
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
-"multiple-monitor system"
-msgstr ""
-"ម៉ឺនុយ​នេះ​ជ្រើសថាតើអេក្រង់់​មួយ​ណា​ដែល​បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​លើ​ក្នុ​ង​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​"
-"ម៉ូនីទ័រ​មួយ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 260
-#. i18n: file positiontab.ui line 260
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Len&gth"
-msgstr "ប្រវែង"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 264
-#. i18n: file positiontab.ui line 264
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
-"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
-msgstr ""
-"ក្រុម​ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម រួម​មាន\n"
-"របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ទីតាំង​លើ​អេក្រង់ និង​ទំហំ​អេក្រង់ដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 312
-#. i18n: file positiontab.ui line 312
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr "គ្រាប់​រំកិលនេះ​កំណត់​ទំហំ​គែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​ដោយ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 329
-#. i18n: file positiontab.ui line 329
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 332
-#. i18n: file positiontab.ui line 332
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
-"panel."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​កំណត់ទំហំ​គែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​ដោយ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 342
-#. i18n: file positiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "&Expand as required to fit contents"
-msgstr "ពង្រីក​តាម​តម្រូវការ ដើម្បី​ឲ្យ​សម​នឹង​មាតិកា"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 345
-#. i18n: file positiontab.ui line 345
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
-"the buttons and applets on it."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​បន្ទះ​នឹង​រីកធំ​តាម​តម្រូវការ "
-"ដើម្បី​ដាក់​ប៊ូតុង និង​អាប់ភ្លេត ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 380
-#. i18n: file positiontab.ui line 380
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "Si&ze"
-msgstr "ទំហំ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 383
-#. i18n: file positiontab.ui line 383
-#: rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "This sets the size of the panel."
-msgstr "វានេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 392
-#. i18n: file positiontab.ui line 392
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "ល្អិត"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 397
-#. i18n: file positiontab.ui line 397
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 402
-#. i18n: file positiontab.ui line 402
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 407
-#. i18n: file positiontab.ui line 407
-#: rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 484
-#. i18n: file positiontab.ui line 484
-#: rc.cpp:531
-#, no-c-format
-msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"គ្រាប់រំកិល​នេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ ពេល​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 507
-#. i18n: file positiontab.ui line 507
-#: rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ "
-"ពេល​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 519
-#. i18n: file positiontab.ui line 519
-#: rc.cpp:540
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 525
-#. i18n: file positiontab.ui line 525
-#: rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
-"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
-"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីតាំង​បន្ទះ​ដែល​បាន​បន្លិច​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង ។ "
-"អ្នក​អាច​ដាក់​បន្ទះ​នៅ​កំពូល ឬ បាត​របស់អេក្រង់ និង​នៅខាង​ឆ្វេង ឬ "
-"ខាង​ស្ដាំ​នៃ​អេក្រង់ ។ នៅទីនោះ អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ចំកណ្ដាល ឬ ជ្រុង​នៃ​អេក្រង់ ។"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 609
-#. i18n: file positiontab.ui line 609
-#: rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "ជំនួស + ១"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 643
-#. i18n: file positiontab.ui line 643
-#: rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "ជំនួស + ២"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 677
-#. i18n: file positiontab.ui line 677
-#: rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "ជំនួស+៣"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 721
-#. i18n: file positiontab.ui line 721
-#: rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Alt+="
-msgstr "ជំនួស +="
-
-# i18n: file positiontab.ui line 755
-#. i18n: file positiontab.ui line 755
-#: rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "Alt+-"
-msgstr "ជំនួស +-"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 789
-#. i18n: file positiontab.ui line 789
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid "Alt+0"
-msgstr "ជំនួស + ០"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 833
-#. i18n: file positiontab.ui line 833
-#: rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Alt+9"
-msgstr "ជំនួស + ៩"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 867
-#. i18n: file positiontab.ui line 867
-#: rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "Alt+8"
-msgstr "ជំនួស + ៨"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 901
-#. i18n: file positiontab.ui line 901
-#: rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Alt+7"
-msgstr "ជំនួស + ៧"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 945
-#. i18n: file positiontab.ui line 945
-#: rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "ជំនួស + ៤"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 979
-#. i18n: file positiontab.ui line 979
-#: rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Alt+5"
-msgstr "ជំនួស + ៥"
-
-# i18n: file positiontab.ui line 1013
-#. i18n: file positiontab.ui line 1013
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Alt+6"
-msgstr "ជំនួស + ៦"
-
-#: rc.cpp:580
-msgid "KDE Button"
-msgstr "ប៊ូតុង KDE"
-
-#: rc.cpp:581
-msgid "Blue Wood"
-msgstr "ឈើ ខៀវ"
-
-#: rc.cpp:582
-msgid "Green Wood"
-msgstr "ឈើ បៃតង"
-
-#: rc.cpp:583
-msgid "Light Gray"
-msgstr "ប្រផេះ ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:584
-msgid "Light Green"
-msgstr "បៃតង ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:585
-msgid "Light Pastel"
-msgstr "ប៉ាស្តែល ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:586
-msgid "Light Purple"
-msgstr "ស្វាយ ស្រាល"
-
-#: rc.cpp:587
-msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "ខ្ចៅ និង​ឡោស៊ី"
-
-#: rc.cpp:588
-msgid "Red Wood"
-msgstr "ឈើ ក្រហម"
-
-#: rc.cpp:589
-msgid "Solid Blue"
-msgstr "ខៀវ តាន់"
-
-#: rc.cpp:590
-msgid "Solid Gray"
-msgstr "ប្រផេះ តាន់"
-
-#: rc.cpp:591
-msgid "Solid Green"
-msgstr "បៃតង តាន់"
-
-#: rc.cpp:592
-msgid "Solid Orange"
-msgstr "ទឹកក្រូច តាន់"
-
-#: rc.cpp:593
-msgid "Solid Pastel"
-msgstr "ប៉ាស្តែល តាន់"
-
-#: rc.cpp:594
-msgid "Solid Purple"
-msgstr "ស្វាយ តាន់"
-
-#: rc.cpp:595
-msgid "Solid Red"
-msgstr "ក្រហម តាន់"
-
-#: rc.cpp:596
-msgid "Solid Tigereye"
-msgstr "ភ្នែក​ខ្លា តាន់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po
deleted file mode 100644
index 1460ca91526..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po
+++ /dev/null
@@ -1,2346 +0,0 @@
-# translation of kcmkio.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: cache.cpp:105
-msgid ""
-"<h1>Cache</h1>"
-"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
-"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
-"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
-"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
-"the cache, which is a lot faster.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>ឃ្លាំង​សម្ងាត់</h1>"
-"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់"
-"​អ្នក ។</p>"
-"<p>ឃ្លាំង​សម្ងាត់​គឺ​ជា​សតិ​ខាង​ក្នុង ក្នុង Konqueror "
-"ដែល​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទៅ​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ​ម្ដង​ទៀត "
-"ដោយ​អ្នក​មិន​បាច់​ទាញយក​វា​ពី​អ៊ិនធឺណិត​នោះ​គឺ​គ្រាន់​តែ​ទៅ​យក​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
-"​ទៅ​បាន​ហើយ គឺ​វា​មាន​ល្បឿន​លឿន​ជាង ។</p>"
-
-#: kcookiesmain.cpp:32
-msgid ""
-"Unable to start the cookie handler service.\n"
-"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n"
-"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ខូគី "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
-
-#: kcookiesmain.cpp:42
-msgid "&Policy"
-msgstr "គោលការណ៍"
-
-#: kcookiesmain.cpp:48
-msgid "&Management"
-msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង"
-
-#: kcookiesmain.cpp:83
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
-"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
-"remote Internet server. This means that a web server can store information "
-"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
-"consider this an invasion of privacy. "
-"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
-"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
-"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
-"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
-"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
-"receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>ខូគី</h1> ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ​កម្មវិធី​របស់ KDE ផ្សេងៗ​ទៀត "
-"ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ HTTP) រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
-"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត​ពី​ចម្ងាយ ។ "
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក "
-"និង​​សកម្មភាព​រុករក​​របស់អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​សម្រាប់ប្រើ​ពេល​ក្រោម ។ "
-"អ្នក​អាច​ពិចារណា​វាថា​ជា​ការ​ឈ្លានពាន​ភាព​ឯកជន ។ "
-"<p> ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ខូគី​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុងស្ថានភាព​ជាក់លាក់ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ីនធឺណិត "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទិញឥវ៉ាន់' ។តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន​តម្"
-"រូវ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ "
-"<p> ពីព្រោះ​មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ចង់​សម្របសម្រួល​រវាង​​ភាព​ឯកជន "
-"និង​ផលប្រយោជន៍​ដែល​ខូគី​ផ្ដល់​ឲ្យ KDE "
-"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្ន​ក​នូវ​សមត្ថភាព​ដើម្បីប្ដូរ​វិធី​តាម​បំណង​ ដែល​វា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។ "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោលនយោបាយ​លំនាំដើម​របស់ KDE "
-"ដើម្បីសួរ​អ្នក​​ថាតើ​នៅ​ពេល​ណា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី "
-"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សម្រេច​ចិត្ត ។ "
-"សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ​ទិញ​ឥវ៉ាន់​ពេញចិត្ត​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​ទុក​ចិត្ត "
-"អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោនយោបាយ​ដើម្បី​ទទួល​យក "
-"ហើយ​បន្ទាប់​មក​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​គ្រប់ពេលដែល​"
-" KDE ទទួល​ខូគី ។"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:151
-msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
-msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគី​ទាំងអស់​តាម​សំណើ ។"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:171
-msgid "Unable to delete cookies as requested."
-msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគីតាម​សំណើ ។"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:241
-msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
-msgstr "<h1>ជំនួយ​រហ័ស​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​ខូគី</h1>"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:250
-msgid "Information Lookup Failure"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:251
-msgid ""
-"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ខូគី ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kcookiesmanagement.cpp:332
-msgid "End of session"
-msgstr "ចុង​នៃ​សម័យ"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:112
-msgid "New Cookie Policy"
-msgstr "គោលការណ៍​ខូគី​ថ្មី"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:151
-msgid "Change Cookie Policy"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>A policy already exists for"
-"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មាន​គោលការណ៍​មួយ​រួចហើយ សម្រាប់"
-"<center><b>%1</b></center>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?</qt>"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:180
-msgid "Duplicate Policy"
-msgstr "ស្ទួនគោលការណ៍"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:408
-msgid ""
-"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
-"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n"
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ឡើយ "
-"រហូត​ដល់អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​សេវា​ឡើង​វិញ ។"
-
-#: kcookiespolicies.cpp:449
-msgid ""
-"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
-"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
-"Internet server. This means that a web server can store information about you "
-"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
-"this an invasion of privacy."
-"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
-"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
-"Some sites require you have a browser that supports cookies."
-"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
-"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
-"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
-"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
-"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
-"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
-"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
-"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
-"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
-"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
-"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
-msgstr ""
-"<h1>ខូគី</h1> ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ កម្មវិធី KDE ផ្សេងៗ​ទៀត "
-"​ប្រើ​ពិធីការ HTTP ) រក្សាទុក​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
-"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ឆ្ងាយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា "
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក "
-"និង​សកម្មភាព​រុករក​របស់​អ្នក លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ ។ "
-"អ្នក​អាច​ចាត់ទុក​វា​នេះ ជា​ការ​លុកលុយ​ភាព​ឯកជន ។"
-"<p>ទោះបីយ៉ាងណា ខូគី​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ស្ថានភាព​ខ្លះ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ិនធឺណិត "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទំនិញ "
-"។តំបន់​ខ្លះ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​មួយ​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ទ"
-"<p>ដោយ​សារ​តែ​មនុស្ស​ភាគច្រើន ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​សម្រួល​រវាង​ភាពឯកជន "
-"និង​អត្ថប្រយោជន៍ ដែល​ខូគី​ផ្តល់​ឲ្យ KDE "
-"ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​សម្រួល​នូវ​វិធី​ដែល​ខូគី​ដោះស្រាយ ។ "
-"ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម​ទៅឲ្យ KDE "
-"ដើម្បី​សួរ​អ្នក​ពេលណា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី ឬ បដិសេធ ឬ "
-"ទទួលយក​អ្វីៗទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទទួល​យក​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ទំនិញ​ដែល​ពេញចិត្ត ។ "
-"ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ គឺ​រុករក​ទាំង​តំបន់​ពិសេសនោះ "
-"និង​ពេល​ប្រអប់​ខូគី​មួយ​បង្ហាញ​ឡើង ចុច​លើ <i> ដែន​នេះ </i> "
-"ក្រោម​ផ្ទាំង 'អនុវត្ត​ទៅ' និង​ជ្រើស​ទទួលយក ឬ "
-"បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​តំបន់​យ៉ាងសាមញ្ញ​ក្នុង​ផ្ទាំង <i> "
-"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន </i> ហើយ​កំណត់​វា​ទៅ​យល់ព្រម ។ "
-"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត "
-"ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​រាល់ពេលដែល KDE ទទួល​ខូគី​មួយ ។."
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:70
-msgid "Variable Proxy Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​ប្រូកស៊ី"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
-msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ "
-"អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
-msgid ""
-"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
-"value. For example, if the environment variable is "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
-"http://localhost:3128.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ពិត​ប្រាកដ "
-"មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ​របស់​វា​នោះ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អថេរ​បរិស្ថាន​គឺ "
-"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
-"<br> អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល <b>HTTP_PROXY</b> នៅ​ទីនេះ មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ "
-"http://localhost:3128 នោះ​ទេ ។</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
-msgid "Invalid Proxy Setup"
-msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:151
-msgid "Successfully verified."
-msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយជោគជ័យ ។"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:152
-msgid "Proxy Setup"
-msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:179
-msgid ""
-"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
-"information."
-msgstr ""
-"មិន​បាន​រកឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​ណាមួយ ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ "
-"​ដើម្បីកំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​កម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:183
-msgid ""
-"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
-"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
-"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> ដើម្បី​សិក្សា​អំពី​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​ដំណើរការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ស្វែងរក​ស្វែងរក ចុច យល់ព្រម, "
-"ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​មុន "
-"ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង \"<b>រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ</b>\" ។</qt>"
-
-#: kenvvarproxydlg.cpp:191
-msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
-msgstr "រកឃើញ​អថេរ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:47
-msgid "Manual Proxy Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:271
-msgid "Invalid Proxy Setting"
-msgstr "ការ​កំណត់ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:272
-msgid ""
-"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
-"are highlighted."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់មួយ ឬ ច្រើន គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ "
-"ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:343
-msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
-msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ស្ទួន​មួយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:345
-msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
-msgstr "<qt><center>មាន <b>%1</b></center> រួចហើយ​ក្នុង​បញ្ជី ។</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:347
-msgid "Duplicate Entry"
-msgstr "ស្ទួនធាតុ​បញ្ចូល"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:359
-msgid "New Exception"
-msgstr "ករណីលើកលែង​ថ្មី"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:366
-msgid "Change Exception"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ករណី​លើកលែង"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:442
-msgid "Invalid Entry"
-msgstr "ធាតុបញ្ចូលមិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:445
-msgid "The address you have entered is not valid."
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:447
-msgid ""
-"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
-"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
-"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>សូម​ប្រាកដថា គ្មាន​អាសយដ្ឋាន ឬ URL "
-"ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ តួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា ដកឃ្លា, "
-"សញ្ញា​ផ្កាយ (*) ឬ សញ្ញា​សួរ (?) ។"
-"<p><u>ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖</u>"
-"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
-"http://localhost</code>"
-"<p><u>ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖</u>"
-"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
-"</qt>"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:468
-msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
-msgstr "បញ្ចូល URL ឬ អាសយដ្ឋាន​ដែល​គួរ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:471
-msgid ""
-"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
-"settings:"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ដែល​គួរ​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ពី "
-"ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖"
-
-#: kmanualproxydlg.cpp:474
-msgid ""
-"<qt>Enter a valid address or url."
-"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
-"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
-"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
-".kde.org</code></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
-"<p><b><u>ចំណាំ ៖</u></b> ការ​ផ្គូផ្គង​ជំនួស​ដូចជា <code>*.kde.org</code> "
-"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​ណាមួយដែល​ស្ថិត​ក្នុង​ដែន <code>"
-".kde.org</code> ឧ. <code>printing.kde.org</code> នោះ​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល <code>"
-".kde.org</code> ជា​ការ​ស្រេច</qt>"
-
-#: kproxydlg.cpp:54
-msgid "&Proxy"
-msgstr "ប្រូកស៊ី"
-
-#: kproxydlg.cpp:55
-msgid "&SOCKS"
-msgstr "&SOCKS"
-
-#: kproxydlg.cpp:220
-msgid ""
-"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
-"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
-"ignored."
-msgstr ""
-"អាសយដ្ឋាន​របស់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ សូម​កែ​បញ្ហា​នេះ មុន​នឹង​បន្ត ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​ឡើយ ។"
-
-#: kproxydlg.cpp:348
-msgid ""
-"<h1>Proxy</h1>"
-"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
-"filtering.</p>"
-"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
-"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
-"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
-"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
-"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>ប្រូកស៊ី</h1>"
-"<p>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​កម្មវិធី​កណ្ដាល​មួយ "
-"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា "
-"ការ​ត្រង និង/ឬ រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។</p>"
-"<p>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
-"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់ "
-"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកមាតិកា​របស់​ទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ "
-"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ រី​ឯ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង​វិញ "
-"ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, "
-"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។</p>"
-"<p><u>ចំណាំ ៖</u> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ខ្លះ ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ទាំងពីរ ។</p>"
-
-#: kproxydlg.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
-"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
-"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
-"<p>សូម​ចុច​ប៊ូតុង <b>ដំឡើង...</b> ហើយ​កែ​បញ្ហា មុន​នឹង​បន្ត បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។</qt>"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
-msgid "Update Failed"
-msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:240
-msgid ""
-"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់​ឡើង​វិញ "
-"ដើម្បីឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
-
-#: ksaveioconfig.cpp:254
-msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម KDE ឡើងវិញ "
-"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
-
-#: main.cpp:85
-msgid ""
-"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
-"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
-"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
-"<br>"
-"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
-"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
-", will check whether the host supports this service when you open this host. "
-"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
-"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
-"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
-"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
-"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
-"<br>"
-"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
-"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-msgstr ""
-"<h1>ការ​រុក​រក​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន</h1>នៅទីនេះ អ្នក​ដំឡើង <b>"
-"\"បណ្តាញ​ជិតខាង\" របស់​អ្នក</b> ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ទាំង LISa daemon និង lan:/ "
-"ioslave, ឬ ResLISa daemon និង rlan:/ ioslave ។"
-"<br>"
-"<br>អំពី​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ <b>LAN ioslave</b> ៖"
-"<br> ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​វា, ioslave, <i>ប្រសិនបើ​មាន</i>"
-"នឹង​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើម៉ាស៊ីន​គាំទ្រសេវា​នេះឬ​អត់ ពេល​អ្នក​បើក​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា​មនុស្ស​ឆ្កួត​ប្រហែល​ជា​ចាត់ទុក​វា​នេះ​ជា​ការ​វាយ​ប្រហារ​មួយ ។"
-"<br><i>ជានិច្ច</i> មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​សេវា​ជានិច្ច "
-"ដោយ​មិន​អើពើ​ថាតើ​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ពិតប្រាកដ​ឬអត់ ។ <i>កុំ</i> "
-"មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សេវា ។ ក្នុង​ករណី​ទាំងពីរ "
-"អ្នក​នឹង​មិន​ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន "
-"ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្នកណា​ម្នាក់នឹង​ចាត់ទុក​អ្នក​ជា​អ្នក​វាយ​ប្រហារ​ឡើយ ។"
-"<br>"
-"<br>ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី <b>LISa</b> អាច​រកឃើញ​នៅ <a "
-"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">គេហទំព័រ LISa </a> "
-"ឬ ទាក់ទង Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
-"neundorf@kde.org</a>&gt;."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "&Windows Shares"
-msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "&LISa Daemon"
-msgstr "&LISa Daemon"
-
-#: main.cpp:125
-msgid "lan:/ Iosla&ve"
-msgstr "lan:/ Iosla&ve"
-
-#: netpref.cpp:22
-msgid "Timeout Values"
-msgstr "តម្លៃ​សម្រាក"
-
-#: netpref.cpp:23
-msgid ""
-"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
-"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តម្លៃ​សម្រាក ។ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់បង្កើន​ល្បឿន​ពួកវា​ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​យឺត​ពេក ។ "
-"តម្លៃ​អតិបរមាដែល​អនុញ្ញាត​គឺ %1 វិនាទី ។"
-
-#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-#: netpref.cpp:31
-msgid "Soc&ket read:"
-msgstr "បាន​អាន​រន្ធ ៖"
-
-#: netpref.cpp:38
-msgid "Pro&xy connect:"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ប្រូកស៊ី ៖"
-
-#: netpref.cpp:45
-msgid "Server co&nnect:"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
-
-#: netpref.cpp:52
-msgid "&Server response:"
-msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
-
-#: netpref.cpp:56
-msgid "FTP Options"
-msgstr "ជម្រើស FTP"
-
-#: netpref.cpp:57
-msgid "Enable passive &mode (PASV)"
-msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​អកម្ម (PASV)"
-
-#: netpref.cpp:58
-msgid ""
-"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
-"behind firewalls."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​របៀប​\"អកម្ម\"​របស់ FTP ។ អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ "
-"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ FTP ដំណើរការ​ពី​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង ។"
-
-#: netpref.cpp:59
-msgid "Mark &partially uploaded files"
-msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ផ្ទុកឡើង​មិន​ពេញ​លេញ"
-
-#: netpref.cpp:60
-msgid ""
-"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
-"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
-"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>សម្គាល់​ឯកសារ FTP ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ ។</p>"
-"<p>ពេល​ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ផ្នែក នឹង​មាន​កន្ទុយ "
-"\".part\" ។ កន្ទុយ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ "
-"នៅ​ពេល​ការ​ផ្ទេរ​នេះ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។</p>"
-
-#: netpref.cpp:131
-msgid ""
-"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
-"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
-"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
-msgstr ""
-"<h1>ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​បណ្ដាញ</h1>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី "
-"KDE ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត និង​បណ្ដាញ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្លាប់​ជួប​ប្រទះ​នឹង​ពេលសម្រាក ឬ ប្រើ​ម៉ូដឹម "
-"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​លៃតម្រូវ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 47
-#. i18n: file cache_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Disk cache &size:"
-msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​ថាស ៖"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 67
-#. i18n: file cache_ui.ui line 67
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid " KB"
-msgstr " គីឡូបៃ"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 78
-#. i18n: file cache_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "C&lear Cache"
-msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 103
-#. i18n: file cache_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Use cache"
-msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 106
-#. i18n: file cache_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
-"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
-"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
-"slow connection to the Internet."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​ទស្សនា "
-"ក្នុងថាស​រឹង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​លឿន​ជាង​មុន ។ ទំព័រ​ដែល​បាន​រក្សាទុក "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"មិន​មែន​រាល់​ពេល​ដែល​ទស្សនា​តំបន់​នោះ​ទេ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ ជា​ពិសេស "
-"ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​មាន​ល្បឿន​យឺត ។"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 117
-#. i18n: file cache_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Policy"
-msgstr "គោលការណ៍"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 128
-#. i18n: file cache_ui.ui line 128
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Keep cache in sync"
-msgstr "រក្សា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជា​សមកាលកម្ម"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 131
-#. i18n: file cache_ui.ui line 131
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
-"page again."
-msgstr ""
-"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
-"ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ទេ មុន​នឹង​ប៉ុនប៉ង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-# i18n: file cache_ui.ui line 139
-#. i18n: file cache_ui.ui line 139
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Use cache whenever &possible"
-msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ប្រសិនបើ​អាច​ទៅ​រួច"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 142
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
-"reload button to synchronize the cache with the remote host."
-msgstr ""
-"តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​ពេល​អាច​រក​បាន ។ "
-"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ឆ្ងាយ ។"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 150
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "O&ffline browsing mode"
-msgstr "របៀប​រុករក​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
-
-#. i18n: file cache_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
-"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
-msgstr ""
-"កុំ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ ដែល​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
-"របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ​រារាំង​មិន​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទំព័រ ដែល​អ្នក​មិន​បាន​ទស្សនា​ពី​មុន ។"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the FTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>FTP_PROXY</b> ដែល​ប្រើ "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។"
-"<p>\n"
-"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> "
-"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTP proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>HTTP_PROXY</b> ដែល​ប្រើ "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។"
-"<p>\n"
-"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> "
-"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "&FTP:"
-msgstr "&FTP ៖"
-
-# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "HTTP&S:"
-msgstr "HTTP&S ៖"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
-", used to store the address of the HTTPS proxy server."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>HTTPS_PROXY</b> "
-"ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។"
-"<p>\n"
-"ផ្សេងពីនេះ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b>"
-"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Show the &value of the environment variables"
-msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន"
-
-# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Verify"
-msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
-"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
-"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
-"ក៏​អត់ ។ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​មួយ "
-"នោះ​ស្លាក​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវ​បាន​<b>បន្លិច</b> ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ពួក​វា "
-"គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។</qt>"
-
-# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Auto &Detect"
-msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
-"system wide proxy information."
-"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
-"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> ប៉ុនប៉ង​រក​អថេរ​បរិស្ថាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
-"<p> លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ធ្វើការ "
-"ដោយ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដូចជាHTTP_PROXY, FTP_PROXY និង NO_PROXY "
-"។</qt>"
-
-# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid "H&TTP:"
-msgstr "H&TTP ៖"
-
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
-", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
-"used."
-"<p>\n"
-"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
-"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ចូល​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>NO_PROXY</b> ដែល​ប្រើ "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​តំបន់ ដែល​មិន​គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ។"
-"<p>\n"
-"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> "
-"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "NO &PROXY:"
-msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Domain [Group]"
-msgstr "ដែន [ក្រុម]"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Host [Set By]"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន [កំណត់​ដោយ]"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "D&elete"
-msgstr "លុប"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "Delete A&ll"
-msgstr "លុប​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Change &Policy..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍..."
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&Reload List"
-msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម្តង​ទៀត"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែង​រក"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains and hosts"
-msgstr "ស្វែងរក​ដែន និង​ម៉ាស៊ីន"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "លម្អិត"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Value:"
-msgstr "តម្លៃ ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "ដែន ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "ផ្លូវ ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Expires:"
-msgstr "ផុត​កំណត់ ៖"
-
-# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Secure:"
-msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Enable coo&kies"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ខូគី ៖"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
-"and customize it to suit your privacy needs."
-"<p>\n"
-"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
-"unbrowsable.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី ។ ជា​ធម្មតា អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​គាំទ្រ​ខូគីហើយ "
-"​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​គោលការណ៍​របស់​អ្នក ។"
-"<p>\n"
-"សូម​ចំណាំ​ថា មិន​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី "
-"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​អ្នក​មិន​អាច​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
-msgstr "ព្រមទទួល​តែ​ខូគី​ដែល​បង្កើត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
-"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
-"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
-"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
-"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
-"profile about your daily browsing habits.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ច្រានចោល​ខូគី​ភាគី​ទីបី ។ "
-"ទាំងនេះ​ជា​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី​តំបន់​មួយ​ផ្សេង​ពី​តំបន់​ដែល​អ្នក​កំពុង​រុក"
-"រក​បច្ចុប្បន្ន ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា <b>www.foobar.com</b> "
-"ខណៈពេលជម្រើស​នេះ​បើក នោះ​មាន​តែ​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី www.foobar.com "
-"ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ក្នុង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ។ "
-"ខូគី​ពី​តំបន់​ផ្សេង​ទៀត នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។ អំពើ​នេះ​នឹង​កាត់​បន្ថយ​ឱកាស "
-"ដែល​ការី​តំបន់​មួយ​ព្យាយាម​ចងក្រង​ទម្រង់​មួយ​អំពី​ទម្លាប់​រុករក​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​របស់"
-"​អ្នក ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y accept session cookies"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
-"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
-"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
-"(e.g. your browser) that use them."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
-"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ទទួល​យក​ខូគី​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"មាន​ន័យ​ថា​ផុត​កំណត់​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ខូគី​ទាំងនោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ "
-"ឧបករណ៍​ផ្ទុកនៃ​កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក​ឡើយ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​លុប​វិញ "
-"ពេល​អ្នក​បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក) ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួក​វា ។"
-"<p>\n"
-"<u>ចំណាំ ៖</u> ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ "
-"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក "
-"ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ ។ ទោះបីយ៉ាងណា "
-"ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះបង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ "
-"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Treat &all cookies as session cookies"
-msgstr "ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ"
-
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
-"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
-"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
-"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
-"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
-"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
-"session ends.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ ។ ខូគី​សម័យ​គឺ​ជា​បំណែក​តូចៗ​របស់​ទិន្នន័យ "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​សតិ​របស់​កុំព្យូទ័រ​អ្នក "
-"រហូត​ទាល់​តែ​អ្នក​បោះបង់ ឬ បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក) "
-"ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួកវា ។ ខុស​ពី​ខូគី​ធម្មតា "
-"ខូគី​សម័យ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ "
-"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។"
-"<p>\n"
-"<u>ចំណាំ ៖</u> ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ "
-"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ "
-"។ ទោះ​បីយ៉ាង​ណា ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ក៏​បង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ "
-"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Default Policy"
-msgstr "គោលការណ៍​លំនាំដើម"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
-"wants to set a cookie.\"</li>\n"
-"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
-"\n"
-"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
-"receives.</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
-"precedence over the default policy.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"កំណត់​របៀប​ដោះស្រាយ​ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល​ពី​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមួយ ៖ \n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>សួរ</b> នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ KDE ស្នើសុំ​ការ​អះអាង​របស់​អ្នក "
-"រាល់​ពេល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចង់​កំណត់​ខូគី ។\"</li>\n"
-"<li><b>ព្រមទទួល</b> នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ទទួល​យក​ខូគី ដោយ​គ្មាន​ការ​សួរ​អ្នក ។</li>\n"
-"<li><b>ច្រានចោល</b> នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ cookiejar បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់ "
-"ដែល​វា​ទទួល ។</li>\n"
-"</ul>"
-"<p>\n"
-"<u>ចំណាំ ៖</u> គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន, ដែល​អាច​កំណត់​ខាងក្រោម "
-"តែងតែប្រកាន់​យក​អទិភាព​លើ គោលការណ៍​លំនាំដើម ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Ask &for confirmation"
-msgstr "ស្នើសុំ​ការ​អះអាង"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Accep&t all cookies"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Re&ject all cookies"
-msgstr "ច្រានចោល​ខូគី​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Site Policy"
-msgstr "គោលការណ៍​តំបន់"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
-"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
-"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
-"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
-"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង <b>បន្ថែម...</b> "
-"និង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ចាំបាច់ ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ "
-"ប្រើ​ប៊ូតុង <b>ប្ដូរ...</b> ហើយ​ជ្រើស​គោលការណ៍​ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍ ។ "
-"ការ​ចុច​ប៊ូតុង <b>លុប</b> នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ "
-"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ដែន​នោះ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​លំនាំដើម ចំណែក​ឯ <b>លុប​ទាំងអស់</b> "
-"វិញ នឹង​យក​គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ទាំងអស់​ចេញ ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "ដែន"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
-"policies override the default policy setting for these sites.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ជី​របស់តំបន់​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​មួយ ។ "
-"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​នឹង​បដិសេធ​ការកំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
-"សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនេះ ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Search interactively for domains"
-msgstr "ស្វែងរក​ដែន"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Setup proxy configuration.\n"
-"<p>\n"
-"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
-"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
-"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
-"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
-"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
-"else you want to block.\n"
-"<p>\n"
-"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
-"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
-"system administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ដំឡើង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។\n"
-"<p>\n"
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​កណ្ដាល​មួយ "
-"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត "
-"ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា​ត្រង និង​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
-"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ "
-"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ "
-"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង "
-"ជាធម្មតា​ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, "
-"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។\n"
-"<p>\n"
-"បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ ថា​តើ​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឬ​ក៏​អត់ "
-"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត "
-"សូម​មើល​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ឬ "
-"ពិគ្រោះ​ជាមួយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the &Internet directly"
-msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Connect to the Internet directly."
-msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់ ។"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
-msgstr "រកឃើញ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Automatically detect and configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
-"(WPAD)</b>."
-"<p>\n"
-"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
-"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
-"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"រកឃើញ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-"<p>\n"
-"ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ <b>"
-"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b> ។"
-"<p>\n"
-"<b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើស​នេះ​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
-"មិន​ដំណើរការ​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ UNIX/Linux ខ្លះ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ពេល​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ត្រង់​ផ្នែក "
-"សំណួរ​ដែល​សួរ​ញឹកញាប់ (FAQ) នៅ http://konqueror.kde.org ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "U&se the following proxy configuration URL"
-msgstr "ប្រើ URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ខាង​ក្រោម"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
-msgstr ""
-"ប្រើ URL "
-"ស្គ្រីប​របស់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊"
-"ី ។"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
-msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន សម្រាប់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Use preset proxy environment &variables"
-msgstr "ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​កំណត់​ជា​មុន"
-
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use environment variables to configure the proxy settings."
-"<p>\n"
-"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
-"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
-"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
-"information.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី ។"
-"<p>\n"
-"ជា​ធម្មតា អថេរ​បរិស្ថាន​ដូចជា <b>HTTP_PROXY</b> និង <b>NO_PROXY</b> "
-"ត្រូវ​បាន​ក្នុង​ការ​ដំឡើង UNIX "
-"ពហុ​អ្នក​ប្រើដែល​ទាំង​កម្មវិធី​មាន​លក្ខណៈ​ជា​ក្រាហ្វិក និង​មិន​មែន​ជា​ក្រាហ្វិក "
-"ត្រូវ​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Setup..."
-msgstr "ដំឡើង..."
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "&Manually specify the proxy settings"
-msgstr "បញ្ជាក់ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Manually enter proxy server configuration information."
-msgstr "បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Authori&zation"
-msgstr "ការអនុញ្ញាត"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Prompt as &needed"
-msgstr "សួរ​ពេល​ត្រូវការ"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Prompt for login information whenever it is required."
-msgstr "សួរ​រក​ព័ត៌មាន​ចូល ពេល​ណា​ទាមទារ​វា ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Use the following lo&gin information."
-msgstr "ប្រើ​ព័ត៌មាន​ចូល​ខាង​ក្រោម ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ព័ត៌មាន​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចូល​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ពេល​ត្រូវការ ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Login password."
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចូល ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Login name."
-msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ។"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "O&ptions"
-msgstr "ជម្រើស"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent connections to proxy"
-msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី​ជាប់​រហូត"
-
-# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Use persistent proxy connection."
-"<p>\n"
-"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
-"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
-"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
-"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ប្រូកស៊ីអចិន្ត្រៃយ៍ ។"
-"<p>\n"
-"ទោះបីជា​ការតភ្ជាប់​ប្រូកស៊ី​អចិន្ត្រៃយ៍ វា​លឿន​ជាង សូម​ចំណាំ​ថា "
-"វា​ធ្វើការ​តែជាមួយ​ប្រូកស៊ី​ដែល​ឆប​ពេញលេញ​ជាមួយ HTTP 1.1 ។ សូម <b>កុំ</b> "
-"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ីដែល​មិនមែន​ជា HTTP 1.1 "
-"ដូចជា JunkBuster និង WWWOfle ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Ser&vers"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
-msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
-msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
-msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ "
-"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
-"value is 3128."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ "
-"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
-msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា សម្រាប់​ពិធីការ​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "ករណី​លើកលែង"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Use proxy only for entries in this list"
-msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី សម្រាប់​តែ​ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
-"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
-"addresses listed here."
-"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
-"a few specific sites."
-"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
-"script.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ច្រាស​ការ​ប្រើ​បញ្ជី​លើកលែង ។ ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
-"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដំណើរការ នៅ​ពេល URL "
-"ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ផ្គូផ្គង​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អាសយដ្ឋាន "
-"ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"
-"<p> លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​មួយ "
-"សម្រាប់​តំបន់​ជាក់លាក់​មួយ​ចំនួន ។"
-"<p> ប្រសិនបើអ្នក​មាន​តម្រូវការ​រ​ស្មុគ្រស្មាញ​ច្រើន​ទៀត "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ប្រើ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "D&elete All"
-msgstr "លុប​ទាំងអស់"
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
-#: rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
-msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "លុប"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
-msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Add new proxy exception address to the list."
-msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ថ្មី​ទៅ​បញ្ជី ។"
-
-# i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "C&hange..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
-
-#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected proxy exception address."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖"
-
-# i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
-"or <b>.kde.org</b>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​នឹង​ទទួល​យក​គោលការណ៍​នេះ ឧ. <b>www.kde.org</b> ឬ <b>"
-".kde.org</b> ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "&Policy:"
-msgstr "គោលការណ៍ ៖"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the desired policy:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
-"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
-"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ជ្រើស​គោលការណ៍​ដែល​ចង់​បាន ៖\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>ព្រម​ទទួល</b> - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តំបន់​នេះ​កំណត់​ខូគី</li>\n"
-"<li><b>ច្រានចោល</b> - បដិសេធ​រាល់​ខូគី​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ពី​តំបន់​នេះ</li>\n"
-"<li><b>សួរ</b> - សួរ នៅ​ពេល​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​នេះ</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
-#: rc.cpp:466
-#, no-c-format
-msgid "Accept"
-msgstr "ព្រម​ទទួល"
-
-# i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:469
-#, no-c-format
-msgid "Reject"
-msgstr "ច្រានចោល"
-
-#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Ask"
-msgstr "សួរ"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 16
-#. i18n: file socksbase.ui line 16
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS"
-msgstr "SOCKS"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 34
-#. i18n: file socksbase.ui line 34
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "&Enable SOCKS support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 37
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
-"subsystems."
-msgstr ""
-"ធីក​វា ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS4 និង SOCKS5 ក្នុង​កម្មវិធី KDE និង "
-"ប្រព័ន្ធ​រង I/O ។"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 48
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "SOCKS Implementation"
-msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 59
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "A&uto detect"
-msgstr "រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 65
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
-"implementation of SOCKS on your computer."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ នោះ KDE នឹង​ស្វែងរក​ការ​ប្រតិបត្តិ​របស់ "
-"SOCKS លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 73
-#. i18n: file socksbase.ui line 73
-#: rc.cpp:503
-#, no-c-format
-msgid "&NEC SOCKS"
-msgstr "&NEC SOCKS"
-
-#. i18n: file socksbase.ui line 79
-#: rc.cpp:506
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
-msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ KDE ប្រើ NEC SOCKS ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 87
-#. i18n: file socksbase.ui line 87
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom library"
-msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 93
-#. i18n: file socksbase.ui line 93
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
-"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
-"specify (below)."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​បាន​រាយ ។ "
-"សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​នោះ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​ពឹងផ្អែក​លើ API "
-"របស់​បណ្ណាល័យ ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត (ខាង​ក្រោម) ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 117
-#. i18n: file socksbase.ui line 117
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "&Path:"
-msgstr "ផ្លូវ ៖"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 137
-#. i18n: file socksbase.ui line 137
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
-msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​គាំទ្រ ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 147
-#. i18n: file socksbase.ui line 147
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&Dante"
-msgstr "&Dante"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 153
-#. i18n: file socksbase.ui line 153
-#: rc.cpp:524
-#, no-c-format
-msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
-msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ KDE ប្រើ Dante ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 174
-#. i18n: file socksbase.ui line 174
-#: rc.cpp:527
-#, no-c-format
-msgid "Additional Library Search Paths"
-msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​បណ្ណាល័យ​បន្ថែមទៀត"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 177
-#. i18n: file socksbase.ui line 177
-#: rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
-"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
-"searched by default."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​បន្ថែម​សម្រាប់​ស្វែង​រក​បណ្ណាល័យ SOCKS ។ "
-"តាម​លំនាំដើម /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib និង "
-"/opt/socks5/lib ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​រួច​ហើយ ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 186
-#. i18n: file socksbase.ui line 186
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "ផ្លូវ"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 207
-#. i18n: file socksbase.ui line 207
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
-msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​ផ្លូវ​បន្ថែម​ទៀត ដែល​នឹង​ត្រូវ​ស្វែងរក ។"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 251
-#. i18n: file socksbase.ui line 251
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 299
-#. i18n: file socksbase.ui line 299
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Test"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-# i18n: file socksbase.ui line 302
-#. i18n: file socksbase.ui line 302
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Click here to test SOCKS support."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​សាកល្បងការ​គាំទ្រ SOCKS ។"
-
-# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "&When browsing the following site:"
-msgstr "ពេល​រុករក​តំបន់​បណ្តាញខាង​ក្រោម ៖"
-
-# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
-"used."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
-"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
-"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
-"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
-"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តំបន់ ឬ ដែន​ដែល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធីរុករក​ក្លែងក្លាយ​មួយ "
-"គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-"<p>\n"
-"<u>ចំណាំ ៖</u> វាក្យសម្ពន្ធតួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា \\\"*,?\\\" "
-"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ៖ "
-"ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​កម្រិត​កំពូល​របស់​តំបន់​មួយ​ជំនួស​វិញ "
-"ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្គូផ្គង​ទូទៅ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​តំបន់ KDE ទាំងអស់ "
-"ទទួល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ក្លែងក្លាយ អ្នក​គួរ​បញ្ចូល <code>"
-".kde.org</code> - បន្ទាប់​មក អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់ "
-"KDE ណា​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ <code>.kde.org</code> ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "&Use the following identification:"
-msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខាង​ក្រោម ៖"
-
-# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
-#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
-"specified above.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ជ្រើស​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​ត្រូវប្រើរាល់​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​តំបន"
-"់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ខាង​លើ ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Real identification:"
-msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ពិត ៖"
-
-#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
-"machine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ប្រាកដ "
-"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឆ្ងាយ ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
-"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
-"specific identification text."
-"<p>\n"
-"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
-"button and supply the necessary information. To change an existing site "
-"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
-"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
-"setting to be used for that site or domain.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែប្រែ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម ឬ "
-"កំណត់​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​មួយ <code>"
-"(ឧ. www.kde.org)</code> ឬ ៏​ដែន​មួយ <code>(ឧ. kde.org)</code> ។"
-"<p>\n"
-"ដើម្បី​បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបនថ្មី​់​មួយ ចុច​ប៊ូតុង "
-"<code>ថ្មី</code>និង​យ​ផ្ដល់​ព័ត៌មានដែលចាំបាចន ។ "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ធាតុបរ​ធាតុ​បញ្ចូល​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លើ​រាប់ "
-"ចុច​ប៊ូតុងផ្លាស់ <code>ប្ដូរ</code> ។ ប៊ូតុង <code>លុប</code> "
-"នឹង​យក​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របំដែលបន់​ដែល​ប​ន​ជ្រើស នឹង​ចេញ "
-"ដែល​បណ្្យ​ប្រើ​កត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​តំបន់ ឬ ដែន​នោះ ដែន​នោះ ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "&Send identification"
-msgstr "ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Send the browser identification to web sites."
-"<p>\n"
-"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
-"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
-"but rather customize it."
-"<p>\n"
-"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
-"The identification text that will be sent is shown below.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ទៅ​តំបន់​បណ្ដាញ ។"
-"<p>\n"
-"<u>ចំណាំ ៖</u> តំបន់​មួយ​ចំនួន​ពឹងផ្អែក​លើ​ព័ត៌មាន​នេះ "
-"ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះ​យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ថា "
-"ចូរ​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិនអាច​ប្រើ​បានទាំងស្រុង "
-"ប៉ុន្តែសូម​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​វិញ ។"
-"<p>\n"
-" តាម​លំនាំដើម មាន​តែ​ព័ត៌មាន​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​តិចតួច​ប៉ុណ្ណោះ "
-"នឹងត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នៅ​ឆ្ងាយ ។ "
-"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ក្រោម ។\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Default Identification"
-msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
-"options to customize it."
-msgstr ""
-"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ "
-"ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដើម្បី​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
-"it using the options provided below."
-msgstr ""
-"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​ក្រោម ។"
-
-# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Add operating s&ystem name"
-msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
-
-# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's name in the browser identification text."
-msgstr ""
-"រួមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "Add operating system &version"
-msgstr "បន្ថែម​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Includes your operating system's version number in the browser identification "
-"text."
-msgstr ""
-"រួមបញ្ចូល​លេខ​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Add &platform name"
-msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​វេទិកា"
-
-# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
-msgstr ""
-"រួមបញ្ចូល​ប្រភេទ​វេទិកា​របស់​អ្នក ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក "
-"។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Add &machine (processor) type"
-msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ (processor) ម៉ាស៊ីន"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
-msgstr ""
-"រួម​បញ្ចូល​ប្រភេទ CPU របស់​ម៉ាស៊ីន​អ្នក "
-"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
-#: rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Add lang&uage information"
-msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាសា"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
-#: rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
-msgstr ""
-"រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​អត្ថបទការកំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Site Specific Identification"
-msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Site Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​តំបន់"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Identification"
-msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "User Agent"
-msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
-"of the default one."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​របស់​តំបន់​ដែល​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បាន​បញ្ជាក់ "
-"នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Add new identification text for a site."
-msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី សម្រាប់​តំបន់​មួយ ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Change the selected identifier text."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected identifier text."
-msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
-#: rc.cpp:689
-#, no-c-format
-msgid "Delete all identifiers."
-msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ។"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "Disable Passive FTP"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត FTP អកម្ម"
-
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
-"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
-"may not support Passive FTP though."
-msgstr ""
-"ពេល​ការ​តភ្ជាប់ FTP អកម្ម ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវនឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"ដូច្នេះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​មិន​ទប់ស្កាត់​ការ​តភ្ជាប់​ទេ; ទោះបី​យ៉ាង​ណា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"FTP ចាស់ៗ អាច​នឹង​មិន​គាំទ្រ FTP អកម្ម ។"
-
-# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Mark partially uploaded files"
-msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ"
-
-# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid ""
-"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
-"it is renamed to its real name."
-msgstr ""
-"ខណៈពេល​ឯកសារ​មួយ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកឡើង កន្ទុយ​របស់​វា​គឺ \".part\" ។ "
-"នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​រួច វា​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​វា​វិញ ។"
-
-#: smbrodlg.cpp:43
-msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ samba ប៉ុណ្ណោះ "
-"មិន​មែន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
-
-#: smbrodlg.cpp:47
-msgid "Default user name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម ៖"
-
-#: smbrodlg.cpp:53
-msgid "Default password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​លំនាំដើម ៖"
-
-#: smbrodlg.cpp:171
-msgid ""
-"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
-"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
-"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
-"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
-"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
-"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
-"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
-"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
-"performance, and reduces the network load a lot."
-"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
-"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
-"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
-"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
-"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
-"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
-"indicated as such."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<h1>ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows</h1>Konqueror អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារដែល "
-"windows បាន​ចែក​រំលែក ប្រសិនបើបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។ "
-"ប្រសិនបើ​មាន​កុំព្យូទ័រ​ជាក់លាក់​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់រកមើលវា សូមអ្នក​បំពេញក្នុង​វាល "
-"<em>រកមើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ</em>។ វា​ចាំបាច់​ណាស់ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​រត់ Samba "
-"មូលដ្ឋាន ។ វាល <em> អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ</em> និង<em>អាសយដ្ឋាន WINS</em>"
-"នឹងអាច​ប្រើ​បានផងដែរ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កូដ​ដើម ឬ ទីតាំង​របស់​ឯកសារ 'smb.conf' "
-"ដែល​ជម្រើស​អាច​ត្រូវ​បាន​អាន ខណៈពេល​កំពុង​ប្រើ ។ ក្នុង​ករណី​ខ្លះ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ (ចំណុច​ប្រទាក់​ក្នុង smb.conf) "
-"បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាយ​ថា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ អ្នក​មាន​បន្ទះ​ច្រើន ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
-"WINS តែងតែ​បង្កើន​សមត្ថភាព និង​កាត់​បន្ថយ​ការ​ផ្ទុក​បណ្ដាញ​បាន​ច្រើន ។ "
-"ការ​ចង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ដល់​តម្លៃ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម "
-"ទៅ​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រហែល​ជាមួយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ឬ "
-"សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​ជាក់លាក់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស "
-"ការ​ចង​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
-"​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​កំឡុង​ពេល​រក​មើល ។ "
-"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ពី​ទីនេះ ។ "
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកមូលដ្ឋាន និង​ត្រូវ​បាន​ច្របល់​ចូលគ្នា "
-"ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ក្នុង​លក្ខណៈ​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​ភ្នែក​មនុស្ស ។ "
-"ដោយ​សារ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព អ្នក​អាច​មិន​ចង់​ធ្វើ​ដូចនេះ "
-"ដោយ​សារ​ការ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ច្បាស់​បែប​នេះ ។"
-"<p>"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "kcmsocks"
-msgstr "kcmsocks"
-
-#: socks.cpp:42
-msgid "KDE SOCKS Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា KDE SOCKS"
-
-#: socks.cpp:44
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos"
-
-#: socks.cpp:92
-msgid "These changes will only apply to newly started applications."
-msgstr ""
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ "
-"នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
-msgid "SOCKS Support"
-msgstr "ការ​គាំទ្រ SOCKS"
-
-#: socks.cpp:126
-msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
-msgstr "ជោគជ័យ ៖ បាន​រកឃើញ និង​ចាប់ផ្ដើម SOCKS ។"
-
-#: socks.cpp:131
-msgid "SOCKS could not be loaded."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក SOCKS បាន​ទេ ។"
-
-#: socks.cpp:270
-msgid ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
-"proxy.</p>"
-"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
-"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
-"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
-"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>SOCKS</h1>"
-"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ KDE "
-"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ ប្រូកស៊ី SOCKS ។</p>"
-"<p>SOCKS ជា​ពិធីការ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ទម្លុះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង "
-"ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ក្នុង <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> ។ "
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​ជា​អ្វី ហើយ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់​អ្នក "
-"សូម​កុំ​ធីក​វា ។</p>"
-
-#: useragentdlg.cpp:225
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Found an existing identification for"
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>បាន​រកឃើញ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ សម្រាប់ "
-"<br/><b>%1</b>"
-"<br/>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?</center></qt>"
-
-#: useragentdlg.cpp:230
-msgid "Duplicate Identification"
-msgstr "ស្ទួន​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
-
-#: useragentdlg.cpp:248
-msgid "Add Identification"
-msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
-
-#: useragentdlg.cpp:267
-msgid "Modify Identification"
-msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
-
-#: useragentdlg.cpp:383
-msgid ""
-"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
-"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
-"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
-"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
-"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
-"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
-"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
-"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
-"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
-"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
-"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
-"which you are seeking help."
-msgstr ""
-"<h1>ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក</h1> "
-"ម៉ូឌុល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​ទាំងស្រុង​នូវ​របៀប​ដែល Konqueror "
-"នឹង​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លួន​វា ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​រុករក ។<P>"
-"លទ្ធភាពក្នុង​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នេះ គឺ​ចាំបាច់​ណាស់ "
-"ព្រោះ​តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​មិន​បង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ពេល​ពួក​វា​រកឃើញ​ថា "
-"ពួក​វា​មិន​កំពុង​និយាយ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​រុករក Netscape ឬ Internet Explorer "
-"កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ទោះ​បី​ជា​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ជា​គាំទ្រ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទាំងអស់​ដែល"
-"​ចាំបាច់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងនោះ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនោះ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ដើម្បី​ព្យាយាម​រុករក​ពួក​វា ។ សូម​យល់​ថា "
-"វា​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​ឡើយ "
-"ដោយ​សារ​តែ​តំបន់​ទាំងនោះ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រើ​ពិធីការ​បណ្ដាញ "
-"និង/សេចក្ដី​បញ្ជាក់​ដែល​មិន​មែន​ខ្នាត​គំរូ<P><u>ចំណាំ ៖</u> "
-"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​ជាក់លាក់​អំពី​ផ្នែក​ជាក់លាក់​ណា​មួយ​របស់​ប្រអប់ "
-"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច "
-"បន្ទាប់​មក​ចុច​ផ្នែក​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក​ជំនួយ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po
deleted file mode 100644
index 1191b9c1979..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,875 +0,0 @@
-# translation of kcmkonq.po to khmer
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# translation of kcmkonq.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n"
-"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: behaviour.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
-"manager here."
-msgstr ""
-"<h1>ឥរិយាបថរបស់ Konqueror </h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធអំពី​របៀប​ដែល "
-"Konqueror ដើរតួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​នៅទីនេះ ។"
-
-#: behaviour.cpp:50
-msgid "Misc Options"
-msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
-
-#: behaviour.cpp:66
-msgid "Open folders in separate &windows"
-msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​បង្អួចផ្សេង"
-
-#: behaviour.cpp:67
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ Konqueror នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី​មួយ "
-"នៅពេលដែល​អ្នក​បើក​ថត​មួយ "
-"មិន​មែន​បង្ហាញ​មាតិកា​ថត​នោះ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្នទេ ។"
-
-#: behaviour.cpp:74
-msgid "&Show network operations in a single window"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិបត្តិការបណ្ដាញ​ក្នុង​បង្អួច​តែ​មួយ"
-
-#: behaviour.cpp:77
-msgid ""
-"Checking this option will group the progress information for all network file "
-"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
-"transfers appear in a separate window."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះនឹង​ដាក់​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍន​ភាព​ជាក្រុម "
-"​សម្រាប់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារបណ្ដាញទៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ​ជាមួយ​នឹង​បញ្ជី ជី ។ "
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធីក "
-"កផ្ទេរ​ូន​ទាំងនឹង​អស់​លេចឡើង​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេងមួយ ។"
-
-#: behaviour.cpp:85
-msgid "Show file &tips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
-
-#: behaviour.cpp:88
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​ថាតើ ខណៈពេលកំពុង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរលើ​ឯកសារ​មួយ "
-"អ្នក​ចង់​ឃើញ​បង្អួច​លេចឡើង​តូចមួយ​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ឯកសារ​នោះ​ឬទេ ។"
-
-#: behaviour.cpp:108
-msgid "Show &previews in file tips"
-msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន ក្នុងព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
-
-#: behaviour.cpp:111
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​បង្អួច​លេចឡើងមានទិដ្ឋភាព​ជា​មុនធំមួយ "
-"​សម្រាប់​ឯកសារឬ​ទេ ខណៈពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរលើ​ឯកសារ​មួយ ។"
-
-#: behaviour.cpp:114
-msgid "Rename icons in&line"
-msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ក្នុង​តួ"
-
-#: behaviour.cpp:115
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name. "
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ "
-"ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់​លើ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង ។"
-
-#: behaviour.cpp:121
-msgid "Home &URL:"
-msgstr "URL ដើម ៖"
-
-#: behaviour.cpp:126
-msgid "Select Home Folder"
-msgstr "ជ្រើស​ថត​ផ្ទះ"
-
-#: behaviour.cpp:131
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
-"a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា URL (ឧ. ថត​មួយ ឬ ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ដែល Konqueror នឹងទៅ​កាន់ "
-"ពេល​ប៊ូតុង\"ផ្ទះ\" ត្រូវ​បាន​ចុច ។ ជាធម្មតា នេះជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
-"​និមិត្តសញ្ញា​តាង​ដោយ (~) ។"
-
-#: behaviour.cpp:139
-msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "បង្ហាញ​ធាតុបញ្ចូល​ម៉ឺនុយ​បរិបទ 'លុប' ដែល​នឹង​ចៀសវាង​ពី​ធុងសំរាម"
-
-#: behaviour.cpp:143
-msgid ""
-"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
-"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
-"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"ធីក​វា​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ "
-"និង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងឯកសារ ។ អ្នកអាចលុប​ឯកសារជានិច្ច "
-"​ដោយ​សង្កត់គ្រាប់ចុច​ប្តូរ (​Shift) ខណៈពេល​កំពុង​ប្រើ 'ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុងសំរាម' ។"
-
-#: behaviour.cpp:148
-msgid "Ask Confirmation For"
-msgstr "ស្នើសុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់"
-
-#: behaviour.cpp:150
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
-"\"delete\" a file. "
-"<ul>"
-"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
-"can be recovered very easily.</li> "
-"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថាតើ​ត្រូវ​ស្នើសុំ​ការ​អះអាង "
-"ពេល​អ្នក\"លុប​\"ឯកសារ​មួយ​ឬ​ទេ ។ "
-"<ul>"
-"<li><em>ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម ៖</em> ផ្លាស់ទី​ឯកសារទៅ​ថតធុង​សំរាម​របស់​អ្នក "
-"ដែល​អ្នក​អាចយក​បាន​មក​វិញ​ពី​ទីនោះ​ដោយ​ងាយស្រួល ។</li> "
-"<li><em>លុប ៖</em> លុប​ឯកសារជា​ធម្មតា</li> </li></ul>"
-
-#: behaviour.cpp:159
-msgid "&Move to trash"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុងសំរាម"
-
-#: behaviour.cpp:161
-msgid "D&elete"
-msgstr "លុប"
-
-#: browser.cpp:51
-msgid "&Appearance"
-msgstr "រូបរាង"
-
-#: browser.cpp:52
-msgid "&Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ"
-
-#: browser.cpp:53
-msgid "&Previews && Meta-Data"
-msgstr "ការ​មើល​ជាមុន និង​ទិន្នន័យ-មេតា"
-
-#: browser.cpp:57
-msgid "&Quick Copy && Move"
-msgstr "ការ​ចម្លង និង​ផ្លាស់ទី​រហ័ស"
-
-#: desktop.cpp:58
-msgid ""
-"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
-"desktops you want and how these should be labeled."
-msgstr ""
-"<h1>ផ្ទៃតុ​ច្រើន</h1>ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អំពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
-"និង​ពី​របៀប​ដាក់​ស្លាក​វា ។"
-
-#: desktop.cpp:71
-msgid "N&umber of desktops: "
-msgstr "ចំនួន​ផ្ទៃតុ ៖"
-
-#: desktop.cpp:77
-msgid ""
-"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
-"the slider to change the value."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ដែល​អ្នក​ចង់​បានលើ​ផ្ទៃតុ KDE "
-"របស់​អ្នក ។ ផ្លាស់​ទី​គ្រាប់​រំកិល ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ ។"
-
-#: desktop.cpp:88
-msgid "Desktop &Names"
-msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
-msgid "Desktop %1:"
-msgstr "ផ្ទៃតុ %1 ៖"
-
-#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
-msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​តុ %1"
-
-#: desktop.cpp:114
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "កង់​កណ្ដុរ​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយផ្ទៃ​តុ ប្ដូរ ផ្ទៃតុ"
-
-#: desktop.cpp:155
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:76
-msgid "Sound Files"
-msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:136
-msgid "&Left button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:137
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​មាន​អ្វី​នឹង​កើតឡើង "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុលលើ​ផ្ទៃតុ ៖"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:140
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:141
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop:"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​នឹង​មាន​អ្វី​កើតឡើងពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ស្តាំ​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុ"
-"ល​លើ​ផ្ទៃតុ ៖"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
-msgid ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-" "
-"<ul>"
-"<li><em>គ្មាន​អំពើ ៖</em> ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ប៉ាន់​ស្មាន​ហើយ "
-"ថា​គ្មាន​អ្វីកើត​ឡើង​ឡើយ !</li> "
-"<li><em>ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច ៖</em> "
-"ម៉ឺនុយ​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​លេចឡើង ។ "
-"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ដើម្បី​ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នោះ ឬ លើ​ឈ្មោះ​បង្អួច "
-"ដើម្បី​ប្តូរ​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ទៅ​បង្អួច​នោះ ប្ដូរ​បង្អួច ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
-"និង​ស្ដារ​បង្អួច ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ បង្អួច​ដែល​បានលាក់ ឬ "
-"បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ត្រូវ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​វា​ក្នុង​សញ្ញា​វង់​ក្រចក​ ។</li> "
-"<li><em>ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ៖</em> ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​លេច​ឡើង ។ "
-"ក្នុង​ចំណោម​ម៉ឺនុយ​ផ្សេងៗ "
-"ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ ចាក់សោ​អេក្រង់ "
-"និង​​ចេញ​ពី KDE ។</li> "
-"<li><em>ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ៖</em> ម៉ឺនុយ \"K\" លេចឡើង ។ "
-"វានេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន "
-"បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:178
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop: "
-"<ul>"
-"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
-"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
-"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
-"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
-"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
-"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
-"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
-"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
-"and logging out of KDE.</li> "
-"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
-"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
-"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​នឹង​មាន​អ្វីកើត​ឡើង "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុល​លើ​ផ្ទៃ​តុ ៖"
-"<ul>"
-"<li><em>គ្មានអំពើ ៖</em> ដូច​អ្នក​បាន​បា៉ន់​ស្មាន​ហើយ "
-"គ្មាន​អ្វី​នឹង​កើត​ឡើង​ទេ!</li> "
-"<li><em>ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច ៖</em> "
-"ម៉ឺនុយ​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​លេចឡើង ។ "
-"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ដើម្បី​ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នោះ ឬ លើ​ឈ្មោះ​បង្អួច "
-"ដើម្បី​ប្តូរ​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ទៅ​បង្អួច​នោះ ប្ដូរ​បង្អួច ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
-"និង​ស្ដារ​បង្អួច ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ បង្អួច​ដែល​បាន​លាក់ ឬ "
-"​បង្រួមអប្បបរាម​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​វា​ក្នុង​សញ្ញា​វង់​ក្រចក​</li> "
-"<li><em>ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ៖</em> ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​មួយ​លេច​ឡើង ។ "
-"ក្នុង​ចំណោម​ម៉ឺនុយ​ផ្សេងៗ "
-"ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ ចាក់សោ​អេក្រង់ "
-"និង​​ចេញ​ពី KDE ។</li> "
-"<li><em>ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ៖</em> ម៉ឺនុយ \"K\" លេចឡើង ។ "
-"នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន "
-"បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។</li></ul>"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:269
-msgid "No Action"
-msgstr "គ្មាន​អំពើ"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:270
-msgid "Window List Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:271
-msgid "Desktop Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:272
-msgid "Application Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:273
-msgid "Bookmarks Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណាំ"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:274
-msgid "Custom Menu 1"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ១"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:275
-msgid "Custom Menu 2"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ២"
-
-#: desktopbehavior_impl.cpp:458
-msgid ""
-"<h1>Behavior</h1>\n"
-"This module allows you to choose various options\n"
-"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
-"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
-"buttons on the desktop.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>ឥរិយាបថ</h1>\n"
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេងៗ\n"
-"សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក វារួមមាន​របៀប​ដែល​រូបតំណាង​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ និង​\n"
-"ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើងដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរស្ដាំ និង​កណ្ដាល\n"
-"លើ​ផ្ទៃតុ ។\n"
-"ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បី​ទទួលបាន​ជំនួយ​លើ​ជម្រើស​ជាក់លាក់ ។"
-
-#: fontopts.cpp:60
-msgid "&Standard font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖"
-
-#: fontopts.cpp:64
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
-
-#: fontopts.cpp:79
-msgid "Font si&ze:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
-
-#: fontopts.cpp:87
-msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច "
-"Konqueror ។"
-
-#: fontopts.cpp:95
-msgid "Normal te&xt color:"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ធម្មតា ៖"
-
-#: fontopts.cpp:99
-msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពណ៌ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
-
-#: fontopts.cpp:126
-msgid "&Text background color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​អត្ថបទ ៖"
-
-#: fontopts.cpp:134
-msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
-msgstr "នេះ​ជា​ពណ៌ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្រោយអត្ថបទ សម្រាប់​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-#: fontopts.cpp:146
-msgid "H&eight for icon text:"
-msgstr "កម្ពស់​អត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
-
-#: fontopts.cpp:154
-msgid ""
-"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
-"file names are truncated at the end of the last line."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ចំនួន​ជួរ​អតិបរមាដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់គូរអត្ថបទរូបតំណាង​ ។ "
-"ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែងត្រូវ​បាន​កាត់​នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទាត់​ចុង​ក្រោយ​ ។"
-
-#: fontopts.cpp:165
-msgid "&Width for icon text:"
-msgstr "ទទឹងអត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
-
-#: fontopts.cpp:173
-msgid ""
-"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
-"column view mode."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ទទឹង​អតិបរមា​សម្រាប់​អត្ថបទ​រូប​តំណាង ពេល konqueror "
-"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​មើលច្រើន​ជួរ​ឈរ ។"
-
-#: fontopts.cpp:181
-msgid "&Underline filenames"
-msgstr "គូស​បន្ទាត់ពីក្រោម​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: fontopts.cpp:185
-msgid ""
-"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
-"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
-"single click activation is enabled in the mouse control module."
-msgstr ""
-"គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"ដូច្នេះ​ពួកវាហាក់​ដូច​ជា​តំណ​លើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។ ចំណាំ ៖ "
-"ដើម្បី​កាន់​តែ​ដូច​គ្នានោះ ត្រូវ​ប្រាកដថា 'ការ​ចុច​តែ​ម្តង' "
-"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​កណ្ដុរ ។"
-
-#: fontopts.cpp:194
-msgid "Display file sizes in b&ytes"
-msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​ជា​បៃ"
-
-#: fontopts.cpp:198
-msgid ""
-"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
-"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
-"appropriate."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​ជា​បៃ ។ មិន​ដូច្នោះ​ទេ "
-"ទំហំ​ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​គីឡូបៃ ឬ មេកាបៃទៅ​តាម​ទំហំ ។"
-
-#: fontopts.cpp:223
-msgid ""
-"_n: line\n"
-" lines"
-msgstr " បន្ទាត់"
-
-#: fontopts.cpp:228
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " ភីកសែល"
-
-#: fontopts.cpp:384
-msgid ""
-"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>រូបរាង</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល Konqueror "
-"មាន​លក្ខណៈ​ដូចជាកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: previews.cpp:65
-msgid ""
-"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
-"meta-data on protocols:</p>"
-msgstr ""
-"<p>អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​ជា​មុន \"រូបតំណាង​ថត​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​ពី​មាតិកា\" "
-"និង​ការយក​ទិន្នន័យ-មេតា​លើ​ពិធីការ ៖</p>"
-
-#: previews.cpp:68
-msgid ""
-"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
-"shows the files in a folder."
-"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
-"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
-"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
-"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
-"images."
-"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
-"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
-"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
-msgstr ""
-"<h1>ជម្រើស​មើល​ជាមុន</h1> នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​របស់ Konqueror "
-"ពេល​វា​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​ថត ។ "
-"<h2>បញ្ជី​ពិធីការ ៖​</h2> ធីក​ពិធីការ​ដែល​ការមើលជាមុន នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ "
-"ដោះ​ធីក​ពិធីការ​ណា​ដែល​មិន​បង្ហាញ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បង្ហាញទិដ្ឋភាព​ជា​មុនលើ SMB "
-"ប្រសិនបើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​លឿន​ល្មម ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាតវាចំពោះ FTP "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា​តំបន់ FTP ដែល​មាន​រូបភាព​ធំៗ​ដ៏​យឺត​ជារឿយៗ ។​"
-"<h2>ទំហំឯកសារ​អតិបរមា ៖</h2> "
-"ជ្រើស​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែល​ការ​មើល​ជាមុនគួរ​ត្រូវ​បង្កើត ។ ឧទាហរណ៍ "
-"បើ​កំណត់​ទៅ ១ MB (លំនាំដើម​) នោះ​គ្មានការមើលជាមុន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
-"​សម្រាប់​ឯកសារ​ធំជាង ១ MB ដោយ​ហេតុផល​ល្បឿន ។"
-
-#: previews.cpp:81
-msgid "Select Protocols"
-msgstr "ជ្រើស​ពិធីការ"
-
-#: previews.cpp:89
-msgid "Local Protocols"
-msgstr "ពិធីការ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: previews.cpp:91
-msgid "Internet Protocols"
-msgstr "ពិធីការ​អ៊ិនធឺណិត"
-
-#: previews.cpp:119
-msgid ""
-"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
-"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
-"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
-"to allow previews to be generated."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​អាច​ជ្រើស ពេល​ណា​ការមើល​ឯកសារជា​មុន រូបតំណាង​ថត​ឆ្លាត "
-"និង​ទិន្នន័យ-​មេតា ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
-"គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។\n"
-"ក្នុង​បញ្ជី​ពិធីការ​ដែល​លេចឡើង ជ្រើសពិធីការមួយ​ណាដែល​លឿន​ល្មម​សម្រាប់​អ្នក "
-"​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការមើល​ជា មុន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
-
-#: previews.cpp:124
-msgid "&Maximum file size:"
-msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា ៖"
-
-#: previews.cpp:128
-msgid " MB"
-msgstr " មេកាបៃ"
-
-#: previews.cpp:135
-msgid "&Increase size of previews relative to icons"
-msgstr "បង្កើន​ទំហំការមើល​ជាមុនដែលទាក់ទង​នឹង​រូបតំណាង"
-
-#: previews.cpp:139
-msgid "&Use thumbnails embedded in files"
-msgstr "ប្រើ​រូបភាព​តូចដែល​បង្កប់​ក្នុង​ឯកសារ"
-
-#: previews.cpp:145
-msgid ""
-"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
-"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
-"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
-"such as ImageMagick."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​វានេះ ដើម្បី​ប្រើ​រូបភាព​តូច​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ខាង​ក្នុង​ប្រភេទ​ឯកសារខ្លះ "
-"(ឧ. JPEG) ។ វានេះ​នឹង​បង្កើន​ល្បឿន ហើយ បន្ថយ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស ។ ដោះ​ជ្រើស​វា "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​បង្កើត​រូបភាព​តូច​មិន"
-"​ត្រឹមត្រូវ ដូចជា ImageMagick ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show icons on desktop"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​បាន​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
-"ដោយ​គ្មាន​រូបតំណាង ផ្ទៃតុ​នឹង​លឿង​ជាង​នេះ​បន្ដិច "
-"ប៉ុន្តែ​អ្នក​នឹង​លែងអាច​អូស​ឯកសារ​ដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ​ទៀត​ហើយ ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Allow pro&grams in desktop window"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី X11 ដែល​គូរ​ចូល​ក្នុង​ផ្ទៃតុ "
-"ដូចជា xsnow, xpenguin or xmountain ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​កម្មវិធី​ដូចជា netscape ដែល​ពិនិត្យ​មើល​បង្អួច "
-"root សម្រាប់​រត់​ភ្លាមៗ សូម​បញ្ឈប់ជម្រើស​នេះ ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &tooltips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Menu Bar at Top of Screen"
-msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​គ្មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop menu bar"
-msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"នោះ​មានរបារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់ដែល​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (រចនាប័ទ្ម Mac OS)"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​កម្មវិធី​នឹង​មិន​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​វា "
-"ភ្ជាប់​ទៅ​បង្អួច​ផ្ទាល់​ខ្លួនវា​ទៀត​ទេ ។ ផ្ទុយទៅវិញ "
-"មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​ផ្នែក​កំពូល​នៃ​អេក្រង់​ដែល​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​សកម្ម​ប"
-"ច្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​ប្រហែល​ជាស្គាល់​ឥរិយាបថនេះ​ពី Mac OS ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Mouse Button Actions"
-msgstr "អំពើ​របស់ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Middle button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Left button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Right button:"
-msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "File Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​ឯកសារ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &line up icons"
-msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក "
-"ត្រូវ​បាន​តម្រឹមដោយ​ស្វ័យប្រវត្ដិជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ពួកវា ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Show &hidden files"
-msgstr "បង្ហាញឯកសារ​ដែលលាក់"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\n"
-"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
-"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
-"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"នោះ​រាល់​ឯកសារលើថតផ្ទៃតុដែលចាប់ផ្តើម​ដោយសញ្ញា​ចុច (.) នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ "
-"ជា​ធម្មតា ឯកសារ​ដូចនេះ​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ហើយ "
-"ពួកវា​នៅតែលាក់​ពី​ម៉ឺនុយ ។</p>\n"
-"<p>ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \".directory\" "
-"ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតាដែល​មាន​ព័ត៌មាន​សម្រាប់ Konqueror "
-"ដួចជា​រួបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ថត "
-"លំដាប់​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប ។ល។ អ្នក​មិន​គួរ​ប្តូរ ឬ លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ "
-"លុះត្រា​តែអ្នក​ដឹង​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ។</p>"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបតំណាង​ជាមុន​សម្រាប់"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​មើល​រូបភាព​ជាមុន ។"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Device Icons"
-msgstr "រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "&Show device icons:"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍ ៖"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to Display"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
-
-# i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ពី​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-#: rootopts.cpp:67
-msgid ""
-"<h1>Paths</h1>\n"
-"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
-"desktop should be stored.\n"
-"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
-msgstr ""
-"<h1>ផ្លូវ</h1>\n"
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​កន្លែង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
-"ដែល​ឯកសារ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។\n"
-"ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​លើ​ជម្រើស​ជាក់លាក់ ។"
-
-#: rootopts.cpp:74
-msgid "Des&ktop path:"
-msgstr "ផ្លូវ​ផ្ទៃ​តុ ៖"
-
-#: rootopts.cpp:81
-msgid ""
-"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
-"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទីតាំង​ថត​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ហើយ "
-"​មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទីតាំង​ថ្មី​ផង​ដែរ ។"
-
-#: rootopts.cpp:89
-msgid "A&utostart path:"
-msgstr "ផ្លូវ​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្ដិ ៖"
-
-#: rootopts.cpp:96
-msgid ""
-"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
-"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
-"location of this folder if you want to, and the contents will move "
-"automatically to the new location as well."
-msgstr ""
-"ថត​នេះ​មាន​កម្មវិធី ឬ តំណ​ទៅ​កម្មវិធី (ផ្លូវកាត់) "
-"ដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យវា​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ដែល KDE ចាប់ផ្ដើម ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ទីតាំង​ថតនេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ហើយ "
-"មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទីតាំងថ្មី​ផង​ដែរ ។"
-
-#: rootopts.cpp:105
-msgid "D&ocuments path:"
-msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ ៖"
-
-#: rootopts.cpp:112
-msgid ""
-"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
-msgstr ""
-"ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ "
-"។"
-
-#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
-msgid "Autostart"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: rootopts.cpp:206
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#: rootopts.cpp:275
-msgid ""
-"The path for '%1' has been changed;\n"
-"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
-msgstr ""
-"ផ្លូវ​សម្រាប់ '%1' ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​ផ្លាស់ទី​ពី '%2' ទៅ '%3' ឬ ?"
-
-#: rootopts.cpp:276
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr " !មទារ​ការ​អះអាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index f661db277bf..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1549 +0,0 @@
-# translation of kcmkonqhtml.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>ពុម្ព​អក្សរ Konqueror</h1>លើ​ទំព័រ​នេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធថា​តើ​ពុម្ពអក្សរ Konqueror ណា ដែល​គួរ​ប្រើ "
-"សម្រាប់​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ពេល​អ្នក​មើល ។"
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr ""
-"នេះជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ទាក់ទង ដែល Konqueror ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​តំបន់​បណ្ដាញ ។"
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror នឹង​មិន​បង្ហាញ​អត្ថបទ​តូច​ជាង​ទំហំ​នេះ​ទេ"
-"<br>បដិសេធ​រាល់​ការ​កំណត់"
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរមធ្យម ​៖"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ "
-"​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ ។"
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​មាន​ទទឹងថេរ (មានន័យ​ថា "
-"មិន​សមាមាត្រ)"
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ S&erif ៖"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​បង្កើត​បាន​ជា serif ។"
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ Sa&ns serif ៖"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ​ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​បង្កើត​បាន​ជា sans-serif ។"
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ C&ursive ៖"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr "នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​ដិត ។"
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ Fantas&y ៖"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ fantasy  ។"
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ សម្រាប់ការ​អ៊ិនកូដ​​នេះ ៖"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម ៖"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​​ភាសា"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ជាធម្មតា "
-"អ្នក​អាចប្រើ​បាន​ស្រួល​ជាមួយ​នឹង 'ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​​ភាសា' "
-"ហើយ​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ​ ។"
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន/ដែន"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "គោលការណ៍"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "លុប"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "នាំចូល..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "នាំចេញ..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"ចុច​លើប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​មួយ​ទៅ​ពិធីការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​ពិធីការ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ឬ "
-"ដែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ។"
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​គោលការណ៍សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ "
-"ដែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ។"
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើសគោលការណ៍​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ជាមុនសិន ។"
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​គោលការណ៍​ដែល​ត្រូវ​លុប​ជាមុន​សិន ។"
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "ប្រើ​ជា​សកល"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "ព្រមទទួល"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "ច្រាន​ចោល"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "អនុញ្ញាត​តម្រង"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "លាក់​រូបភាព​ដែល​បាន​ត្រង"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "កន្សោម URL ដែល​ត្រូវ​ត្រង"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "កន្សោម (ឧ. http://www.site.com/ad/*) ៖"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "នាំចូល..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "នាំចេញ..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត​តម្រង AdBlocK ។ ពេល​អនុញ្ញាត "
-"សំណុំ​កន្សោម​ដែល​ត្រូវ​ទប់ស្កាត់ "
-"​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​បញ្ជី​តម្រង​សម្រាប់​ទប់ស្កាត់ "
-"ដើម្បី​ឲ្យ​វា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"ពេល​បាន​អនុញ្ញាត រូបភាព​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់ "
-"​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​ទំព័រ​ទាំង​ស្រុង "
-"មិន​ដូច្នោះទេ​កន្លែង​ដាក់​រូបភាព​ដែល​បាន​\"ទប់ស្កាត់\"​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រង URL ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​រូបភាព "
-"និង​ស៊ុម​តំណ​ទាំងអស់ ។ តម្រង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​តាម​លំដាប់ "
-"ដូច្នេះដាក់​តម្រង​ទូទៅ​បំផុតនៅ​ខាងលើ​នៃ​បញ្ជី ។"
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​កន្សោម​មួយ ដើម្បី​ត្រង ។ "
-"កន្សោម​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ជាតួអក្សរ​ជំនួសរចនាប័ទ្មឈ្មោះ​ឯកសារ ឧ. "
-"http://www.site.com/ads* ឬជា កន្សោម​ធម្មតា​ពេញលេញ ​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ខ្សែ​អក្សរ​ដោយ "
-"'/' ឧ. //(ad|banner)\\./"
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត​បញ្ជី​តម្រង​មួយ ដែល​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​ជាមួយ​រូបភាព "
-"និង​ស៊ុម​តំណ ។ URL ដែល​ផ្គូផ្គង​អាច​ត្រូវ​បាន​បោះចោល ឬ "
-"ជំនួស​ដោយ​រូបភាព​កន្លែង​ដាក់​មួយ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​រុករក Konqueror</h1> នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធមុខងារ​របស់​កម្មវិធី​រុករក Konqueror ។ សូម​ចំណាំថា "
-"មុខងារ​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់"
-"រចនាសម្ព័ន្ធ​\"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ\" ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​កំណត់​ខ្លះ "
-"ពី​របៀប​ដែល Konqueror គួរ​ត្រូវ​ដោះស្រាយកូដ HTML "
-"ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​វា​ផ្ទុក ។ ជាធម្មតា មិន​ចាំបាច់​ប្តូរ​អ្វីៗ​នៅទីនេះ​ទេ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "ចំណាំ"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "ស្នើសុំ​ឈ្មោះ និង​ថត ខណៈពេល​កំពុង​បន្ថែម​ចំណាំ"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកផ្លាស់ប្តូរ​ចំណង​ជើង​ចំណាំ និង​ជ្រើស​ថត​មួយ "
-"សម្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក​វា ពេលបន្ថែមចំណាំ​ថ្មី​មួយ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​ចំណាំ​ដែល​បាន​សម្គាល់ ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"្ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror នឹងបង្ហាញ​តែ​ចំណាំ​ទាំងឡាយ "
-"ក្នុង របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ ដែល​អ្នក​បាន​សម្គាល់​ថា​ចំណាំ "
-"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
-"នឹងចង​ចាំ​តែ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្ដាញ "
-"និង​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​វា​ក្នុង​វាល​ស្រដៀង សម្រាប់​សំណុំ​បែបបទ​ទាំងអស់ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "ការ​បំពេញ​អតិបរមា ៖"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​របស់​តម្លៃ​ដែល Konqueror "
-"នឹង​ចងចាំសម្រាប់​វាល​សំណុំ​បែបបទ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "ការ​រុករក​ជា​ផ្ទាំង"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"វានេះ​នឹង​បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មីមួយ ជំនួស​ឲ្យបង្អួច​ថ្មីមួយ "
-"ក្នុង​ស្ថានភាព​ផ្សេងៗ​ដូចជា ជ្រើស​តំណ​មួយ ឬ "
-"ថត​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង ពេល​ដែល​មាន​តែ​ផ្ទាំង​មួយបើក"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"វានឹង​បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង តែ​ក្នុង​ករណីមាន​ផ្ទាំង​ពីរ ឬ ច្រើន​ ។ "
-"បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វា​នឹង​បង្ហាញ​ជានិច្ច ។"
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "ឥរិយាបថ​របស់កណ្ដុរ"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ពី​លើ​តំណ"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់ នោះ​រាង​ទស្សន៍ទ្រនិច​នឹងផ្លាស់​ប្តូរ "
-"(ជាទូទៅទៅ​ជា​ដៃ) ប្រសិនបើវាត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​លើ​តំណ​ខ្ពស់​មួយ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "ចុច​ចំកណ្ដាល​បើក URL ក្នុង​ជម្រើស"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​អ្នក​អាច​បើក URL ក្នុង​ជម្រើស "
-"​ដោយ​ចុច​ចំកណ្ដាល​លើ​ទិដ្ឋភាព Konqueror ។"
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "ចុច​ខាង​ស្ដាំ​ត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
-"នោះ​អ្នក​អាចត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិដោយ​ចុច​ខាងស្ដាំលើ​ទិដ្ឋភាព Konqueror ។ "
-"ដើម្បី​ដំណើរការ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្តាំ និង​ផ្លាស់ទី ។"
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
-"នឹង​ផ្ទុក​រូបភាព​ណា​មួយ​ដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
-"បើ​មិន​ដូច្នោះទេ វា​នឹង​បង្ហាញ​កន្លែងដាក់​សម្រាប់​រូបភាពនោះ "
-"ហើយ​អ្នក​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ដោយ​ដៃ ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​រូបភាព ។"
-"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនមានការ​តភ្ជាប់បណ្ដាញ​យឺតទេ "
-"នោះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
-"ដើម្បី​បង្កើន​បទពិសោធន៍​រុក​រក​របស់​អ្នក ។"
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​រូបភាព​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ពេញលេញ"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
-"នឹង​គូរ​ស៊ុម​មួយ​ជា​កន្លែង​ដាក់​ជុំវិញ​រូបភាព​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ពេញលេញ​នៅឡើ"
-"យក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។ "
-"<br>ពិសេស​ប្រសិនបើអ្នក​មានការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​យឺត​មួយនោះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធីក​ប"
-"្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្កើន​បទពិសោធន៍​រុក​រក​របស់​អ្នក ។"
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ/បង្វែរ ដោយ​ពន្យារពេល​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"ទំព័រ​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ស្នើ​សុំ​ការ​ផ្ទុក​ឡើងវិញ "
-"និង​​ការប្តូរ​ទិស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ជាក់លាក់​មួយ ។ "
-"ដោយ​ដោះ​ធីក​ប្រអប់​នេះ Konqueror នឹង​មិន​អើពើ​សំណើ​ទាំងនេះ ។"
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ ៖"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "តែ​ពេល​សំកាំង"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​មើល​ពី​របៀប​ដែល Konqueror ដោះស្រាយតំណ​ខ្ពស់​ដែល​គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម ៖ "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>បាន​អនុញ្ញាត</b> គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ​ជានិច្ច</li>"
-"<li><b>មិន​បាន​អនុញ្ញាត</b> ៖ កុំគូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ</li>"
-"<li><b>តែ​ពេល​សំកាំង</b> ៖ គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម "
-"ពេល​ដែល​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ពីលើ​តំណ</li></ul>"
-"<br><i>ចំណាំ ៖ និយមន័យ CSS របស់​បណ្ដាញ​អាច​បដិសេធ​តម្លៃ​នេះ</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "ចលនា ៖"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "បានអនុញ្ញាត"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​មួយ​ដង"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​មើល​ពី​របៀប​ដែល Konqueror បង្ហាញ​រូបភាព​មាន​ចលនា ៖ "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>បាន​អនុញ្ញាត</b> ៖ បង្ហាញ​ចលនា​ទាំងអស់​ ។</li>"
-"<li><b>មិន​បាន​អនុញ្ញាត</b> ៖ កុំ​បង្ហាញ​ចលនាបង្ហាញ​តែ​រូបភាព​ចាប់ផ្តើម ។</li>"
-"<li><b>បង្ហាញ​តែ​មួយ​ដង</b> ៖ បង្ហាញ​ចលនា​ទាំងអស់ "
-"ប៉ុន្តែ​មិន​ធ្វើ​ពួកវា​ម្តង​ទៀត​ទេ ។</li>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "អនុញ្ញាត Java សកល"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់ Java Runtime"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "ប្រើ KIO"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "បិទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេត ពេល​អសកម្ម"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេតអស់ពេល ៖"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់ Java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន ឬ 'java' ៖"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "អាគុយម៉ង់ Java បន្ថែមទៀត ៖"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប Java និង​ដែល​អាច​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML ។ "
-"សូម​ចំណាំថា ដូច​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ដែរ "
-"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​សកម្ម​អាច​ជា​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។"
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​នេះ​មាន​ដែន និង​ម៉ាស៊ីនដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍ Java "
-"ជាក់​លាក់​មួយទៅឲ្យ ។ គោលការណ៍​នេះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​គោលការណ៍​លំនាំដើម សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ Java applets "
-"នៅ​លើ​ទំព័រ ដែល​បាន​បញ្ចូន​ដោយ​ដែន ឬ ម៉ាស៊ីនទាំងនេះ​អាច​ប្រើ​បាន ឬ មិន​បាន ។ "
-"<p>ជ្រើស​គោលការណ៍​មួយ និង​ប្រើវត្ថុបញ្ជា​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​គោលការណ៍ Java ។ គោលការណ៍​ទាំងនេះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ជាមួយ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
-"ធាតុ​ស្ទួន​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ឡើយ ។"
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុក​គោលការណ៍ Java ទៅ​កាន់​ឯកសារហ្ស៊ីប ។ ឯកសារ​ឈ្មោះ "
-"<b>java_policy.tgz</b> "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ទីតាំង​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គោលការណ៍ Java សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ "
-"ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ គ្រាន់​តែ​ចុចប៊ូតុង <i>ថ្មី...</i> "
-"និង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ដែល​ស្នើសុំ​ដោយ​ប្រអប់​ ។ "
-"ដើម្បី​ប្តូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> "
-"និង​ជ្រើស​គោលការណ៍ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍​ ។ ចុចប៊ូតុង​<i>លុប</i> "
-"នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ "
-"វា​នឹងបណ្ដាល​ឲ្យការ​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើមអាចប្រើ​បាន​សម្រាប់​ដែន​នោះ ។ "
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ jvm រត់​ជាមួយ​នឹង "
-"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព ក្នុង​កន្លែង ។ "
-"វា​នេះ​នឹងរក្សា​អាប់ភ្លេត​ពី​ការ​អាន និង​សរសេរ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក "
-"ពី​ការ​បង្កើត arbitrary sockets និង​អំពើផ្សេងៗ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"​ដើម្បី​សម្រប​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ មិន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស "
-"ទៅ​តាម​ការ​ប្រថុយប្រថាន​ផ្ទាល់​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​កែ​ប្រែ​ឯកសារ "
-"$HOME/.java.policy ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី Java policytoo "
-"ដើម្បី​ផ្ដល់​សេ​ចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ទៅកូដ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ពី​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់ ។"
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ jvm ប្រើ KIO "
-"សម្រាប់​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​លើ​បណ្តាញ"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់ java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ jre "
-"ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក គ្រាន់​តែ​ទុក​វា​ជា 'java' ។ ប្រសិនបើ​អ្នកត្រូវ​ប្រើ jre "
-"ផ្សេង សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់ java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (ឧទាហរណ៍ "
-"/usr/lib/jdk/bin/java) ឬ ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ថត​ដែល​មាន 'bin/java' (ឧ. "
-"/opt/IBMJava2-13) ។"
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អាគុយម៉ង់​ពិសេស​ត្រូវ​បាន​ហុច​ទៅ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​និម្មិត "
-"សូម​បញ្ចូល​ពួកវា​ទីនេះ ។"
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"ពេលដែល​អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេតគួរ​បិទ ។ "
-"ទោះ​បីយ៉ាង​ាង​ណា ការ​ចាប់ផ្តើម jvនឹង​m ប្រើ​រយៈពេល​យូរ ប្រសិន។ "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ឲ្យ​ដំណើរការ​របស់ javៅ​រត់ ខណៈពេល​អ្នក​កំពុង​រុករក "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​តម្លពេលវេលា​ល​ទៅ​តម្លៃ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។ "
-"ដើម្បី​ទុក​ឲ្យ​ដំណើរការ java នៅ​រត់រហូត ពេលដំណើរការ konqueror "
-"សូម​កុំ​ធីក​ប្រអប់​ធីក​បិទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេត ។"
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "ដែន-ជាក់លាក់"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "គោលការណ៍ Java ថ្មី"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍ Java"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "គោលការណ៍ Java ៖"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "ជ្រើស​គោលការណ៍ Java មួយ សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​ខាង​លើ ។"
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "អនុញ្ញាត JavaScript សកល"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប ECMA (ស្គាល់​ជា JavaScript) "
-"​ដែល​អាច​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML ។ ចំណាំថា ដូច​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ "
-"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​សកម្ម​អាច​ជា​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។​"
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "រាយការណ៍​កំហុស"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង ពេលប្រតិបត្តិកូដ JavaScript ។"
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript ដែល​ជាប់​មក​ជាមួយ ។"
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គោលការណ៍ JavaScript ជាក់លាក់​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ "
-"ដែន​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ គ្រាន់​តែ​ចុចប៊ូតុង <i>"
-"ថ្មី...</i> និង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ដែល​ស្នើសុំ​ដោយ​ប្រអប់​ ។ "
-"ដើម្បី​ប្តូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> "
-"និង​ជ្រើស​គោលការណ៍ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍​ ។ ចុចប៊ូតុង​<i>លុប</i> "
-"នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ "
-"វា​នឹងបណ្ដាល​ឲ្យការ​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើមអាចប្រើ​បាន​សម្រាប់​ដែន​នោះ ។ "
-"ប៊ូតុង<i>នាំចូល</i> និង<i>នាំ​ចេញ</i> "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកចែករំលែក​គោលការណ៍​របស់​អ្នកជា​មួយ​អ្នក​ដទៃ​ដោយ​ងាយ​ស្រួល "
-"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក និង​យក​ពួក​វា​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ ។"
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​នេះ​មាន​ដែន និង​ម៉ាស៊ីនដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍ JavaScript "
-"មួយទៅ​ឲ្យ ។ គោលការណ៍​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួសឲ្យ​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
-"សម្រាប់ធ្វើ​ឲ្យ JavaScript លើ​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​ដោយ​ដែន ឬ "
-"ម៉ាស៊ីនទាំងនេះ​អាច​ប្រើ​បាន ឬ មិន​បាន ។ "
-"<p>ជ្រើស​គោលការណ៍​មួយ និង​ប្រើ​បញ្ជា​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​គោលការណ៍ Java ។ គោលការណ៍​ទាំងនេះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​គ្នាជាមួយនឹងគោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
-"ធាតុ​ស្ទួន​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។"
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បីរក្សាទុក​គោលការណ៍ JavaScript ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ហ្ស៊ីប ។ "
-"ឯកសារ​ឈ្មោះ <b>javascript_policy.tgz</b> "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​ទីតាំង​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "គោលការណ៍ JavaScript សកល"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "ដែន​-ជាក់លាក់"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ថ្មី"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ JavaScript"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ៖"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "ជ្រើស​គោលការណ៍ JavaScript មួយ សម្រាប់​ដែន ឬ ម៉ាស៊ីនខាង​លើ ។"
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ដែន-ជាក់លាក់"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី ៖"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "ប្រើសាកល ៖"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ពី​គោលការណ៍សកល ។"
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "អនុញ្ញាត"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "ព្រម​ទទួល​សំណើ​បង្អួច​លេចឡើង​ទាំងអស់ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "សួរ"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "សួរគ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "បដិសេធ"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "ច្រានចោល​រាល់​សំណើ​បង្អួច​លេចឡើង"
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "ឆ្លាត"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"ព្រមទទួល​សំណើ​បង្អួច​លេច​ឡើង "
-"តែ​ពេល​តំណ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​តាម​រយៈ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ ឬ "
-"ប្រតិបត្តិការ​ក្ដារចុច ។"
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​វានេះ នោះ Konqueror នឹង​ឈប់​បក​ប្រែពាក្យ​បញ្ជា "
-"​JavaScript <i>window.open()</i> ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា​តំបន់​ដែល​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នោះ "
-"ដើម្បីបង្ហាញ​ផ្ទាំង​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម ។​"
-"<br>"
-"<br><b>ចំណាំ ៖</b> ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន "
-"អាច​នឹង​បញ្ឈប់​តំបន់​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​ការ<i>window.open()</i> "
-"ដើម្បីប្រតិបត្តិការបានត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ។"
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច ៖"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច ។"
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "មិន​អើពើ"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"មិន​អើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ងរបស់ស្គ្រីប ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច ។ "
-"ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> វា​បាន​ប្តូរ​ទំហំ "
-"ប៉ុន្តែ​បង្អួច​ពិតប្រាកដ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ឡើយ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ដោយ​ប្រើ<i>"
-"window.resizeBy()</i> ឬ <i>window.resizeTo()</i> ។ "
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់​ពីការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នេះ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច ៖"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ផ្លាស់ប្តូរ​ទីតាំង​បង្អួច ។"
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"មិនអើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ង​របស់​ស្គ្រីប ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទីតាំង​របស់​បង្អួច ។ "
-"ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> វា​បាន​ផ្លាស់ទី​បង្អួច "
-"ប៉ុន្តែ​ទីតាំងពិតប្រាកដ​មិន​ត្រូវ​បានប៉ះពាល់​ឡើយ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ប្ដូរទីតាំង​របស់​បង្អួច​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ដោយ​ប្រើ<i>"
-"window.moveBy()</i> ឬ <i>window.moveTo()</i> ។ "
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់ការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នេះ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "ផ្តោតលើ​បង្អួច ៖"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីបផ្តោតលើ​បង្អួច ។"
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"មិនអើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ស្គ្រីប ដើម្បីផ្ដោតលើបង្អួច ។ ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> "
-"វា​បាន​នាំ​ការ​ផ្ដោត​ទៅ​បង្អួច ប៉ុន្តែ​ការ​ផ្ដោតពិតប្រាកដ​នឹង​នៅ​ដដែល ។"
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះផ្លាស់​ប្ដូរការ​កំណត់ផ្ដោត​ទៅ​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​របស់​ពួក​គេ"
-"ដោយ​ខ្លួនគេផ្ទាល់ ដោយ​ប្រើ<i>window.focus()</i> ។ ជា​ទូទៅ "
-"វា​បណ្ដាល​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ "
-"និង​​បង្អាក់​អំពើ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​កំពុង​ធ្វើ​ក្នុង​ពេល​នោះ ។ "
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់អំពី​ការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នេះ ។"
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​របស់​របារ​ស្ថានភាព ៖"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ប្តូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ស្ថានភាព ។"
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"មិនអើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ង​នៃ​ស្គ្រីប ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​អត្ថបទ​របារ​ស្ថានភាព ។ "
-"ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> វា​បាន​ប្តូរអត្ថបទ "
-"ប៉ុន្តែ​អត្ថបទពិតប្រាកដ​នឹង​នៅ​ដដែល ។"
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ផ្លាស់ប្តូរ​តូរ​អត្របស់​ថបទ​របារ​ស្ថានភាព​ដោយ​កំណត់<i>"
-"window.status</i> ឬ <i>window.defaultStatus</ឬ េះ​ជួនកទប់ស្កាត់​ាំង​ការ​បង្ហាញ "
-"URពិតLs របស់​តំណខ្ពពិត ។ ជម្រើស​នេះ​បញ្ជអការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នោះ ។ts."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "ព្រមទទួល​ភាសា ៖"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "ព្រមទទួល​សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​កម្មវិធី​រុករក Konqueror"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Konqueror "
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចូល​ដំណើរការ JavaScript\n"
-"ផ្នែក​បន្ថែម​គោលការណ៍ក្នុង​មួយ​ដែន"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>នៅលើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើ​កម្មវិធី "
-"JavaScriptដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្ត"
-"ិ​ដោយ Konqueror ឬទេ ។"
-"<h2>Java</h2>នៅលើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើ​កម្មវិធី Java "
-"អាប់ភ្លេតដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ"
-"​ដោយ Konqueror ឬទេ ។"
-"<br>"
-"<br><b>ចំណាំ ៖</b> មាតិកា​សកម្ម​តែង​តែ​ជា​ការគ្រោះថ្នាក់ដូច្នេះ​ហើយ​ទើប "
-"Konqueror អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ Java និង/ឬ "
-"កម្មវិធី JavaScript ។"
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជំនួយជា​សកល"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "អនុញ្ញាត​តែ URLs &HTTP និង HTTPS សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "ផ្ទុកតែកម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលត្រូវការ"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "អាទិភាព​របស់ CPU សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖ %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "ការ​កំណត់​ដែន​ជាក់លាក់"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "គោលការណ៍ដែន​ជាក់លាក់"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​អាច​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML ។ ឧ. "
-"Macromedia Flash ។ សូម​ចំណាំថា ដូច​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ដែរ "
-"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​សកម្ម​អាច​ជា​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។"
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​នេះ​មាន​ដែន "
-"និង​ម៉ាស៊ីនដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ​ជាក់លាក់​មួយ​ឲ្យ ។ "
-"គោលការណ៍​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
-"​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​លើ​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​ដោយ​ដែន "
-"ឬ ម៉ាស៊ីនទាំងនេះ​ប្រើ​បាន ឬ ប្រើ​មិន​បាន ។ "
-"<p>ជ្រើស​គោលការណ៍​មួយ និង​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​គោលការណ៍កម្មវិធី​ជំនួយ ។ "
-"គោលការណ៍​ទាំងនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ជាមួយ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
-"ធាតុ​ស្ទួន​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ឡើយ ។"
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
-"ដើម្បី​រក្សាទុក​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ហ្ស៊ីប ។ ឯកសារ​ឈ្មោះ "
-"<b>plugin_policy.tgz</b> នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទៅ​ទីតាំង​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយជាក់លាក់​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ "
-"ដែន​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ គ្រាន់​តែ​ចុចប៊ូតុង <i>"
-"ថ្មី...</i> ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ដែល​ស្នើសុំ​ដោយ​ប្រអប់​ ។ "
-"ដើម្បី​ប្តូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> "
-"និង​ជ្រើស​គោលការណ៍ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍​ ។ ចុចលើ​ប៊ូតុង <i>លុប</i> "
-"នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ដែលបណ្តាល​ឲ្យ​ការ​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
-"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដែន​នោះ ។"
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "ទាប​បំផុត"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "ទាប"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​ជំនួយ Konqueror</h1> កម្មវិធី​រុក​រក​បណ្ដាញ Konqueror "
-"អាចប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ Netscape ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​ពិសេស គឺ​ដូចជា Navigator "
-"ដែរ ។ សូម​ចំណាំថា មធ្យោបាយ​ដែល​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape "
-"អាច​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ការកម្មវិធី Linux របស់​អ្នក ។ "
-"ជាទូទៅ​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ដំឡើង​ពួក​វា​គឺ ឧទាហរណ៍ '/opt/netscape/plugins' ​។"
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​មុន​ពេល​វិភាគ​ឬ​ទេ ? មិន​ដូច្នោះ​ទេ "
-"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"រក​មិន​ឃើញ nspluginscan ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ កម្មវិធី​ជំនួយNetscape "
-"នឹង​មិន​ត្រូវ​បានវិភាគ​ឡើយ ។"
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "ជ្រើស​ថត ដើម្បី​វិភាគ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "ប្រភេទ MIME"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "បច្ច័យ"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "គោលការណ៍កម្មវិធី​ជំនួយ​ ៖"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "ជ្រើសគោលការណ៍​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​ខាង​លើ ។"
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន ៖"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"បញ្ចូលឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនមួយ (​ដូចជា www.kde.org) ឬ ដែន​មួយ ដែលចាប់ផ្តើម​ដោយសញ្ញា "
-".(ដូចជា .kde.org ឬ .org)"
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែន​មួយ​ជាមុន​សិន ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់</b>"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​បើកផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ជំនួស​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី បន្ទាប់​ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"វានេះ​នឹង​បើកផ្ទាំង​ថ្មី​មួយដែល​បើក​ពី​ទំព័រ​មួយ បន្ទាប់​ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន "
-"ជំនួស​ឲ្យ​ផ្ទាំង​ចុង​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "អះអាង ពេល​បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​សួរ​អ្នក​ថា​តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​បង្អួច​មួយ "
-"ពេល​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​ក្នុង​វា​ឬ​ទេ ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ខាង​ក្នុង​ផ្ទាំង​និមួយៗ "
-"ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "បើក​បង្អួច​លេច​ឡើង​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"ថាតើ​គួរ​បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ ឬ ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​មួយ ប្រសិនបើ​បង្អួច "
-"JavaScript លេចឡើង ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​ដែលបានប្រើ​ពី​មុនសកម្ម ពេល​បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"ពេល​ធីក ផ្ទាំង​ដែល​បាន​ប្រើ ឬ បើក​ពី​មុន "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មពេល​អ្នក​បិទ​ផ្ទាំង​សកម្ម​បច្ចុប្បន្នជំនួស​ឲ្យ​ផ្ទាំ"
-"ង​ខាង​ស្ដាំ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"បើក​ជា​ផ្ទាំង​ក្នុង Konqueror ដែល​មាន​ស្រាប់ ពេល URL ត្រូវ​បាន​ហៅ​ពី​ខាង​ក្រៅ"
-
-# i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"ពេល​អ្នក​ចុច URL មួយ ក្នុង​កម្មវិធី KDE មួយ​ផ្សេង ឬ ហៅ kfmclient ឲ្យ​បើក URL "
-"មួយ ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែង​រក​សម្រាប់ Konqueror "
-"ដែល​មិន​បានបង្រួម​អប្បបរមា បន្ទាប់​មក URL "
-"ត្រូវ​បាន​បើក​ជា​ផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ​ខាង​ក្នុង​វា (បើ​រក​ឃើញ)។ មិន​ដូច្នោះ​ទេ "
-"បង្អួច Konqueror ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បើក​ជាមួយ​នឹង URL ដែល​ត្រូវ​ការ ។"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង Netscape"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "វិភាគ"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "វិភាគរក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី​"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​វិភាគរក​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape "
-"ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មី​ៗឥឡូវ​នេះ ។"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "វិភាគ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយថ្មី នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម KDE"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ KDE "
-"នឹង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយថ្មី​គ្រប់ពេល​ដែល​វា​ចាប់ផ្តើម ។ "
-"វា​នេះ​នឹង​បង្ក​ការ​ងាយស្រួល​ដល់​អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយថ្មី "
-"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​យឺត ពេល KDE ចាប់ផ្តើម ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​ជម្រើស​នេះជាពិសេស "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កម្រ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "វិភាគថត"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "ក្រោម"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Netscape ដែល KDE បាន​រក​ឃើញ ។"
-
-# i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "ប្រើ a&rtsdsp សម្រាប់​បង្ហូរ​សំឡេង​កម្មវិធី​ជំនួយតាម​រយៈ aRts"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po
deleted file mode 100644
index fa660a38f44..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,811 +0,0 @@
-# translation of kcmkonsole.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmkonsole.cpp:43
-msgid ""
-"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
-"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
-"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
-"to Konsole."
-msgstr ""
-"<h1>Konsole</h1> ជាមួយ​នឹង​ម៉ូឌុល​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole "
-"ដែលជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​របស់ KDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស Konsole "
-"ទូទៅ (ដែល​​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ RMB ផងដែរ) ហើយ "
-"អ្នកអាច​​កែសម្រួល​គ្រោងការណ៍ និង​សម័យ​ដែល​អាច​រក​បាន​សម្រាប់ Konsole ។"
-
-#: kcmkonsole.cpp:51
-msgid ""
-"_: normal line spacing\n"
-"Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: kcmkonsole.cpp:56
-msgid "KCM Konsole"
-msgstr "KCM Konsole"
-
-#: kcmkonsole.cpp:57
-msgid "KControl module for Konsole configuration"
-msgstr "ម៉ូឌុល KControl សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole "
-
-#: kcmkonsole.cpp:162
-msgid ""
-"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
-"sessions.\n"
-"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
-"Konsole sessions."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q នឹង​ង​មាន​ឥទ្ធិពល​តែលើ​សម័យ Konsole "
-"ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ ។\n"
-"ពាក្យ​បញ្ជា 'stty' អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បីផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត​សម័យ Konsole "
-"ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
-
-#: kcmkonsole.cpp:170
-msgid ""
-"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
-"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
-"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
-"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
-"console-based applications."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ជ្រើស​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ទ្វេ​ទិស តាម​លំនាំដើម ។\n"
-"ចំណាំថា អត្ថបទ​ទ្វេ​ទិស អាច​មិន​បង្ហាញ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជានិច្ច​ទេ "
-"ពិសេស​ពេល​ជ្រើស​ផ្នែក​អត្ថបទ​ដែល​បាន​សរសេរ​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង ។ "
-"នេះ​ជា​បញ្ហា​ដែល​គេ​បាន​ដឹង និង​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន "
-"ដែល​ជា​​ធម្មជាតិ​នៃ​ការ​ដោះស្រាយ​អត្ថបទ ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​ផ្អែក​លើ console ។"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "​ទូទៅ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Double Click"
-msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
-msgstr "ចាត់ទុក​តួអក្សរ​ខាងក្រោម​ជា​ផ្នែក​របស់​ពាក្យ​មួយ ពេល​ចុច​ទ្វេដង ៖"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "ផ្សេងៗ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Show terminal si&ze after resizing"
-msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ស្ថានីយ បន្ទាប់ពី​​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Show &frame"
-msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
-msgstr "អះអាង​ការ​ចាក​ចេញ ពេល​បិទ​សម័យ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Blinking cursor"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែត​ៗ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
-msgstr "ត្រូវការ​គ្រាប់ចុច បញ្ជា ដើម្បី​ទាញ និង​ទម្លាក់"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
-msgstr "ចុច​បីដង ជ្រើស​តែ​ពី​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅមុខ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​ស្ថានីយ"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
-msgstr "ប្រើ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Enable bidirectional text rendering"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​​ការ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ទ្វេទិស"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Seconds to detect s&ilence:"
-msgstr "វិនាទី ដើម្បី​រក​ភាព​ស្ងាត់ ៖"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Line spacing:"
-msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់ ៖"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Set tab title to match window title"
-msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​ផ្ទាំង ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Schema"
-msgstr "គ្រោងការណ៍"
-
-# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "S&ession"
-msgstr "សម័យ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 16
-#. i18n: file schemadialog.ui line 16
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Schema Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រោងការណ៍ Konsole "
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 42
-#. i18n: file schemadialog.ui line 42
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "ចំណងជើង ៖"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 76
-#. i18n: file schemadialog.ui line 76
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 87
-#. i18n: file schemadialog.ui line 87
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Shell co&lor:"
-msgstr "ពណ៌​សែល ៖"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 98
-#. i18n: file schemadialog.ui line 98
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Bold"
-msgstr "ដិត"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 129
-#. i18n: file schemadialog.ui line 129
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 134
-#. i18n: file schemadialog.ui line 134
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "System Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រព័ន្ធ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 139
-#. i18n: file schemadialog.ui line 139
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "System Foreground"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ​​ប្រព័ន្ធ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 144
-#. i18n: file schemadialog.ui line 144
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Random Hue"
-msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​ចៃដន្យ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 173
-#. i18n: file schemadialog.ui line 173
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Trans&parent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 181
-#. i18n: file schemadialog.ui line 181
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Konsole color:"
-msgstr "ពណ៌​កុងសូល ៖"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 190
-#. i18n: file schemadialog.ui line 190
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "0 - Foreground Color"
-msgstr "០ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 195
-#. i18n: file schemadialog.ui line 195
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "1 - Background Color"
-msgstr "១ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 200
-#. i18n: file schemadialog.ui line 200
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "2 - Color 0 (black)"
-msgstr "២ - ពណ៌ ០ (ខ្មៅ)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 205
-#. i18n: file schemadialog.ui line 205
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "3 - Color 1 (red)"
-msgstr "៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហម)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 210
-#. i18n: file schemadialog.ui line 210
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "4 - Color 2 (green)"
-msgstr "៤ - ពណ៌ ២ (បៃតង)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 215
-#. i18n: file schemadialog.ui line 215
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "5 - Color 3 (yellow)"
-msgstr "៥ - ពណ៌ ៣ (លឿង)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 220
-#. i18n: file schemadialog.ui line 220
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "6 - Color 4 (blue)"
-msgstr "៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវ)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 225
-#. i18n: file schemadialog.ui line 225
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "7 - Color 5 (magenta)"
-msgstr "៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយ)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 230
-#. i18n: file schemadialog.ui line 230
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "8 - Color 6 (cyan)"
-msgstr "៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃ)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 235
-#. i18n: file schemadialog.ui line 235
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "9 - Color 7 (white)"
-msgstr "​៩ - ពណ៌ ៧ (ស)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 240
-#. i18n: file schemadialog.ui line 240
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "10 - Foreground Intensive Color"
-msgstr "១០ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 245
-#. i18n: file schemadialog.ui line 245
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "11 - Background Intensive Color"
-msgstr "១១ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 250
-#. i18n: file schemadialog.ui line 250
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
-msgstr "១២ - ពណ៌ ០ (ប្រផេះ)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 255
-#. i18n: file schemadialog.ui line 255
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
-msgstr "១៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហម​ស្រាល)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 260
-#. i18n: file schemadialog.ui line 260
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
-msgstr "១៤ - ពណ៌ ២ (បៃតង​​ស្រាល)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 265
-#. i18n: file schemadialog.ui line 265
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
-msgstr "១៥ - ពណ៌ ៣ (លឿង​​ស្រាល)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 270
-#. i18n: file schemadialog.ui line 270
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
-msgstr "១៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវ​ស្រាល)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 275
-#. i18n: file schemadialog.ui line 275
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
-msgstr "១៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយ​ស្រាល)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 280
-#. i18n: file schemadialog.ui line 280
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
-msgstr "១៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 285
-#. i18n: file schemadialog.ui line 285
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
-msgstr "១៩ - ពណ៌ ៧ (ស)"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 307
-#. i18n: file schemadialog.ui line 307
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Schema"
-msgstr "គ្រោងការណ៍"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 323
-#. i18n: file schemadialog.ui line 323
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "S&et as default schema"
-msgstr "កំណត់ជា​គ្រោងការណ៍​លំនាំដើម"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 339
-#. i18n: file schemadialog.ui line 339
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Schema..."
-msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍..."
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 347
-#. i18n: file schemadialog.ui line 347
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Schema"
-msgstr "យក​គ្រោងការណ៍​ចេញ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 376
-#. i18n: file schemadialog.ui line 376
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 409
-#. i18n: file schemadialog.ui line 409
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 415
-#. i18n: file schemadialog.ui line 415
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Tiled"
-msgstr "ក្បឿង"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 420
-#. i18n: file schemadialog.ui line 420
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "កណ្ដាល"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 425
-#. i18n: file schemadialog.ui line 425
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Full"
-msgstr "ពេញ"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 437
-#. i18n: file schemadialog.ui line 437
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "&Image:"
-msgstr "រូបភាព ៖"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 448
-#. i18n: file schemadialog.ui line 448
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Min"
-msgstr "អប្ប."
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 467
-#. i18n: file schemadialog.ui line 467
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Max"
-msgstr "អតិ."
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 475
-#. i18n: file schemadialog.ui line 475
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Shade t&o:"
-msgstr "ចោល​ស្រមោល​ទៅ ៖"
-
-# i18n: file schemadialog.ui line 528
-#. i18n: file schemadialog.ui line 528
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Tr&ansparent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Konsole Session Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សម័យ Konsole"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "<Default>"
-msgstr "<លំនាំដើម>"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Tiny"
-msgstr "ល្អិត"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Huge"
-msgstr "ធំ​សម្បើម"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Unicode"
-msgstr "យូនីកូដ"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 134
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "&Font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 150
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "S&chema:"
-msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 161
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "$&TERM:"
-msgstr "$&TERM ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 172
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "&Keytab:"
-msgstr "ផ្ទាំង​គ្រាប់ចុច ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 219
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "&Icon:"
-msgstr "រូប​តំណាង ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 235
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 259
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve Session..."
-msgstr "រក្សាទុកសម័យ..."
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 267
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Session"
-msgstr "យក​សម័យ​ចេញ"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 304
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 339
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 350
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute:"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖"
-
-# i18n: file sessiondialog.ui line 361
-#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "&Directory:"
-msgstr "ថត ៖"
-
-#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
-msgid "untitled"
-msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
-
-#: schemaeditor.cpp:271
-msgid "Select Background Image"
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: schemaeditor.cpp:318
-msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
-msgstr ""
-"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​យក​គ្រោងការណ៍​របស់​​ប្រព័ន្ធ​មួយ​​ចេញ ។ "
-"តើ​អ្នក​ប្រាកដហើយ​ឬ ?"
-
-#: schemaeditor.cpp:319
-msgid "Removing System Schema"
-msgstr "កំពុងយកគ្រោងការណ៍​របស់​ប្រព័ន្ធ​ចេញ"
-
-#: schemaeditor.cpp:332
-msgid ""
-"Cannot remove the schema.\n"
-"Maybe it is a system schema.\n"
-msgstr ""
-"​មិន​អាច​​​យកគ្រោងការណ៍​ចេញ ។\n"
-"វា​ប្រហែល​ជា​គ្រោងការណ៍របស់​ប្រព័ន្ធ ។\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:333
-msgid "Error Removing Schema"
-msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការ​យកគ្រោងការណ៍​ចេញ"
-
-#: schemaeditor.cpp:358
-msgid "Save Schema"
-msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍"
-
-#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
-msgid "File name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
-
-#: schemaeditor.cpp:438
-msgid ""
-"Cannot save the schema.\n"
-"Maybe permission denied.\n"
-msgstr ""
-"​មិន​អាច​​​រក្សាទុកគ្រោងការណ៍ ។\n"
-"ប្រហែល​ជា​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
-
-#: schemaeditor.cpp:439
-msgid "Error Saving Schema"
-msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការ​រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍"
-
-#: schemaeditor.cpp:503
-msgid ""
-"The schema has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"គ្រោងការណ៍​​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុកការ​​ផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ​ឬ​​ទេ ?"
-
-#: schemaeditor.cpp:505
-msgid "Schema Modified"
-msgstr "គ្រោងការណ៍​​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ"
-
-#: schemaeditor.cpp:549
-msgid "Cannot find the schema."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គ្រោងការណ៍ ។"
-
-#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
-msgid "Error Loading Schema"
-msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍"
-
-#: schemaeditor.cpp:560
-msgid "Cannot load the schema."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍ ។"
-
-#: sessioneditor.cpp:104
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: sessioneditor.cpp:172
-msgid "Unnamed"
-msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: sessioneditor.cpp:253
-msgid ""
-"The session has been modified.\n"
-"Do you want to save the changes?"
-msgstr ""
-"សម័យ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុកការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
-
-#: sessioneditor.cpp:255
-msgid "Session Modified"
-msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ"
-
-#: sessioneditor.cpp:271
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "Konsole លំនាំដើម"
-
-#: sessioneditor.cpp:304
-msgid ""
-"The Execute entry is not a valid command.\n"
-"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
-"list."
-msgstr ""
-"ធាតុ​បញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។\n"
-"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​រក្សាទុក​សម័យ​នេះ "
-"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​មិន​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​សម័យ​របស់ Konsole ទេ ។"
-
-#: sessioneditor.cpp:306
-msgid "Invalid Execute Entry"
-msgstr "ធាតុបញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: sessioneditor.cpp:323
-msgid "Save Session"
-msgstr "រក្សាទុក​សម័យ"
-
-#: sessioneditor.cpp:359
-msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
-msgstr "អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​យក​សម័យ​របស់​​ប្រព័ន្ធ​ចេញ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយឬេ ?"
-
-#: sessioneditor.cpp:360
-msgid "Removing System Session"
-msgstr "យក​សម័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ចេញ"
-
-#: sessioneditor.cpp:368
-msgid ""
-"Cannot remove the session.\n"
-"Maybe it is a system session.\n"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​យក​សម័យ​ចេញ ។\n"
-"វា​ប្រហែលជា​សម័យ​របស់​​ប្រព័ន្ធ ។\n"
-
-#: sessioneditor.cpp:369
-msgid "Error Removing Session"
-msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​​យក​សម័យ​ចេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
deleted file mode 100644
index 6d0d176e644..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
+++ /dev/null
@@ -1,379 +0,0 @@
-# translation of kcmkurifilt.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# translation of kcmkurifilt.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:28+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: filteropts.cpp:38
-msgid "Under construction..."
-msgstr "កំពុង​សាងសង់..."
-
-#: main.cpp:49
-msgid ""
-"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
-"browsing features of KDE. "
-"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
-"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
-"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
-"go to KDE's homepage."
-"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
-"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
-"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
-"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
-"the KDE Run Command dialog."
-msgstr ""
-"<h1>ការ​រុករក​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង</h1> ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​រុករករបស់ KDE "
-"​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង​ ។"
-"<h2>ពាក្យគន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត</h2>ពាក្យគន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិតអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​វាយ​ឈ្មោះម៉"
-"ាក គម្រោង​មួយ វិស្សុតភាព ជាដើម... រួចចូល​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ "
-"អ្នក​អាច​គ្រាន់តែ​វាយ \"KDE\" ឬ \"K Desktop Environment\" ក្នុង Konqueror "
-"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​គេហទំព័រ KDE ។"
-"<h2>ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ</h2>ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​ជា​មធ្យោបាយ​លឿន​មួយ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ម៉ា"
-"ស៊ីន​ស្វែងរក​ទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ វាយ \"altavista:frobozz\" ឬ \"av:frobozz\" "
-"បន្ទាប់​មក Konqueror នឹង​ធ្វើការ​ស្វែងរក \"frobozz\" លើ AltaVista ។ "
-"កាន់​តែ​ងាយស្រួលជាង​នេះទៀត ៖ គ្រាន់តែ​ចុច ជំនួស(Alt)+F2 "
-"(បើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​នេះ) "
-"និង​​​បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់​ក្នុង​ប្រអប់​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE ។"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Filters"
-msgstr "តម្រង"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Enable Web shortcuts"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
-"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
-"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"អាច​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​លើ​បណ្ដាញ​យ៉ាងរហ័ស ។ "
-"ឧទាហរណ៍ បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់ ​<b>gg:KDE</b> នឹង​ផ្តល់​លទ្ធផលស្វែងរកនៃ​ពាក្យ <b>"
-"KDE</b> លើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Google(TM) ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "&Keyword delimiter:"
-msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ពាក្យគន្លឹះ ៖"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
-"searched."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​អ្នក​បំបែក​ដែល​បំបែក​ពាក្យ​គន្លឹះ​ពី​ឃ្លា ឬ ពីពាក្យ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែង​រក ។"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "Default &search engine:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម ៖"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
-"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
-"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរកដែល​ត្រូវប្រើ "
-"សម្រាប់​ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​ផ្ដល់សេវារកមើល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​អ្នក​វាយ​ពាក្យ "
-"និង​ឃ្លាធម្មតា​ជំនួសឲ្យ URL មួយ ។ ដើម្បី​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​លក្ខណៈពិសេស​នេះ "
-"ជ្រើស<b>គ្មាន</b> ពី​បញ្ជី ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Modify a search provider."
-msgstr "កែប្រែឧបករណ៍​នក​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក ។"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "លុប"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Delete the selected search provider."
-msgstr "លុប​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរកដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Add a search provider."
-msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរកមួយ ។"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
-"listed in menus."
-msgstr ""
-"បញ្ជីឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក ផ្លូវកាត់​ដែល​ភ្ជាប់​របស់​ពួកវា "
-"​ថាតើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​ម៉ឺនុ​ក៏​អត់យ ។"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Colon"
-msgstr "សញ្ញា :"
-
-# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "ដកឃ្លា"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​ដែល​អាច​អាន​បាន​ដោយ​មនុស្ស​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Charset:"
-msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
-msgstr ""
-"ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ដើម្បី​បម្លែង​សំណួរ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ជា​កូដ"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Search &URI:"
-msgstr "URI ស្វែងរក ៖"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
-"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
-"<br/>\n"
-"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
-"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
-"query string."
-"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
-"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
-"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
-"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
-"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
-"value for the resulting URI."
-"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
-"left of the reference list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"បញ្ចូល URI ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បីធ្វើការ​ស្វែងរកលើម៉ាស៊ីន​ស្វែង​រកនៅទីនេះ ។​"
-"<br/>អត្ថបទ​ទាំងមូល​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជា\\{@} ឬ "
-"\\{0}​។"
-"<br/>\n"
-"ជា​អនុសាសន៍គឺ \\{@} ព្រោះ​វា​យក​អថេរ​សំណួរ​ទាំងអស់ (name=value) "
-"ចេញ​ពី​ខ្សែ​អក្សរ​លទ្ធផល ចំណែកឯ \\{0} "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ខ្សែរ​អក្សរ​សំណួរ​ដែល​មិនបាន​កែប្រែ ។​"
-"<br/>អ្នក​អាច​ប្រើ \\{1} ... \\{n} "
-"ដើម្បី​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយពី​សំណួរ និង​ \\{name} "
-"ដើម្បី​បញ្ជាក់​លម្អិត​តម្លៃ​មួយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ 'name=value' "
-"ក្នុង​សំណួរ​អ្នក​ប្រើ ។ "
-"<br/>បន្ថែម​លើ​នេះ​ទៀត វា​មាន​លទ្ធភាព​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​សេចក្ដីយោង​ច្រើន "
-"(ឈ្មោះ ចំនួន និង​ខ្សែ​អក្សរ) ភ្លាមៗ (\\{name1,name2,...,\"string\"}) ។"
-"<br/>តម្លៃ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ដំបូង (ពី​ខាង​ឆ្វេង) នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​តម្លៃ​ជំនួស "
-"សម្រាប់​ការ​ផ្តល់លទ្ធផល URI ។"
-"<br/>ខ្សែអក្សរ​ដែល​បាន​ដកស្រង់ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម "
-"ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដូច​ទៅ​នឹង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បញ្ជីយោង ។\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Search &provider name:"
-msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ផ្តល់ ៖"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
-"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​គ្រោងការណ៍ pseudo-URI "
-"ក្នុង KDE ។ ឧទាហរណ៍ ផ្លូវកាត់ <b>av</b> អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា <b>av</b>៖<b>"
-"ការ​ស្វែងរក​របស់​ខ្ញុំ</b>\n"
-"</qt>do-UR"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "UR&I shortcuts:"
-msgstr "ផ្លូវកាត់ URI ៖"
-
-# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ដើម្បី​បម្លែង​សំណួរ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​កូដ ។"
-
-#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
-msgid ""
-"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
-"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
-"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
-"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
-"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
-"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
-"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
-"អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ ។ "
-"ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែងរកពាក្យ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"ដើម្បី​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​អំពី​គម្រោង KDE ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Google "
-"អ្នក​គ្រាន់​តែ​វាយ ​<b>gg:KDE</b> ឬ <b>google:KDE</b> ។"
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម ពាក្យ ឬ ឃ្លា​ធម្មតា "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ជាក់លាក់​ណាមួយ "
-"​ដោយ​គ្រាន់តែវាយ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដូចជា Konqueror "
-"ដែល​មាន​ការ​គាំទ្រ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នឹងលក្ខណៈ​ពិសេស​បែប​នេះ ។"
-
-#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
-msgid "Search F&ilters"
-msgstr "តម្រង​ស្វែងរក"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
-msgid "Modify Search Provider"
-msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
-msgid "New Search Provider"
-msgstr "ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​ថ្មី"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
-msgid ""
-"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
-"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
-"the user types."
-msgstr ""
-"URI មិន​មាន​កន្លែង​ដាក់ \\{...} មួយ សម្រាប់​សំណួររបស់​អ្នក​ប្រើ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ទំព័រ​ដូចគ្នានឹង​ត្រូវ​បានទស្សនា​ជានិច្ច "
-"ដោយ​មិន​គិត​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បាន​វាយ ​។"
-
-#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
-msgid "Keep It"
-msgstr "រក្សា​វា​ទុក"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
-msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> មិន​មាន​ថត​ផ្ទះមួយ ។</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
-msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>មិន​មាន​អ្នក​ប្រើ​ឈ្មោះ <b>%1</b> ។</qt>"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
-msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "<qt>ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។"
-
-#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
-msgid "&ShortURLs"
-msgstr "URLs ខ្លី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
deleted file mode 100644
index d0ed97c5ab8..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
+++ /dev/null
@@ -1,228 +0,0 @@
-# translation of kcmtwindecoration.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: buttons.cpp:136
-msgid "Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង"
-
-#: buttons.cpp:611
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: buttons.cpp:663
-msgid "%1 (unavailable)"
-msgstr "%1 (គ្មាន)"
-
-#: buttons.cpp:683
-msgid ""
-"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
-"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
-"items within the titlebar preview to re-position them."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​បន្ថែម ឬ យក​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ចេញ អ្នក​គ្រាន់តែ<i>អូស</i>"
-"វត្ថុ​រវាង​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែល​មាន និង​ការ​មើល​របារ​ចំណងជាមុន ។ ស្រដៀង​គ្នានេះ​ដែរ "
-"អូស​វត្ថុ​ក្នុង​ការ​មើល​របារ​ចំណង​ជើង​ជាមុន "
-"ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ពួក​វា​ឡើង​វិញ ។"
-
-#: buttons.cpp:780
-msgid "Resize"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
-
-#: buttons.cpp:784
-msgid "Shade"
-msgstr "ស្រមោល​"
-
-#: buttons.cpp:788
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "ដាក់ក្រោម​គេ"
-
-#: buttons.cpp:792
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: buttons.cpp:800
-msgid "Maximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: buttons.cpp:804
-msgid "Minimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: buttons.cpp:812
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: buttons.cpp:816
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: buttons.cpp:820
-msgid "--- spacer ---"
-msgstr "--- គម្លាត ---"
-
-#: twindecoration.cpp:90
-msgid ""
-"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
-"borders and the window handle."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។ នេះ​ជា​រូបរាង និង​មុខងារ​នៃស៊ុម​របស់បង្អួច "
-"និង​ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួច ។"
-
-#: twindecoration.cpp:95
-msgid "Decoration Options"
-msgstr "ជម្រើស​តុបតែង"
-
-#: twindecoration.cpp:105
-msgid "B&order size:"
-msgstr "ទំហំ​ស៊ុម ៖"
-
-#: twindecoration.cpp:108
-msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
-msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ផ្សំ​នេះ ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​បន្ទាត់​របស់​ការ​តុបតែង ។"
-
-#: twindecoration.cpp:124
-msgid "&Show window button tooltips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៃ​ប៊ូតុងរបស់​បង្អួច"
-
-#: twindecoration.cpp:126
-msgid ""
-"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
-"off, no window button tooltips will be shown."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ប៊ូតុង​បង្អួច ។ "
-"ប្រសិនបើប្រអប់​ធីក​នេះ​បិទ នោះ​គ្មានព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប៊ូតុង​បង្អួច​នឹងបង្ហាញ​ឡើយ ។"
-
-#: twindecoration.cpp:130
-msgid "Use custom titlebar button &positions"
-msgstr "ប្រើ​ទីតាំងរបស់ប៊ូតុងរបារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: twindecoration.cpp:132
-msgid ""
-"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
-"this option is not available on all styles yet."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​សមរម្យ​មួយ​អាច​រកឃើញក្នុង​ផ្ទាំង \"ប៊ូតុង\" សូម​ចំណាំថា "
-"ជម្រើស​នេះ​មិន​ទាន់​អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​រចនាប័ទ្មទាំងអស់នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
-
-#: twindecoration.cpp:163
-msgid "&Window Decoration"
-msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
-
-#: twindecoration.cpp:164
-msgid "&Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង"
-
-#: twindecoration.cpp:182
-msgid "kcmtwindecoration"
-msgstr "kcmtwindecoration"
-
-#: twindecoration.cpp:183
-msgid "Window Decoration Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​តុប​តែង​បង្អួច"
-
-#: twindecoration.cpp:185
-msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Karol Szwed"
-
-#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
-msgid "KDE 2"
-msgstr "KDE 2"
-
-#: twindecoration.cpp:266
-msgid "Tiny"
-msgstr "ល្អិត"
-
-#: twindecoration.cpp:267
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: twindecoration.cpp:268
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: twindecoration.cpp:269
-msgid "Very Large"
-msgstr "ធំ​បំផុត"
-
-#: twindecoration.cpp:270
-msgid "Huge"
-msgstr "ធំ​សម្បើម"
-
-#: twindecoration.cpp:271
-msgid "Very Huge"
-msgstr "ធំ​សម្បើម​បំផុត"
-
-#: twindecoration.cpp:272
-msgid "Oversized"
-msgstr "លើស​ទំហំ"
-
-#: twindecoration.cpp:591
-msgid ""
-"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
-"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
-"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
-"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
-"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
-"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
-"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
-"different options specific for each theme.</p>"
-"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
-"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
-"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>ការ​តុបតែង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច</h1>"
-"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ការ​តុបតែង​ស៊ុម​របស់បង្អួច "
-"ថែម​ទាំង​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង និង​ជម្រើស​តុបតែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ ។</p>"
-"ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​សម្រាប់​ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​អ្នក ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា "
-"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ុតុង​\"អនុវត្ត\"ខាង​ក្រោម ។ "
-"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ "
-"អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង\"កំណត់​ឡើង​វិញ\"ដើម្បី​បោះចោល​ភាពផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​ ។"
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក​និមួយៗ​ក្នុង​ផ្ទាំង\"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ[...]"
-"\" ។ មាន​ជម្រើស​ផ្សេង​គ្នា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​សម្រាប់​ស្បែក​និមួយៗ ។​</p>"
-"<p>ក្នុង​\"ជម្រើស​ទូទៅ (បើ​មាន)\" អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"សកម្ម "
-"ដោយ​ធីក​ប្រអប់\"ប្រើ​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ "
-"ក្នុង​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ទីតាំងប៊ូតុង​តាម​ចំណង់​របស់​អ្នក ។</p>"
-
-#: preview.cpp:48
-msgid ""
-"No preview available.\n"
-"Most probably there\n"
-"was a problem loading the plugin."
-msgstr ""
-"គ្មានការមើលជាមុន ។\n"
-"ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​ជា​មាន​\n"
-"បញ្ហា ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ។"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Active Window"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: preview.cpp:330
-msgid "Inactive Window"
-msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
deleted file mode 100644
index 263b72166a8..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
+++ /dev/null
@@ -1,985 +0,0 @@
-# translation of kcmtwinrules.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
-#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "Normal Window"
-msgstr "បង្អួច​ធម្មតា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
-#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
-#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Dock (panel)"
-msgstr "ចូល​ផែ (បន្ទះ)"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
-#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
-#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
-#, no-c-format
-msgid "Torn-Off Menu"
-msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
-#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Dialog Window"
-msgstr "បង្អួច​ប្រអប់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
-#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Override Type"
-msgstr "បដិសេធ​ប្រភេទ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
-#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Standalone Menubar"
-msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
-#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Utility Window"
-msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
-#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
-
-#: detectwidget.cpp:106
-msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
-msgstr "មិន​ស្គាល់ - នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា"
-
-#: kcm.cpp:49
-msgid "kcmtwinrules"
-msgstr "kcmtwinrules"
-
-#: kcm.cpp:50
-msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
-msgstr "បង្អួច - ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់"
-
-#: kcm.cpp:51
-msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង KControl"
-
-#: kcm.cpp:81
-msgid ""
-"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
-"specifically only for some windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច</h1> នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​បង្អួច​ជាពិសេស សម្រាប់​តែ​បង្អួច​ខ្លះ ។"
-"<p>សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​មួយ សូម​យោង​ទៅឯកសារ​របស់​វា "
-"ដើម្បី​ប្តូរឥរិយាបថ​បង្អួច​តាម​បំណង ។"
-
-#: kcm.cpp:97
-msgid "Remember settings separately for every window"
-msgstr "សូម​ចងចាំ​ការ​កំណត់​ដោយ​ឡែកៗ សម្រាប់​បង្អួច​និមួយៗ"
-
-#: kcm.cpp:98
-msgid "Show internal settings for remembering"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"
-
-#: kcm.cpp:99
-msgid "Internal setting for remembering"
-msgstr "ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"
-
-#: main.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Application settings for %1"
-msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"
-
-#: main.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Window settings for %1"
-msgstr "ការ​កំណត់បង្អួចសម្រាប់ %1"
-
-#: main.cpp:279
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:280
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin"
-
-#: main.cpp:290
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Extra role:"
-msgstr "តួនាទី​បន្ថែម ៖"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Class:"
-msgstr "ថ្នាក់ ៖"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Role:"
-msgstr "តួ​នាទី ៖"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "ចំណងជើង ៖"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "ប្រភេទ ៖"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Machine:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Information About Selected Window"
-msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​បង្អួច​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Use window &class (whole application)"
-msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច (កម្មវិធី​ទាំងមូល)"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
-"window class should usually work."
-msgstr ""
-"ចំពោះការ​ជ្រើស​បង្អួច​ទាំងអស់​ដែល​ជារបស់​កម្មវិធី​ជាក់លាក់​មួយ គ្រាន់​តែជ្រើស "
-"window class វា​គួរ​តែ​ដំណើរការ​ជាធម្មតា ។"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Use window class and window &role (specific window)"
-msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច និង​តួនាទី​បង្អួច (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
-"role should be selected. Window class will determine the application, and "
-"window role the specific window in the application; many applications do not "
-"provide useful window roles though."
-msgstr ""
-"ចំពោះ​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ទាំង window class "
-"និង​window role គួរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ Window class នឹង​កំណត់​កម្មវិធី ហើយ "
-"window role កំណត់​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធី ទោះ​បីយ៉ាងណា "
-"កម្មវិធី​ជា​ច្រើនមិន​ផ្តល់ window roles ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​ឡើយ ។"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Use &whole window class (specific window)"
-msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
-"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
-"to contain both application and window role."
-msgstr ""
-"ថ្នាក់​របស់​បង្អួច​ទាំងមូលអាច​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុ"
-"ង​កម្មវិធីមួយ ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី (មិនមែន KDE) ខ្លះ "
-"ដោយសារ​តែ​ពួកគេ​កំណត់​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល ឲ្យ​មាន​ទាំង​តួនាទី​របស់​កម្មវិធី "
-"និង​បង្អួច ។"
-
-# i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Match also window &title"
-msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច​ផងដែរ"
-
-# i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
-"shortcuts with modifiers can be used."
-"<p>\n"
-"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
-"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
-"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
-"), where base are modifiers and list is a list of keys."
-"<br>\n"
-"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
-"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
-msgstr ""
-"ផ្លូវកាត់​តែ​មួយអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ឬ ជម្រះ​ដោយ​ងាយស្រួល ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ពីរ ។ "
-"មាន​តែ​ផ្លូវកាត់​ជាមួយ​អ្នក​កែប្រែ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។​"
-"<p>\n"
-"វាអាចមាន​ផ្លូវកាត់​ច្រើន ហើយផ្លូវកាត់​ដំបូង នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ "
-"ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​ផ្លូវកាត់​ដែល​បំបែក​ដោយការ​ដកឃ្លា ។ "
-"សំណុំ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ជា <i>មូលដ្ឋាន</i>+(<i>បញ្ជី</i>"
-") ដែល​មូលដ្ឋាន​ជាអ្នក​កែប្រែ និង​បញ្ជី​ជា​បញ្ជី​គ្រាប់ចុច​មួយ ។"
-"<br>\n"
-"ឧទាហរណ៍ \"<b>ប្តូរ+ជំនួស+(123) ប្តូរ+បញ្ជា+(ABC)</b>\" ដំបូង​នឹង​ព្យាយាម <b>"
-"ប្តូរ+ជំនួស+1</b> និង​ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ​<b>ប្តូរ+បញ្ជា+C</b> ជា​អ្នក​ចុង​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "&Single Shortcut"
-msgstr "ផ្លូវកាត់​តែមួយ"
-
-# i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "ជម្រះ"
-
-# i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "ថ្មី..."
-
-# i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "កែប្រែ..."
-
-# i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
-
-# i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "ចុះ​ក្រោម"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "បង្អួច"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "De&scription:"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Window &class (application type):"
-msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច (ប្រភេទ​កម្មវិធី) ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Unimportant"
-msgstr "មិន​សំខាន់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Exact Match"
-msgstr "ដូច​បេះបិទ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Substring Match"
-msgstr "ដូច​ផ្នែក​ណាមួយ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
-#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expression"
-msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Match w&hole window class"
-msgstr "ដូច​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Detect Window Properties"
-msgstr "រកលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់បង្អួច"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "&Detect"
-msgstr "រក"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Window &Extra"
-msgstr "លក្ខណៈ​បង្អួច"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Window &types:"
-msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Window t&itle:"
-msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Machine (hostname):"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន (​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន) ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "&Geometry"
-msgstr "រេខា​គណិត"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
-#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
-#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
-#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Affect"
-msgstr "មិន​មាន​ឥទ្ធិពល"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
-#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
-#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
-#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Apply Initially"
-msgstr "អនុវត្ត​ពី​ដំបូង"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
-#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
-#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Remember"
-msgstr "ចងចាំ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
-#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
-#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
-#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
-#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Force"
-msgstr "បង្ខំ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
-#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
-#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
-#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Apply Now"
-msgstr "អនុវត្ត​ឥឡូវ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
-#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
-#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
-#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
-#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Force Temporarily"
-msgstr "បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "0123456789-+,xX:"
-msgstr "0123456789-+,xX ៖"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "&Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Position"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &horizontally"
-msgstr "ពង្រីកផ្ដេកអតិបរមា​"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Maximized &vertically"
-msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ​អតិបរមា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "&Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Sh&aded"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "M&inimized"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "No Placement"
-msgstr "គ្មាន​ការ​ជំនួស"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Smart"
-msgstr "ឆ្លាត"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Maximizing"
-msgstr "ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Cascade"
-msgstr "ល្បាក់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Centered"
-msgstr "កណ្ដាល"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Random"
-msgstr "ចៃដន្យ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid "Top-Left Corner"
-msgstr "ជ្រុង​កំពូល​ឆ្វេង"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Under Mouse"
-msgstr "ក្រោម​កណ្ដុរ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "On Main Window"
-msgstr "លើ​បង្អួច​មេ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "P&lacement"
-msgstr "ជំនួស"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "&Preferences"
-msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Keep &above"
-msgstr "លើគេ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "Keep &below"
-msgstr "ក្រោមគេ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Skip pa&ger"
-msgstr "រំលង​ភេកយ័រ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "Skip &taskbar"
-msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "&No border"
-msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "Accept &focus"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ផ្តោត"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "&Closeable"
-msgstr "អាច​បិទ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "A&ctive opacity in %"
-msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សកម្ម​ក្នុង %"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "0123456789"
-msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "I&nactive opacity in %"
-msgstr "ភាព​ស្រអាប់​អ​សកម្ម​ក្នុង %"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut"
-msgstr "ផ្លូវកាត់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "W&orkarounds"
-msgstr "មធ្យោបាយ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "&Focus stealing prevention"
-msgstr "ផ្តោត​លើ​ការ​រារាំង​ការ​លួច"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Opaque"
-msgstr "ស្រអាប់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:668
-#, no-c-format
-msgid "Window &type"
-msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "&Moving/resizing"
-msgstr "ផ្លាស់ទី/ប្តូរ​ទំហំ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
-#: rc.cpp:692
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
-#: rc.cpp:695
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "ទាប"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Extreme"
-msgstr "យ៉ាង​ខ្លាំង"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "M&inimum size"
-msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "M&aximum size"
-msgstr "ទំហំ​អតិបរមា"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Ignore requested &geometry"
-msgstr "មិន​អើពើ​រេខា​គណិត​ដែលបាន​ស្នើ"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Strictly obey geometry"
-msgstr "គោរព​រេខា​គណិត​យ៉ាង​ខ្ជាប់​ខ្ជួន"
-
-# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Block global shortcuts"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
-
-#: ruleswidget.cpp:55
-msgid ""
-"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ប្រអប់ធីក​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បង្អួច​នេះ "
-"សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: ruleswidget.cpp:57
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
-"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
-"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
-"every time time the window is created, the last remembered value will be "
-"applied.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
-"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
-"afterwards).</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖"
-"<ul>"
-"<li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល "
-"និង​ដូច្នេះ default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings "
-"ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li>"
-"<li><em>អនុវត្ត​ពី​ដំបូង ៖</em> "
-"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់តែទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
-"បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ "
-"គ្មាន​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​បន្ថែម​ទៀត​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​</li>"
-"<li><em>ចង​ចាំ ៖</em> "
-"តម្លៃលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចង​ចាំ​គ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​"
-"បង្កើត តម្លៃ​ចងចាំ​ចុង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។​</li>"
-"<li><em>បង្ខំ ៖</em> "
-"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។​</li>"
-"<li><em>អនុវត្ត​ឥឡូវ ៖</em> "
-"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ភ្លាមៗ "
-"និង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពេល​ក្រោយឡើយ "
-"(សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ពេល​ក្រោយ) ។​</li>"
-"<li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖</em> "
-"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ "
-"រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
-"(​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:72
-msgid ""
-"Specify how the window property should be affected:"
-"<ul>"
-"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
-"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
-"more generic window settings from taking effect.</li>"
-"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
-"value.</li>"
-"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
-"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
-"hidden).</li></ul>"
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖"
-"<ul>"
-"<li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល "
-"និង​default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings "
-"ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li>"
-"<li><em>បង្ខំ ៖</em> "
-"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។</li>"
-"<li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖</em> "
-"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ "
-"រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
-"(​អំពើនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"
-
-#: ruleswidget.cpp:117
-msgid "All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: ruleswidget.cpp:652
-#, c-format
-msgid "Settings for %1"
-msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ %1"
-
-#: ruleswidget.cpp:654
-msgid "Unnamed entry"
-msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: ruleswidget.cpp:665
-msgid ""
-"You have specified the window class as unimportant.\n"
-"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
-"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
-"limit the window types to avoid special window types."
-msgstr ""
-"អ្នក​បានបញ្ជាក់ window class ថា​មិន​សំខាន់ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ការ​កំណត់​នឹង​ប្រហែលជា​អនុវត្ត​ទៅ​បង្អួច​ពីកម្មវិធីទាំងអស់ ។ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ការ​កំណត់​តាម​ប្រភេទ​មួយ "
-"យើង​សូម​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដល់​អ្នក​ថា យ៉ាងហោច​ណាស់ "
-"អ្នក​ត្រូវ​កំណត់​ព្រំដែន​របស់​ប្រភេទ​បង្អួច ដើម្បី​ជៀសវាង​ប្រភេទ​បង្អួច​ពិសេស ។"
-
-#: ruleswidget.cpp:690
-msgid "Edit Window-Specific Settings"
-msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច"
-
-#: ruleswidget.cpp:713
-msgid ""
-"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
-"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
-"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
-"value."
-msgstr ""
-"ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​សម្រាប់​តែ​បង្អួច ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"រក​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​ចង់​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ អនុញ្ញាត​ការកំណត់​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ធីក "
-"ជ្រើស​ពី​របៀប​ដែល​ការកំណត់​គួរ​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ហើយ ទៅ​តម្លៃណា ។"
-
-#: ruleswidget.cpp:717
-msgid "Consult the documentation for more details."
-msgstr "ពិគ្រោះ​យោបល់​ពី សម្រាប់​សេចក្តីលម្អិត ។"
-
-#: ruleswidget.cpp:749
-msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index e38932986e3..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1165 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "ផ្តោត"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "អំពើរបស់​​របារ​ចំណងជើង"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "អំពើ​របស់​បង្អួច"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "ភាព​ថ្លា"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​របស់​បង្អួច"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង​ KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>ឥរិយាបថ​បង្អួច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច "
-"នៅ​ពេល​​វា​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ឬ ចុច​លើ ។ "
-"អ្នក​ក៍​អាច​បញ្ជាក់​អំពី​​គោលការណ៍​ផ្ដោត​ព្រម​ទាំង​គោល​ការណ៍​ទីតាំង​សម្រាប់​បង្អ"
-"ួច​ថ្មី ។ "
-"<p>សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព "
-"ប្រសិន​​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​ខុសគ្នា "
-"សូម​យោង​ទៅ​ឯកសារ​អំពី​របៀប​​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច ។"
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ៖"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង​ "
-"ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​មួយ ៖"
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​បញ្ឈរ)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​ផ្តេក)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "ទាប​ជាង"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "គ្មាន​អ្វី​"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "ឥរិយាបថ​អំពី <em>ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ។"
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​របារ​ចំណង​ជើង ៖"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "ដោះស្រាយ​ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​កណ្តុរ"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា/ស្តារ"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពស្រអាប់"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង "
-"ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង "
-"ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​​ស្តាំ ៖"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង "
-"​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​កណ្តាល​តាមបំណង "
-"​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "សកម្ម"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ "
-"ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។"
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "លើកឡើង"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "បិទ​បើក លើក​ឡើង និង​បន្ទាប"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"សកម្ម​</em> មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"សកម្ម</em> មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> "
-"មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"អសកម្ម</em> មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"អសកម្ម</em> មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "អសកម្ម"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ "
-"ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​លើកឡើង​សកម្ម"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបន្ទាប​សកម្ម"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"អសកម្ម</em> មួយ ។"
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "ពង្រីក​ប៊ូតុង​​អតិបរមា"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាង​ស្ដាំ</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើកឡើង & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ KDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
-"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ៖"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។"
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ឆ្វេង ៖"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ស្ដាំ ៖"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​កណ្ដាល ៖"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ KDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
-"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + កង់​​​កណ្ដាល ៖"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ KDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
-"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និង​ផ្លាស់ទី"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "ផ្តោត"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "គោលការណ៍ ៖"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្តោត"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "ផ្តោតតាម​កណ្ដុរ"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "ផ្តោត​ក្រោម​កណ្ដុរ"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "ផ្ដោត​​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"គោល​ការណ៍​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​បង្អួច​សកម្ម ឧ. "
-"បង្អួច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការលើ​វា​បាន ។ "
-"<ul> "
-"<li><em>ចុច ដើម្បី​ផ្ដោត ៖</em> បង្អួច​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​វា ។ នេះ​គឺ​ជា​ឥរិយាបថ "
-"ដែល​អ្នក​អាច​ដឹង​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។</li> "
-"<li><em>ផ្ដោត​តាម​កណ្ដុរ ៖</em> "
-"ផ្លាស់​ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ​យ៉ាង​សកម្ម​នៅ​លើ​បង្អួច​ធម្មតា "
-"​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ។ "
-"បង្អួច​ថ្មី​នឹង​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​​ចង្អុល​​ព្រួញ​កណ្ដុរ​យ៉ាង​ជា"
-"ក់​លាក់​លើ​ពួកវា ។ ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​ណាស់ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​កណ្ដុរញឹក​ញាប់​ ។</li> "
-"<li><em>ផ្ដោត​​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> "
-"បង្អួច​ដែល​កើត​ឡើង​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​គឺ​សកម្ម ។ "
-"ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​មិន​ទៅណា "
-"បង្អួច​ចុង​ក្រោយ​ដែល​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរនឹង​ត្រូវ​​បាន​ផ្ដោត ។ "
-"បង្អួច​ថ្មី​នឹង​មិន​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទេ ។ </li> "
-"<li><em>ផ្ដោតយ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> "
-"មាន​តែ​បង្អួច​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​សកម្ម ។ "
-"ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វី​ផ្ដោត​ទេ ។ </ul>"
-"ចំណាំថា 'ផ្ដោត​ក្រោម​កណ្ដុរ' និង​'ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ' "
-"ទប់ស្កាត់​​​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះ​មិន​ឲ្យ​ដំណើរការ​ប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប "
-"ដែលប្រើសម្រាប់​ផ្តោត​លើបង្អួច​ក្នុង​របៀប KDE ។"
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "ការ​លើក​ឡើង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "ពន្យារ ៖"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " ម.វិ."
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "ពន្យារ​ការ​ផ្តោត"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "ចុច ដើម្បី​លើក​បង្អួច​សកម្ម​ឡើង"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​​អនុញ្ញាត "
-"បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​មក​ខាង​មុខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"នៅ​ពេលដាក់​​ព្រួញ​កណ្ដុរ​លើ​វា ពេល​ណាមួយ ។"
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការពន្យារ បន្ទាប់​ពី​ពេល​បង្អួច​ដែល​​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ "
-"ផ្លាស់ទី​មក​មុខ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​សកម្ម​នឹង​ត្រូវ​បាននាំ​ទៅ​ខាង​មុខ "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​មាតិកា​បង្អួច ។ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​វា "
-"​សម្រាប់​បង្អួច​អសកម្ម "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​សកម្ម ។"
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នឹង​មាន​ការ​ពន្យារ​ពេល​មួយ "
-"បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើក្លាយ​ជា​សកម្ម (ទទួល​ការ​ផ្ដោត) ។"
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​ពន្យារ បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ "
-"ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "ការ​រុករក"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច ខណៈ​ពេល​ប្តូរ​បង្អួច"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស និង​ចុច​គ្រាប់​ចុចថេប ដដែលៗ "
-"ដើម្បីផ្តោត​ទៅ​លើ​បង្អួច​ណាមួយ​នៅលើ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន (បន្សំគ្រាប់​ចុច ជំនួស "
-"+ថេប អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់ធីក​នេះត្រូវ​បានធីក នោះ​​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើងមួយ "
-"នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ដោយ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៃ​បង្អួច​ទាំង​អស់ "
-"និង​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
-"\n"
-"បើពុំនោះទេការ​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ហុច​​ទៅ​បង្អួច​ថ្មី​​រាល់​ពេល​ចុច ថេប "
-"ដោយ​គ្មាន​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើង ។ លើសពីនេះ​ទៀត "
-"បង្អួច​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​លើក​មុន "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​​ផ្ញើ​ទៅ​ក្រោយ​ក្នុង​របៀប​នេះ ។"
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "ឆ្លង​កាត់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ប្រើ​មិន​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ព្រំដែន "
-"​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ក្លាយ​ជា​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "ការ​រុករក​ផ្ទៃតុ​រុំជុំវិញ​"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្តារចុច ឬ "
-"ការរុករក​ស៊ុម​របស់​ផ្ទៃតុ​សកម្ម ហួស​ពី​គែម​របស់​ផ្ទៃតុ "
-"នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​គែមម្ខាង​របស់​ផ្ទៃតុ​ថ្មី ។​"
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ពេល​ដូរ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឃើញ​​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ននៅ​ពេល​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​ប"
-"ាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "កំពុង​ដាក់​ស្រមោល"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​អំពើ​នៃ​ការ​កាត់បន្ថយ​បង្អួច​ទៅ​នឹង​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា​មាន​ចលនា "
-"(ដាក់​ស្រមោល) ព្រម​ទាំង​ពង្រីក​បង្អួច​ដែល​​មាន​ស្រមោល"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "អាច​សំកាំង​"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល "
-"នឹង​គ្មាន​​ស្រមោល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរស្ថិតនៅលើ​របារ​ចំណង​ជើង​ពេលណាមួយ ។"
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"កំណត់​ពេលវេលា​ជា​មិល្លីវិនាទី មុន​ពេល​បង្អួចមិន​​ដោះ​​ស្រមោល "
-"ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ទៅ​​លើ​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល ។"
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "ស៊ុម​​ផ្ទៃ​តុ​សកម្ម"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ការ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ "
-"នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ នេះ​​​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អូស​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​មួយ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មួយ ។"
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "តែ​​ពេល​ផ្លាស់​ទី​បង្អួច"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "ពន្យារ​ការ​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ៖"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ការ​ពន្យារ "
-"ដើម្បី​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ស៊ុម​សកម្ម ។ "
-"ផ្ទៃតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ បន្ទាប់ពី​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​រុញ​លើ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ "
-"ក្នុង​រយៈពេល​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "ផ្តោត​លើ​កម្រិត​ការ​ពារ​ការលួច ៖"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "ទាប"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "ខ្ពស់​​បំផុត"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់អំពី​កម្រិត​ដែល KWin "
-"ព្យាយាម​ទប់ស្កាត់​ការ​លួច​​ផ្ដោតដែល​មិន​ចង់​បាន "
-"ដែល​បណ្ដាលមក​ពី​ការ​សកម្ម​របស់​បង្អួច​ថ្មី​ដែល​មិន​រំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិន​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​នឹង​គោល​ការណ៍ ផ្ដោត​​ក្រោម​កណ្ដុរ ឬ "
-"ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​បង្អួច ។)"
-"<ul>"
-"<li><em>គ្មាន ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់​ត្រូវ​បាន​បិទ "
-"ហើយ​​​បង្អួច​ថ្មី​​សកម្មជានិច្ច ។</li>"
-"<li><em>ទាប ៖</em> ការ​ទប់ស្កាត់​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"ពេល​បង្អួច​ខ្លះ​​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រមេកានិច​គូសបញ្ជាក់ និង KWin "
-"មិន​អាច​សម្រេចដោយ​ជឿជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យបង្អួច​​​សកម្ម ឬ អត់ "
-"វា​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។ ការ​កំណត់​នេះ​អាច​មាន​លទ្ធផល​ទាំង​ល្អ និង​ "
-"អាក្រក់​ជាងកម្រិត​ធម្មតា អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី ។</li>"
-"<li><em>ធម្មតា ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់ត្រូវ​​បាន​អនុញ្ញាត ។</li>"
-"<li><em>ខ្ពស់ ៖</em> បង្អួច​ថ្មី​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
-"​តែ​ក្នុង​ករណី​គ្មាន​បង្អួច​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ឬ "
-"ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ជា​របស់​កម្មវិធី​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ប្រហែលជា​មិន​អាច​ប្រើ​​បាន "
-"​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​កណ្ដុរ ។ </li>"
-"<li><em>ខ្ពស់​បំផុត ៖</em> "
-"បង្អួច​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មយ៉ាង​​ជាក់លាក់ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។</li></ul>"
-"</p>"
-"<p>បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ពី​ការ​ផ្តោត​លួច ត្រូវ​បានសម្គាល់​ជា "
-"ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែល​ជា​លំនាំដើម​មាន​ន័យ​ថា ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​របារ​ភារកិច្ចរបស់​ពួកគេ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។ "
-"វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ ការ​ជូនដំណឹង ។</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍ សម្រាប់​កម្មវិធី​អសកម្ម"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"ពេល​បាន​បើក បង្អួច​ឧបករណ៍ (បង្អួច​ឧបករណ៍, ម៉ឺនុយ​ដែល​ទុក​ចោល,...) "
-"របស់​កម្មវិធី​សកម្ម នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ហើយ នឹង​បង្ហាញ​តែ​ពេល​កម្មវិធីសកម្ម ។ "
-"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ត្រូវ​សម្គាល់​បង្អួច​ដោយ​ប្រភេទ​បង្អួច​សមរម្យ "
-"ដើម្បី​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះដំណើរការ ។"
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "បង្អួច"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា ក្នុងពេល​​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​មួយ "
-"​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេញ​លេញ ខណៈ​ពេល​ផ្លាស់់ទីវា ជំនួស​​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ "
-"'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផល​អាច​នឹង​មិន​ពេញ​ចិត្ត​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត "
-"ដោយ​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ក្រាហ្វិក ។"
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ក្នុង​ពេល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ "
-"ខណៈ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំវា ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ 'គ្រោង​ឆ្អឹង' ។ "
-"លទ្ធផល​​អាច​មិន​ពេញចិត្ត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។"
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr "បង្ហាញ​​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ "
-"ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ ។ "
-"ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​ទាក់ទងទៅ​​នឹង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ "
-"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​របស់វា ។"
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ​មាន​ចលនា"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បាន​ចលនា​ដែល​​បង្ហាញ "
-"នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។"
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "យឺត"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "លឿន"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ចលនា​ដែល​បាន​បង្ហាញ "
-"នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ ។"
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី និង​ប្តូរ​ទំហំ​​នៃ​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"ពេល​បាន​អនុញ្ញាត "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​របស់​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា​សកម្ម ហើយ "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ពួកវា ​ដូចជា​​បង្អួច​ធម្មតា ។"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "កន្លែង ៖"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "ឆ្លាត"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "កំពុង​ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "ល្បាក់"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "ចៃដន្យ"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "ចំកណ្តាល"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "ជ្រុង​-សូន្យ"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"គោលការណ៍​ទីតាំង​កំណត់​កន្លែង​ដែល​បង្អួច​ថ្មី​មួយ នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ "
-"<ul> "
-"<li><em>ឆ្លាត</em> នឹង​​ព្យាយាម​​សម្រេច​ការ​តម្រួត​បង្អួច​ជា​អប្បបរមា</li> "
-"<li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់​បង្អួច​ដូច​ជា​ល្បាក់</li> "
-"<li><em>ចៃដន្យ</em> នឹង​ប្រើ​ទីតាំង​ចៃដន្យ​មួយ</li> "
-"<li><em>កណ្ដាល</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​ចំកណ្ដាល​</li> "
-"<li><em>ជ្រុង​សូន្យ</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "តំបន់​ខ្ទាស់"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "តំបន់ខ្ទាស់​ស៊ុម ៖"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​សម្រាប់​ស៊ុម​អេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' "
-"នៃ​វាល​ម៉ាញេទិក "
-"​ដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ខ្ទាស់ស៊ុមនៅ​ពេលដែល​​​ផ្លាស់​ទី​ជិត​វា ។"
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "តំបន់​ខ្ទាស់​បង្អួច ៖"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​​បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' "
-"នៃ​វាល​ម៉ាញេទិកដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​​ខ្ទាស់​ទៅវិញទៅមក "
-"នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​នៅ​ជិត​បង្អួច​ដទៃ​ទៀត ។"
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "ខ្ទាស់​បង្អួច​តែ​ពេល​ត្រួត​លើ​គ្នា"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​ថាបង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ដាក់"
-"​ពួកវា​ត្រួត​លើ​គ្នា ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់ "
-"ប្រសិនបើ​បង្អួច​ខិត​មក​ជិត​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ឬ ស៊ុម ។​"
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr " ភីកសែល"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ការ​គាំទ្រ​ផ្លូវ alpha ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។</b>"
-"<br>"
-"<br>សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> និង​បាន​ដំឡើង kompmgr ដែល​មាន​ក្នុង twin ។"
-"<br>ហើយ​សូម​ប្រាកដ​ផងដែរថា អ្នក​មាន​ធាតុ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ក្នុង XConfig "
-"របស់​អ្នក (ឧទាហរណ៍ /etc/X11/xorg.conf) ៖"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>និង​ប្រសិន​បើ GPU របស់​អ្នក ​ផ្ដល់ការ​គាំទ្រ Xrender បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង "
-"(សំខាន់​គឺ​កាត nVidia) ៖"
-"<br>"
-"<br><i>ជម្រើស \"RenderAccel\" \"ពិត\"</i>"
-"<br>In <i>ផ្នែក \"ឧបករណ៍\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ស្រអាប់​ទៅ​តែ​ការ​តុបតែង"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម ៖"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "បង្អួច​អសកម្ម ៖"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ៖"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "ចូលផែ​បង្អួច ៖"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ 'បង្អួចលើគេ' ជា​បង្អួច​សកម្ម"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាតបង្អួច ARGB (មិន​អើពើ window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "ប្រើ​ស្រមោល"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "ទំហំ​បង្អួច​សកម្ម ៖"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "ទំហំ​បង្អួច​អសកម្ម ៖"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "ទំហំ​ចូល​ផែ​បង្អួច ៖"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ ៖"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក ៖"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ផ្លាស់ទី"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ប្តូរ​ទំហំ"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "បង្អួច​ហើរ​ចូល​បន្តិច​ម្តងៗ (រួម​មាន បង្អួច​លេចឡើង)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "ហើរ​បន្តិច​ម្តងៗ​រវាង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាព​ស្រអាប់"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "ល្បឿន​ហើរចូល ៖"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "ល្បឿន​ហើរ​ចេញ ៖"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "បែប​ផែន"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "ប្រើ ភាព​ថ្លា/​ស្រមោល"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ការ​គាំទ្រ​ភាព​ថ្លា​គឺ​ថ្មី និង​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា"
-"<br> រួម​មាន​ការ​គាំង (ពេលខ្លះ​ម៉ាស៊ីន​ភាព​ថ្លា ហើយ X ម្តងម្កាល) ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po
deleted file mode 100644
index bc419dac1ac..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po
+++ /dev/null
@@ -1,103 +0,0 @@
-# translation of kcmlaunch.po to khmer
-# translation of kcmlaunch.po to
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:49+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmlaunch.cpp:45
-msgid ""
-"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
-"here."
-msgstr ""
-"<h1>ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម</h1> "
-"អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី នៅ​ទីនេះ ។​"
-
-#: kcmlaunch.cpp:49
-msgid "Bus&y Cursor"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់"
-
-#: kcmlaunch.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
-"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
-"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
-"from the combobox.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<h1>ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់</h1>\n"
-"KDE ផ្ដល់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់រវល់​មួយ "
-"​សម្រាប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្តើម ។\n"
-"ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់ "
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​មួយ​នៃ​មតិអ្នកប្រើដែល​អាច​មើល​ឃើញ\n"
-"ពី​ប្រអប់បន្សំ ។\n"
-"វា​អាច​កើត​ឡើង ដែល​កម្មវិធីខ្លះមិន​ដឹង​អំពីការ​ជូន​ដំណឹងនៅពេលចាប់​ផ្តើម​នេះ ។\n"
-"ក្នុង​ករណី​នេះ ទស្សន៍​ទ្រនិច​បញ្ឈប់​ការ​លោត​ភ្លឹប​ភ្លែត​ៗបន្ទាប់​ពី​ពេល\n"
-"ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ក្នុង​ផ្នែក 'ពេលសម្រាក​ការបញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម'"
-
-#: kcmlaunch.cpp:69
-msgid "No Busy Cursor"
-msgstr "គ្មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់"
-
-#: kcmlaunch.cpp:70
-msgid "Passive Busy Cursor"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់រវល់អកម្ម"
-
-#: kcmlaunch.cpp:71
-msgid "Blinking Cursor"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹប​ភ្លែតៗ"
-
-#: kcmlaunch.cpp:72
-msgid "Bouncing Cursor"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​លោត"
-
-#: kcmlaunch.cpp:79
-msgid "&Startup indication timeout:"
-msgstr "ពេលសម្រាប់​ការបញ្ជាក់នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ៖"
-
-#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-#: kcmlaunch.cpp:90
-msgid "Taskbar &Notification"
-msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹងរបារ​ភារកិច្ច"
-
-#: kcmlaunch.cpp:91
-msgid ""
-"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
-"You can enable a second method of startup notification which is\n"
-"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
-"symbolizing that your started application is loading.\n"
-"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
-"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
-"given in the section 'Startup indication timeout'"
-msgstr ""
-"<H1>ការ​ជូន​ដំណឹង​របារ​ភារកិច្ច</H1>\n"
-"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានវិធីសាស្ត្រទី ២ នៃ​ការជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម ដែល​\n"
-"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​របារភារកិច្ច ដែល​ប៊ូតុង​មួយ​ដែល​មាន​នាឡិកា​នឹង​លេចឡើង\n"
-"ធ្វើ​ជា​និមិត្ត​សញ្ញា​បញ្ជាក់​ថា កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​កំពុង​ផ្ទុក ។\n"
-"វា​អាច​កើត​ឡើង "
-"ដែល​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​មិនដឹង​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម​នេះ ។\n"
-"ក្នុង​ករណី​នេះ ប៊ូតុង​នឹង​លេច​បាត់ បន្ទាប់​ពី​ពេល\n"
-"ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ក្នុង​ផ្នែក 'ពេល​សម្រាក​ការ​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម'"
-
-#: kcmlaunch.cpp:109
-msgid "Enable &taskbar notification"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​ជូន​ដំណឹង​របារ​ភារកិច្ច"
-
-#: kcmlaunch.cpp:116
-msgid "Start&up indication timeout:"
-msgstr "ពេលសម្រាក​ការបញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
deleted file mode 100644
index 0598580e225..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
+++ /dev/null
@@ -1,1493 +0,0 @@
-# translation of kcmlayout.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmlayout.cpp:563
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kcmlayout.cpp:832
-msgid "Brazilian ABNT2"
-msgstr "Brazilian ABNT2"
-
-#: kcmlayout.cpp:833
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101-key PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:834
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
-
-#: kcmlayout.cpp:835
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "Generic 101-key PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:836
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:837
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "Generic 104-key PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:838
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "Generic 105-key (Intl) PC"
-
-#: kcmlayout.cpp:839
-msgid "Japanese 106-key"
-msgstr "Japanese 106-key"
-
-#: kcmlayout.cpp:840
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
-
-#: kcmlayout.cpp:841
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
-
-#: kcmlayout.cpp:842
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
-
-#: kcmlayout.cpp:843
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook Model XP5"
-
-#: kcmlayout.cpp:846
-msgid "Group Shift/Lock behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ​ក្រុម ប្ដូរ/ចាក់​សោ"
-
-#: kcmlayout.cpp:847
-msgid "R-Alt switches group while pressed"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:848
-msgid "Right Alt key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:849
-msgid "Caps Lock key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:850
-msgid "Menu key changes group"
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:851
-msgid "Both Shift keys together change group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:852
-msgid "Control+Shift changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:853
-msgid "Alt+Control changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:854
-msgid "Alt+Shift changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:855
-msgid "Control Key Position"
-msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា"
-
-#: kcmlayout.cpp:856
-msgid "Make CapsLock an additional Control"
-msgstr "បង្កើត​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ជា​វត្ថុ​បញ្ជា​បន្ថែម"
-
-#: kcmlayout.cpp:857
-msgid "Swap Control and Caps Lock"
-msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់"
-
-#: kcmlayout.cpp:858
-msgid "Control key at left of 'A'"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:859
-msgid "Control key at bottom left"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​បាតឆ្វេង"
-
-#: kcmlayout.cpp:860
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
-msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​ចុច LED ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
-
-#: kcmlayout.cpp:861
-msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
-
-#: kcmlayout.cpp:862
-msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
-
-#: kcmlayout.cpp:863
-msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
-msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុមផ្សេង"
-
-#: kcmlayout.cpp:866
-msgid "Left Win-key switches group while pressed"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:867
-msgid "Right Win-key switches group while pressed"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:868
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:869
-msgid "Left Win-key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:870
-msgid "Right Win-key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:871
-msgid "Third level choosers"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:872
-msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:873
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:874
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:875
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:876
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:877
-msgid "CapsLock key behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ​ជាប់"
-
-#: kcmlayout.cpp:878
-msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
-msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:879
-msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ​ខាងក្នុង​។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។​"
-
-#: kcmlayout.cpp:880
-msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
-msgstr ""
-"ដើរ​តួ​ជាគ្រាប់​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់​សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរ​ជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:881
-msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
-msgstr ""
-"ដើរ​តួជាគ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ មិន​បោះបង់ "
-"ប្ដូរ​ជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:882
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច (Alt/Win)"
-
-#: kcmlayout.cpp:883
-msgid "Add the standard behavior to Menu key."
-msgstr "បន្ថែម​ឥរិយាបថ​ខ្នាត​គំរូ​ទៅ​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:884
-msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
-msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:885
-msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:886
-msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
-msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ឆ្វេង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:887
-msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
-msgstr "Super ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win (លំនាំដើម) ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:888
-msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
-msgstr "Hyper ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:889
-msgid "Right Alt is Compose"
-msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺ​តែង"
-
-#: kcmlayout.cpp:890
-msgid "Right Win-key is Compose"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ស្ដាំ គឺ​តែង"
-
-#: kcmlayout.cpp:891
-msgid "Menu is Compose"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​គឺ​តែង"
-
-#: kcmlayout.cpp:894
-msgid "Both Ctrl keys together change group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:895
-msgid "Both Alt keys together change group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:896
-msgid "Left Shift key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:897
-msgid "Right Shift key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:898
-msgid "Right Ctrl key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:899
-msgid "Left Alt key changes group"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:900
-msgid "Left Ctrl key changes group"
-msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
-
-#: kcmlayout.cpp:901
-msgid "Compose Key"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​តែង"
-
-#: kcmlayout.cpp:904
-msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
-msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជា​មួយនឹង​បន្ទះលេខ ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង MS Windows ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:905
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
-msgstr ""
-"គ្រាប់​ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែល​បាន​ដោះស្រាយក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:906
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "ជម្រើស​ឆប​គ្នា​ផ្សេងៗ"
-
-#: kcmlayout.cpp:907
-msgid "Right Control key works as Right Alt"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់"
-
-#: kcmlayout.cpp:910
-msgid "Right Alt key switches group while pressed"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:911
-msgid "Left Alt key switches group while pressed"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:912
-msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
-
-#: kcmlayout.cpp:915
-msgid "R-Alt switches group while pressed."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:916
-msgid "Left Alt key switches group while pressed."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:917
-msgid "Left Win-key switches group while pressed."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:918
-msgid "Right Win-key switches group while pressed."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:919
-msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:920
-msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:921
-msgid "Right Alt key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:922
-msgid "Left Alt key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:923
-msgid "CapsLock key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:924
-msgid "Shift+CapsLock changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:925
-msgid "Both Shift keys together change group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:926
-msgid "Both Alt keys together change group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:927
-msgid "Both Ctrl keys together change group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:928
-msgid "Ctrl+Shift changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:929
-msgid "Alt+Ctrl changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:930
-msgid "Alt+Shift changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:931
-msgid "Menu key changes group."
-msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:932
-msgid "Left Win-key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:933
-msgid "Right Win-key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:934
-msgid "Left Shift key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:935
-msgid "Right Shift key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:936
-msgid "Left Ctrl key changes group."
-msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:937
-msgid "Right Ctrl key changes group."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:938
-msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:939
-msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:940
-msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:941
-msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:942
-msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:943
-msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:944
-msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:945
-msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
-msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:946
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា"
-
-#: kcmlayout.cpp:947
-msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយ​ជា​គ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយ​ទៀត ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:948
-msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
-msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:949
-msgid "Ctrl key at left of 'A'"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'"
-
-#: kcmlayout.cpp:950
-msgid "Ctrl key at bottom left"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ក្រោម​ឆ្វេង"
-
-#: kcmlayout.cpp:951
-msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
-msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ខាងស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:952
-msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
-msgstr "ប្រើ​ភ្លើង​ក្ដារចុច ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:953
-msgid "NumLock LED shows alternative group."
-msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:954
-msgid "CapsLock LED shows alternative group."
-msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:955
-msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
-msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:956
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
-msgstr ""
-"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់​ចោល ប្ដូរជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:957
-msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr ""
-"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់​ចោល "
-"ប្ដូរជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:958
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
-msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:959
-msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
-msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:960
-msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
-msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែ​ចាក់​សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:961
-msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
-msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក​ការ​សរសេរ​អក្សរធំ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:962
-msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
-msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះ​គ្រាប់ចុច​ទាំងអស់​នឹង​រង​ឥទ្ធិពល ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:963
-msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
-msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:964
-msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
-msgstr ""
-"កំណត់​គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅ​គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ហើយ Super "
-"ទៅ​គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:965
-msgid "Compose key position"
-msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​តែង"
-
-#: kcmlayout.cpp:966
-msgid "Right Alt is Compose."
-msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:967
-msgid "Right Win-key is Compose."
-msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:968
-msgid "Menu is Compose."
-msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:969
-msgid "Right Ctrl is Compose."
-msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:970
-msgid "Caps Lock is Compose."
-msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:971
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
-msgstr ""
-"ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+&lt;គ្រាប់ចុច&gt;) ក្នុង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:972
-msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
-msgstr "ការ​បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច"
-
-#: kcmlayout.cpp:973
-msgid "Add the EuroSign to the E key."
-msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច E ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:974
-msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
-msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 5 ។"
-
-#: kcmlayout.cpp:975
-msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
-msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 2 ។"
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "ប្រេស៊ីល"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "កាណាដា"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "ឆេក"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "ឆេក (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "ដាណឺម៉ាក"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "អេស្តូនី"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "ហ្វាំងឡង់"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "បារាំង"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ហុងគ្រី"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "ហុង​គ្រី (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "អ៊ីតាលី"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "ជប៉ុន"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "លីទុយអានី"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ន័រវែស"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "ស៊េរី PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "ប៉ូឡូញ"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "រ៉ូម៉ានី"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "រុស្សី"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "អេស្ប៉ាញ"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "ស៊ុយអែដ"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "បារាំង ស្វីស"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "ថៃ"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក​"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "អារមេនី"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "អ៊ីស្លង់"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "លីទុយ​អានី azerty ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "លីទុយ​អានី querty \"លេខ\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ម៉ាសេដូនី"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "សែប៊ី"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ស្លូវ៉ានី"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "វៀតណាម"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "អារ៉ាប់"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "បេឡារុស្ស"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "បេន្កាលី"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "ក្រូអាត"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "ក្រិក"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "ទួរគី"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "អ៊ុយ​ក្រែន"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "អាល់បានី"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "ភូមា"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "ហុល្លង់"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "គួរ​មុកឃី"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "ហិណ្ឌូ"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "ម៉ាល់តា"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "សាមី​ខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ស៊ុយ​អែដ)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "ទួរគី (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "បូស្នី"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "ក្រូអាត (អាមេរិក)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvorak"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "បារាំង (ផ្សេង)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "បារាំង កាណាដា"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "កិណាដា"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "ឡាវ"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "អកហែម"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "អូរីយ៉ា"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "ស៊ីរី"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "តេលូហ្គូ"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "ថៃ (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "ថៃ (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "ហ្វារ៉ូស"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "ហុងគ្រី (អាមេរិក)"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "អៀរឡង់"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "អ៊ីស្រាអែល (សំឡេង)"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "ស្វីស"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "ប្លង់"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard layouts"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
-"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
-"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
-"for different countries."
-msgstr ""
-"<h1>ប្លង់​ក្ដារចុច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារចុច "
-"និង​គំរូ​របស់​អ្នក ។ 'គំរូ' "
-"យោង​ទៅ​ប្រភេទ​របស់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
-"ខណៈ​ពេល​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​កំណត់ \"គ្រាប់​ចុច​មួយ​ណា​នឹងធ្វើ​អ្វី\" "
-"ហើយ​វា​អាច​ខុសៗ​គ្នា​ទៅ​តាម​ប្រទេស​និមួយៗ ។"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Available layouts:"
-msgstr "ប្លង់ដែល​អាច​រក​បាន ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Active layouts:"
-msgstr "ប្លង់​សកម្ម ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard &model:"
-msgstr "ម៉ូដែល​ក្ដារ​ចុច ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
-"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
-"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
-"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
-"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​គំរូ​ក្ដារ​ចុច​មួយ ។ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​មិន​អាស្រ័យ​លើប្លង់​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នកទេ ហើយ​វា​យោង​ទៅ​គំរូ "
-"\"ផ្នែក​រឹង\" ឧ. មធ្យោបាយ​ដែល​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ "
-"ក្ដារចុច​ទំនើប​ដែល​មាន​ជាមួយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
-"ជាទូទៅមាន​គ្រាប់​ចុច​បន្ថែម​ពីរ ហើយ​ត្រូវ​បានយោង​ទៅ​គំរូ \"គ្រាប់​ចុច 104\" "
-"ដែលវាប្រហែល​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
-"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ដឹងប្រភេទក្ដារ​ចុច​អ្វី​ដែល​អ្នកមាន ។\n"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Keymap"
-msgstr "ផែនទី​គ្រាប់​ចុច"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Variant"
-msgstr "វ៉ារ្យង់"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Label"
-msgstr "ស្លាក"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
-"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
-"The first layout will be default one."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​មាន​ប្លង់​ច្រើន​ជាង​មួយមាន​វត្តមានក្នុង​បញ្ជី​នេះ ស្លាប​ព្រិល KDE "
-"នឹង​ផ្ដល់​ទង់​ដែល​បាន​ចូល​ផែ​មួយ ។ ដោយ​ចុច​លើ​ទង់​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​ប្លង់​ទាំងនេះ​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។ "
-"ប្លង់​ទី​មួយ​នឹងជា​ប្លង់​លំនាំ​ដើម​ ។​"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "Add >>"
-msgstr "បន្ថែម >>"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "<< Remove"
-msgstr "<< យក​ចេញ"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
-"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​អាចបន្ថែម​ប្លង់​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​សកម្ម ដោយ​ជ្រើស​វា និង​ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
-"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
-"layouts without the help of KDE."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ពេល​ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
-"វា​អាច​ជួយ​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​បំបាត់​កំហុស​ប្ដូរ​ប្លង់ ឬ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ប្លង់​ដោយ​គ្មាន​ជំនួយ​របស់ KDE ។"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Include latin layout"
-msgstr "រួម​បញ្ចូល​ប្លង់​ឡាតាំង"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
-"do not work try to enable this option."
-msgstr ""
-"សូម​ព្យាយាម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់នេះ "
-"ហើយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ខ្លះ​ដែល​ផ្អែក​លើ​គ្រាប់ចុច​ឡាតាំង មិន​ដំណើរការ ។"
-
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Label:"
-msgstr "ស្លាក ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Layout variant:"
-msgstr "ប្លង់​ផ្សេងៗ ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
-"usually represent different key maps for the same language. For example, "
-"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
-"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
-"a transliterated latin one).\n"
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បានជ្រើស​ផ្សេងៗ ។ "
-"ប្លង់​ផ្សេងៗ​តាម​ធម្មតា​តំណាង​ឲ្យ​ផែនទី​គ្រាប់​សម្រាប់​ភាសា​ដូច​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ "
-"ប្លង់​អ៊ុយ​ក្រែន​អាច​មាន​ប្លង់​ផ្សេងៗ​ចំនួន​បួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូច​ក្នុង "
-"Windows) ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ (ដូច​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ) និង​សូរសព្ទ "
-"(អក្សរ​អ៊ុយក្រែន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​អក្សរ​ឡាតាំង​ដែល​បាន​សរសេរ​ជា​ភាសា​មួយ"
-"​) ។\n"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Switching Options"
-msgstr "ជម្រើស​ប្ដូរ"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Switching Policy"
-msgstr "គោលការណ៍​ប្ដូរ"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
-"keyboard layout will only affect the current application or window."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើសគោលការណ៍​ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" "
-"ការផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែក្នុង​កម្មវិធី ឬ "
-"បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Global"
-msgstr "សកល"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Application"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "បង្អួច"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Show country flag"
-msgstr "បង្ហាញ​ទង់ជាតិ​ប្រទេស"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
-msgstr ""
-"បង្ហាញ​ទង់ជាតិប្រទេស​លើផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ឈ្មោះ​ប្លង់ ក្នុង​រូបតំណាង​ថាស"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Sticky Switching"
-msgstr "ប្តូរ​ជាប់​គ្នា"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid "Enable sticky switching"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យប្ដូរ​ជាប់គ្នា"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
-"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
-"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
-"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ប្លង់​ច្រើនជាង​ពីរ និង​បើក​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើផ្លូវ​កាត់ក្ដារចុច ឬ ចុច​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb "
-"នឹង​វិល​កាត់​តែ​ប្លង់​ពីរ​បី​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ចំនួន​ប្លង់ដែលត្រូវ​បង្វិល​ខាង​ក្រោម ។ "
-"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ដំណើរការ​ប្លង់​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb ។"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Number of layouts to rotate:"
-msgstr "ចំនួន​ប្លង់​ដែល​ត្រូវ​បង្វិល ៖"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Show indicator for single layout"
-msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្លង់តែ​មួយ"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Xkb Options"
-msgstr "ជម្រើស Xkb"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "&Enable xkb options"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស xkb"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
-"specifying them in the X11 configuration file."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ េះ​អ្នក​អាច​កំណត់ជម្រើស​ផ្នែក​បន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជា​ការ "
-"បន្ថែម​ទៅ​ការ​បញ្ជាកិត​ពួក វា​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។"
-
-# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546
-#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "&Reset old options"
-msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ចាស់​ឡើង​វិញ"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "NumLock on KDE Startup"
-msgstr "NumLock នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
-"startup."
-"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
-"set NumLock state."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​សភាព​របស់ NumLock "
-"បន្ទាប់​ពី KDE ចាប់​ផ្ដើម ។ "
-"<p> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យ​បើក ឬ បិទ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE "
-"មិន​ឲ្យ​កំណត់​សភាព​របស់ NumLock ។​"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Turn o&ff"
-msgstr "បិទ"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Leave unchan&ged"
-msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​ដដែល"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "T&urn on"
-msgstr "បើក"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Repeat"
-msgstr "ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​របស់​ក្តារចុច"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Delay:"
-msgstr "ការពន្យារ ៖"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
-"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
-"of these keycodes."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ការ​ពន្យារ "
-"បន្ទាប់​ពី​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ចុច នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​បង្កើត​កូដ​គ្រាប់​ចុច ។ ជម្រើស "
-"'អត្រា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត' បញ្ជា​ប្រេកង់របស់​កូដ​គ្រាប់​ចុច​ទាំង​នេះ ។"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid " msec"
-msgstr " ម.វិ."
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Rate:"
-msgstr "អត្រា ៖"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
-"generated while a key is pressed."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើើ​បាន​គាំទ្រ "
-"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​អត្រាដែល​កូដ​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
-"​ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "/s"
-msgstr "/វិ."
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Enable keyboard repeat"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ក្ដារចុច​ធ្វើ​ឡើង​វិញ"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
-"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
-"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
-"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ ការចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​មួយ "
-"នឹង​បញ្ចេញ​តួអក្សរ​ដដែល​ម្តងហើយ​ម្ដង​ទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច "
-"និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ថេប (Tab) នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ដូច​គ្នា "
-"ទៅ​នឹង​ការ​ចុចគ្រាប់​ចុច​នោះ​ច្រើន​ដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) "
-"បន្ដ​បញ្ចេញ​រហូត​ដល់​អ្នក​លែង​គ្រាប់​ចុច ។"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
-"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
-"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
-"keys make is very soft."
-"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
-"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
-"0% turns off the key click."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឮ​សំឡេង​ចុច "
-"ពី​ធុងបាស​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ប្រសិន​បើ​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក មិនមាន​គ្រាប់​ចុច​មេកានិច ឬ "
-"ប្រសិន​បើ​សំឡេង​ដែល​គ្រាប់​ចុចបង្កើត​ឮតិច​ពេក ។ "
-"<p>អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យឮ​ខ្លាំង ដោយ​អូស​ប៊ូតុង​គ្រាប់​រំកិល ឬ ដោយ​ចុច​ព្រួញ "
-"​ឡើងលើ/​ចុះ​ក្រោម នៅលើ​ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ ។ ការ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង 0% "
-"បិទ​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។​"
-
-# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215
-#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Key click &volume:"
-msgstr "សំឡេង​ចុច​គ្រាប់​ចុច ៖"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ក្ដារចុច"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​បន្ទាប់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po
deleted file mode 100644
index 7f58eca842a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po
+++ /dev/null
@@ -1,749 +0,0 @@
-# translation of kcmlocale.po to Khmer
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: toplevel.cpp:53
-msgid "KCMLocale"
-msgstr "KCMLocale"
-
-#: toplevel.cpp:55
-msgid "Regional settings"
-msgstr "ការ​កំណត់តំបន់"
-
-#: toplevel.cpp:178
-msgid ""
-"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
-"To change the language of all programs, you will have to logout first."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​ភាសា​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ "
-"អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី​ៗ ។\n"
-"ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាសា​នៃ​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​តែចេញ​សិន ។"
-
-#: toplevel.cpp:182
-msgid "Applying Language Settings"
-msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ភាសា"
-
-#: toplevel.cpp:216
-msgid ""
-"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
-"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
-msgstr ""
-"<h1>ប្រទេស/​តំបន់ និង​ភាសា</h1>\n"
-"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាសា លេខ និង​ពេល​វេលា\n"
-"ការ​កំណត់​សម្រាប់​តំបន់​ជាក់​លាក់​របស់អ្នក ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​វា​នឹង​\n"
-"មាន​លក្ខណៈ​គ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រទេស​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ ឧទាហរណ៍ KDE \n"
-"នឹង​ជ្រើស \"ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​\" ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \n"
-"\"ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\" ពី​បញ្ជី ។ វា​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេល​វេលា​ផង​ដែរ "
-"\n"
-"ដើម្បី​ប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និង​ប្រើ​សញ្ញា (,) ជា​សញ្ញាក្បៀស ។</p>\n"
-
-#: toplevel.cpp:260
-msgid "Examples"
-msgstr "ឧទាហរណ៍"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Locale"
-msgstr "មូលដ្ឋាន"
-
-#: toplevel.cpp:262
-msgid "&Numbers"
-msgstr "លេខ"
-
-#: toplevel.cpp:263
-msgid "&Money"
-msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
-
-#: toplevel.cpp:264
-msgid "&Time && Dates"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
-
-#: toplevel.cpp:265
-msgid "&Other"
-msgstr "ផ្សេងៗ"
-
-#: kcmlocale.cpp:54
-msgid "Country or region:"
-msgstr "ប្រទេស ឬ តំបន់ ៖"
-
-#: kcmlocale.cpp:60
-msgid "Languages:"
-msgstr "ភាសា ៖"
-
-#: kcmlocale.cpp:69
-msgid "Add Language"
-msgstr "បន្ថែម​ភាសា"
-
-#: kcmlocale.cpp:73
-msgid "Remove Language"
-msgstr "យក​ភាសា​ចេញ"
-
-#: kcmlocale.cpp:74
-msgid "Move Up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
-
-#: kcmlocale.cpp:75
-msgid "Move Down"
-msgstr "ចុះ​ក្រោម"
-
-#: kcmlocale.cpp:235
-msgid "Other"
-msgstr "ផ្សេងៗ"
-
-#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
-msgid "without name"
-msgstr "ដោយមិន​មានឈ្មោះ​"
-
-#: kcmlocale.cpp:403
-msgid ""
-"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ KDE នឹង​ប្រើ​លំនាំដើម សម្រាប់​ប្រទេស ឬ "
-"តំបន់​នេះ ។"
-
-#: kcmlocale.cpp:406
-msgid ""
-"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
-"the old one will be moved instead."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​បន្ថែម​ភាសា​មួយ​ទៅ​បញ្ជី ។ ប្រសិន​បើ​ភាសា​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ "
-"ភាសា​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទីជំនួស ។"
-
-#: kcmlocale.cpp:410
-msgid "This will remove the highlighted language from the list."
-msgstr "វានេះ​នឹង​យក​ភាសា​ដែល​បានជ្រើសចេញ​ពីបញ្ជី ។"
-
-#: kcmlocale.cpp:413
-msgid ""
-"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
-"If none of the languages are available, US English will be used."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី KDE "
-"នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ។\n"
-"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kcmlocale.cpp:420
-msgid ""
-"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
-"etc. will automatically switch to the corresponding values."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រទេស ឬ តំបន់​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​ភាសា លេខ ។ល។ "
-"នឹង​ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ។"
-
-#: kcmlocale.cpp:427
-msgid ""
-"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
-"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
-"English is available, no translations have been installed. You can get "
-"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
-"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ KDE ។ "
-"ប្រសិន​បើ​ភាសា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​ទី ២ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"។ល។ ប្រសិន​បើ​មាន​តែ​ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក "
-"គ្មាន​ការ​បក​ប្នឹង​រែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ "
-"អ្នក​អាច​យក​កញ្ចប់​បក​ប្រែ​សម្រាប់ភាសា​ជាច្រើន​ពី​កន្លែងដែល​អ្នក​បាន​យក KDE ។ "
-"<p>ចំណាំថា កម្មវិធី​ខ្លះ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​ករណី​នេះ "
-"ពួកវា​នឹង​ប្តូរ​មក​ប្រើ​ភាសា​អង់គ្លេស​បែប​អាមេរិក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-
-#: klocalesample.cpp:52
-msgid "Numbers:"
-msgstr "លេខ ៖"
-
-#: klocalesample.cpp:57
-msgid "Money:"
-msgstr "រូបិយប័ណ្ណ ៖"
-
-#: klocalesample.cpp:62
-msgid "Date:"
-msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
-
-#: klocalesample.cpp:67
-msgid "Short date:"
-msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ខ្លី ៖"
-
-#: klocalesample.cpp:72
-msgid "Time:"
-msgstr "ពេលវេលា ៖"
-
-#: klocalesample.cpp:112
-msgid "This is how numbers will be displayed."
-msgstr "នេះ​ជារបៀប​ដែល​លេខ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-#: klocalesample.cpp:116
-msgid "This is how monetary values will be displayed."
-msgstr "នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-#: klocalesample.cpp:120
-msgid "This is how date values will be displayed."
-msgstr "នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាល​បរិច្ឆេទ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-#: klocalesample.cpp:124
-msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
-msgstr ""
-"នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ដោយ​ប្រើ​លេខខ្លី ។"
-
-#: klocalesample.cpp:129
-msgid "This is how the time will be displayed."
-msgstr "នេះ​ជារបៀប​ដែល​ពេល​វេលា​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ ។"
-
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ទសភាគ ៖"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ ៖"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "សញ្ញា​វិជ្ជមាន ៖"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "សញ្ញា​អវិជ្ជមាន ៖"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ក្បៀស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) "
-"ឬ សញ្ញា​ក្បៀស (,) ក្នុង​ប្រទេស​ជាច្រើន) ។ "
-"<p>ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ដប់​ត្រូវ​ដែល​ត្រូវប្រើ "
-"​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវកំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
-"'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ ។ "
-"<p>​ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"​ដើម្បី​បង្ហាញតម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
-"'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែលត្រូវប្រើ "
-"​ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ "
-"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ទុក​កន្លែង​នេះ​ឲ្យ​នៅ​ទទេ ។"
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទលេខ​អវិជ្ជមាន ។ វា​នេះ​មិន​គួ​រទទេឡើយ "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់លេខ​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។ "
-"វាជា​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅសញ្ញា​ដក (-) ។"
-
-#: localemon.cpp:54
-msgid "Currency symbol:"
-msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ ៖"
-
-#: localemon.cpp:61
-msgid "Decimal symbol:"
-msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ទសភាគ ៖"
-
-#: localemon.cpp:68
-msgid "Thousands separator:"
-msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ ៖"
-
-#: localemon.cpp:75
-msgid "Fract digits:"
-msgstr "តួលេខ​ប្រភាគ ៖"
-
-#: localemon.cpp:87
-msgid "Positive"
-msgstr "វិជ្ជមាន"
-
-#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
-msgid "Prefix currency symbol"
-msgstr "ដាក់​បុព្វបទ​និមិត្ត​សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ"
-
-#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
-msgid "Sign position:"
-msgstr "ទីតាំង​សញ្ញា ៖"
-
-#: localemon.cpp:99
-msgid "Negative"
-msgstr "អវិជ្ជមាន"
-
-#: localemon.cpp:269
-msgid "Parentheses Around"
-msgstr "វង់​ក្រចក​ជុំវិញ"
-
-#: localemon.cpp:270
-msgid "Before Quantity Money"
-msgstr "ពីមុខ​រូបិយប័ណ្ណ​បរិមាណ"
-
-#: localemon.cpp:271
-msgid "After Quantity Money"
-msgstr "បន្ទាប់​ពីរូបិយប័ណ្ណ​បរិមាណ"
-
-#: localemon.cpp:272
-msgid "Before Money"
-msgstr "ពីមុខរូបិយប័ណ្ណ"
-
-#: localemon.cpp:273
-msgid "After Money"
-msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបិយប័ណ្ណ"
-
-#: localemon.cpp:278
-msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​និមិត្តសញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​ធម្មតា​របស់​អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ "
-"<p>សូម​ចំណាំ​ថា និមិត្ត​សញ្ញា​អឺរ៉ូ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
-"អាស្រ័យ​លើ​ផលិតផល Linux ដែល​អ្នកប្រើ ។"
-
-#: localemon.cpp:285
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​សញ្ញា​ទសភាគដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ "
-"<p>សូម​ចំណាំថា សញ្ញា​ទសភាគត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
-
-#: localemon.cpp:293
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
-"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
-"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រាន​ប្ "
-"រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា "
-"អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ត្របាន​ាន​ប្ រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ "
-"​ដែល​ត្រូាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
-
-#: localemon.cpp:301
-msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​កំណត់​ំណត់​ចំនួន​តួលេខ​ប្រ ភាគ​សម្រាប់​តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. "
-"ចំនួន​តួលេខ​ដែល​អ្ន ក​រក<em>ខាង​ក្រោយ</em> សញ្ញា​ក្បៀស ។ តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ​គឺ ២ "
-"សម្រាប់មនុស្ស​ស្ទើរ​តែគ្រាប់​គ្នា​ទាំង​អស់ ។"
-
-#: localemon.cpp:308
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ "
-"(ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​តម្លៃ) សម្រាប់​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​វិជ្ជមានទាំង​អស់ ។ "
-"ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បច្ច័យ (ឧ. "
-"ទៅ​ខាង​ស្ដាំ) ។"
-
-#: localemon.cpp:314
-msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ "
-"(ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​តម្លៃ) សម្រាប់​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​អវិជ្ជមាន​ទាំង​អស់ ។ "
-"ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បានដាក់បច្ច័យ (ឧ. "
-"ទៅ​ខាង​ស្ដាំ) ។"
-
-#: localemon.cpp:320
-msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​វិជ្ជមាន​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ "
-"វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
-
-#: localemon.cpp:325
-msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្ន​ក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​អវិជ្ជមាន​មួយ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ "
-"វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
-
-#: localetime.cpp:94
-msgid "HH"
-msgstr "HH"
-
-#: localetime.cpp:95
-msgid "hH"
-msgstr "hH"
-
-#: localetime.cpp:96
-msgid "PH"
-msgstr "PH"
-
-#: localetime.cpp:97
-msgid "pH"
-msgstr "pH"
-
-#: localetime.cpp:98
-msgid ""
-"_: Minute\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:99
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: localetime.cpp:100
-msgid "AMPM"
-msgstr "AMPM"
-
-#: localetime.cpp:110
-msgid "YYYY"
-msgstr "YYYY"
-
-#: localetime.cpp:111
-msgid "YY"
-msgstr "YY"
-
-#: localetime.cpp:112
-msgid "mM"
-msgstr "mM"
-
-#: localetime.cpp:113
-msgid ""
-"_: Month\n"
-"MM"
-msgstr "MM"
-
-#: localetime.cpp:114
-msgid "SHORTMONTH"
-msgstr "ខែ​ខ្លី"
-
-#: localetime.cpp:115
-msgid "MONTH"
-msgstr "ខែ"
-
-#: localetime.cpp:116
-msgid "dD"
-msgstr "dD"
-
-#: localetime.cpp:117
-msgid "DD"
-msgstr "DD"
-
-#: localetime.cpp:118
-msgid "SHORTWEEKDAY"
-msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី"
-
-#: localetime.cpp:119
-msgid "WEEKDAY"
-msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ"
-
-#: localetime.cpp:203
-msgid "Calendar system:"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិទិន ៖"
-
-#: localetime.cpp:211
-msgid "Time format:"
-msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ពេល​វេលា ៖"
-
-#: localetime.cpp:218
-msgid "Date format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
-
-#: localetime.cpp:223
-msgid "Short date format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​ខ្លី ៖"
-
-#: localetime.cpp:228
-msgid "First day of the week:"
-msgstr "ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​សប្ដាហ៍ ៖"
-
-#: localetime.cpp:235
-msgid "Use declined form of month name"
-msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​បដិសេធ​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ"
-
-#: localetime.cpp:428
-msgid ""
-"_: some reasonable time formats for the language\n"
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-msgstr ""
-"HH:MM:SS\n"
-"pH:MM:SS AMPM"
-
-#: localetime.cpp:436
-msgid ""
-"_: some reasonable date formats for the language\n"
-"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
-"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
-msgstr ""
-"ថ្ងៃ​ធ្វើការ ខែ dD YYYY\n"
-"ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី ខែ dD YYYY"
-
-#: localetime.cpp:444
-msgid ""
-"_: some reasonable short date formats for the language\n"
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-msgstr ""
-"YYYY-MM-DD\n"
-"dD.mM.YYYY\n"
-"DD.MM.YYYY"
-
-#: localetime.cpp:455
-msgid ""
-"_: Calendar System Gregorian\n"
-"Gregorian"
-msgstr "Gregorian"
-
-#: localetime.cpp:457
-msgid ""
-"_: Calendar System Hijri\n"
-"Hijri"
-msgstr "Hijri"
-
-#: localetime.cpp:459
-msgid ""
-"_: Calendar System Hebrew\n"
-"Hebrew"
-msgstr "ហេប្រូ"
-
-#: localetime.cpp:461
-msgid ""
-"_: Calendar System Jalali\n"
-"Jalali"
-msgstr "Jalali"
-
-#: localetime.cpp:464
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថប​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយពេល​វេលា ។ លំដាប់​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>HH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង​ជា​លេខ​គោលដប់ ដោយ​ប្រើនាឡិកា ២៤ ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>hH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជា​លេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>PH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង​ជា​លេខគោលដប់ ដោយ​ប្រើ​នាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>pH</b></td>"
-"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) ជា​លេខ​ទសភាគ (១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>នាទី​ជា​លេខ​គោលដប់ (០០-៥៩) ។</td>"
-"<tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SS</b></td>"
-"<td>វិនាទី​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៥៩) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>AMPM</b></td>"
-"<td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ "
-"ពេលរសៀលត្រូវ​បានចាត់ទុក​ជា \"ល្ងាច\" និង​ពាក់​កណ្ដាល​អាធ្រាត្រជា "
-"\"ព្រឹក\" ។</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:487
-msgid ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
-"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MONTH</b></td>"
-"<td>The full month name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
-"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
-"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table>"
-"<tr>"
-"<td><b>YYYY</b></td>"
-"<td>ឆ្នាំ​ដែល​មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>YY</b></td>"
-"<td>ឆ្នាំ​ដែល​គ្មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៩៩) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>MM</b></td>"
-"<td>ខែ​ជា​លេខ​គោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>mM</b></td>"
-"<td>ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-១២) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ខែ​ខ្លី</b></td>"
-"<td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ ។ </td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ខែ</b></td>"
-"<td>ឈ្មោះ​ខែ​ពេញ ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>DD</b></td>"
-"<td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០១-៣១) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>dD</b></td>"
-"<td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-៣១) ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី</b></td>"
-"<td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ ។</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ</b></td>"
-"<td>ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ពេញ ។</td></tr></table>"
-
-#: localetime.cpp:508
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
-"below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​វែងៗ ។ លំដាប់ខាង​ក្រោម​នេះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
-
-#: localetime.cpp:514
-msgid ""
-"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
-"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
-msgstr ""
-"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​ខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​រាយ​ឯកសារ ។ "
-"លំដាប់ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ៖</p>"
-
-#: localetime.cpp:521
-msgid ""
-"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
-"week.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​ថ្ងៃ​មួយ​ណា "
-"នឹង​ត្រូវ​បានចាត់​ទុក​ជា​ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​សប្ដាហ៍ ។</p>"
-
-#: localetime.cpp:528
-msgid ""
-"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
-"in dates.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើទម្រង់​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ "
-"គួរត្រូវ​បាន​ប្រើក្នុង​កាលបរិច្ឆេទ​ឬទេ ។</p>"
-
-#: localeother.cpp:48
-msgid "Paper format:"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស ៖"
-
-#: localeother.cpp:55
-msgid "Measure system:"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​រង្វាស់ ៖"
-
-#: localeother.cpp:119
-msgid ""
-"_: The Metric System\n"
-"Metric"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ"
-
-#: localeother.cpp:121
-msgid ""
-"_: The Imperial System\n"
-"Imperial"
-msgstr "អ៊ីមភើរាល"
-
-#: localeother.cpp:123
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: localeother.cpp:124
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po
deleted file mode 100644
index 60e7821a342..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po
+++ /dev/null
@@ -1,219 +0,0 @@
-# translation of kcmmedia.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "&Notifications"
-msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "&Advanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Storage Media"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Storage Media Control Panel Module"
-msgstr "មូ៉ឌុល​បន្ទះ​បញ្ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Jean-Remy Falleri"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Help for the application design"
-msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​រចនា​កម្មវិធី"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "FIXME : Write me..."
-msgstr "FIXME  ៖ សរសេរ​ខ្ញុំ..."
-
-#: managermodule.cpp:40
-msgid "No support for HAL on this system"
-msgstr "មិន​គាំទ្រ HAL លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ"
-
-#: managermodule.cpp:47
-msgid "No support for CD polling on this system"
-msgstr "គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ច្រឹប CD នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ"
-
-#: notifiermodule.cpp:46
-msgid "All Mime Types"
-msgstr "ប្រភេទ Mime ទាំងអស់"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Enable HAL backend"
-msgstr "អនុញ្ញាត HAL ផ្នែក​ក្រោយ"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
-"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​វា​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការ​គាំទ្រ Hardware Abstraction "
-"Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) ។"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable CD polling"
-msgstr "អាច​ច្រឹប CD"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select this to enable the CD polling."
-msgstr "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​អាច​ច្រឹប CD ។"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable medium application autostart after mount"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"បន្ទាប់​ពី​ម៉ោន"
-
-#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
-"device."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​វា​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"បន្ទាប់​ពី​ម៉ោន​ឧបករណ៍ ។"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Medium types:"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
-"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
-"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុកដែល​មាន និង​ដែល​អាចត្រូវ​បាន​ពិនិត្យមើល​ ។ "
-"អ្នក​អាច​ត្រង​សកម្មភាព​ដែល​មាន​ដោយ​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​សកម្មភាព​ទាំងអស់ ជ្រើស \"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" ។"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "បន្ថែម... "
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Click here to add an action."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​សកម្មភាព​មួយ ។"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Click here to delete the selected action if possible."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បីលុប​សកម្មភាពដែល​បាន​ជ្រើស បើ​អាច ។"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Click here to edit the selected action if possible."
-msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស បើ​អាច ។"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Toggle as Auto Action"
-msgstr "បិទ​បើក​ជា​សកម្មភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
-"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
-msgstr ""
-"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​អនុវត្ត​សកម្មភាព​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ពេល​រក​ឃើញ​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុកដែល​បាន​ជ្រើស "
-"(ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​នៅពេល\"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" "
-"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស) ។"
-
-#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
-"buttons on your right."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​បញ្ជី​សកម្មភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ "
-"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ពួកវា​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ស្ដាំ​អ្នក ។"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 30
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Edit Service"
-msgstr "កែសម្រួល​សេវា"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 188
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Available &medium types:"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ដែល​មាន ៖"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 191
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Displa&y service for:"
-msgstr "បង្ហាញ​សេវា​សម្រាប់ ៖"
-
-#. i18n: file serviceview.ui line 218
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po
deleted file mode 100644
index eb84676b8e6..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of kcmnic.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnic\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: nic.cpp:93
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: nic.cpp:94
-msgid "IP Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
-
-#: nic.cpp:95
-msgid "Network Mask"
-msgstr "របាំង​បណ្តាញ"
-
-#: nic.cpp:96
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: nic.cpp:97
-msgid "State"
-msgstr "សភាព"
-
-#: nic.cpp:98
-msgid "HWaddr"
-msgstr "HWaddr"
-
-#: nic.cpp:110
-msgid "kcminfo"
-msgstr "kcminfo"
-
-#: nic.cpp:111
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ KDE"
-
-#: nic.cpp:113
-msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Alexander Neundorf"
-
-#: nic.cpp:148
-msgid ""
-"_: State of network card is connected\n"
-"Up"
-msgstr "សកម្ម"
-
-#: nic.cpp:149
-msgid ""
-"_: State of network card is disconnected\n"
-"Down"
-msgstr "អសកម្ម"
-
-#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
-msgid "Broadcast"
-msgstr "ផ្សាយ"
-
-#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
-msgid "Point to Point"
-msgstr "ចំណុច​ទៅចំណុច"
-
-#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po
deleted file mode 100644
index c45035d33a1..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po
+++ /dev/null
@@ -1,128 +0,0 @@
-# translation of kcmnotify.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: knotify.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
-"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
-"how you are notified:"
-"<ul>"
-"<li>As the application was originally designed."
-"<li>With a beep or other noise."
-"<li>Via a popup dialog box with additional information."
-"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
-"audible alert.</ul>"
-msgstr ""
-"<h1>ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1>KDE "
-"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ដំណោះ​ស្រាយ​ដ៏​ច្រើន​នៃ​ការ​ត្រួត​ត្រា​លើ​វិធី​ដែល​អ្នក​នឹង​ត្រូ"
-"វ​បាន​ជូន​ដំណឹង នៅ​ពេល​ព្រឹត្តិការណ៍ពិតប្រាកដ​កើត​ឡើង ។ "
-"មាន​ជម្រើស​ជាច្រើន​ដូចវិធីដែល​អ្នក​ត្រូវ​បានជូន​ដំណឹង ៖"
-"<ul>"
-"<li>ដូច​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​រចនា​ដើម​មួយ ។"
-"<li>ដែល​មាន​សំឡេង​ប៊ីប ឬ សំឡេង​ផ្សេង​ទៀត ។"
-"<li>តាម​រយៈ​ប្រអប់​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
-"<li>ដោយ​ថត​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ "
-"ដោយ​គ្មានការ​ជូនដំណឹង​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ ឬ ស្ដាប់​ឮបន្ថែម​ណាមួយ​ឡើយ។</ul>"
-
-#: knotify.cpp:69
-msgid "Event source:"
-msgstr "ប្រភព​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
-
-#: knotify.cpp:88
-msgid "KNotify"
-msgstr "KNotify"
-
-#: knotify.cpp:89
-msgid "System Notification Control Panel Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: knotify.cpp:92
-msgid "Original implementation"
-msgstr "ការ​អនុវត្ត​ដើម"
-
-#: knotify.cpp:220
-msgid "Player Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់ឧបករណ៍​ចាក់"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 27
-#. i18n: file playersettings.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
-msgstr "<b>ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចាក់​អូឌីយ៉ូ</b>"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 66
-#. i18n: file playersettings.ui line 66
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&No audio output"
-msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 74
-#. i18n: file playersettings.ui line 74
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Use an external player"
-msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់ខាង​ក្រៅ"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 155
-#. i18n: file playersettings.ui line 155
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "១០០%"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 163
-#. i18n: file playersettings.ui line 163
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "០%"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 190
-#. i18n: file playersettings.ui line 190
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Volume:"
-msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 220
-#. i18n: file playersettings.ui line 220
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Use the &KDE sound system"
-msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់ KDE"
-
-# i18n: file playersettings.ui line 234
-#. i18n: file playersettings.ui line 234
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Player:"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po
deleted file mode 100644
index c3b6b848b80..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of kcmperformance.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmperformance.cpp:48
-msgid ""
-"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
-"performance here."
-msgstr ""
-"<h1>ការអនុវត្ត KDE</h1> "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ KDE "
-"នៅ​ទីនេះ ។​"
-
-#: kcmperformance.cpp:56
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: kcmperformance.cpp:60
-msgid "System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-
-#: kcmperformance.cpp:91
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
-"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
-"instances and for keeping instances preloaded."
-msgstr ""
-"<h1>ការ​អនុវត្ត Konqueror</h1> "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាច្រើន​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្តរបស់ "
-"Konqueror នៅ​ទីនេះ ។ "
-"ទាំង​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​រត់​ម្ដង​រួច​ហើយ​ឡើង​វិញ "
-"និង​​សម្រាប់​រក្សាទុក​វត្ថុ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
-
-#: konqueror.cpp:37
-msgid ""
-"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
-"activity independent from the others"
-msgstr ""
-"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ការប្រើ​សតិអប្បបរមានិង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើតសកម្ម​ភាព​"
-"រក​មើល​នីមួយៗ ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពីគ្នា"
-
-#: konqueror.cpp:40
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
-"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
-"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
-"browsing windows will be closed simultaneously"
-msgstr ""
-"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រក​មើល​ឯកសារ "
-"នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​"
-"រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
-"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស "
-"បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
-
-#: konqueror.cpp:48
-msgid ""
-"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
-"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
-"open, thus reducing resource requirements."
-"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
-"browsing windows will be closed simultaneously."
-msgstr ""
-"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​"
-"រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
-"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស "
-"បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
-
-#: konqueror.cpp:60
-msgid ""
-"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
-"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
-"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
-"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
-"required by the preloaded instances."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​មិន​សូន្យ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​វត្ថុរបស់ Konqueror "
-"ក្នុង​សតិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​របស់​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បិទ "
-"អាស្រ័យ​លើ​លេខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ជម្រើស​នេះ ។"
-"<p>នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ​វត្ថុ Konqueror ថ្មី​មួយ "
-"មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជា​មុន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ឡើង​វិញ​ជំនួ"
-"ស "
-"​ការ​បង្កើន​ភាព​អើពើ​នៅ​ពេល​ចំណាយ​សតិ​ដែលត្រូវ​បាន​ទាម​ទារ​ដោយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទ"
-"ុក​ជាមុន ។"
-
-#: konqueror.cpp:69
-msgid ""
-"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
-"startup sequence."
-"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
-"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
-"you may not even notice that it is taking longer)."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត វត្ថុ​របស់ Konqueror "
-"មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម KDE ធម្មតា ។"
-"<p>នេះ​នឹងធ្វើ​ឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើក​យ៉ាង​លឿន "
-"ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​ពេលចាប់​ផ្ដើម KDE "
-"(ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ផ្ទុក "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​សម្គាល់​ថា វា​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ​នោះទេ) ។"
-
-#: konqueror.cpp:75
-msgid ""
-"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
-"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
-"available, so that windows will always open quickly."
-"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
-"perceived performance."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត KDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror "
-"ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​ម្ដងរួច​ហើយ "
-"ការ​ផ្ទុក​វត្ថុ​ថ្មី​មួយ​ជាមុន​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ពេលណា​ដែល​មាន​វត្ថុ​មួយ​ប"
-"្រើ​មិន​បាន ដូច្នេះ​បង្អួច​នឹ​ង​តែងតែ​បើក​យ៉ាង​លឿន​ជានិច្ច ។"
-"<p><b>ព្រមាន ៖</b>​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន "
-"វា​ពិ​ត​ជា​អាច​ដូច​នេះនឹង​កាត់​បន្ថយ​ការ​អនុវត្តដែល​បានសង្កេត ។"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Memory Usage"
-msgstr "ការ​ប្រើ​សតិ​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Never"
-msgstr "កុំ"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "For &file browsing only (recommended)"
-msgstr "សម្រាប់តែការ​រក​មើល​ឯកសារ (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Alwa&ys (use with care)"
-msgstr "ជានិច្ច (ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុក​ដាក់)"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Preloading"
-msgstr "ការ​ផ្ទុក​ជាមុន"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
-msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ៖"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Preload an instance after KDE startup"
-msgstr "ផ្ទុក​វត្ថុ​មួយ​ជាមុន បន្ទាប់​ពី​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
-
-# i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
-msgstr "ព្យាយាម​ផ្ទុក​វត្ថុ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយជានិច្ច"
-
-# i18n: file system_ui.ui line 24
-#. i18n: file system_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "System Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ"
-
-# i18n: file system_ui.ui line 35
-#. i18n: file system_ui.ui line 35
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Disable &system configuration startup check"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
-
-# i18n: file system_ui.ui line 43
-#. i18n: file system_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
-"the What's This? (Shift+F1) help for details."
-msgstr ""
-"<b>ការព្រមាន ៖</b> ជម្រើសនេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន​ដោយ​កម្រ ។ "
-"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ពិភាក្សា​ជាមួយ​ជំនួយ នេះ​ជា​អ្វី ​? (ប្ដូរ+F1) ។"
-
-#: system.cpp:34
-msgid ""
-"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
-"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
-"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
-"be updated.</p>"
-"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
-"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
-"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
-"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
-"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
-"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
-"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
-"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
-"while (un)installing applications.</p>"
-"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
-"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
-"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
-"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
-msgstr ""
-"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE "
-"ត្រូវ​ការ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា (ប្រភេទ mime "
-"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ល។) "
-"និង​ក្នុង​ករណីដែល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
-"ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) "
-"តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។</p>"
-"<p>ជម្រើស​នេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែល​ជៀស​វាង​ការស្កេន​គ្រប់​ថត​ទាំង​អស់ "
-"​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ដូច្នេះធ្វើ KDE "
-"ចាប់​ផ្ដើមកាន់​តែ​លឿន ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ក្នុង​ករណី​ដ៏​កម្រ "
-"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
-"និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រូវ​ការ​មុន​ការ​ពិនិត្យ​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​កើត​ឡើង "
-"ជម្រើស​នេះ​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន (ការ​បាត់បង់​កម្មវិធី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ "
-"K របាយការណ៍​ពី​កម្មវិធី​ដែល​បាត់​បង់​ប្រភេទ mime ដែល​ត្រូវ​ការ ។ល។) ។</p>"
-"<p>ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន​កើត​ឡើង​ដោយការ​ដំឡ"
-"ើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ "
-"ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ពេល​ដំឡើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។</p>"
-"<p>ដូច្នេះ ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ "
-"អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​របស់ KDE "
-"នឹង​មិន​ព្រម​ផ្ដល់​ការ​តាម​ដាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​នេះ "
-"​ដែល​ជម្រើស​នេះ​បានបើក (អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​វា​ម្ដង​ទៀត "
-"​នៅ​ពេល​ដែលជម្រើស​នេះ​បានបិទ ឬ "
-"បើក​នៅ​លើ​របៀប​អ្នក​បង្កើត​សម្រាប់​អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នីមួយៗ) ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
deleted file mode 100644
index 4bd150f755d..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
+++ /dev/null
@@ -1,79 +0,0 @@
-# translation of kcmprintmgr.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:38
-msgid ""
-"Print management as normal user\n"
-"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
-"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
-"administrator privileges."
-msgstr ""
-"ការ​គ្រប់​គ្រង​បោះពុម្ព ក្នុង​នាមអ្នក​ប្រើ​ធម្មតា\n"
-"ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព​ខ្លះ ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។ "
-"ប្រើ\n"
-"ប៊ូតុង \"របៀប​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម "
-"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើមឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​នេះ ដោយ​ប្រើ​\n"
-"សិទ្ធិ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "kcmprintmgr"
-msgstr "kcmprintmgr"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:51
-msgid "KDE Printing Management"
-msgstr "ការគ្រប់​គ្រង​បោះពុម្ព​របស់ KDE"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:53
-msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០២ ដោយ Michael Goffioul"
-
-#: kcmprintmgr.cpp:60
-msgid ""
-"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
-"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
-"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
-"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
-"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
-"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
-"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
-"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
-"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
-msgstr ""
-"<h1>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព</h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE "
-"គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់ KDEPrint "
-"ដែល​ជាចំណុច​ប្រទាក់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រងបោះពុម្ពពិតនៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក"
-" (OS) ។ ថ្វី​ត្បិត​តែ "
-"វា​ពិត​ជា​បន្ថែម​មុខងារ​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​នៃ​មុខងារផ្ទាល់​របស់​វា "
-"ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំង​នោក៏​ដោយះ KDEPrintនៅ​តែ អាស្រ័យ​លើ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំងនោះ "
-"ដើម្បី​អាច​ដំណើរកា​បានរ ។ ជាពិសេស ភារកិច្ច​ហុង និងត្រងង "
-"​នៅ​តែធ្វើ​ដោយប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ឬ ភារកិច្ច​គ្រប់គ្រង (ការ​បន្ថែម ឬ "
-"កែប្រែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។ល។)"
-"<br/> ដូច្នេះ ើ​លក្ខណៈ​ពិសេសរ​បោះពុម្ណាមួយ​ដែលី KDEPrint គាំទ្រ "
-"គឺ​អាស្រ័យ​យ៉ាង​ខ្លាំទៅ​ងលើប្រព័ន្ធរង​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ក្រុម​បោះពុម្ព "
-"KDសូម​E ផ្ដល់​អនុសាសន​ឲ្យ​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម​ដែល​ផ្អែក​លើ CUPS ព ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po
deleted file mode 100644
index 57b032ed92a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po
+++ /dev/null
@@ -1,360 +0,0 @@
-# translation of kcmsamba.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "&Exports"
-msgstr "នាំចេញ"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "&Imports"
-msgstr "នាំចូល"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "&Log"
-msgstr "កំណត់​ហេតុ"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "&Statistics"
-msgstr "ស្ថិតិ"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
-"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
-"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
-"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
-"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
-"services on a network including machines running the various flavors of "
-"Microsoft Windows."
-"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
-"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
-"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
-"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
-"showmount in your PATH."
-msgstr ""
-"ម៉ូនីទ័រ​ស្ថាន​ភាពរបស់ Samba និង NFS គឺ​ជា front end របស់​កម្មវិធី <em>"
-"smbstatus</em> និង​<em>showmount</em> ។ Smbstatus "
-"រាយ​ការណ៍​អំពី​ការ​តភ្ជាប់​របស់ Samba បច្ចុប្បន្ន "
-"និង​​ជា​ផ្នែកមួយនៃ​ឈុតឧបករណ៍​ជា​ច្រើន​របស់ Samba ដែល​អនុវត្តពិធីការ SMB "
-"(Session Message Block) ឬ ត្រូវ​បាន​ហៅ​ម្យ៉ាង​ទៀតថា NetBIOS ឬ ពិធីការ "
-"LanManager ។ "
-"ពិធីការ​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​សេវាចែក​រំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ "
-"ចែក​រំលែក​ដ្រាយ​នៅលើ​បណ្ដាញ រួម​មានម៉ាស៊ីនដែលរត់លក្ខណៈ​ផ្សេងៗ​របស់ Microsoft "
-"Windows ។"
-"<p> Showmount គឺ​ជា​ផ្នែក​នៃ​កញ្ចប់​កម្មវិធីរបស់ NFS ។ NFS "
-"គឺ​ជា​អក្សរ​កាត់​របស់ Network File System និង​គឺ​ជា​មធ្យោបាយ​ដើម​របស់ UNIX "
-"ក្នុង​ការ​ចែករំលែក​ថត​លើ​បណ្ដាញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ​លទ្ធផល​របស់ <em>"
-"showmount -a localhost</em> ត្រូវ​បានញែក​ជា​ផ្នែក​តូចៗ ។ "
-"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន showmount គឺ​នៅ​ក្នុង /usr/sbin "
-"សូម​ពិនិត្យ​ថាតើ​អ្នក​មាន showmount ក្នុង PATH របស់អ្នក ។"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "kcmsamba"
-msgstr "kcmsamba"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "KDE Panel System Information Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ KDE"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ​ក្រុម Samba ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​របស់ KDE"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: ksmbstatus.cpp:64
-msgid "Service"
-msgstr "សេវា"
-
-#: ksmbstatus.cpp:65
-msgid "Accessed From"
-msgstr "បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​ពី"
-
-#: ksmbstatus.cpp:66
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:67
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:68
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: ksmbstatus.cpp:69
-msgid "Open Files"
-msgstr "បើក​ឯកសារ"
-
-#: ksmbstatus.cpp:182
-msgid "Error: Unable to run smbstatus"
-msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​រត់ smbstatus"
-
-#: ksmbstatus.cpp:184
-msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
-msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ \"smb.conf\""
-
-#: kcmsambaimports.cpp:47
-msgid "Resource"
-msgstr "ធនធាន"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:48
-msgid "Mounted Under"
-msgstr "បាន​ម៉ោន​ក្រោម"
-
-#: kcmsambaimports.cpp:50
-msgid ""
-"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
-"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
-"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
-"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
-"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
-"is mounted."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ចែក​រំលែករបស់ Samba និង NFS "
-"ដែល​បាន​ម៉ោននៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីនផ្សេង​ទៀត ។ ជួរឈរ \"ប្រភេទ\" "
-"ប្រាប់​អ្នក​ថាតើ​ធនធាន​ដែល​បានម៉ោន​គឺ​ជាប្រភេទ​ធនធាន​របស់ Samba ឬ NFS ។ ជួរឈរ "
-"\"ធនធាន\" បង្ហាញ​ឈ្មោះពិពណ៌នា​នៃ​ធនធាន​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ។ ចុងក្រោយ "
-"ជួរឈរ​ទីបីដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្លាក \"បាន​ម៉ោន​ក្រោម\" "
-"វា​បង្ហាញ​ទីតាំង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នកអំពី​កន្លែងដែល​ធនធាន​បាន​ចែក​រំលែក "
-"​ត្រូវ​បានម៉ោន ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:43
-msgid "Samba log file: "
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ Samba ៖"
-
-#: kcmsambalog.cpp:45
-msgid "Show opened connections"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​បើក"
-
-#: kcmsambalog.cpp:46
-msgid "Show closed connections"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​បិទ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:47
-msgid "Show opened files"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក"
-
-#: kcmsambalog.cpp:48
-msgid "Show closed files"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បិទ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:64
-msgid ""
-"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
-"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
-"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"ទំព័រ​នេះ​បង្ហាញ​មាតិកា​នៃ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ samba របស់​អ្នក "
-"ក្នុង​ប្លង់​ងាយ​ស្រួល​ប្រើមួយ ។ "
-"ពិនិត្យ​ថា​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​ត្រូវ​បាន​រា"
-"យ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវការ​កែ​ឈ្មោះ ឬ ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ "
-"នោះចុច​ប៊ូតុង \"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ\" ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:69
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
-"your computer."
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់មើល​លម្អិត​អំពី​ការ​តភ្ជាប់​ដែលបាន​បើកទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
-"។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:72
-msgid ""
-"Check this option if you want to view the events when connections to your "
-"computer were closed."
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ "
-"នៅ​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:75
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
-"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
-"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
-"using this module)."
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ "
-"​ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​មើល​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដោយ​អ្ន"
-"ក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ ។ ចំណាំថា ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ "
-"មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ទេ លុះត្រា​តែ​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ​របស់ Samba "
-"ត្រូ​វ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ទៅ ២ (​អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​កម្រិត​កំណត់ហេតុ "
-"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ​បានទេ) ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:81
-msgid ""
-"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
-"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
-"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
-"module)."
-msgstr ""
-"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ "
-"ពេលឯកសារដែលបាន​បើក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ចំណាំថា "
-"ព្រឹត្តិការណ៍​បើក​/បិទឯកសារ មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ទេ "
-"លុះត្រា​តែ​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ​របស់ samba ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ទៅ ២ "
-"(អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ​បានទេ) ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:87
-msgid ""
-"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
-"will be read to obtain the events logged by samba."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យព័ត៌មាន​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ​ស្រស់​ ។ ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ "
-"(បាន​បង្ហាញ​នៅ​ខាងលើ) នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន "
-"ដើម្បីទទួល​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ samba ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:97
-msgid "Date & Time"
-msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
-
-#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
-msgid "Event"
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
-
-#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
-msgid "Service/File"
-msgstr "សេវា/ឯកសារ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
-msgid "Host/User"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:102
-msgid ""
-"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
-"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
-"2 or greater."
-"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
-"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
-"descending or vice versa."
-"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
-"file will be read and the list refreshed."
-msgstr ""
-"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញសេចក្តី​លម្អិត​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ធ្វើ​កំណត់ហេតុដោយ "
-"samba ។ ចំណាំថា​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​កម្រិត​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ទេ "
-"លុះត្រា​តែ​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ​សម្រាប់ samba ទៅ ២ ឬ "
-"ធំជាង​នេះ ។"
-"<p> ជាមួយ​នឹង​បញ្ជី​ផ្សេងៗ​ទៀតក្នុង KDE អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ក្បាល​ជួរ​ឈរ​មួយ "
-"​ដើម្បី​តម្រៀប​នៅលើ​ជួរឈរ​នោះ ។ "
-"ចុច​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទិសដៅ​តម្រៀប​ពី​ឡើង​ទៅ​ចុះ ឬ ផ្ទុយ​មក​វិញ ។"
-"<p> ប្រសិន​បើ​បញ្ជី​នេះ​ទទេ ព្យាយាម​ចុច​ប៊ូតុង \"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ\" ។ "
-"ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ samba នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន ហើយ "
-"បញ្ជី​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ។"
-
-#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
-msgid "CONNECTION OPENED"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បើក"
-
-#: kcmsambalog.cpp:224
-msgid "CONNECTION CLOSED"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:231
-msgid " FILE OPENED"
-msgstr " ឯកសារ​បាន​បើក"
-
-#: kcmsambalog.cpp:239
-msgid " FILE CLOSED"
-msgstr " ឯកសារ​បាន​បិទ"
-
-#: kcmsambalog.cpp:249
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:49
-msgid "Connections: 0"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖ ០"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:50
-msgid "File accesses: 0"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ៖ ០"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:52
-msgid "Event: "
-msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:54
-msgid "Service/File:"
-msgstr "សេវា/​ឯកសារ ៖"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:56
-msgid "Host/User:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:57
-msgid "&Search"
-msgstr "ស្វែង​រក"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:58
-msgid "Clear Results"
-msgstr "ជម្រះ​លទ្ធផល"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:59
-msgid "Show expanded service info"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​សេវា​ដែល​បាន​ពង្រីក"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:60
-msgid "Show expanded host info"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនដែល​បាន​ពង្រីក"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:66
-msgid "Nr"
-msgstr "Nr"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:70
-msgid "Hits"
-msgstr "Hits"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
-msgid "Connection"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:74
-msgid "File Access"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:129
-#, c-format
-msgid "Connections: %1"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖ %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:130
-#, c-format
-msgid "File accesses: %1"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ៖ %1"
-
-#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
-msgid "FILE OPENED"
-msgstr "ឯកសារ​បាន​បើក"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
deleted file mode 100644
index b92ee594faf..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,350 +0,0 @@
-# translation of kcmscreensaver.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: advanceddialog.cpp:18
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: advanceddialog.cpp:146
-msgid ""
-"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
-"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
-"programs run at while the screensaver is active."
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​អំពី​កម្រិត​អាទិភាព​ដែល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នឹង​រត់ "
-"។អាទិភាពកាន់​ខ្ពស់អាច​មាន​ន័យ​ថា "
-"ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​រត់កាន់លឿន​ប៉ុន្តែ​វា​អាច​កាត់​បន្ថយ​ល្បឿន​ដែល​កម្មវិធី​ផ្សេង"
-"ៗ​ទៀត​រត់ ខណៈ​ពេលធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​សកម្ម ។​"
-
-#: advanceddialog.cpp:147
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុងកំពូល​ឆ្វេ"
-"ង​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
-
-#: advanceddialog.cpp:148
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
-"the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្តពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​កំពូលស្ដា"
-"ំ​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
-
-#: advanceddialog.cpp:149
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្តពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បានដាក់នៅជ្រុង​បាតឆ្វេងនៃ​អ"
-"េក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
-
-#: advanceddialog.cpp:150
-msgid ""
-"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
-"of the screen for 15 seconds."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្តពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​បាត​ស្ដាំ"
-"​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
-
-#: category_list.cpp:7
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Banners & Pictures"
-msgstr "ចំណងជើង និង​រូបភាព"
-
-#: category_list.cpp:8
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Desktop Distortions"
-msgstr "ដំណើរ​ខុស​ពី​ភាព​ដើម​របស់​ផ្ទៃតុ"
-
-#: category_list.cpp:9
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Flying Things"
-msgstr "វត្ថុ​ហោះ"
-
-#: category_list.cpp:10
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Fractals"
-msgstr "បែងភាគ"
-
-#: category_list.cpp:11
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Gadgets & Simulations"
-msgstr "គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: category_list.cpp:12
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Illusions of Depth"
-msgstr "ការ​បំភាន់​ភ្នែក​នៃ​ជម្រៅ"
-
-#: category_list.cpp:13
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "ផ្សេងៗ"
-
-#: category_list.cpp:14
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"OpenGL Screen Savers"
-msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL"
-
-#: category_list.cpp:15
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Rapid Motion"
-msgstr "ចលនា​លឿន"
-
-#: category_list.cpp:16
-msgid ""
-"_: Screen saver category\n"
-"Visit to Flatland"
-msgstr "ទស្សនា​ពិភព​លោក"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver Priority"
-msgstr "អាទិភាពរបស់ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "ទាប"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Screen Corner Actions"
-msgstr "អំពើនៃ​ជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Top left:"
-msgstr "កំពូល​ឆ្វេង ​៖"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "No Action"
-msgstr "គ្មាន​អំពើ"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Prevent Locking"
-msgstr "ការ​ពារ​ការ​ចាក់​សោ"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Top right:"
-msgstr "កំពូល​ស្ដាំ ៖"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Bottom left:"
-msgstr "បាត​ឆ្វេង ៖"
-
-# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Bottom right:"
-msgstr "បាតស្ដាំ ៖"
-
-#: scrnsave.cpp:89
-msgid ""
-"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
-"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
-"features enabled for your display."
-"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
-"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
-"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
-"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
-"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
-"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
-msgstr ""
-"<h1>ធាតុរក្សា​អេក្រង់</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​មួយ ។ ចំណាំថា "
-"អ្នក​អាចប្រើធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ "
-"ទោះបីជា​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​រក្សា​ថាម​ពលដែលបាន​អនុញ្ញាត "
-"​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ក៏​ដោយ ។"
-"<p> ក្រៅពី​ផ្ដល់​ការ​កំសាន្ដ​ជាច្រើន​និងការ​ពារមិន​ឲ្យឆេះ​ម៉ូនីទ័រ "
-"ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ក៏​ផ្ដល់ឲ្យ​អ្នក​ផង​ដែរ​នូវ​មធ្យោបាយ​ដ៏​សាមញ្ញ "
-"ក្នុង​ការ​ចាក់​សោការ​បង្ហាញ​របស់អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​វា​ចោល​មួយ​រយៈ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាក់​សោ​សម័យ សូម​ប្រាកដ​ថា "
-"អ្នក​បានអនុញ្ញាត​នូវលក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ "
-"\"ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានអនុញ្ញាតអ្នកនៅ​តែអាចចាក់​សោ​សម័យ​យ៉ាងជាក់​លាក់ "
-"ដោយ​ប្រើសកម្ម​ភាព \"ចាក់​សោ​សម័យ\" របស់​ផ្ទៃ​តុ ។"
-
-#: scrnsave.cpp:132
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
-
-#: scrnsave.cpp:147
-msgid "Select the screen saver to use."
-msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ដែលត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-#: scrnsave.cpp:150
-msgid "&Setup..."
-msgstr "ដំឡើង..."
-
-#: scrnsave.cpp:154
-msgid "Configure the screen saver's options, if any."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ប្រសិន​បើ​មាន ។"
-
-#: scrnsave.cpp:156
-msgid "&Test"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#: scrnsave.cpp:160
-msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
-msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុនពេញអេក្រង់​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
-
-#: scrnsave.cpp:162
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: scrnsave.cpp:169
-msgid "Start a&utomatically"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: scrnsave.cpp:172
-msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
-msgstr ""
-"ចាប់​ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​អសកម្ម ។"
-
-#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
-msgid "After:"
-msgstr "បន្ទាប់​ពី ៖"
-
-#: scrnsave.cpp:186
-msgid " min"
-msgstr " នាទី"
-
-#: scrnsave.cpp:195
-msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
-msgstr "រយៈពេល​អសកម្ម​ដែល​ធាតុរក្សា​អេក្រង់​គួរ​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ពី ។"
-
-#: scrnsave.cpp:201
-msgid "&Require password to stop"
-msgstr "ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​បញ្ឈប់"
-
-#: scrnsave.cpp:208
-msgid ""
-"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
-"saver."
-msgstr ""
-"ទប់ស្កាត់​ការ​ប្រើ​ដែល​គ្មាន​ការអនុញ្ញាត ដោយ​ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
-"ដើម្បី​បញ្ឈប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
-
-#: scrnsave.cpp:216
-msgid ""
-"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"ពេលវេលា​សរុប ដើម្បី​ស្នើពាក្យ​សម្ងាត់​ដោះសោ "
-"បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។"
-
-#: scrnsave.cpp:221
-msgid " sec"
-msgstr " វិនាទី"
-
-#: scrnsave.cpp:239
-msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
-msgstr "ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​កា​របង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោបន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​នោះ"
-
-#: scrnsave.cpp:253
-msgid "A preview of the selected screen saver."
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ដែល​បានជ្រើស ។"
-
-#: scrnsave.cpp:258
-msgid "Advanced &Options"
-msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "kcmscreensaver"
-msgstr "kcmscreensaver"
-
-#: scrnsave.cpp:285
-msgid "KDE Screen Saver Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ KDE"
-
-#: scrnsave.cpp:287
-msgid ""
-"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
-"(c) 2003-2004 Chris Howells"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ Martin R. Jones\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ Chris Howells"
-
-#: scrnsave.cpp:470
-msgid "Loading..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
deleted file mode 100644
index abd79443965..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
+++ /dev/null
@@ -1,232 +0,0 @@
-# translation of kcmsmartcard.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-# i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
-msgstr "<b>មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា KDE smartcard ។</b>"
-
-# i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Possible Reasons"
-msgstr "ហេតុផល​ដែល​អាច​មាន"
-
-# i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
-"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
-"message goes away.\n"
-"\n"
-"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
-"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"1) KDE daemon 'kded' មិនកំពុង​រត់ឡើយ ។ អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​វាឡើង​វិញ "
-"​ដោយ​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា 'tdeinit' "
-"និង​​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ផ្ទុកមជ្ឈ​មណ្ឌលបញ្ជា​របស់ KDE ឡើង​វិញ "
-"ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើលថា​តើសារ​នេះ​ចេញ​ឬនៅ ។\n"
-"\n"
-"2) អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ smartcard ក្នុង​បណ្ណាល័យ​របស់ KDE ។ "
-"អ្នក​ត្រូវចងក្រងឡើង​វិញ​នូវ tdelibs ជាមួយ​នឹង libpcsclite ដែល​បាន​ដំឡើង ។"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Smartcard Support"
-msgstr "ការ​គាំទ្រ Smartcard"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Enable smartcard support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការគាំទ្រ smartcard"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable &polling to autodetect card events"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស៊ើប​អង្កេត​រក​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​ប័ណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
-"detect card insertion and reader hotplug events."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន អ្នក​គួរ​តែ​អនុញ្ញាតវា ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KDE "
-"រក​ឃើញ​ការ​បញ្ចូល​ប័ណ្ណ និង​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​ឧបករណ៍​អាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
-msgstr ""
-"បើក​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ប័ណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ប្រសិន​បើ​ប័ណ្ណ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រូវ​បាន​អះអាង"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
-"no other application attempts to use the card."
-msgstr ""
-"នៅពេល​អ្នក​បញ្ចូល smartcard, KDE អាច​បើក​ឧបករណ៍​គ្រប់​គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ប្រសិន​បើ​គ្មានកម្មវិធី​ផ្សេងប៉ុន​ប៉ងប្រើ​ប័ណ្ណ ។"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on card insert and removal"
-msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​បញ្ចូល និង​ដកប័ណ្ណ"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Readers"
-msgstr "ឧបករណ៍​អាន"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Reader"
-msgstr "ឧបករណ៍​អាន"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Subtype"
-msgstr "ប្រភេទ​រង"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "SubSubtype"
-msgstr "ប្រភេទ​រង​ក្រោម"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "PCSCLite Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ PCSCLite"
-
-# i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
-msgstr ""
-"ដើម្បី​បន្ថែមឧបករណ៍​អាន​ថ្មី អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែប្រែ​ឯកសារ /etc/readers.conf "
-"និង​ចាប់​ផ្ដើម pcscd ឡើង​វិញ"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "kcmsmartcard"
-msgstr "kcmsmartcard"
-
-#: smartcard.cpp:59
-msgid "KDE Smartcard Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​របស់ KDE Smartcard"
-
-#: smartcard.cpp:61
-msgid "(c) 2001 George Staikos"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos"
-
-#: smartcard.cpp:73
-msgid "Change Module..."
-msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ម៉ូឌុល..."
-
-#: smartcard.cpp:128
-msgid "Unable to launch KCardChooser"
-msgstr "មិនអាច​បើក KCardChooser បាន​ឡើយ"
-
-#: smartcard.cpp:157
-msgid "No card inserted"
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ប័ណ្ណ"
-
-#: smartcard.cpp:196
-msgid "Smart card support disabled"
-msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការ​គាំទ្រ Smart card "
-
-#: smartcard.cpp:207
-msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​អាន ។ ពិនិត្យមើល​ថាតើ 'pcscd' កំពុង​រត់​ឬ​ទេ"
-
-#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
-msgid "NO ATR or no card inserted"
-msgstr "គ្មាន ATR ឬ មិន​បាន​បញ្ចូលប័ណ្ណ​"
-
-#: smartcard.cpp:262
-msgid "Managed by: "
-msgstr "បាន​គ្រប់​គ្រង​ដោយ ៖"
-
-#: smartcard.cpp:272
-msgid "No module managing this card"
-msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​គ្រប់​គ្រង​ប័ណ្ណ​នេះ"
-
-#: smartcard.cpp:368
-msgid ""
-"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
-"certificates and logging in to the system."
-msgstr ""
-"<h1>smartcard</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ​របស់ KDE ចំពោះ "
-"smartcards ។ ទាំងអស់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា "
-"ការផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ SSL និង​ការ​ចូលទៅក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po
deleted file mode 100644
index e4b23fdb07a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,188 +0,0 @@
-# translation of kcmsmserver.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmsmserver.cpp:42
-msgid ""
-"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
-"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
-"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
-"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
-"default."
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ</h1> "
-"​អ្នក​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​នៅ​ទីនេះ ។ "
-"វានេះ​រួម​មានទាំង​ជម្រើស​ដូច​ជា ថាតើគួរអះអាង ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេលសម័យចាក​ចេញ (ចេញ) "
-"ថាតើ​គួរ​ស្ដារសម័យ ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេល​ចូល "
-"និង​ថាតើ​កុំព្យូទ័រ​គួរ​បិទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ ក៏​អត់ "
-"​បន្ទាប់​ពី​សម័យ​ចេញ​ដោយ​លំនាំដើម ។"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Session Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conf&irm logout"
-msgstr "អះអាង​ការ​ចេញ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the session manager to display a logout "
-"confirmation dialog box."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "O&ffer shutdown options"
-msgstr "ផ្ដល់​ជម្រើស​បិទ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "On Login"
-msgstr "ពេល​ចូល"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
-"and restore them when they next start up</li>\n"
-"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
-"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
-"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
-"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
-"an empty desktop on next start.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>\n"
-"<li><b>ស្ដារ​សម័យ​មុន ៖</b> នឹង​រក្សា​ទុក​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ដែលកំពុង​រត់ "
-"នៅ​ពេល​ចាកចេញ និង​ស្ដារ​ពួកវា ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើម​លើក​ក្រោយ</li>\n"
-"<li><b>ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ ៖ </b> "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ពេល​ណាមួយ តាមរយៈ \"រក្សា​ទុក​សម័យ\" "
-"ក្នុង​ម៉ឺនុយ K ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មីៗ នឹង "
-"បង្ហាញ​ឡើងវិញ ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n"
-"<li><b>ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​សម័យ​ទទេ ៖</b> មិន​រក្សា​ទុក​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ "
-"នឹង​បង្ហាញ​ផ្ទៃ​តុ​ទទេ ពេល​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n"
-"</ul>"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid "Restore &previous session"
-msgstr "ស្ដារ​សម័យ​មុន"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid "Restore &manually saved session"
-msgstr "ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
-#: rc.cpp:34
-#, no-c-format
-msgid "Start with an empty &session"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សម័យ​ទទេ​"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
-#: rc.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Default Shutdown Option"
-msgstr "ជម្រើស​បិទ​លំនាំ​ដើម"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
-#: rc.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
-"has meaning, if you logged in through KDM."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​គួរ​កើត​ឡើង​ដោយ​លំនាំដើម នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ ។ "
-"វា​នេះ​មាន​ន័យ​តែ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បានចូលតាម​រយៈ KDM ។"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
-#: rc.cpp:43
-#, no-c-format
-msgid "&End current session"
-msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
-#: rc.cpp:46
-#, no-c-format
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែ​លត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​សម័យ ៖"
-
-# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
-#: rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
-"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
-"For example 'xterm,xconsole'."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស "
-"ដែល​ពួកវា​មិន​គួរ​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ និង​ចាប់ផ្តើម ពេល​ស្តារ​សម័យ ។ ឧទាហរណ៍ "
-"'xterm,xconsole' ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
deleted file mode 100644
index 5a6dc252c09..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of kcmspellchecking.po to khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:52+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: spellchecking.cpp:38
-msgid "Spell Checking Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​"
-
-#: spellchecking.cpp:46
-msgid ""
-"<h1>Spell Checker</h1>"
-"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
-"You can configure:"
-"<ul>"
-"<li> which spell checking program to use"
-"<li> which types of spelling errors are identified"
-"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
-"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
-"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
-"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>ឧបករណ៍​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ</h1>"
-"<p>ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យនេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ពិនិត្យ​អ"
-"ក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់ KDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
-"<ul>"
-"<li>កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​មួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
-"<li> ប្រភេទ​នៃ​កំហុស​អក្ខរាវិរុទ្ធ​មួយ​ណា​ត្រូវ​បានចង្អុលបង្ហាញ"
-"<li> វចនានុក្រម​មួយ​ណាដែលត្រូវ​ប្រើលំនាំ​ដើម ។</ul>"
-"<br>ប្រព័ន្ធ​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​របស់ KDE (KSpell) "
-"ផ្ដល់កម្មវិធីពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទូទៅពីរគឺ ៖ ASpell និង ISpell ។ "
-"វាអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចែក​រំលែក​វចនានុក្រម​រវាង​កម្មវិធី​របស់ KDE "
-"និង​កម្មវិធី​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po
deleted file mode 100644
index 8f57d058b9b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po
+++ /dev/null
@@ -1,466 +0,0 @@
-# translation of kcmstyle.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmstyle.cpp:121
-msgid ""
-"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
-"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr ""
-"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែរូបរាង​ដែល​មើល​ឃើញ​នៃ​ធាតុ​"
-"របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ដូច​ជា រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ និង​បែប​ផែន ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:134
-msgid "kcmstyle"
-msgstr "kcmstyle"
-
-#: kcmstyle.cpp:135
-msgid "KDE Style Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​រចនាប័ទ្ម​របស់ KDE"
-
-#: kcmstyle.cpp:137
-msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Karol Szwed, Daniel Molkentin"
-
-#: kcmstyle.cpp:158
-msgid "Widget Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​​មើល​ឃើញ"
-
-#: kcmstyle.cpp:171
-msgid "Con&figure..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-
-#: kcmstyle.cpp:182
-msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ប៊ូតុង"
-
-#: kcmstyle.cpp:184
-msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-#: kcmstyle.cpp:186
-msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណុចទាញ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
-
-#: kcmstyle.cpp:190
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជាមុន"
-
-#: kcmstyle.cpp:208
-msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "អនុញ្ញាត​បែប​ផែន GUI"
-
-#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
-msgid "Disable"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
-
-#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
-msgid "Animate"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា"
-
-#: kcmstyle.cpp:218
-msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្សំ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
-msgid "Fade"
-msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដង"
-
-#: kcmstyle.cpp:227
-msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "បែប​ផែន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:236
-msgid "Make Translucent"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
-
-#: kcmstyle.cpp:237
-msgid "&Menu effect:"
-msgstr "បែបផែន​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:244
-msgid "Application Level"
-msgstr "កម្រិត​កម្មវិធី"
-
-#: kcmstyle.cpp:246
-msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "ចំណុច​ទាញ​ដែល​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:251
-msgid "Menu &drop shadow"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ចោល​ស្រមោល"
-
-#: kcmstyle.cpp:272
-msgid "Software Tint"
-msgstr "ភាព​ប្រឿងៗរបស់​កម្មវិធី"
-
-#: kcmstyle.cpp:273
-msgid "Software Blend"
-msgstr "ល្បាយ​កម្មវិធី"
-
-#: kcmstyle.cpp:275
-msgid "XRender Blend"
-msgstr "ល្បាយ XRender"
-
-#: kcmstyle.cpp:288
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "០%"
-
-#: kcmstyle.cpp:290
-#, c-format
-msgid "50%"
-msgstr "៥០%"
-
-#: kcmstyle.cpp:292
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "១០០%"
-
-#: kcmstyle.cpp:295
-msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "ប្រភេទ​ថ្លា​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:297
-msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:326
-msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "បន្លិច​ប៊ូតុង​ក្រោម​កណ្ដុរ"
-
-#: kcmstyle.cpp:327
-msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ថ្លា ពេល​ផ្លាស់ទី"
-
-#: kcmstyle.cpp:332
-msgid "Text pos&ition:"
-msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ ៖"
-
-#: kcmstyle.cpp:334
-msgid "Icons Only"
-msgstr "តែ​រូបតំណាង"
-
-#: kcmstyle.cpp:335
-msgid "Text Only"
-msgstr "តែអត្ថបទ"
-
-#: kcmstyle.cpp:336
-msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "អត្ថបទ​ជាមួយ​រូបតំណាង"
-
-#: kcmstyle.cpp:337
-msgid "Text Under Icons"
-msgstr "អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង"
-
-#: kcmstyle.cpp:379
-msgid "&Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម"
-
-#: kcmstyle.cpp:380
-msgid "&Effects"
-msgstr "បែបផែន"
-
-#: kcmstyle.cpp:381
-msgid "&Toolbar"
-msgstr "របារឧបករណ៍"
-
-#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
-msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួ​យក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ប្រអប់កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​រចនាប័ទ្ម​នេះ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
-msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រអប់"
-
-#: kcmstyle.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<qt>រចនាប័ទ្ម​ដែល​បានជ្រើស ៖ <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>បែប​ផែន​មួយ ឬ ច្រើន​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស មិន​អាច​អនុវត្តបាន​​ទេ "
-"ពីព្រោះ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​​បានជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ពួក​វា "
-"ដូច្នេះ​ពួក​វាមិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:532
-msgid "Menu translucency is not available.<br>"
-msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។<br>"
-
-#: kcmstyle.cpp:539
-msgid "Menu drop-shadows are not available."
-msgstr "ការ​ចោល​ស្រមោល​របស់​ម៉ឺនុយ មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
-msgid "No description available."
-msgstr "មិន​មាន​​ការ​ពិពណ៌នា ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:834
-#, c-format
-msgid "Description: %1"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖ %1"
-
-#: kcmstyle.cpp:1013
-msgid ""
-"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
-"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
-"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះេ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​មួយ​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួ"
-"យ (ឧ. របៀបគូរ​ល​ប៊ូតូរ) ដែល​អាច ឬ មិន​អាាន​ផ្សំ​ជាមួយ​ស្បែក​​​មួយ "
-"(ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ដូច​ជា វាយនភាព​ម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1017
-msgid ""
-"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
-"apply it to the whole desktop."
-msgstr ""
-"តំបន់​នេះ​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
-"ដោយ​មិន​អនុវត្ត​វា​​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​មូល​ឡើយ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1021
-msgid ""
-"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
-"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr ""
-"ទំព័រនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើលឃើញ​ជាច្រើន​ប្រើ​ប"
-"ាន ។ចំពោះ​ការ​អនុវត្ត​ល្អ​បំផុត យើង​សូម​ណែនាំ​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ឈប់​បែបផែន​ទាំងអស់ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1023
-msgid ""
-"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
-"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន "
-"​សម្រាប់​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា ប្រអប់​បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1025
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
-"<b>Animate: </b>Do some animation."
-msgstr ""
-"<p><b>ប្រើមិនបាាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្ស​ណាមួយំ ។</p>\n"
-"<b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1027
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
-msgstr ""
-"<p><b>ប្រើ​មិន​បាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ណាមួយ ។</p>\n"
-"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។</p>\n"
-"<b>លេច​បន្តិចម្ដង ៖ "
-"</b>លេចបន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់ហ្វា ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1030
-msgid ""
-"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
-"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
-"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
-"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
-"styles only)"
-msgstr ""
-"<p><b>មិន​អនុញ្ញាត ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ម៉ឺនុយ ។</p>\n"
-"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា ។</p>\n"
-"<p><b>លេច​បន្តិច​ម្ដង ៖ "
-"</b>លេច​បន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ។</p>\n"
-"<b>ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា សម្រាប់​មើល​តាម​រយៈ​បែប​ផែន ។ "
-"(តែ​រចនាប័ទ្ម KDE)"
-
-#: kcmstyle.cpp:1034
-msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
-"enabled."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​បាន​អនុញ្ញាត ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​ទាំង​អស់​នឹង​មាន​ស្រមោល "
-"ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ស្រមោល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។ នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ "
-"មាន​តែ​រចនាប័ទ្ម​របស់ KDE ប៉ុណ្ណោះ​អាច​អនុញ្ញាត​បែប​ផែន​នេះ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1037
-msgid ""
-"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
-"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
-"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>ភាពប្រឿងៗ​របស់​កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​លាត ។</p>\n"
-"<p><b>ល្បាយ​កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​មួយ ។</p>\n"
-"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់​លាយ​រូបភាព "
-"(ប្រសិន​បើ​មាន) ។ "
-"វិធី​សាស្ត្រ​នេះ​អាច​ទាបជាង​ទម្រង់ការ​របស់​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មិន​បាន"
-"​បង្កើន "
-"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​អាច​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ ។"
-"</p>\n"
-
-#: kcmstyle.cpp:1042
-msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​បែប​ផែនស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ​។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1045
-msgid ""
-"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
-"applications."
-msgstr ""
-"<b>ចំណាំ ៖</b> "
-"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​​មិន​អនុវត្ត​​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី "
-"Qt ទេ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1047
-msgid ""
-"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
-"mouse cursor is moved over them."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស "
-"ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​វា "
-"នៅ​ពេល​ទស្សន៍​​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​លើ​ពួក​វា ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1049
-msgid ""
-"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
-"around."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
-"របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ថ្លា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ជុំវិញ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1051
-msgid ""
-"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
-"cursor remains over items in the toolbar."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី KDE នឹង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ "
-"នៅ​ពេល​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅលើ​ធាតុ​​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1053
-msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
-"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
-msgstr ""
-"<p><b>តែ​រូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
-"ជម្រើស​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប ។</p>"
-"<p><b>តែ​អត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញ​តែ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។</p>"
-"<p><b>អត្ថបទ​ជាមួយ​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង "
-"និង​អត្ថបទលើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ជាមួយ​រូបតំណាង ។</p>"
-"<b>អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង "
-"និង​​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
-"អត្ថបទ​​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ខាង​ក្រោម​រូបតំណាង ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1060
-msgid ""
-"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
-"some important buttons."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី KDE "
-"នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
-
-#: kcmstyle.cpp:1062
-msgid ""
-"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​មួយ​ចំនួន​នឹង​បង្ហាញ "
-"ដែល​ហៅថា​​ចំណុច​ទាញ​​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចុច​ពួក​វា "
-"អ្នក​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​មួយ ។ "
-"វា​នេះ​​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​អនុវត្តអំពើ​ដូច​គ្នា​​ច្រើន​ដង ។"
-
-#: menupreview.cpp:160
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 59
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "ផ្ទាំង ១"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 70
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "ក្រុម​ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 81
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Radio button"
-msgstr "ប៊ូតុង​មូល"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 114
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Checkbox"
-msgstr "ប្រអប់​ធីក"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 139
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Combobox"
-msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 240
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file stylepreview.ui line 269
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "ផ្ទាំង ២"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
deleted file mode 100644
index aa371a7128d..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,363 +0,0 @@
-# translation of kcmtaskbar.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Task List"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:83
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:84
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម លើក​ភារកិច្ច ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Activate Task"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:85
-msgid "Raise Task"
-msgstr "លើក​ភារកិច្ច"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Lower Task"
-msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:86
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:87
-msgid "To Current Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:88
-msgid "Close Task"
-msgstr "បិទ​ភារកិច្ច"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "Never"
-msgstr "កុំ"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:106
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:107
-msgid "Always"
-msgstr "ជានិច្ច"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:129
-msgid "Elegant"
-msgstr "ប្រណិត"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:130
-msgid "Classic"
-msgstr "បុរាណ"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:131
-msgid "For Transparency"
-msgstr "សម្រាប់​ភាព​ថ្លា"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:144
-msgid ""
-"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
-"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
-"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
-"button will be displayed."
-msgstr ""
-"<h1>របារ​ភារកិច្ច</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ភារកិច្ច​នៅ​ទីនេះ ។ "
-"វានេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា "
-"ថាតើ​របារ​ភារកិច្ច​គួរ​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់នៅ​ពេល​តែ​មួយ ឬ អត់ ឬ "
-"បង្ហាញ​តែ​របារ​ភារកិច្ច​ទាំង​នោះនៅលើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ "
-"ថាតើប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួចនឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ ៏​អត់ ។"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:176
-msgid "kcmtaskbar"
-msgstr "kcmtaskbar"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:177
-msgid "KDE Taskbar Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​របារ​ភារកិច្ច​របស់ KDE"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:179
-msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:182
-msgid "KConfigXT conversion"
-msgstr "ការ​បម្លែង KConfigXT"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
-msgid "Cycle Through Windows"
-msgstr "ក្រឡឹងជុំវិញ​បង្អួច"
-
-#: kcmtaskbar.cpp:243
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Taskbar"
-msgstr "របារ​ភារកិច្ច"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desk&top"
-msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ចបង្ហាញ​បង្អួច "
-"​ក្នុង​លំដាប់​របស់​ផ្ទៃតុ​ដែល​ពួក​វា​បង្ហាញ ។\n"
-"\n"
-"តាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 96
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid "&Show windows from all desktops"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​អស់"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 104
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
-#: rc.cpp:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"បិទ​ជម្រើស​នេះ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ <b>តែ</b> "
-"បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។ \n"
-"\n"
-"តាម​លំនាំ​ដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស និង​បង្អួច​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 128
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Show window list &button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​របស់​បង្អួច"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 134
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះបណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង នៅ​ពេល​ចុច "
-"ដែល​បង្ហាញបញ្ជី​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 178
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
-#: rc.cpp:31
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\n"
-"\n"
-"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
-"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
-"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
-"\n"
-"By default the taskbar groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"របារ​ភារកិច្ច​អាច​ដាក់​បង្អួច​ដែលស្រដៀងជាក្រុមទៅជា​ប៊ូតុង​តែ​មួយ ។ "
-"នៅ​ពេល​ដែល​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​មួយ "
-"ក្នុង​ចំណោមប៊ូតុង​ក្រុមបង្អួច​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចុចលើម៉ឺនុយ​មួយ​នឹង​លេច​ឡើង​ដោយ"
-"​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។ "
-"វា​នេះ​អាចមានប្រយោជន៍​ជា​ពិសេសដោយ​ជម្រើស <em>បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់</em> ។\n"
-"\n"
-"អ្នក​អាច​កំណត់​របារ​ភារកិច្ចទៅ​ជា <strong>កុំ</strong> "
-"ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម <strong>តែងតែ</strong> ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម ឬ "
-"​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុមតែ <strong>​ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ</strong> ។\n"
-"\n"
-"តាម​លំនាំដើម របារ​ភារកិច្ច​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​នៅ​ពេល​ដែល​វា​ពេញ ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 155
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "&Group similar tasks:"
-msgstr "ដាក់​ភារកិច្ច​ដែល​ស្រដៀងជា​ក្រុម ៖"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 142
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Show o&nly minimized windows"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 147
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \n"
-"\n"
-"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ <b>តែ</b> "
-"បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ។ \n"
-"\n"
-"តាម​លំនាំ​ដើម ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានជ្រើស​ទេ ហើយ "
-"របារ​ភារកិច្ច​នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់ ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 112
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
-#: rc.cpp:49
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w application icons"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​កម្មវិធី"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 120
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
-#: rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default this option is selected."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របស់​បង្អួច​បង្ហាញ​ជាមួយ​នឹង​ចំណង​ជើង​របស់​វា​ក្ន"
-"​របារ​ភារកិច្ច ។\n"
-"\n"
-"តាម​លំនាំ​ដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all sc&reens"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំង​អស់"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
-"\n"
-"By default, this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"បិទ​ជម្រើស​នេះ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ <b>តែ</b> "
-"បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​អេក្រង់ Xinerama ដូច​របារ​ភារកិច្ច ។\n"
-"\n"
-"តាម លំនាំ ដើម ជម្រើស នេះ ត្រូវ បានជ្រើស និង​បង្អួច ទាំង អស់ ត្រូវ បាន បង្ហាញ ។"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 186
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance:"
-msgstr "រូបរាង ៖"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Inacti&ve task text color:"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ភារកិច្ច​មិន​សកម្ម ៖"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Active task te&xt color:"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ភារកិច្ច​សកម្ម ៖"
-
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
-msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់ឈ្មោះ​តួអក្សរ"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 204
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "អំពើ"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 215
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "&Left button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 226
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "&Middle button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖"
-
-# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 237
-#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Right b&utton:"
-msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po
deleted file mode 100644
index a345045cd77..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po
+++ /dev/null
@@ -1,336 +0,0 @@
-# translation of kcmusb.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmusb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmusb.cpp:34
-msgid ""
-"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
-"USB bus(es)."
-msgstr ""
-"<h1>ឧបករណ៍ USB</h1> "
-"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅខ្សែបញ្ជូន​របស់ USB ។"
-
-#: kcmusb.cpp:38
-msgid "USB Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍ USB"
-
-#: kcmusb.cpp:48
-msgid "Device"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "kcmusb"
-msgstr "kcmusb"
-
-#: kcmusb.cpp:71
-msgid "KDE USB Viewer"
-msgstr "កម្មវិធី​មើល USB របស់ KDE"
-
-#: kcmusb.cpp:73
-msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
-
-#: usbdevices.cpp:168
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: usbdevices.cpp:179
-msgid "<b>Manufacturer:</b> "
-msgstr "<b>អ្នក​ផលិត ៖</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:181
-msgid "<b>Serial #:</b> "
-msgstr "<b>លេខ​ស៊េរី ៖</b> "
-
-#: usbdevices.cpp:189
-msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:194
-msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់​រង</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:199
-msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ពិធីការ</i></td>%1</tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:201
-msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>កំណែ USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:211
-msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>លេខ​សម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:216
-msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>លេខ​សម្គាល់ផលិត​ផល</i></td><td>0x%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:217
-msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:222
-msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ល្បឿន</i></td><td>%1 មេកាប៊ីត/វិ.</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:223
-msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ផ្លូវ</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:226
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ថាម​ពល</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:228
-msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr>"
-"<td><i>ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ថាម​ពល</i></td>"
-"<td>ផ្គត់​ផ្គង​ថាម​ពល​ដោយខ្លួនឯង</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:229
-msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ថ្នាំង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:234
-msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>ទំហំ​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​អតិបរមា</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:240
-msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>កម្រិត​បញ្ជូន</i></td><td>%1 នៃ %2 (%3%)</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:241
-msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>សំណើ​ផ្អាក</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:242
-msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><i>សំណើ Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
-
-#: usbdevices.cpp:426
-msgid ""
-"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
-"all USB controllers that should be listed here."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​បញ្ជា USB មួយ ឬ ច្រើន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
-"អ្នកមាន​សិទ្ធិ​ចូល​អាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ USB ទាំង​អស់ "
-"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: classes.i18n:1
-msgid "AT-commands"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា AT"
-
-#: classes.i18n:2
-msgid "ATM Networking"
-msgstr "ការ​តបណ្ដាញ ATM"
-
-#: classes.i18n:3
-msgid "Abstract (modem)"
-msgstr "អរូបិយ (ម៉ូដឹម)"
-
-#: classes.i18n:4
-msgid "Audio"
-msgstr "អូឌីយ៉ូ"
-
-#: classes.i18n:5
-msgid "Bidirectional"
-msgstr "ទ្វេទិស"
-
-#: classes.i18n:6
-msgid "Boot Interface Subclass"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ថ្នាក់​រង​របស​់​ចំណុច​ប្រទាក់"
-
-#: classes.i18n:7
-msgid "Bulk (Zip)"
-msgstr "Bulk (Zip)"
-
-#: classes.i18n:8
-msgid "CAPI 2.0"
-msgstr "CAPI 2.0"
-
-#: classes.i18n:9
-msgid "CAPI Control"
-msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា CAPI"
-
-#: classes.i18n:10
-msgid "CDC PUF"
-msgstr "CDC PUF"
-
-#: classes.i18n:11
-msgid "Communications"
-msgstr "ទំនាក់ទំនង"
-
-#: classes.i18n:12
-msgid "Control Device"
-msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ឧបករណ៍"
-
-#: classes.i18n:13
-msgid "Control/Bulk"
-msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/Bulk"
-
-#: classes.i18n:14
-msgid "Control/Bulk/Interrupt"
-msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/Bulk/​ផ្អាក"
-
-#: classes.i18n:15
-msgid "Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ"
-
-#: classes.i18n:16
-msgid "Direct Line"
-msgstr "ខ្សែ​ផ្ទាល់"
-
-#: classes.i18n:17
-msgid "Ethernet Networking"
-msgstr "ការ​តបណ្ដាញ Ethernet"
-
-#: classes.i18n:18
-msgid "Floppy"
-msgstr "ថាស​ទន់"
-
-#: classes.i18n:19
-msgid "HDLC"
-msgstr "HDLC"
-
-#: classes.i18n:20
-msgid "Host Based Driver"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​ផ្អែកលើម៉ាស៊ីន"
-
-#: classes.i18n:21
-msgid "Hub"
-msgstr "Hub"
-
-#: classes.i18n:22
-msgid "Human Interface Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចំណុច​ប្រទាក់​មនុស្ស"
-
-#: classes.i18n:23
-msgid "I.430 ISDN BRI"
-msgstr "I.430 ISDN BRI"
-
-#: classes.i18n:24
-msgid "Interface"
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
-
-#: classes.i18n:25
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ក្ដារ​ចុច"
-
-#: classes.i18n:26
-msgid "Mass Storage"
-msgstr "ផ្ទុក​ច្រើន"
-
-#: classes.i18n:27
-msgid "Mouse"
-msgstr "កណ្ដុរ"
-
-#: classes.i18n:28
-msgid "Multi-Channel"
-msgstr "ផ្លូវ-​ច្រើន"
-
-#: classes.i18n:29
-msgid "No Subclass"
-msgstr "គ្មាន​ថ្នាក់​រង"
-
-#: classes.i18n:30
-msgid "Non Streaming"
-msgstr "គ្មាន​លំហូ​រទិន្នន័យ"
-
-#: classes.i18n:31
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: classes.i18n:32
-msgid "Printer"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
-
-#: classes.i18n:33
-msgid "Q.921"
-msgstr "Q.921"
-
-#: classes.i18n:34
-msgid "Q.921M"
-msgstr "Q.921M"
-
-#: classes.i18n:35
-msgid "Q.921TM"
-msgstr "Q.921TM"
-
-#: classes.i18n:36
-msgid "Q.932 EuroISDN"
-msgstr "Q.932 EuroISDN"
-
-#: classes.i18n:37
-msgid "SCSI"
-msgstr "SCSI"
-
-#: classes.i18n:38
-msgid "Streaming"
-msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ"
-
-#: classes.i18n:39
-msgid "Telephone"
-msgstr "ទូរស័ព្ទ"
-
-#: classes.i18n:40
-msgid "Transparent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-#: classes.i18n:41
-msgid "Unidirectional"
-msgstr "ឯកទិស"
-
-#: classes.i18n:42
-msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
-msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
-
-#: classes.i18n:43
-msgid "V.42bis"
-msgstr "V.42bis"
-
-#: classes.i18n:44
-msgid "Vendor Specific"
-msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: classes.i18n:45
-msgid "Vendor Specific Class"
-msgstr "ថ្នាក់​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: classes.i18n:46
-msgid "Vendor Specific Protocol"
-msgstr "ពិធីការ​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: classes.i18n:47
-msgid "Vendor Specific Subclass"
-msgstr "ថ្នាក់​រង​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-#: classes.i18n:48
-msgid "Vendor specific"
-msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po
deleted file mode 100644
index a2a68a2c7bb..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po
+++ /dev/null
@@ -1,148 +0,0 @@
-# translation of kcmview1394.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:53+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 22
-#. i18n: file view1394widget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 33
-#. i18n: file view1394widget.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "GUID"
-msgstr "GUID"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 44
-#. i18n: file view1394widget.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "មូលដ្ឋាន"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 55
-#. i18n: file view1394widget.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "IRM"
-msgstr "IRM"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 66
-#. i18n: file view1394widget.ui line 66
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 77
-#. i18n: file view1394widget.ui line 77
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 88
-#. i18n: file view1394widget.ui line 88
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "BM"
-msgstr "BM"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 99
-#. i18n: file view1394widget.ui line 99
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 110
-#. i18n: file view1394widget.ui line 110
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Acc"
-msgstr "Acc"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 121
-#. i18n: file view1394widget.ui line 121
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Speed"
-msgstr "ល្បឿន"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 132
-#. i18n: file view1394widget.ui line 132
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Vendor"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
-
-# i18n: file view1394widget.ui line 178
-#. i18n: file view1394widget.ui line 178
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Generate 1394 Bus Reset"
-msgstr "បង្កើត​ការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន 1394 ឡើង​វិញ"
-
-#: view1394.cpp:65
-msgid ""
-"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
-"configuration."
-"<br>The meaning of the columns:"
-"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
-"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
-"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
-"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
-"<br>"
-msgstr ""
-"នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ដៃ អ្នក​អាច​មើល​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួនអំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IEEE "
-"1394 របស់​អ្នក ។"
-"<br>អត្ថន័យ​នៃ​ជួរ​ឈរ ៖"
-"<br><b>ឈ្មោះ</b>​៖ ច្រក ឬ ឈ្មោះ​ថ្នាំង "
-"លេខ​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដោយការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន​ឡើង​វិញ"
-"<br><b>GUID</b> ៖ 64 ប៊ីត GUID នៃ​ថ្នាំង"
-"<br><b>មូលដ្ឋាន</b>៖ ពិនិត្យ​មើល​ថាតើថ្នាំង​គឺ​ជា​ច្រក IEEE 1394 "
-"នៃ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក"
-"<br><b>IRM</b>៖ checked if the node is isochronous resource manager capable"
-"<br><b>CRM</b>៖ checked if the node is cycle master capable"
-"<br><b>ISO</b>៖ checked if the node supports isochronous transfers"
-"<br><b>BM</b>៖ checked if the node is bus manager capable"
-"<br><b>PM</b>៖ checked if the node is power management capable"
-"<br><b>Acc</b>៖ the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
-"<br><b>ល្បឿន</b>៖ ល្បឿន​របស់​ថ្នាំង"
-"<br>"
-
-#: view1394.cpp:196
-msgid "Port %1:\"%2\""
-msgstr "ច្រក %1 ៖ \"%2\""
-
-#: view1394.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Node %1"
-msgstr "ថ្នាំង %1"
-
-#: view1394.cpp:212
-msgid "Not ready"
-msgstr "មិន​ទាន់​រួច​រាល់"
-
-#: view1394.cpp:316
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po
deleted file mode 100644
index 739cb487c20..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po
+++ /dev/null
@@ -1,156 +0,0 @@
-# translation of kcmxinerama.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kcmxinerama.cpp:48
-msgid "kcmxinerama"
-msgstr "kcmxinerama"
-
-#: kcmxinerama.cpp:49
-msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
-msgstr "ឧបករណ៍កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើនរបស់ KDE"
-
-#: kcmxinerama.cpp:51
-msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ George Staikos"
-
-#: kcmxinerama.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
-"multiple monitors."
-msgstr ""
-"<h1>ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន</h1> "
-"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ KDE "
-"សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន ។"
-
-#: kcmxinerama.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Display %1"
-msgstr "ការ​បង្ហាញ %1"
-
-#: kcmxinerama.cpp:90
-msgid "Display Containing the Pointer"
-msgstr "ការ​បង្ហាញ​ដែលមាន​ទ្រនិច"
-
-#: kcmxinerama.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
-"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​គឺ​សម្រាប់​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​តុ​តែ​មួយលា"
-"ត​កាត់​ម៉ូនីទ័រ​ជា​ច្រើន ។ "
-"អ្នក​មិនបង្ហាញ​ថា​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះទេ ។</p></qt>"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "Your settings will only affect newly started applications."
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី"
-"ៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kcmxinerama.cpp:187
-msgid "KDE Multiple Monitors"
-msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​របស់ KDE"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "X Coordinate"
-msgstr "X កូអរដោនេ"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Y Coordinate"
-msgstr "Y កូអរដោនេ"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 78
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Monitor Support"
-msgstr "ការ​គាំទ្រ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 89
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​នៃម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 100
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃ​បង្អួច​ពិត​ប្រាកដ"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 111
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window placement support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើ​ននៃ​កន្លែង​ដាក់​របស់​បង្អួច"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 122
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​នៃ​អតិបរមា​របស់​បង្អួច"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 133
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​នៃ​ពេញ​អេក្រង់​របស់​បង្អួច"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 143
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Identify All Displays"
-msgstr "បញ្ជាក់​ការ​បង្ហាញ​ទាំង​អស់"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 179
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show unmanaged windows on:"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ដែល​មិន​បាន​គ្រប់​គ្រងនៅ​លើ ៖"
-
-# i18n: file xineramawidget.ui line 201
-#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show KDE splash screen on:"
-msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ KDE នៅ​លើ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index 5271daf8ae1..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,310 +0,0 @@
-# translation of kcontrol.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# translation of kcontrol.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr ""
-"សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល "
-"​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
-"ជ្រើសធាតុ​មួយ​ពី​លិបិក្រម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង "
-"ដើម្បី​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធមួយ ។"
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ KDE"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "ទទួល​យក​ប្រព័ន្ធ និង​ព័ត៌មាន​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr ""
-"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ KDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល "
-"ក្នុង​ការ​រកព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr ""
-"ប្រើ​វាល \"ស្វែងរក\" "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពី​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្"
-"ធ​ពិសេស ។"
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "កំណែ KDE ៖"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "ចេញ​ផ្សាយ ៖"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>កំពុង​ផ្ទុក...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ មុន​ពេល​រត់​ម៉ូឌុល​ថ្មី ឬ "
-"បោះបង់​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ មុន​ពេល​បិទ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ឬ "
-"បោះបង់​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ + F1) "
-"ដើម្បី​ទទួល​ជំនួយ​អំពី​ជម្រើស​ជាក់​លាក់ ។</p>"
-"<p>ដើម្បី​អាន​របៀប​ប្រើ​ពេញ​លេញ ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ KDE</h1>គ្មាន​ជំនួយ​រហ័ស​ដែល​អាចរកបាន "
-"​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​សកម្ម ។"
-"<br>"
-"<br>ចុច <a href = \"kinfocenter/index.html\">ទីនេះ</a> "
-"ដើម្បី​អាន​របៀប​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន​ទូទៅ ។"
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE</h1>គ្មាន​ជំនួយ​រហ័សដែល​អាចរកបាន "
-"​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​សកម្ម ។"
-"<br>"
-"<br>ចុច <a href = \"kcontrol/index.html\">ទីនេះ</a> "
-"ដើម្បី​អាន​របៀប​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជាទូទៅ ។"
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr ""
-"<big>អ្នក​ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ដើម្បី​រត់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ ។</big>"
-"<br>ចុច​លើ​ប៊ុតុង \"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" ខាង​ក្រោម ។"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៤ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន​របស់ KDE"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>កំពុង​ផ្ទុក...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "ក្រុម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1 ។ ចុច ដើម្បី​បើក​វា ។"
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​នេះ​បង្ហាញ​ម៉ូឌុលបញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់ ។ "
-"ចុចលើម៉ូឌុល​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ូឌុលទាំង​នេះ "
-"ដើម្បី​ទទួល​ព័ត៌មាន​លម្អិត​បន្ថែម​ទៀត ។"
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ថ្មីៗ ។"
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>ផ្លាស់​ប្ដូរក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជា root ។</b>"
-"<br>ចុច​ប៊ូតុង \"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" "
-"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​ក្នុងម៉ូឌុល​នេះ ។"
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"ម៉ូឌុល​នេះ​ត្រូវ​ការសិទ្ធិពិសេស សម្រាប់​ការ​កែប្រែ​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល "
-"ដូច្នេះ​វា​តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា root "
-"​ដើម្បី​មានលទ្ធភាព​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ម៉ូឌុល ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ម៉ូឌុល​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង"
-
-# i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "របៀប"
-
-# i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "លទ្ធផល ៖"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែក​ធាង"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "តូច"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "ធំ​សម្បើម"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "អំពី​ម៉ូឌុល​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "របាយការណ៍​កំហុស..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "របាយការណ៍​កំហុស​អំពី​ម៉ូឌុល %1..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "អំពី %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po
deleted file mode 100644
index 576b3fa77fa..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po
+++ /dev/null
@@ -1,177 +0,0 @@
-# translation of kdcop.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdcop\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# i18n: file kdcopui.rc line 4
-#. i18n: file kdcopui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Extra"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-# i18n: file kdcopview.ui line 114
-#. i18n: file kdcopview.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-# i18n: file kdcopview.ui line 69
-#. i18n: file kdcopview.ui line 78
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "none"
-msgstr "គ្មាន"
-
-# i18n: file kdcopview.ui line 94
-#. i18n: file kdcopview.ui line 108
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Returned data type:"
-msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ៖"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kdcop.cpp:20
-msgid "KDCOP"
-msgstr "KDCOP"
-
-#: kdcop.cpp:21
-msgid "A graphical DCOP browser/client"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP ជា​ក្រាហ្វិក​មួយ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:226
-msgid "%1 (default)"
-msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
-
-#: kdcopwindow.cpp:288
-msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​កម្មវិធី​រុករក KDE DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:293
-msgid "Application"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: kdcopwindow.cpp:325
-msgid "&Execute"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:335
-msgid "Execute the selected DCOP call."
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ហៅ DCOP ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: kdcopwindow.cpp:337
-msgid "Language Mode"
-msgstr "របៀប​ភាសា"
-
-#: kdcopwindow.cpp:345
-msgid "Set the current language export."
-msgstr "កំណត់​ការនាំចេញ​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#: kdcopwindow.cpp:364
-msgid "DCOP Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "No parameters found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។"
-
-#: kdcopwindow.cpp:411
-msgid "DCOP Browser Error"
-msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​រុករក DCOP"
-
-#: kdcopwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid "Call Function %1"
-msgstr "ហៅ​អនុគមន៍ %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:431
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:432
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:433
-msgid "Value"
-msgstr "តម្លៃ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:640
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: kdcopwindow.cpp:641
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
-#, c-format
-msgid "Cannot handle datatype %1"
-msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ %1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:833
-msgid "DCOP call failed"
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:835
-#, c-format
-msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
-msgstr "<p>ការហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ ។</p>%1"
-
-#: kdcopwindow.cpp:846
-msgid ""
-"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
-"failed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>កម្មវិធី​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ខ្ញុំ​មិន​ដឹងថាហេតុ​អ្វី "
-"បាន​ជា​ការ​ហៅ​នេះ​បរាជ័យ ។</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:858
-msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
-msgstr "<p> កម្មវិធី​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ។</p>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:874
-msgid "DCOP call %1 executed"
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP %1 បាន​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: kdcopwindow.cpp:883
-msgid "<strong>%1</strong>"
-msgstr "<strong>%1</strong>"
-
-#: kdcopwindow.cpp:890
-#, c-format
-msgid "Unknown type %1."
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ %1 ។"
-
-#: kdcopwindow.cpp:896
-msgid "No returned values"
-msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ដែល​បាន​ត្រឡប់"
-
-#: kdcopwindow.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Do not know how to demarshal %1"
-msgstr "មិន​ដឹង​ពី​របៀប​គិតគូរ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po
deleted file mode 100644
index f056369d420..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of kdebugdialog.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់បំបាត់​កំហុស"
-
-#: kdebugdialog.cpp:51
-msgid "Debug area:"
-msgstr "កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​បំបាត់​កំហុស ៖"
-
-#: kdebugdialog.cpp:67
-msgid "Message Box"
-msgstr "ប្រអប់​សារ"
-
-#: kdebugdialog.cpp:68
-msgid "Shell"
-msgstr "សែល"
-
-#: kdebugdialog.cpp:69
-msgid "Syslog"
-msgstr "កំណត់​ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: kdebugdialog.cpp:70
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
-#: kdebugdialog.cpp:154
-msgid "Output to:"
-msgstr "បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ទៅ ៖"
-
-#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
-#: kdebugdialog.cpp:161
-msgid "Filename:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
-
-#: kdebugdialog.cpp:150
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
-
-#: kdebugdialog.cpp:173
-msgid "Abort on fatal errors"
-msgstr "បោះបង់​កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:56
-msgid "&Select All"
-msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់"
-
-#: klistdebugdialog.cpp:57
-msgid "&Deselect All"
-msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​ផ្ដល់​ពេញលេញ ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​បញ្ជី​លំនាំ​ដើម"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "KDebugDialog"
-msgstr "KDebugDialog"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
-msgstr ""
-"ប្រអប់​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត ទៅ​ឲ្យ​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po
deleted file mode 100644
index a437901eca7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po
+++ /dev/null
@@ -1,120 +0,0 @@
-# translation of kdepasswd.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kdepasswd.cpp:24
-msgid "Change password of this user"
-msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់អ្នក​ប្រើនេះ"
-
-#: kdepasswd.cpp:31
-msgid "KDE passwd"
-msgstr "KDE passwd"
-
-#: kdepasswd.cpp:32
-msgid "Changes a UNIX password."
-msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX មួយ ។"
-
-#: kdepasswd.cpp:34
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: kdepasswd.cpp:60
-msgid "You need to be root to change the password of other users."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវតែជា root ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេងៗ ។"
-
-#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
-msgid "Change Password"
-msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: passwddlg.cpp:20
-msgid "Please enter your current password:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ៖"
-
-#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
-msgid "Conversation with 'passwd' failed."
-msgstr "ការ​សន្ទនា​ជាមួយ 'passwd' បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: passwddlg.cpp:51
-msgid "Could not find the program 'passwd'."
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី 'passwd' ។"
-
-#: passwddlg.cpp:56
-msgid "Incorrect password. Please try again."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: passwddlg.cpp:60
-msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
-msgstr ""
-"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ តម្លៃ​ត្រឡប់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី PasswdProcess::checkCurrent ។"
-
-#: passwddlg.cpp:89
-msgid "Please enter your new password:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក ៖"
-
-#: passwddlg.cpp:91
-msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
-msgstr "សូមបញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មីសម្រាប់​អ្នក​ប្រើ <b>%1</b> ៖"
-
-#: passwddlg.cpp:108
-msgid ""
-"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ច្រើនជាង ៨ តួអក្សរ ។ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធមួយ​ចំនួន "
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ "
-"អ្នក​អាច​កាត់ពាក្យ​សម្ងាត់ឲ្យ​ខ្លី​ជា​ង ៨ តួអក្សរ ឬ ទុក​វា​នៅ​ដដែល ។"
-
-#: passwddlg.cpp:111
-msgid ""
-"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
-"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
-msgstr ""
-"ពាក្យ​សម្ងាត់ច្រើន​ជាង ៨ តួអក្សរ ។ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន "
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ "
-"អ្នក​អាច​កាត់ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ជាង ៨ តួអក្សរ ឬ ទុក​វា​នៅ​ដដែល ។"
-
-#: passwddlg.cpp:115
-msgid "Password Too Long"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វែង​ពេក"
-
-#: passwddlg.cpp:116
-msgid "Truncate"
-msgstr "កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
-
-#: passwddlg.cpp:117
-msgid "Use as Is"
-msgstr "ប្រើ​ដូច​នេះ"
-
-#: passwddlg.cpp:138
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
-
-#: passwddlg.cpp:148
-msgid "Your password has not been changed."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po
deleted file mode 100644
index 1c52c28c40c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po
+++ /dev/null
@@ -1,43 +0,0 @@
-# translation of tdeprint_part.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprint_part\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "tdeprint_part"
-msgstr "tdeprint_part"
-
-#: printpart.cpp:59
-msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយរបស់ Konqueror មួយ សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
-
-# i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#. i18n: file tdeprint_part.rc line 3
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Print Manager Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍របស់កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
deleted file mode 100644
index 479cc3213a8..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
+++ /dev/null
@@ -1,411 +0,0 @@
-# translation of tdeprintfax.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# translation of tdeprintfax.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: confsystem.cpp:50
-msgid "F&ax system:"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទូរសារ ៖"
-
-#: confsystem.cpp:51
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: confsystem.cpp:61
-msgid "Fax &server (if any):"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទូរសារ (​ប្រសិន​បើ​មាន) ៖"
-
-#: confsystem.cpp:62
-msgid "&Fax/Modem device:"
-msgstr "ឧបករណ៍ ទូរសារ/ម៉ូដឹម ៖"
-
-#: confsystem.cpp:65
-msgid "Standard Modem Port"
-msgstr "ច្រក​ម៉ូដឹម​ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: confsystem.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Serial Port #%1"
-msgstr "ច្រក​សៀរៀល #%1"
-
-#: confsystem.cpp:68
-msgid "Other"
-msgstr "ផ្សេងៗ"
-
-#: faxctrl.cpp:387
-msgid "Converting input files to PostScript"
-msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​បញ្ចូល​ទៅ​ជា PostScript"
-
-#: faxctrl.cpp:462
-msgid "Sending fax to %1 (%2)"
-msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ​ទៅ %1 (%2)"
-
-#: faxctrl.cpp:467
-#, c-format
-msgid "Sending to fax using: %1"
-msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ​ដោយ​ប្រើ ៖ %1"
-
-#: faxctrl.cpp:471
-msgid "Sending fax to %1..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទូរសារទៅ %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:482
-msgid "Skipping %1..."
-msgstr "កំពុង​រំលង %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:500
-msgid "Filtering %1..."
-msgstr "កំពុង​ត្រង %1..."
-
-#: faxctrl.cpp:618
-msgid "Fax log"
-msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទូរសារ"
-
-#: faxctrl.cpp:620
-msgid "Fax Log"
-msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទូរសារ"
-
-#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
-msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
-msgstr "កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍​ទូរសារ KDEPrint"
-
-#: faxctrl.cpp:664
-msgid "Cannot open file for writing."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ សម្រាប់​សរសេរ ។"
-
-#: conffax.cpp:43
-msgid "High (204x196 dpi)"
-msgstr "ខ្ពស់ (២០៤x១៩៦ dpi)"
-
-#: conffax.cpp:44
-msgid "Low (204x98 dpi)"
-msgstr "ទាប (២០៤x៩៨ dpi)"
-
-#: conffax.cpp:45
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: conffax.cpp:46
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: conffax.cpp:47
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: conffax.cpp:48
-msgid "&Resolution:"
-msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖"
-
-#: conffax.cpp:50
-msgid "&Paper size:"
-msgstr "ទំហំ​ក្រដាស ៖"
-
-#: confgeneral.cpp:41
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: confgeneral.cpp:43
-msgid "&Company:"
-msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន ៖"
-
-#: confgeneral.cpp:45
-msgid "N&umber:"
-msgstr "លេខ ៖"
-
-#: confgeneral.cpp:48
-msgid "Replace international prefix '+' with:"
-msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​អន្តរ​ជាតិ '+' ដោយ ៖"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
-msgstr "ឧបករណ៍ប្រើ​ប្រាស់​ទូរសារ​តូច​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជាមួយ tdeprint ។"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Phone number to fax to"
-msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​កាន់"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Send fax immediately"
-msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ​ភ្លាមៗ"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Exit after sending"
-msgstr "ចេញ បន្ទាប់​ពី​ផ្ញើ"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "File to fax (added to the file list)"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទូរសារ (​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ)​"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "KdeprintFax"
-msgstr "KdeprintFax"
-
-#: filterdlg.cpp:31
-msgid "Filter Parameters"
-msgstr "ត្រ​ង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
-
-#: filterdlg.cpp:37
-msgid "MIME type:"
-msgstr "ប្រភេទ MIME ៖"
-
-#: filterdlg.cpp:38
-msgid "Command:"
-msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
-
-# i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Fa&x"
-msgstr "ទូរសារ"
-
-#: conffilters.cpp:42
-msgid "Mime Type"
-msgstr "ប្រភេទ Mime"
-
-#: conffilters.cpp:43
-msgid "Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: conffilters.cpp:65
-msgid "Add filter"
-msgstr "បន្ថែម​តម្រង"
-
-#: conffilters.cpp:66
-msgid "Modify filter"
-msgstr "កែប្រែ​តម្រង"
-
-#: conffilters.cpp:67
-msgid "Remove filter"
-msgstr "យក​តម្រង​ចេញ"
-
-#: conffilters.cpp:68
-msgid "Move filter up"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​តម្រង​ឡើងលើ"
-
-#: conffilters.cpp:69
-msgid "Move filter down"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​តម្រង​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: conffilters.cpp:133
-msgid "Empty parameters."
-msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទទេ ។"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal"
-msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: configdlg.cpp:34
-msgid "Personal Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page setup"
-msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ"
-
-#: configdlg.cpp:37
-msgid "Page Setup"
-msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-
-#: configdlg.cpp:40
-msgid "Fax System Selection"
-msgstr "ការ​ជ្រើសប្រព័ន្ធ​ទូរសារ"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters"
-msgstr "តម្រង"
-
-#: configdlg.cpp:43
-msgid "Filters Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង"
-
-#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
-msgid "Fax Number"
-msgstr "លេខ​ទូរសារ"
-
-#: faxab.cpp:44
-msgid "Entries:"
-msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល ៖"
-
-#: faxab.cpp:47
-msgid "&Edit Addressbook"
-msgstr "កែសម្រួល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
-
-#: faxab.cpp:150
-msgid "No fax number found in your address book."
-msgstr "រក​មិនឃើញ​លេខ​ទូរសារ ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:74
-msgid "Move up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:79
-msgid "Move down"
-msgstr "ចុះ​ក្រោម"
-
-#: tdeprintfax.cpp:82
-msgid "F&iles:"
-msgstr "ឯកសារ ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:89
-msgid "Enterprise"
-msgstr "សហគ្រាស"
-
-#: tdeprintfax.cpp:96
-msgid "Add fax number"
-msgstr "បន្ថែម​លេខ​ទូរសារ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:100
-msgid "Add fax number from addressbook"
-msgstr "បន្ថែម​លេខ​ទូរសារ​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
-
-#: tdeprintfax.cpp:104
-msgid "Remove fax number"
-msgstr "យក​លេខ​ទូរសារចេញ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:107
-msgid "&Comment:"
-msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:118
-msgid "Sched&ule:"
-msgstr "តារាង​ពេល​វេលា ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:120
-msgid "Now"
-msgstr "ឥឡូវ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:121
-msgid "At Specified Time"
-msgstr "នៅ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#: tdeprintfax.cpp:128
-msgid "Send Co&ver Sheet"
-msgstr "ផ្ញើ​សន្លឹក​គម្រប"
-
-#: tdeprintfax.cpp:131
-msgid "Su&bject:"
-msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
-msgid "Processing..."
-msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
-msgid "Idle"
-msgstr "ទំនេរ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:177
-msgid "Send to Fax"
-msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:191
-msgid "&Add File..."
-msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:192
-msgid "&Remove File"
-msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:193
-msgid "&Send Fax"
-msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:194
-msgid "A&bort"
-msgstr "បោះបង់"
-
-#: tdeprintfax.cpp:195
-msgid "A&ddress Book"
-msgstr "សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន"
-
-#: tdeprintfax.cpp:196
-msgid "V&iew Log"
-msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:197
-msgid "Vi&ew File"
-msgstr "មើល​ឯកសារ"
-
-#: tdeprintfax.cpp:198
-msgid "&New Fax Recipient..."
-msgstr "អ្នក​ទទួល​ទូរសារ​ថ្មី..."
-
-#: tdeprintfax.cpp:245
-msgid "No file to fax."
-msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទូរសារ ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:247
-msgid "No fax number specified."
-msgstr "គ្មាន​លេខ​ទូរសារ បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:255
-msgid "Unable to start Fax process."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​ទូរសារ ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:261
-msgid "Unable to stop Fax process."
-msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ​ទូរសារ ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve %1."
-msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក %1 ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:409
-msgid "Fax error: see log message for more information."
-msgstr "កំហុស​ទូរសារ ៖ មើល​សារ​កំណត់​ហេតុ​អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:564
-msgid "Enter recipient fax properties."
-msgstr "បញ្ចូល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូរសារ​របស់​អ្នក​ទទួល ។"
-
-#: tdeprintfax.cpp:565
-msgid "&Number:"
-msgstr "លេខ ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:566
-msgid "N&ame:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:567
-msgid "&Enterprise:"
-msgstr "សហគ្រាស ៖"
-
-#: tdeprintfax.cpp:593
-msgid "Invalid fax number."
-msgstr "លេខ​ទូរសារ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po
deleted file mode 100644
index 16e62955843..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po
+++ /dev/null
@@ -1,1199 +0,0 @@
-# translation of kdesktop.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# translation of kdesktop.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdesktop\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: lock/autologout.cc:39
-msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
-msgstr "<nobr><qt><b>ចេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ</b></qt><nobr>"
-
-#: lock/autologout.cc:40
-msgid ""
-"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
-"or pressing a key.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​ការ​ចេញ បន្ដ​ប្រើ​សម័យ​ដោយ​ផ្លាស់​ទី​កណ្ដុរ ឬ "
-"ចុច​គ្រាប់​ចុច​មួយ ។</qt>"
-
-#: lock/autologout.cc:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
-"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
-msgstr ""
-"<nobr><qt>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n វិនាទី</qt>"
-"</nobr>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:82
-msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>សម័យ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:83
-msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
-msgstr "<nobr><b>សម័យ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ​ដោយ %1</b><br>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:93
-msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ..."
-
-#: lock/lockdlg.cc:94
-msgid "Unl&ock"
-msgstr "ដោះសោ"
-
-#: lock/lockdlg.cc:191
-msgid "<b>Unlocking failed</b>"
-msgstr "<b>ការ​ដោះ​សោ​បាន​បរាជ័យ</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:197
-msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
-msgstr "<b>ព្រមាន ៖ ប្តូរ​ជាប់​បាន​បើក​ហើយ</b>"
-
-#: lock/lockdlg.cc:423
-msgid ""
-"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
-"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ដោះសោ​សម័យ ពី​ព្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ "
-"​ក្នុង​ការប្រតិបត្តិ​\n"
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ឈប់ kdesktop_lock (pid %1) ដោយ​ដៃ ។"
-
-#: lock/lockdlg.cc:526
-msgid ""
-"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
-"one."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
-msgstr ""
-"អ្នក​បានជ្រើស​បើក​សម័យ​ផ្ទៃតុ​ដទៃ​ទៀត​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បន្ដ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មួយ ។​"
-"<br>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ហើយ​អេក្រង់​ចូល​មួយថ្មី "
-"​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-"<br>គ្រាប់ចុច F ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​នីមួយៗ F%1 "
-"ជាទូទៅ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ដំបូង F%2 ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ទី ២ "
-"និង​​បន្តបន្ទាប់​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា "
-"គ្រាប់​ចុច​ជំនួស និង​គ្រាប់ចុច F ដ៏​សម​រម្យនៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ "
-"បន្ថែម​លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត បន្ទះ KDE និង​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ​មាន​អំពើ "
-"សម្រាប់​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ។</p>"
-
-#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: lock/lockdlg.cc:551
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
-
-#: lock/lockdlg.cc:651
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: lock/lockdlg.cc:652
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: lock/lockdlg.cc:678
-msgid ""
-"_: session\n"
-"&Activate"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
-
-#: lock/lockdlg.cc:687
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: lock/lockprocess.cc:742
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"នឹង​មិន​ចាក់​សោ​សម័យ ព្រោះថា​ការ​ដោះសោ​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅបាន ៖\n"
-
-#: lock/lockprocess.cc:746
-msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម <i>kcheckpass</i> ។"
-
-#: lock/lockprocess.cc:747
-msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
-msgstr ""
-"<i>kcheckpass</i> មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិន​មែន​ជា SetUID root ។"
-
-#: lock/lockprocess.cc:790
-msgid "No appropriate greeter plugin configured."
-msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​វន្ទនាការសមរម្យ ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
-
-#: lock/main.cc:54
-msgid "Force session locking"
-msgstr "បង្ខំ​សម័យ​ឲ្យ​ចាក់​សោ"
-
-#: lock/main.cc:55
-msgid "Only start screensaver"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​តែធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
-
-#: lock/main.cc:56
-msgid "Only use the blank screensaver"
-msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ទទេ"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "KDesktop Locker"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​សោ KDesktop"
-
-#: lock/main.cc:66
-msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​សោ​សម័យ​សម្រាប់ KDesktop"
-
-#: desktop.cc:771
-msgid "Set as Primary Background Color"
-msgstr "កំណត់​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចម្បង"
-
-#: desktop.cc:772
-msgid "Set as Secondary Background Color"
-msgstr "កំណត់​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទាប់​បន្សំ"
-
-#: desktop.cc:789
-msgid "&Save to Desktop..."
-msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅ​ផ្ទៃតុ..."
-
-#: desktop.cc:791
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទាំងរូបភាព"
-
-#: desktop.cc:799
-msgid "Enter a name for the image below:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មីមួយ សម្រាប់​រូបភាព​ខាង​ក្រោម ៖"
-
-#: desktop.cc:808
-msgid "image.png"
-msgstr "image.png"
-
-#: desktop.cc:871
-msgid ""
-"Could not log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"មិនអាច​ចេញ​ដោយ​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
-"កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​មិន​អាចទាក់ទងបាន ។ "
-"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ​ដោយ​ចុចគ្រាប់​ចុចបញ្ជា + ជំនួស +លុប​ថយ​ក្រោយ ។ "
-"ទោះ​បីជា​យ៉ាងណា ចំណាំថា "
-"​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ​នឹង​ការ​បង្ខំ​ឲ្យ​ប"
-"ិទឡើយ ។"
-
-#: init.cc:68
-msgid ""
-"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
-"directory?"
-msgstr ""
-"%1 ជា​ឯកសារ​មួយ ប៉ុន្ដែ KDE ត្រូវ​ការ​វាជា​ថត​មួយ ផ្លាស់​ទី​វាទៅ %2.orig "
-"និង​បង្កើត​ថតឬ ?"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Move It"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​វា"
-
-#: init.cc:68
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "កុំផ្លាស់​ទី"
-
-#: init.cc:82
-msgid ""
-"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
-"to use another path."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ "
-"ដើម្បី​ប្រើ​ផ្លូវផ្សេង ។"
-
-#: kdiconview.cc:437
-msgid "&Rename"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-
-#: kdiconview.cc:438
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: kdiconview.cc:439
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
-
-#: krootwm.cc:133
-msgid "Run Command..."
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
-
-#: krootwm.cc:137
-msgid "Configure Desktop..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ..."
-
-#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
-msgid "Disable Desktop Menu"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: krootwm.cc:143
-msgid "Unclutter Windows"
-msgstr "រៀបចំ​បង្អួចឲ្យ​មាន​របៀប"
-
-#: krootwm.cc:145
-msgid "Cascade Windows"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ល្បាក់"
-
-#: krootwm.cc:151
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
-
-#: krootwm.cc:153
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ (មិន​ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
-
-#: krootwm.cc:155
-msgid "By Size"
-msgstr "តាមទំហំ"
-
-#: krootwm.cc:157
-msgid "By Type"
-msgstr "តាមប្រភេទ"
-
-#: krootwm.cc:159
-msgid "By Date"
-msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
-
-#: krootwm.cc:162
-msgid "Directories First"
-msgstr "ថត​មុន"
-
-#: krootwm.cc:165
-msgid "Line Up Horizontally"
-msgstr "តម្រៀប​ជា​ជួរផ្ដេក"
-
-#: krootwm.cc:168
-msgid "Line Up Vertically"
-msgstr "តម្រៀប​ជា​ជួរ​បញ្ឈរ"
-
-#: krootwm.cc:171
-msgid "Align to Grid"
-msgstr "តម្រឹម​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
-#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Lock in Place"
-msgstr "ចាក់​សោ​នឹង​កន្លែង"
-
-#: krootwm.cc:181
-msgid "Refresh Desktop"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​ស្រស់"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
-msgid "Lock Session"
-msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ"
-
-#: krootwm.cc:192
-msgid "Log Out \"%1\"..."
-msgstr "ចេញ \"%1\"..."
-
-#: krootwm.cc:198
-msgid "Start New Session"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: krootwm.cc:202
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន និង​ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
-msgid "Sort Icons"
-msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង"
-
-#: krootwm.cc:344
-msgid "Line Up Icons"
-msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរ"
-
-#: krootwm.cc:371
-msgid "Enable Desktop Menu"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: krootwm.cc:430
-msgid "Icons"
-msgstr "រូបតំណាង"
-
-#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
-msgid "Windows"
-msgstr "បង្អួច"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
-msgid "Switch User"
-msgstr "ប្តូរ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: krootwm.cc:481
-msgid "Sessions"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: krootwm.cc:485
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី..."
-
-#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#: krootwm.cc:830
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស​បើក​សម័យ​ផ្ទៃតុផ្សេង ។"
-"<br>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
-"ហើយ​អេក្រង់​ចូលថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-"<br>គ្រាប់ចុច F ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​នីមួយៗ F%1 "
-"តាម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ដំបូង F%2 ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ទី ២ "
-"និង​​បន្តបន្ទាប់​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា "
-"(Ctrl) គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (Alt) និង​គ្រាប់ចុច F ណាមួយ នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ "
-"លើសពីនេះទៅទៀត បន្ទះ KDE "
-"និង​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ​មានអំពើសម្រាប់​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ។</p>"
-
-#: krootwm.cc:841
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "ព្រមាន - សម័យ​ថ្មី"
-
-#: main.cc:46
-msgid "The KDE desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​របស់ KDE"
-
-#: main.cc:52
-msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​នេះ ប្រសិនបើ​បង្អួច​ផ្ទៃតុលេចឡើងជា​បង្អួច​ពិតមួយ"
-
-#: main.cc:53
-msgid "Obsolete"
-msgstr "លែងប្រើ"
-
-#: main.cc:54
-msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "រង់​ចាំ kded ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
-
-#: main.cc:153
-msgid "KDesktop"
-msgstr "KDesktop"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
-msgid "Run Command"
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:24
-msgid "Show Taskmanager"
-msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:25
-msgid "Show Window List"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:37
-msgid "Log Out"
-msgstr "ចេញ"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:38
-msgid "Log Out Without Confirmation"
-msgstr "ចេញ​ដោយគ្មាន​ការ​អះអាង"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:39
-msgid "Halt without Confirmation"
-msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
-
-#: kdesktopbindings.cpp:40
-msgid "Reboot without Confirmation"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ដោយ​គ្មានការ​អះអាង"
-
-#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
-msgid "&Options >>"
-msgstr "ជ្រើស >>"
-
-#: minicli.cpp:96
-msgid "&Run"
-msgstr "រត់"
-
-#: minicli.cpp:392
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
-msgstr "<qt>អ្នកប្រើ <b>%1</b> មិន​មាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។</qt>"
-
-#: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
-
-#: minicli.cpp:427
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: minicli.cpp:538
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"You do not have permission to execute this command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ។"
-
-#: minicli.cpp:566
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"Could not run the specified command."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"មិន​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: minicli.cpp:578
-msgid ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"The specified command does not exist."
-msgstr ""
-"<center><b>%1</b></center>\n"
-"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនមាន​ឡើយ ។"
-
-#: minicli.cpp:627
-msgid "&Options <<"
-msgstr "ជម្រើស <<"
-
-#: minicli.cpp:832
-msgid ""
-"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
-"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
-"Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"ការ​រត់​កម្មវិធីពេលវេលាពិត​មួយអាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ខ្លាំង​ណាស់ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​រត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
-"ប្រព័ន្ធ​អាច​គាំង​ដោយ​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន ។\n"
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ដ​ឬទេ ?"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "Warning - Run Command"
-msgstr "ព្រមាន - រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: minicli.cpp:835
-msgid "&Run Realtime"
-msgstr "រត់​ពិត"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 169
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Run with realtime &scheduling"
-msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពិត"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 177
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
-"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
-"schedulers are available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
-"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
-"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
-"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
-"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
-"to use the scheduler.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ជ្រើសថាតើ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពិត​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​កម្មវិធី​ឬទេ"
-" ។ ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​គ្រប់​គ្រងដំណើរការ​មួយ​ណា​ត្រូវ​រត់ "
-"និង​​ដំណើរ​ការ​មួយ​ណា​ត្រូវ​រង់​ចាំ ។ ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​ពីរ​អាច​ប្រើ​បាន ៖\n"
-"<ul>\n"
-"<li><em>ធម្មតា ៖</em> នេះ​គឺ​ជា​ខ្នាត​គំរូ "
-"​ឧបករណ៍​កំណត់​ការចែក​រំលែក​ពេល​វេលា ។ "
-"វា​នឹង​ចែក​ពេលវេលា​ដំណើរការ​ទៅ​ឲ្យ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ ។</li>\n"
-"<li><em>ពេល​វេលា ៖</em>ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​នេះ "
-"នឹង​រត់កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ដោយមិនបានផ្អាក​រហូត​ដល់​វាបោះបង់ពី processor ។ "
-"នេះ​អាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់ ។ កម្មវិធី​មួយ​ដែល​មិន​បោះបង់ពី processor "
-"អាចធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​គាំង ។ អ្នក​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ root "
-"ដើម្បី​ប្រើ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល ។</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</qt>"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 196
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 202
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
-#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user you want to run the application as here."
-msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​ប្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធីដូច​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 221
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
-#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "Enter the password here for the user you specified above."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ទីនេះ សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​លើ ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 240
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
-#: rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 254
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Run in &terminal window"
-msgstr "រត់​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 257
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode "
-"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​គឺ​ជា​កម្មវិធី​របៀបអត្ថបទ​មួយ ។ "
-"បន្ទាប់​មក​កម្មវិធី​នឹង​រត់​ក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយ ឬ បង្អួច ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 276
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "អាទិភាព ៖"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 282
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
-#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
-"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
-"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
-msgstr ""
-"អាទិភាព​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹងរត់​ជាមួយ អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់នៅ​ទីនេះ ។ "
-"ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ វា​ចេញ​ដំណើរ​ពី​ទាប​ទៅ​ខ្ពស់ ។ "
-"ទីតាំង​កណ្ដាល​គឺ​ជា​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម ។ សម្រាប់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាងលំនាំដើម "
-"អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ root ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 309
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Run with a &different priority"
-msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ផ្សេង"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 312
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
-"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
-"your application."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជាមួយ​អាទិភាព​ផ្សេង ។ "
-"អាទិភាព​ខ្ពស់​មួយ​ប្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការ "
-"​ឲ្យ​ផ្ដល់​ពេល​វេលា​ដំណើរការបន្ថែម​ទៀត​ទៅ​កម្មវិធី​របស់អ្នក ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 353
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "ទាប"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 367
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 408
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Run as a different &user"
-msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 411
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
-"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
-"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ដោយ​ប្រើ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ម្នាក់ ។ "
-"ដំណើរការ​នីមួយៗ​មាន​លេ​ខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា ។ "
-"កូដ​លេខ​សម្គាល់​នេះ​កំណត់ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ និង​សិទ្ធិ​ផ្សេងៗ​ទៀត "
-"។ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រើ​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ដូច​នេះ ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 459
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Com&mand:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 465
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
-"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
-"\"~/.kderc\"."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ ឬ "
-"អាសយដ្ឋាន​របស់ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​បើក ។ នេះ​អាច​ជា URL ឆ្ងាយ ដូច​ជា "
-"\"www.kde.org\" ឬ អាច​ជា URL មូល​ដ្ឋាន​មួយ​ដូច​ជា \"~/.kderc\" ។"
-
-# i18n: file minicli_ui.ui line 508
-#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី ដែល​អ្នក​ចង់​រត់ ឬ URL ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all desktops"
-msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ការ​កំណត់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដូច​គ្នា "
-"ដែល​ត្រូវអនុវត្តទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់ សូម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 11
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Common settings for all screens"
-msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់អេក្រង់ទាំង​អស់"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
-"this option."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ការ​កំណត់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដូច​គ្នា "
-"ដែល​ត្រូវអនុវត្តទៅ​អេក្រង់ទាំងអស់ សូម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Draw backgrounds per screen"
-msgstr "គូរ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្នុង​មួយ​អេក្រង់"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 12
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គូរ​អេក្រង់​នីមួយៗ​ផ្សេងៗ​គ្នា ក្នុង​របៀប xinerama "
-"សូម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 16
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "Limit background cache"
-msgstr "កំណត់​ព្រំដែន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 17
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ព្រំដែន​ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 21
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Background cache size"
-msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់របស់ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 22
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
-#: rc.cpp:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
-"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
-"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
-"use."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ទំហំ​សតិ KDE ដែល​គួរ​ប្រើ "
-"សម្រាប់​ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ខុស​គ្នា សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ខុសគ្នា "
-"ការ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ធ្វើ​ការប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​ឲ្យ​រាបស្មើ​ជាងមុន​ដោយចំណាយការ"
-"​ប្រើសតិ​ខ្ពស់​ជាង​មុន ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 28
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Show icons on desktop"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 29
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
-#: rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
-"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
-"drag files to the desktop."
-msgstr ""
-"ដោះ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​មានរូបតំណាង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ "
-"ដោយ​គ្មាន​រូបតំណាង ផ្ទៃតុអាចលឿនជាង​មុន "
-"ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​អូស​ឯកសារទៅលើផ្ទៃតុ​បាន​ទៀត​ទេ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 33
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Allow programs in desktop window"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 34
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
-#: rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
-"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
-"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
-"option."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់រត់កម្មវិធី X11 ដែល​គូរ​លើ​ផ្ទៃតុ​ដូច​ជា xsnow, "
-"xpenguin or xmountain ។ ប្រសិនបើ អ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ដូច​ជា netscape "
-" ដែល​ពិនិត្យ​បង្អួច root សម្រាប់​រត់​វត្ថុ សូម​អ្នក​មិនអនុញ្ញាតជម្រើស​នេះ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 45
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Automatically line up icons"
-msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 46
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
-"grid when you move them."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​មើល​រូបតំណាង​របស់អ្នក​ដែលបាន​តម្រឹម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ក្រឡ"
-"ាចត្រ​ង្គ នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ពួក​វា ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 50
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Sort directories first"
-msgstr "តម្រៀប​ថត​មុន"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 61
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
-msgstr "ការ​រុញ​កណ្តុរ​លើ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ នឹង​ប្តូរ​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 62
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
-"desktop background."
-msgstr ""
-"អ្ន​ក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត "
-"ដោយ​ប្រើ​ការ​រុញ​កណ្ដុរ​លើ​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 73
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Terminal application"
-msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ​"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 74
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Defines which terminal application is used."
-msgstr "កំណត់​ស្ថានីយ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 78
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Left Mouse Button Action"
-msgstr "សកម្ម​ភាពប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 79
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​កើត​ឡើង "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង​នៃ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់អ្នកនៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 83
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Middle Mouse Button Action"
-msgstr "សកម្ម​ភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 84
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​កើត​ឡើង "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​នៃ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 88
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Right Mouse Button Action"
-msgstr "សកម្ម​ភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 89
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
-"device on the desktop."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​កើត​ឡើង "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ស្ដាំនៃ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់អ្នកនៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 95
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "KDE major version number"
-msgstr "លេខ​កំណែ​ធំ​របស់ KDE"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 100
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "KDE minor version number"
-msgstr "លេខ​កំណែ​តូច​របស់ KDE"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 105
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "KDE release version number"
-msgstr "លេខ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ KDE"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 112
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Normal text color used for icon labels"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ធម្មតា សម្រាប់​ស្លាក​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 116
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Background color used for icon labels"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយដែល​បាន​ប្រើ សម្រាប់​ស្លាក​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 121
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Enable text shadow"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ស្រមោល​អត្ថបទ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 122
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
-"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
-"color."
-msgstr ""
-"ធីកក​ទីនេះ "
-"ដើម្បី​អនុញ្ញឲ្យ​មាន​​គ្រោង​ស្រមោលជុំវិញ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទៃតុ ។វា​ក៏​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​ក"
-"ាន់​តែ​ងាយស្រួល​អាន​អត្ថបទ​របស់​ផ្ទៃតុ ដែល​មាន​ពណ៌​ដូច​ទៅនឹង "
-"ពណ៌​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ផងដែរ ។ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 135
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលលាក់ "
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 136
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
-"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
-"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
-"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
-"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
-"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
-"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"ឯកសារ​ណាមួយនៅក្នុង​ថត​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញាចុច (.) "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ ជាទូទៅ ឯកសារ​បែប​នេះ​មាន​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ហើយ "
-"វានៅ​តែ​លាក់ពី​ទិដ្ឋភាព ។</p>\\n"
-"<p>ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះថា \\\".directory\\\" "
-"គឺ​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ដែល​មាន​ព័ត៌​មាន​សម្រាប់ Konqueror ដូច​ជា "
-"រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ថត​មួយ "
-"លំដាប់​ដែលឯកសារ​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។ល។ អ្នក​មិន​គួរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ឬ "
-"លុបឯកសារ​ទាំង​នេះ​ទេ លុះ​ត្រា​តែអ្នក​ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ។</p>"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 140
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Align direction"
-msgstr "ទិស​តម្រឹម"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 141
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​វានេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​បញ្ឈរ "
-"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ផ្ដេក ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 145
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Show Icon Previews For"
-msgstr "បង្ហាញ ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មើល​ជាមុន សម្រាប់"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 146
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 160
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Sort criterion"
-msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រៀប​"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 161
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
-"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
-msgstr ""
-"កំណត់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រៀប​ ។ ជម្រើស​ដែ​ល​អាច​មាន​គឺ NameCaseSensitive = 0 "
-"NameCaseInsensitive = 1 ទំហំ = 2 ប្រភេទ = 3 កាល​បរិច្ឆេទ = 4 ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 166
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
-"are amongst the files."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​ដាក់ថត​នៅពី​មុខបញ្ជី​ដែល​បាន​តម្រៀប បើ​ពុំ​ដូច​នោះ​ទេ "
-"ដាក់​ពួក​វានៅ​ក្នុង​ចំណោម​ឯកសារ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 171
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
-msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក​ផ្លាស់ទី ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 192
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Device Types to exclude"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ដែលត្រូវ​ដក​ចេញ"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 193
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 201
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
-msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (Mac OS-style)"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 202
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
-"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
-"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
-"recognize this behavior from Mac OS."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស កម្មវិធី​នឹង​មិន​មានរបារ​ម៉ឺនុយ​របស់​ពួក​វា "
-"​ភ្ជាប់​ទៅ​បង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​ពួក​វា​ទៀត​ទេ ។ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ "
-"មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់​ដែល​បង្ហាញម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​ដែល​សកម្ម​បច"
-"្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​អាច​ស្គាល់​ឥរិយាបថ​នេះ​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ Mac ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 208
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Desktop menu bar"
-msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ "
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 209
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
-"which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បានជ្រើស នោះនឹង​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​នៃអេក្រង់ "
-"ដែល​បង្ហាញម៉ឺនុយ​របស់ផ្ទៃតុ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 215
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Enable screen saver"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 216
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Enables the screen saver."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 220
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Screen saver timeout"
-msgstr "ពេល​សម្រាក​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
-
-# i18n: file kdesktop.kcfg line 221
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
-msgstr "កំណត់​ជា​វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
-msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ នី​ពេល DPMS ចែក"
-
-#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
-" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
-"screen savers\n"
-" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
-"them."
-msgstr ""
-"តាម​ធម្មតា​ធាតុរក្សា​អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​នៅពេល​ការ​សន្សំ​ថាមពល\n"
-" ព្រោះ​ថា​មិន​ឃើញ​អ្វី​នៅ​​លើអេក្រង់​ជាក់ស្ដែង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ "
-"ធាតុរក្សា​អេក្រង់\n"
-" តាម​ពិត​អនុវត្ត​ការគណនា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ដូច្នេះ​វា​មិន​អាច​ផ្អាក​ពួកវា​បាន​ទេ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po
deleted file mode 100644
index c7668c8e53a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-# translation of tdesu.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesu\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
-msgid "Specifies the command to run"
-msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់"
-
-#: tdesu.cpp:58
-msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្រោម uid គោល​ដៅ ប្រសិន​បើ <ឯកសារ> មិន​អាច​សរសេរ​បាន"
-
-#: tdesu.cpp:59
-msgid "Specifies the target uid"
-msgstr "បញ្ជាក់ uid គោល​ដៅ"
-
-#: tdesu.cpp:60
-msgid "Do not keep password"
-msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: tdesu.cpp:61
-msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
-msgstr "បញ្ឈប់ daemon (ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាំង​អស់)"
-
-#: tdesu.cpp:62
-msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
-msgstr "អាច​មាន​លទ្ធផល​របស់​ស្ថានីយ (គ្មាន​ការ​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់)"
-
-#: tdesu.cpp:63
-msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
-msgstr "កំណត់​តម្លៃ​អាទិភាព ៖ 0 <= prio <= 100, 0 គឺ​ទាប​បំផុត"
-
-#: tdesu.cpp:64
-msgid "Use realtime scheduling"
-msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពិត"
-
-#: tdesu.cpp:65
-msgid "Let command use existing dcopserver"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា dcopserver ដែល​មាន​ស្រាប់"
-
-#: tdesu.cpp:66
-msgid "Do not display ignore button"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង ​មិនអើពើ"
-
-#: tdesu.cpp:67
-msgid "Specify icon to use in the password dialog"
-msgstr "បញ្ជាក់​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ក្នុង​ប្រអប់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: tdesu.cpp:68
-msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់​ក្នុង​ប្រអប់"
-
-#: tdesu.cpp:99
-msgid "KDE su"
-msgstr "KDE su"
-
-#: tdesu.cpp:100
-msgid "Runs a program with elevated privileges."
-msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជាមួយ​សិទ្ធិ​ដែល​បាន​បង្កើត ។"
-
-#: tdesu.cpp:103
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: tdesu.cpp:105
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: tdesu.cpp:131
-msgid "Command '%1' not found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' ។"
-
-#: tdesu.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Illegal priority: %1"
-msgstr "អាទិភាព​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ៖ %1"
-
-#: tdesu.cpp:235
-msgid "No command specified."
-msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
-
-#: tdesu.cpp:344
-msgid ""
-"Su returned with an error.\n"
-msgstr ""
-"Su បាន​ត្រឡប់ដោយកំហុស​មួយ ។\n"
-
-#: tdesu.cpp:365
-msgid "Command:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: tdesu.cpp:370
-msgid "realtime: "
-msgstr "ពិត ៖ "
-
-#: tdesu.cpp:373
-msgid "Priority:"
-msgstr "អាទិភាព ៖"
-
-#: sudlg.cpp:29
-#, c-format
-msgid "Run as %1"
-msgstr "រត់​ជា %1"
-
-#: sudlg.cpp:33
-msgid "Please enter your password."
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
-
-#: sudlg.cpp:36
-msgid ""
-"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
-"below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ root ។សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ root "
-"ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
-
-#: sudlg.cpp:40
-msgid ""
-"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
-"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
-msgstr ""
-"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​បន្ថែម ។សូម​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ "
-"\"%1\" ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក ។"
-
-#: sudlg.cpp:48
-msgid "&Ignore"
-msgstr "មិនអើពើ"
-
-#: sudlg.cpp:64
-msgid "Conversation with su failed."
-msgstr "ការ​សន្ទនា​ជាមួយ Su បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: sudlg.cpp:73
-msgid ""
-"The program 'su' is not found;\n"
-"make sure your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី 'su' \n"
-"សូម​ប្រាកដ​ថា PATH របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: sudlg.cpp:80
-msgid ""
-"You are not allowed to use 'su';\n"
-"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
-"program."
-msgstr ""
-"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ប្រើ 'su'\n"
-"លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ក្រុម​ពិសេស (ជាទូទៅ ៖ wheel) "
-"ដើម្បី​ប្រើកម្មវិធី​នេះ ។"
-
-#: sudlg.cpp:87
-msgid "Incorrect password; please try again."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: sudlg.cpp:91
-msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
-msgstr ""
-"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ការ​ត្រឡប់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី SuProcess::checkInstall()"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po
deleted file mode 100644
index 444b64098b7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of tdesud.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdesud\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tdesud.cpp:251
-msgid "KDE su daemon"
-msgstr "KDE su daemon"
-
-#: tdesud.cpp:252
-msgid "Daemon used by tdesu"
-msgstr "Daemon ប្រើ​ដោយ tdesu"
-
-#: tdesud.cpp:255
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po
deleted file mode 100644
index 712b9f51a37..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po
+++ /dev/null
@@ -1,183 +0,0 @@
-# translation of kdialog.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kdialog.cpp:65
-msgid "Question message box with yes/no buttons"
-msgstr "ប្រអប់​សារ​សំណួរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ"
-
-#: kdialog.cpp:66
-msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "ប្រអប់​សារ​សំណួរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/​ទេ/​បោះបង់"
-
-#: kdialog.cpp:67
-msgid "Warning message box with yes/no buttons"
-msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ"
-
-#: kdialog.cpp:68
-msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
-msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បន្ដ/បោះបង់"
-
-#: kdialog.cpp:69
-msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
-msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/​ទេ/បោះបង់"
-
-#: kdialog.cpp:70
-msgid "'Sorry' message box"
-msgstr "ប្រអប់​សារ 'សុំទោស'"
-
-#: kdialog.cpp:71
-msgid "'Error' message box"
-msgstr "ប្រអប់​សារ 'កំហុស'"
-
-#: kdialog.cpp:72
-msgid "Message Box dialog"
-msgstr "ប្រអប់​សារ"
-
-#: kdialog.cpp:73
-msgid "Input Box dialog"
-msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល"
-
-#: kdialog.cpp:74
-msgid "Password dialog"
-msgstr "ប្រអប់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: kdialog.cpp:75
-msgid "Text Box dialog"
-msgstr "ប្រអប់​អត្ថបទ"
-
-#: kdialog.cpp:76
-msgid "Text Input Box dialog"
-msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​អត្ថបទ"
-
-#: kdialog.cpp:77
-msgid "ComboBox dialog"
-msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
-
-#: kdialog.cpp:78
-msgid "Menu dialog"
-msgstr "ប្រអប់​ម៉ឺនុយ"
-
-#: kdialog.cpp:79
-msgid "Check List dialog"
-msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី​ធីក"
-
-#: kdialog.cpp:80
-msgid "Radio List dialog"
-msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី​មូល"
-
-#: kdialog.cpp:81
-msgid "Passive Popup"
-msgstr "បង្អួច​លេច​ឡើង​អកម្ម"
-
-#: kdialog.cpp:82
-msgid "File dialog to open an existing file"
-msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​បើក​ឯកសារ​មាន​ស្រាប់"
-
-#: kdialog.cpp:83
-msgid "File dialog to save a file"
-msgstr "ប្រអប់​ឯកសារដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ"
-
-#: kdialog.cpp:84
-msgid "File dialog to select an existing directory"
-msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​ជ្រើស​ថត​មាន​ស្រាប់មួយ"
-
-#: kdialog.cpp:85
-msgid "File dialog to open an existing URL"
-msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​បើក URL មាន​ស្រាប់​មួយ"
-
-#: kdialog.cpp:86
-msgid "File dialog to save a URL"
-msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​រក្សាទុក URL មួយ"
-
-#: kdialog.cpp:87
-msgid "Icon chooser dialog"
-msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបតំណាង"
-
-#: kdialog.cpp:88
-msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
-msgstr ""
-"ប្រអប់​របារ​វឌ្ឍនភាព ត្រឡប់​សេចក្តី​យោង DCOP មួយ សម្រាប់​ការ​ទំនាក់ទំនង"
-
-#: kdialog.cpp:92
-msgid "Dialog title"
-msgstr "ចំណងជើង​ប្រអប់"
-
-#: kdialog.cpp:93
-msgid "Default entry to use for combobox and menu"
-msgstr "ធាតុ​លំនាំដើមដែលត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ និង​ម៉ឺនុយ"
-
-#: kdialog.cpp:94
-msgid ""
-"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស --getopenurl និង --getopenfilename "
-"ដើម្បី​ត្រឡប់​ឯកសារ​ច្រើន"
-
-#: kdialog.cpp:95
-msgid ""
-"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
-"--multiple)"
-msgstr ""
-"ត្រឡប់​ធាតុ​បញ្ជី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដោយ​ឡែកៗ​ពីគ្នា (សម្រាប់​ជម្រើស​បញ្ជី​ធីក "
-"និង​ការ​បើក​ឯកសារជាមួយនឹង --multiple)"
-
-#: kdialog.cpp:96
-msgid "Outputs the winId of each dialog"
-msgstr "បង្កើត winId សម្រាប់​ប្រអប់​នីមួយៗ"
-
-#: kdialog.cpp:97
-msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
-msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​បណ្តោះ​អាសន្ន​សម្រាប់ X app ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ winid"
-
-#: kdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ឈ្មោះ​ជម្រើស សម្រាប់​រក្សា​ទុក​សភាព "
-"\"dont-show/ask-again\""
-
-#: kdialog.cpp:100
-msgid "Arguments - depending on main option"
-msgstr "អាគុយម៉ង់ - អាស្រ័យលើ​ជម្រើស​សំខាន់"
-
-#: kdialog.cpp:665
-msgid "KDialog"
-msgstr "KDialog"
-
-#: kdialog.cpp:666
-msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
-msgstr "KDialog អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់ nice ពី​ស្គ្រីប​សែល"
-
-#: kdialog.cpp:669
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: widgets.cpp:96
-msgid "kdialog: could not open file "
-msgstr "kdialog ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po
deleted file mode 100644
index 8cdb0f7395b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,894 +0,0 @@
-# translation of kdmconfig.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# translation of kdmconfig.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: background.cpp:47
-msgid "E&nable background"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-#: background.cpp:49
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
-"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
-"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
-"option in kdmrc (usually Xsetup)."
-msgstr ""
-"ប្រសិន​បើ​វា​បាន​អនុញ្ញាត KDM "
-"នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​ខាង​ក្រោម​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ថែរក្សា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ផ្ទាល់ ។ "
-"អំពើរ​នេះ​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឡើង​ដោយ​រត់​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន (ប្រហែល​ជា xsetroot) "
-"ក្នុង​ស្គ្រីបដែលបាន​បញ្ជាក់​ក្នុងជម្រើស Setup= ក្នុង kdmrc (ជាទូទៅ Xsetup) ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:71
-msgid "&Greeting:"
-msgstr "វន្ទនាការ ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:76
-msgid ""
-"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
-"greeting or information about the operating system here."
-"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
-"contents:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> current display</li>"
-"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
-"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
-"<li>%s -> the operating system</li>"
-"<li>%r -> the operating system's version</li>"
-"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
-"<li>%% -> a single %</li></ul>"
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា \"ចំណង​ជើង\" សម្រាប់​បង្អួច​ចូល​របស់ KDM ។ អ្នក​អាច​ដាក់​វន្ទនាការ ឬ "
-"ព័ត៌មាន​ដ៏ប្រពៃ​មួយ​ចំនួន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ទីនេះ ។"
-"<p>KDM នឹង​ជំនួស​គូតួអក្សរខាង​ក្រោម​នេះដោយមាតិកា​រៀងៗ​ខ្លួន ៖"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>%d -> ការ​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន</li>"
-"<li>%h -> ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ប្រហែល​ជា​មាន​ឈ្មោះដែន</li>"
-"<li>%n -> ឈ្មោះថ្នាំង "
-"ភាគ​ច្រើ​ន​ប្រហែល​ជា​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែន</li>"
-"<li>%s -> ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ</li>"
-"<li>%r -> កំណែ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ</li>"
-"<li>%m -> ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន (ផ្នែក​រឹង)</li>"
-"<li>%% -> % តែ​មួយ</li></ul>"
-
-#: kdm-appear.cpp:95
-msgid "Logo area:"
-msgstr "តំបន់​ឡូហ្គោ ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:99
-msgid ""
-"_: logo area\n"
-"&None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kdm-appear.cpp:100
-msgid "Show cloc&k"
-msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា"
-
-#: kdm-appear.cpp:101
-msgid "Sho&w logo"
-msgstr "បង្ហាញ​ឡូហ្គោ"
-
-#: kdm-appear.cpp:113
-msgid ""
-"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើសបង្ហាញឡូហ្គោ​ផ្ទាល់ខ្លួន (​មើល​ខាង​ក្រោម) នាឡិកា​មួយ ឬ "
-"​គ្មាន​ឡូហ្គោទាល់​តែ​សោះ ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:119
-msgid "&Logo:"
-msgstr "ឡូហ្គោ ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:129
-msgid ""
-"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
-"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល KDM នឹង​បង្ហាញ ។ អ្នក​ក៏​អាច​អូស "
-"និង​ទម្លាក់​រូបភាព​មួយ​លើ​ប៊ូតុង​នេះ (ឧ. ពី Konqueror) ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:141
-msgid "Position:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:144
-msgid "&X:"
-msgstr "&X ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:151
-msgid "&Y:"
-msgstr "&Y ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:158
-msgid ""
-"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
-"<em>center</em>."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​កូអរដោនេ​ទាក់ទង​គ្នា (​ជា​ភាគរយ) នៃ <em>"
-"ចំណុច​កណ្ដាល​</em> របស់ប្រអប់ចូល ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
-msgid "<default>"
-msgstr "<លំនាំដើម>"
-
-#: kdm-appear.cpp:176
-msgid "GUI s&tyle:"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម GUI ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:180
-msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម GUI មូលដ្ឋានមួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​តែ "
-"KDM ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:189
-msgid "&Color scheme:"
-msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:193
-msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស ពណ៌​ចម្រុះ មូលដ្ឋាន​មួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយតែ "
-"KDM ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:199
-msgid "No Echo"
-msgstr "មិន​បង្ហាញ"
-
-#: kdm-appear.cpp:200
-msgid "One Star"
-msgstr "ផ្កាយ​មួយ"
-
-#: kdm-appear.cpp:201
-msgid "Three Stars"
-msgstr "ផ្កាយ​បី"
-
-#: kdm-appear.cpp:202
-msgid "Echo &mode:"
-msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:206
-msgid ""
-"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ KDM បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ឬ​ក៏​អត់ "
-"និង​របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បង្ហាញពាក្យ​សម្ងាត់ ពេល​អ្នក​វាយ​បញ្ចូល ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:212
-msgid "Locale"
-msgstr "មូលដ្ឋាន"
-
-#: kdm-appear.cpp:218
-msgid "Languag&e:"
-msgstr "ភាសា ៖"
-
-#: kdm-appear.cpp:223
-msgid ""
-"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
-"user's personal settings; that will take effect after login."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ KDM ។ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព បន្ទាប់​ពី​ចូល ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:264
-msgid "without name"
-msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: kdm-appear.cpp:405
-msgid ""
-"There was an error loading the image:\n"
-"%1\n"
-"It will not be saved."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការផ្ទុក​រូបភាព ៖\n"
-"%1\n"
-"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ឡើយ ។"
-
-#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
-#, c-format
-msgid "Welcome to %s at %n"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %s នៅ %n"
-
-#: kdm-appear.cpp:504
-msgid ""
-"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
-"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
-"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
-"\"Background\" tabs."
-msgstr ""
-"<h1>KDM - រូបរាង</h1> នៅ​ទីនេះ "
-"​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​មូលដ្ឋាន​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​រប"
-"ស់ KDM ឧ.ខ្សែ​អក្សរ​វន្ទនាការ រូបតំណាង ។ល។"
-"<p> សូម​មើល​ផ្ទាំង \"ពុម្ពអក្សរ\" និង​\"ផ្ទៃខាងក្រោយ\" "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបរាង​របស់ KDM កាន់​តែប្រសើរ ។"
-
-#: kdm-font.cpp:46
-msgid "&General:"
-msgstr "ទូទៅ ៖"
-
-#: kdm-font.cpp:49
-msgid ""
-"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
-"except for the greeting and failure messages."
-msgstr ""
-"វា​នេះនឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវប្រើ "
-"សម្រាប់​អត្ថបទ​ទាំង​អស់ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល "
-"លើក​លែង​តែ​សម្រាប់​សារ​វន្ទនាការ និង​បរាជ័យ ។"
-
-#: kdm-font.cpp:54
-msgid "&Failures:"
-msgstr "បរាជ័យ ៖"
-
-#: kdm-font.cpp:57
-msgid ""
-"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលត្រូវប្រើ "
-"សម្រាប់​សារ​បរាជ័យ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។"
-
-#: kdm-font.cpp:62
-msgid "Gree&ting:"
-msgstr "វន្ទនាការ ៖"
-
-#: kdm-font.cpp:65
-msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"សម្រាប់​វន្ទនាការ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។"
-
-#: kdm-font.cpp:70
-msgid "Use anti-aliasing for fonts"
-msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: kdm-font.cpp:71
-msgid ""
-"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
-"antialiased (smoothed) in the login dialog."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើ X របស់​អ្នកមាន​ផ្នែក​បន្ថែម Xft "
-"ពុម្ពអក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រលោង ក្នុង​ប្រអប់​ចូល ។"
-
-#: kdm-shut.cpp:49
-msgid "Allow Shutdown"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បិទ"
-
-#: kdm-shut.cpp:52
-msgid "&Local:"
-msgstr "មូលដ្ឋាន ៖"
-
-#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
-msgid "Everybody"
-msgstr "គ្រប់គ្នា"
-
-#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
-msgid "Only Root"
-msgstr "តែ Root"
-
-#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
-msgid "Nobody"
-msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណាម្នាក់"
-
-#: kdm-shut.cpp:58
-msgid "&Remote:"
-msgstr "ពី​ចម្ងាយ ៖"
-
-#: kdm-shut.cpp:63
-msgid ""
-"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
-"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
-"values are:"
-"<ul> "
-"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
-"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
-"the root password</li> "
-"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសអ្នកដែល​មាន​សិទ្ធិបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ KDM ។ "
-"អ្នកអាច​បញ្ជាក់តម្លៃ​ខុសគ្នា​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន (កុងសូល) និង​​កា​របង្ហាញ​ឆ្ងាយ ។ "
-"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានគឺ ៖"
-"<ul> "
-"<li><em>គ្រប់គ្នា ៖</em> អ្នក​ទាំង​អស់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ KDM</li> "
-"<li><em>តែ Root ៖</em> KDM អាច​បិទ​បាន​តែ​បន្ទាប់​ពី​អ្នកប្រើ​បាន​បញ្ចូល "
-"​ពាក្យ​សម្ងាត់ root</li> "
-"<li><em>គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់ ៖</em> "
-"គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ KDM បានទេ</li></ul>"
-
-#: kdm-shut.cpp:71
-msgid "Commands"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: kdm-shut.cpp:74
-msgid "H&alt:"
-msgstr "បញ្ឈប់ ៖"
-
-#: kdm-shut.cpp:77
-msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
-msgstr ""
-"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ប្រព័ន្ធ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ "
-"/sbin/halt"
-
-#: kdm-shut.cpp:82
-msgid "Reb&oot:"
-msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើង​វិញ ៖"
-
-#: kdm-shut.cpp:85
-msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
-msgstr ""
-"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ /sbin/reboot"
-
-#: kdm-shut.cpp:93
-msgid ""
-"_: boot manager\n"
-"None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kdm-shut.cpp:94
-msgid "Grub"
-msgstr "Grub"
-
-#: kdm-shut.cpp:96
-msgid "Lilo"
-msgstr "Lilo"
-
-#: kdm-shut.cpp:98
-msgid "Boot manager:"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ ៖"
-
-#: kdm-shut.cpp:100
-msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានជម្រើស​ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង​ប្រអប់ \"បិទ...\" ។"
-
-#: kdm-users.cpp:81
-#, c-format
-msgid "Unable to create folder %1"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1"
-
-#: kdm-users.cpp:88
-msgid "System U&IDs"
-msgstr "UIDs របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: kdm-users.cpp:89
-msgid ""
-"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
-"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
-"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
-"mode."
-msgstr ""
-"អ្នកប្រើ​ដែល​មាន UID (numerical user identification) "
-"ខាងក្រៅ​ជួរ​នេះនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ដោយ KDM និង​ប្រអប់​ដំឡើងនេះ ។ សូម​។ "
-"ចំណាំថា អ្ក​ប្រើ​ដែល​មាន UID 0ជាទូទៅ rootឫសនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ដោយវានេះ "
-"ហើយ ត្រូវ​តែ​លាក់ក្នុង​របៀប \"មិន​បាន​លាក់\") ។"
-
-#: kdm-users.cpp:94
-msgid "Below:"
-msgstr "ខាងក្រោម ៖"
-
-#: kdm-users.cpp:101
-msgid "Above:"
-msgstr "ខាងលើ ៖"
-
-#: kdm-users.cpp:109
-msgid "Users"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kdm-users.cpp:112
-msgid "Show list"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី"
-
-#: kdm-users.cpp:113
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
-"their name or image rather than typing in their login."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក KDM នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រើ​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ ឬ រូបភាព​របស់​ពួក​គេ ជា​ជាងវាយ​ចូល ។"
-
-#: kdm-users.cpp:115
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: kdm-users.cpp:116
-msgid ""
-"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
-"they are typed in the line edit."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក KDM "
-"នឹង​បំពេញ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ខណៈ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​វាយ​ក្នុង​បន្ទាត់​កែសម្រួល ។"
-
-#: kdm-users.cpp:118
-msgid "Inverse selection"
-msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស​"
-
-#: kdm-users.cpp:119
-msgid ""
-"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
-"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
-"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
-"checked ones."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់​អំពី​របៀប​ដែល​អ្នកប្រើសម្រាប់ \"បង្ហាញ​បញ្ជី\" "
-"និង\"បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុងបញ្ជី \"ជ្រើស​អ្នកប្រើ "
-"និង​ក្រុម\" ៖ប្រសិនបើ​មិន​បាន​គូស​ធីក ជ្រើស​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានគូស​ធីក ។ "
-"ប្រសិន​បើ​បានធីក ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​មែនជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​អស់ "
-"លើក​លែង​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានជ្រើស​មួយ ។"
-
-#: kdm-users.cpp:123
-msgid "Sor&t users"
-msgstr "តម្រៀប​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kdm-users.cpp:125
-msgid ""
-"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
-"are listed in the order they appear in the password file."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​វាបាន​គូស​ធីក KDM "
-"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ​តាមលំដាប់​អក្ស​រ​ក្រម ។ បើពុំនោះសោត "
-"អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រាយក្នុង​លំដាប់ "
-"ដែល​ពួក​វា​បង្ហាញ​ក្នុង​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
-
-#: kdm-users.cpp:129
-msgid "S&elect users and groups:"
-msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ និង​ក្រុម ៖"
-
-#: kdm-users.cpp:131
-msgid "Selected Users"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: kdm-users.cpp:133
-msgid ""
-"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
-"Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើទាំងអស់​ដែល​បាន​គូស​ធីក ។ ធាតុ​តាង​ដោយ '@' "
-"គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ "
-"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់ ក្នុង​ក្រុមនោះ ។ា"
-
-#: kdm-users.cpp:140
-msgid "Hidden Users"
-msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​លាក់"
-
-#: kdm-users.cpp:142
-msgid ""
-"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
-"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
-msgstr ""
-"KDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើមិន​មែន​ជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​បាន​គូស​ធីក​ទាំង​អស់ ។ "
-"ធាតុ​តាង​ដោយ​សញ្ញា '@' គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ "
-"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។"
-
-#: kdm-users.cpp:149
-msgid "User Image Source"
-msgstr "ប្រភព​រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kdm-users.cpp:150
-msgid ""
-"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
-"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
-"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
-"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
-"are available."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់កន្លែង​ដែល KDM "
-"នឹង​ទទួល​រូបភាព​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ ។ \"អ្នកគ្រប់គ្រង\" តំណាង​ឲ្យ​ថត​សកល "
-"ទាំងនេះ​ជា​រូបភាព​ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ខាង​ក្រោម​ ។ \"អ្នក​ប្រើ\" មាន​ន័យ​ថា KDM "
-"គួរ​អាន​ឯកសារ $HOME/.face.icon របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ជម្រើស​ទាំង​ពីរនៅ​កណ្ដាល "
-"កំណត់​លំដាប់​របស់ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ប្រសិន​បើ​ប្រភព​ទាំង​ពីរ​អាច​ប្រើ​បាន ។"
-
-#: kdm-users.cpp:156
-msgid "Admin"
-msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង"
-
-#: kdm-users.cpp:157
-msgid "Admin, user"
-msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង, អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kdm-users.cpp:158
-msgid "User, admin"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ , អ្នកគ្រប់គ្រង"
-
-#: kdm-users.cpp:159
-msgid "User"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kdm-users.cpp:161
-msgid "User Images"
-msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kdm-users.cpp:164
-msgid "The user the image below belongs to."
-msgstr "រូបភាព​ខាង​ក្រោមដែលជា​របស់​អ្នក​ប្រើ ។"
-
-#: kdm-users.cpp:167
-msgid "User:"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kdm-users.cpp:175
-msgid "Click or drop an image here"
-msgstr "ចុច ឬ ទម្លាក់​រូបភាព​នៅ​ទីនេះ"
-
-#: kdm-users.cpp:176
-msgid ""
-"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
-"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
-"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើដែល​បានជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខ"
-"ាង​លើ ។ ចុច​លើប៊ូតុង​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​ពីបញ្ជី​មួយ​របស់រូបភាព ឬ អូស ហើយ "
-"ទម្លាក់​រូបភាព​ផ្ទាល់​របស់​អ្នកលើ​ប៊ូតុង (ឧ. ពី Konqueror) ។"
-
-#: kdm-users.cpp:178
-msgid "Unset"
-msgstr "មិន​កំណត់"
-
-#: kdm-users.cpp:179
-msgid ""
-"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
-msgstr ""
-"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ KDM "
-"ប្រើ​រូបភាព​លំនាំដើម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
-
-#: kdm-users.cpp:276
-msgid "Save image as default image?"
-msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​រូបភាព​លំនាំដើម ?"
-
-#: kdm-users.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading the image\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:293
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព ៖\n"
-"%1"
-
-#: kdm-users.cpp:308
-msgid "Choose Image"
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
-
-#: kdm-conv.cpp:47
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>Attention!"
-"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><font color=red><big><b>ប្រយ័ត្ន !"
-"<br>សូមអាន​ជំនួយ !</b></big></font></center></qt>"
-
-#: kdm-conv.cpp:51
-msgid "Enable Au&to-Login"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: kdm-conv.cpp:55
-msgid ""
-"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
-"Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"បើក​លក្ខណៈ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ "
-"វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​នៃ KDM ។ សូម​ពិចារណា​ឲ្យ​បានម៉ត់ចត់ "
-"មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យវា​ប្រើ​បាន !"
-
-#: kdm-conv.cpp:62
-msgid "Use&r:"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kdm-conv.cpp:68
-msgid "Select the user to be logged in automatically."
-msgstr "ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ជា​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:72
-msgid ""
-"_: delay\n"
-"none"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kdm-conv.cpp:73
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-" s"
-msgstr "វិនាទី"
-
-#: kdm-conv.cpp:74
-msgid "D&elay:"
-msgstr "ពន្យារ ៖"
-
-#: kdm-conv.cpp:78
-msgid ""
-"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
-"also known as \"timed login\"."
-msgstr ""
-"ការ​ពន្យារ (គិត​ជា​វិនាទី) មុនពេល​ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចាប់ផ្តើម ។ "
-"លក្ខណៈពិសេស​នេះ គឺ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"ការ​ចូល​កំណត់​ពេល\" ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:82
-msgid "P&ersistent"
-msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍"
-
-#: kdm-conv.cpp:84
-msgid ""
-"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
-"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
-msgstr ""
-"ជាធម្មតា ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​តែ​ពេល KDM ចាប់ផ្តើម​ឡើង ។ "
-"ប្រសិនបើ​វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
-"បន្ទាប់​ពី​ការ​បញ្ចប់​សម័យផងដែរ ។ា​"
-
-#: kdm-conv.cpp:87
-msgid "Loc&k session"
-msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ"
-
-#: kdm-conv.cpp:89
-msgid ""
-"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
-"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
-"restricted to one user."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក សម័យ​ដែល​បាន​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ភ្លាមៗ(បាន​ផ្តល់ វា​គឺ​ជា​សម័យ KDE) "
-"។វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ចូល​លឿន​រហ័ស "
-"ដែល​បាន​កម្រិត​ទៅ​អ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:94
-msgid "Preselect User"
-msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ជាមុន"
-
-#: kdm-conv.cpp:99
-msgid ""
-"_: preselected user\n"
-"&None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: kdm-conv.cpp:100
-msgid "Prev&ious"
-msgstr "មុន"
-
-#: kdm-conv.cpp:101
-msgid ""
-"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
-"usually used several consecutive times by one user."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជាមុន​នូវ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ចូល​ជាមុន ។ ប្រើ​វា​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះគឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បន្តបន្ទាប់​គ្នា​ដោយអ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:103
-msgid "Specif&y"
-msgstr "បញ្ជាក់"
-
-#: kdm-conv.cpp:104
-msgid ""
-"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
-"is predominantly used by a certain user."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខាងក្រោម​ជាមុន ។ប្រើ​វានេះ "
-"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើសលប់​ដោយ​អ្នក​ពិត​ប្រាកដ​ម្នាក់ ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:108
-msgid "Us&er:"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kdm-conv.cpp:110
-msgid ""
-"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
-"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន សម្រាប់​ការ​ចូល "
-"។ប្រអប់​នេះ​អាច​កែសម្រួល​បាន "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នកប្រើតាម​ចិត្ត​របស់​អ្នក "
-"ដែល​វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​យល់ខុស​ថា មាន​អ្នកវាយប្រហារ​កើតឡើង ។​"
-
-#: kdm-conv.cpp:119
-msgid "Focus pass&word"
-msgstr "ផ្ដោត​លើ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: kdm-conv.cpp:120
-msgid ""
-"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
-"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
-"login, if the preselection usually does not need to be changed."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​បើក KDM "
-"នឹង​ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុង​វាល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​វាល​អ្នក​ប្រើ​បន្"
-"ទាប់​ពី​ការ​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ជាមុន ។ ប្រើ​វា "
-"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​មួយ​ក្នុង​ការ​ចូល​ម្ដង "
-"ប្រសិនបើ​ការ​ជ្រើស​ជាមុនតាម​ធម្មតា​មិន​បានផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:126
-msgid "Enable Password-&Less Logins"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: kdm-conv.cpp:129
-msgid ""
-"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
-"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
-"graphical login. Think twice before enabling this!"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ធីក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម "
-"​នឹង​ត្រូវ​បា​ន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ពួក​គ"
-"េ ។ វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​របស់ KDM ប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"គិត​ឲ្យ​បាន​ច្រើន មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​បាន !"
-
-#: kdm-conv.cpp:136
-msgid "No password re&quired for:"
-msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: kdm-conv.cpp:142
-msgid ""
-"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
-"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
-"group."
-msgstr ""
-"ជ្រើសអ្នកប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ "
-"ធាតុ​តាង​ដោយសញ្ញា '@' គឺជាក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ "
-"ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។"
-
-#: kdm-conv.cpp:149
-msgid "Automatically log in again after &X server crash"
-msgstr "ចូល​ម្តង​ទៀត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គាំង"
-
-#: kdm-conv.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
-"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
-"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
-"circumventing a password-secured screen lock possible."
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បើក អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចូល​ម្ដង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ពេល​សម័យ​របស់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយការ​គាំងរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X សូមចំណាំថា "
-"វា​នេះ​អាច​បើក​រន្ធ​សុវត្ថិភាព​មួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នក "
-"​ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់សោ​អេក្រង់​មួយ ដោយ​មិន​ប្រើ​របស់ KDE ដែល​មាន​ស្រាប់ "
-"នោះ​ការ​ចាក់​សោ​អេក្រង់ សុវត្ថិភាព-ពាក្យ​សម្ងាត់ នឹង​អាច​ចៀសវាង​បាន ។​"
-
-#: main.cpp:67
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 មិន​ទំនង​ជាឯកសារ​រូបភាព​មួយ ។\n"
-"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ជាមួយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នេះ ៖\n"
-"%2"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "kcmkdm"
-msgstr "kcmkdm"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "KDE Login Manager Config Module"
-msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល KDE"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ - ២០០៥ ដោយអ្នក​និពន្ធ KDM"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: main.cpp:96
-msgid ""
-"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
-"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
-"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
-"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
-"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
-"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
-"be asked for the superuser password."
-"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
-"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
-"The language settings made here have no influence on the user's language "
-"settings."
-"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
-"for various purposes like greetings and user names. "
-"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
-"screen, this is where to do it."
-"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
-"machine and whether a boot manager should be used."
-"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
-"will offer you for logging in."
-"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
-"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
-"features."
-"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
-"very carefully."
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​កា​រចូល</h1> ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាពផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងការ​ចូល "
-"KDE ។ វា​នេះ​រូម​មានរូបរាង និងមុខងារ "
-"​ព្រម​ទាំង​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បានជ្រើសសម្រាប់​ចូល ។ ចំណាំ​ថា "
-"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ "
-"តែ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​រត់​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានចាប់​ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE "
-"ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស (ដែល​វា​ជារឿង​ត្រឹម​ត្រូវដែល​ត្រូវ​ធ្វើ) "
-"សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>កែប្រែ</em> ដើម្បី​ទទួល​យក​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើឲ្យ​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​ពិសេស ។"
-"<h2>រូបរាង</h2> នៅ​លើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល "
-"ភាសា​ណាមួយ​ដែល​វា​គួរ​ប្រើ និង​រចនាប័ទ្ម GUI ណា​មួយដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។ "
-"​ការ​កំណត់​ភាសា​បាន​ធ្វើ​ឡើង​នៅ​ទីនេះ "
-"ដោយមិន​ប៉ះពាល់ទៅលើ​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
-"<h2>ពុម្ពអក្សរ</h2>នៅ​ទីនេះ "
-"​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​នោះ "
-"គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា​ការ​វន្ទនាការ និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ។ "
-"<h2>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</h2>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពិសេស​សម្រាប់​អេក"
-"្រង់​ចូល នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
-"<h2>បិទ</h2> នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​ណា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ "
-"បិទ/​ចាប់​ផ្ដើមម៉ាស៊ីន​ឡើងវិញ "
-"និង​ថាតើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ អត់ ។"
-"<h2>អ្នក​ប្រើ</h2>នៅលើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ណា​មួយដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល "
-"​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល ។"
-"<h2>ភាព​ងាយ​ស្រួល</h2> នៅ​ទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"អ្នក​ប្រើ​មិនចាំបាច់ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​ចូល​ទេ "
-"និងលក្ខណៈ​ពិសេស​ភាព​ងាយ​ស្រួល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។"
-"<br>ចំណាំថា ការ​កំណត់ទាំងនេះគឺ​ជា​រន្ធសុវត្ថិ​ភាព​តាម​ធម្មជាតិ​របស់​ពួក​វា "
-"ដូច្នេះ​ប្រើ​ពួក​វា​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​បំផុត ។"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "រូបរាង"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "&Font"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: main.cpp:194
-msgid "&Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: main.cpp:198
-msgid "&Shutdown"
-msgstr "បិទ"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "&Users"
-msgstr "អ្នកប្រើ"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "Con&venience"
-msgstr "ភាព​ងាយ​ស្រួល"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index ce0d752f7d8..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[ជួសជុល kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 ៖ %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ kdm"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "យល់​ព្រម"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr " (មុន)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n"
-"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n"
-"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
-"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "ចូល"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "ការ​ចូលកុងសូល"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "បិទ..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr ""
-"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។"
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) "
-"។"
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) "
-"។"
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n"
-"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។"
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n"
-"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ KDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n"
-"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ "
-"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr ""
-"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។"
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។"
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "តារាង​ពេល​វេលា..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "ប្រភេទ​បិទ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "ពេល​សម្រាក ៖"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "បង្ខំ ប​ន្ទាប់​ពី​ពេល​សម្រាក"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើមដែល​បាន​បញ្ចូលមិនត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​សម្រាក​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កុងសូល"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ៖ ៖"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​បោះបង់​ការបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិ​នទាន់​សម្រេច ៖ច ៖"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "ឥឡូវ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "មិន​កំណត់"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"ម្ចាស់ ៖ %1\n"
-"ប្រភេទ ៖ %2%5\n"
-"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n"
-"ពេលសម្រាក ៖ %4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "អ្នកប្រើ​កុងសូល"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "រន្ធ​វត្ថុបញ្ជា"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ ៖ %1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "បោះបង់​សម័យ​ទាំង​អស់"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "បោះបង់​សម័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "ភាសា"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ផ្ដាច់"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "បិទ"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "ចូល"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po
deleted file mode 100644
index 456af55db1a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po
+++ /dev/null
@@ -1,511 +0,0 @@
-# translation of kfindpart.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfindpart\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
-msgid "&Find"
-msgstr "រក"
-
-#: kfinddlg.cpp:33
-msgid "Find Files/Folders"
-msgstr "រក ឯកសារ/ថត"
-
-#: kfinddlg.cpp:54
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "អត្ថបទ​ប្រវែង​កណ្ដាល..."
-
-#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
-msgid "Ready."
-msgstr "រួចរាល់ ។"
-
-#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one file found\n"
-"%n files found"
-msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ %n"
-
-#: kfinddlg.cpp:152
-msgid "Searching..."
-msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
-
-#: kfinddlg.cpp:179
-msgid "Aborted."
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់ ។"
-
-#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
-msgid "Error."
-msgstr "កំហុស ។"
-
-#: kfinddlg.cpp:183
-msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
-msgstr "សូមបញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញលេញ​មួយ​ក្នុង​ប្រអប់ \"រក​មើល​\" ។"
-
-#: kfinddlg.cpp:188
-msgid "Could not find the specified folder."
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: kfindpart.cpp:81
-msgid "Find Component"
-msgstr "រក​សមាសភាគ"
-
-#: kftabdlg.cpp:64
-msgid "&Named:"
-msgstr "មាន​ឈ្មោះ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:65
-msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស និង​សញ្ញា \";\" "
-"សម្រាប់​បំបែក​ឈ្មោះ​ជា​ច្រើន"
-
-#: kftabdlg.cpp:68
-msgid "Look &in:"
-msgstr "រក​មើល ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:69
-msgid "Include &subfolders"
-msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទាំង​ថត​រង"
-
-#: kftabdlg.cpp:70
-msgid "Case s&ensitive search"
-msgstr "ស្វែង​រក​ដោយ​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
-
-#: kftabdlg.cpp:71
-msgid "&Browse..."
-msgstr "រក​មើល..."
-
-#: kftabdlg.cpp:72
-msgid "&Use files index"
-msgstr "ប្រើ​លិបិក្រម​របស់ឯកសារ"
-
-#: kftabdlg.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>Enter the filename you are looking for. "
-"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
-"<br>"
-"<br>The filename may contain the following special characters:"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
-"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
-"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
-"<br>Example searches:"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
-"having one character in between</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក ។ "
-"<br>ឈ្មោះ​ជំនួស​អាចបំបែក​ដោយ​សញ្ញា \";\" ។"
-"<br>"
-"<br>ឈ្មោះ​ឯកសារ​អាច​មាន​តួអក្សរ​ពិសេស​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ៖"
-"<ul>"
-"<li><b>?</b> ផ្គូផ្គង​តែ​មួយ​តួអក្សរ</li>"
-"<li><b>*</b>ផ្គូផ្គងគ្មាន​តួអក្សរ ឬ តួអក្សរ​មួយ ឬ ច្រើន</li>"
-"<li><b>[...]</b> ផ្គូផ្គងតួអក្សរ​ណាមួយ​នៃ​តួអក្សរ​ក្នុង​វង់ដង្កៀប </li></ul>"
-"<br>ឧទាហរណ៍​ការ​ស្វែង​រក ៖"
-"<ul>"
-"<li><b>*.kwd;*.txt</b> រក​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ .kwd ឬ .txt</li>"
-"<li><b>go[dt]</b> រក god និង got</li>"
-"<li><b>Hel?o</b> រក​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ \"Hel\" និង​បញ្ចប់​ដោយ "
-"\"o\" ហើយ​មាន​តួអក្សរមួយ​ក្នុង​ចន្លោះ</li>"
-"<li><b>My Document.kwd</b> រក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ My Document.kwd</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:111
-msgid ""
-"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
-"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
-"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​លិបិក្រម​របស់​ឯកសារ ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​កញ្ចប់ "
-"<i>slocate</i> ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ស្វែង​រក សូម​ចងចាំ​ថា "
-"ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​លិបិក្រម​ទាន់​សម័យ​ពីពេល​មួយ​ទៅ​ពេល​មួយ (ដោយ​ប្រើ <i>updatedb</i>"
-") ។</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:147
-msgid "Find all files created or &modified:"
-msgstr "រក​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​បង្កើត ឬ កែប្រែ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:149
-msgid "&between"
-msgstr "រវាង"
-
-#: kftabdlg.cpp:150
-msgid "&during the previous"
-msgstr "កំឡុងពេល​មុន"
-
-#: kftabdlg.cpp:151
-msgid "and"
-msgstr "និង"
-
-#: kftabdlg.cpp:153
-msgid "minute(s)"
-msgstr "នាទី"
-
-#: kftabdlg.cpp:154
-msgid "hour(s)"
-msgstr "ម៉ោង"
-
-#: kftabdlg.cpp:155
-msgid "day(s)"
-msgstr "ថ្ងៃ"
-
-#: kftabdlg.cpp:156
-msgid "month(s)"
-msgstr "ខែ"
-
-#: kftabdlg.cpp:157
-msgid "year(s)"
-msgstr "ឆ្នាំ"
-
-#: kftabdlg.cpp:168
-msgid "File &size is:"
-msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​គឺ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:174
-msgid "Files owned by &user:"
-msgstr "ឯកសារ​ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:176
-msgid "Owned by &group:"
-msgstr "ជា​របស់​ក្រុម ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:178
-msgid "(none)"
-msgstr "(គ្មាន)"
-
-#: kftabdlg.cpp:179
-msgid "At Least"
-msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់"
-
-#: kftabdlg.cpp:180
-msgid "At Most"
-msgstr "ច្រើន​បំផុត"
-
-#: kftabdlg.cpp:181
-msgid "Equal To"
-msgstr "ស្មើ​នឹង"
-
-#: kftabdlg.cpp:183
-msgid "Bytes"
-msgstr "បៃ"
-
-#: kftabdlg.cpp:184
-msgid "KB"
-msgstr "គីឡូបៃ"
-
-#: kftabdlg.cpp:185
-msgid "MB"
-msgstr "មេកាបៃ"
-
-#: kftabdlg.cpp:186
-msgid "GB"
-msgstr "ជីកាបៃ"
-
-#: kftabdlg.cpp:249
-msgid "File &type:"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:251
-msgid "C&ontaining text:"
-msgstr "មាន​អត្ថបទ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:256
-msgid ""
-"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
-"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
-"documentation for a list of supported file types.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ នោះ​មាន​តែឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទនេះ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក ។ ចំណាំថា មិន​មែន​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ពី​បញ្ជីខាង​លើ "
-"ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។ "
-"សូ​មយោង​ទៅឯកសារ​នៃបញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ។</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:264
-msgid "Case s&ensitive"
-msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ"
-
-#: kftabdlg.cpp:265
-msgid "Include &binary files"
-msgstr "រួម​បញ្ចូល​ឯកសារ​គោល​ពីរ"
-
-#: kftabdlg.cpp:266
-msgid "Regular e&xpression"
-msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#: kftabdlg.cpp:269
-msgid ""
-"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
-"contain text (for example program files and images).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ស្វែង​រករាល់ប្រភេទឯកសារទោះបី​ជា​ឯកសារ​នោះ​តាម​ធម្មតា​មិ"
-"ន​មាន​អត្ថបទក៍​ដោយ (ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​កម្មវិធី និង​រូបភាព) ។</qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:277
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: kftabdlg.cpp:282
-msgid "fo&r:"
-msgstr "សម្រាប់ ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:283
-msgid "Search &metainfo sections:"
-msgstr "ស្វែងរក​ផ្នែក​របស់​ព័ត៌មាន​មេតា ៖"
-
-#: kftabdlg.cpp:286
-msgid "All Files & Folders"
-msgstr "ឯកសារ និង​ថត​ទាំង​អស់"
-
-#: kftabdlg.cpp:288
-msgid "Folders"
-msgstr "ថត"
-
-#: kftabdlg.cpp:289
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
-
-#: kftabdlg.cpp:290
-msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
-msgstr "ឯកសារ​ពិសេស (រន្ធ, ឯកសារ​ឧបករណ៍,...)"
-
-#: kftabdlg.cpp:291
-msgid "Executable Files"
-msgstr "ឯកសារដែលអាច​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: kftabdlg.cpp:292
-msgid "SUID Executable Files"
-msgstr "ឯកសារដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​របស់ SUID"
-
-#: kftabdlg.cpp:293
-msgid "All Images"
-msgstr "រូបភាព​ទាំង​អស់"
-
-#: kftabdlg.cpp:294
-msgid "All Video"
-msgstr "វីដេអូ​ទាំង​អស់"
-
-#: kftabdlg.cpp:295
-msgid "All Sounds"
-msgstr "សំឡេង​ទាំង​អស់"
-
-#: kftabdlg.cpp:343
-msgid "Name/&Location"
-msgstr "ឈ្មោះ/ទីតាំង"
-
-#: kftabdlg.cpp:344
-msgid "C&ontents"
-msgstr "មាតិកា"
-
-#: kftabdlg.cpp:345
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: kftabdlg.cpp:350
-msgid ""
-"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
-"<br>These are some examples:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
-"comment...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ស្វែង​រក​សេចក្តី​អធិប្បាយ/metainfo ជាក់​លាក់​របស់​ឯកសារ"
-"<br>មាន​ឧទាហរណ៍​មួយ​ចំនួន ៖"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> ស្វែង​រក​ស្លាកក្នុង id3 សម្រាប់​ចំណង​ជើង​មួយ "
-"សៀវភៅ​រូបថតមួយ</li>"
-"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែង​រក​រូបភាព​ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ពិសេស "
-"សេចក្តី​អធិប្បាយ...</li></ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>If specified, search only in this field"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
-"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ ស្វែងរក​តែ​ក្នុង​វាល​នេះ"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ, អាល់ប៊ុម...</li>"
-"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែងរក​តែ​ក្នុង​គុណភាព​បង្ហាញ, ជម្រៅ​ប៊ីត...</li>"
-"</ul></qt>"
-
-#: kftabdlg.cpp:552
-msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
-msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ក្នុង​រយៈ​ពេល​តិច​ជាង​មួយ​នាទី ។"
-
-#: kftabdlg.cpp:563
-msgid "The date is not valid."
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: kftabdlg.cpp:565
-msgid "Invalid date range."
-msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: kftabdlg.cpp:567
-msgid "Unable to search dates in the future."
-msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​កាល​បរិច្ឆេទ​ក្នុង​ពេល​អនាគត"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
-msgstr "ទំហំ​ធំពេក ។ កំណត់​តម្លៃ​ទំហំ​អតិបរមា ?"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Set"
-msgstr "កំណត់"
-
-#: kftabdlg.cpp:628
-msgid "Do Not Set"
-msgstr "កុំកំណត់"
-
-#: kfwin.cpp:49
-msgid "Read-write"
-msgstr "អាន-សរសេរ"
-
-#: kfwin.cpp:50
-msgid "Read-only"
-msgstr "បាន​តែអាន"
-
-#: kfwin.cpp:51
-msgid "Write-only"
-msgstr "បាន​តែសរសេរ"
-
-#: kfwin.cpp:52
-msgid "Inaccessible"
-msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ"
-
-#: kfwin.cpp:115
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: kfwin.cpp:116
-msgid "In Subfolder"
-msgstr "ក្នុង​ថត​រង"
-
-#: kfwin.cpp:117
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: kfwin.cpp:119
-msgid "Modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: kfwin.cpp:121
-msgid "Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ"
-
-#: kfwin.cpp:124
-msgid "First Matching Line"
-msgstr "បន្ទាត់​ផ្គូផ្គង​ដំបូង"
-
-#: kfwin.cpp:194
-msgid "Save Results As"
-msgstr "រក្សា​ទុក​លទ្ធផល​ជា"
-
-#: kfwin.cpp:219
-msgid "Unable to save results."
-msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​លទ្ធផល ។"
-
-#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
-msgid "KFind Results File"
-msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​របស់ KFind"
-
-#: kfwin.cpp:259
-msgid ""
-"Results were saved to file\n"
-msgstr ""
-"លទ្ធផល​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ\n"
-
-#: kfwin.cpp:289
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected files?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬ​ទេ ?"
-
-#: kfwin.cpp:412
-msgid ""
-"_: Menu item\n"
-"Open"
-msgstr "បើក"
-
-#: kfwin.cpp:413
-msgid "Open Folder"
-msgstr "បើក​ថត"
-
-#: kfwin.cpp:418
-msgid "Open With..."
-msgstr "បើក​ជាមួយ..."
-
-#: kfwin.cpp:424
-msgid "Selected Files"
-msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
-
-#: kquery.cpp:478
-msgid "Error while using locate"
-msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ប្រើ​ទីតាំង"
-
-#: main.cpp:14
-msgid "KDE file find utility"
-msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់​រក​ឯកសារ KDE"
-
-#: main.cpp:18
-msgid "Path(s) to search"
-msgstr "ផ្លូវដែលត្រូវ​ស្វែង​រក"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "KFind"
-msgstr "KFind"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៣ ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Developer"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "UI Design & more search options"
-msgstr "រចនា UI និង​ជម្រើស​ស្វែង​រក​ជា​ច្រើន​ទៀត"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "UI Design"
-msgstr "រចនា UI"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po
deleted file mode 100644
index 14c59dfee9e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po
+++ /dev/null
@@ -1,313 +0,0 @@
-# translation of kfmclient.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfmclient\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kfmclient.cc:52
-msgid "kfmclient"
-msgstr "kfmclient"
-
-#: kfmclient.cc:54
-msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
-msgstr "ឧបករណ៍​របស់ KDE សម្រាប់​បើក URLs ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: kfmclient.cc:64
-msgid "Non interactive use: no message boxes"
-msgstr "គ្មាន​ការ​ប្រើ​អន្តរកម្ម ៖ គ្មាន​ប្រអប់​សារ"
-
-#: kfmclient.cc:65
-msgid "Show available commands"
-msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន"
-
-#: kfmclient.cc:66
-msgid "Command (see --commands)"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា (មើល --commands)"
-
-#: kfmclient.cc:67
-msgid "Arguments for command"
-msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: kfmclient.cc:83
-msgid ""
-"\n"
-"Syntax:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖\n"
-
-#: kfmclient.cc:84
-msgid ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # Opens a window showing 'url'.\n"
-" # 'url' may be a relative path\n"
-" # or file name, such as . or subdir/\n"
-" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
-" # បើក​បង្អួច​មួយ​ដែល​​បង្ហាញ 'url' ។\n"
-" # 'url' អាច​មាន​ផ្លូវ​ទំនាក់​ទំនង\n"
-" # ឬ ឈ្មោះ​ឯកសារ ដូច​ជា . or subdir/\n"
-" # ប្រសិន​បើ 'url' ត្រូវ​បាន​លុប $HOME នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:89
-msgid ""
-" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
-" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
-" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # ប្រសិនបើ 'mimetype' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត "
-"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់\n"
-" # សមាសភាគ​ដែល Konqueror គួរ​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ កំណត់​វា​ទៅ\n"
-" # text/html សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
-"ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​កាន់​តែ​លឿន\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:93
-msgid ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
-"Konqueror\n"
-" # window on the current active desktop if possible.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
-" # ដូច​គ្នា​នឹង​ខាង​លើ ប៉ុន្ដែ​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ជាមួយនឹង 'url' ក្នុង "
-"Konqueror ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ\n"
-" # បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិន​បើ​អាច ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:97
-msgid ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # Opens a window using the given profile.\n"
-" # 'profile' is a file under "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
-" # 'url' is an optional URL to open.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
-" # បើក​បង្អួច​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។\n"
-" # 'profile' គឺ​ជាឯកសារ​​នៅ​ក្រោម "
-"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles ។\n"
-" # 'url' គឺ​ជា URL ជម្រើស​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:102
-msgid ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # Opens a properties menu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient openProperties 'url'\n"
-" # បើក​ម៉ឺនុយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:104
-msgid ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
-" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
-" # 'binding'. In this case the default binding\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
-" # ព្យាយាម​ប្រតិបត្តិ 'url' ។ 'url' អាច​ជា URL ធម្មតា​មួយ\n"
-" # URL នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក ។ អ្នក​អាច​លុប​\n"
-" # 'binding' ។ ក្នុង​ករណីនេះ​ជាការ​ចង​លំនាំ​ដើម\n"
-
-#: kfmclient.cc:108
-msgid ""
-" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
-" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
-msgstr ""
-" # ត្រូវ​បាន​ព្យាយាម ។ តាម​ពិត URL អាច​ជា URL របស់\n"
-" # ឯកសារ​មួយ ឬ វា​អាច​ជាឯកសារ​របស់ *.desktop មួយ ។\n"
-
-#: kfmclient.cc:110
-msgid ""
-" # This way you could for example mount a device\n"
-" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" # តាម​មធ្យោបាយ​នេះ អ្នក​អាច​, ន​ឧទហរណ៍, ម៉ោន​ំ​ឧបករណ៍\n"
-" # ដោយ​ចុច 'Mount default' ជា​ការ​ចង់​ទៅ \n"
-" # 'cdrom.desktop'\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:113
-msgid ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-msgstr ""
-" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
-" # ផ្លាស់​ទី URL 'src' ទៅ 'dest'.\n"
-" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​មួយ​របស់ URL ។\n"
-
-#: kfmclient.cc:118
-msgid ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
-" # a URL will be requested.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient download ['src']\n"
-" # ចម្លង URL 'src' ទៅទីតាំង​​របស់អ្នក​ប្រើដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
-" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​របស់ URL ប្រសិន​បើ​មិន​មែន នោះ\n"
-" # URL មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:122
-msgid ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
-" # 'src' may be a list of URLs.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
-" # ចម្លង URL 'src' ទៅ 'dest' ។\n"
-" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​របស់ URL ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:125
-msgid ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient sortDesktop\n"
-" # រៀប​ចំ​រូបតំណាង​ទាំង​អស់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​​ឡើង​វិញ ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:127
-msgid ""
-" kfmclient configure\n"
-" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configure\n"
-" # អាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Konqueror ឡើងវិញ ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:129
-msgid ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient configureDesktop\n"
-" # អាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ kdesktop ឡើងវិញ ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:132
-msgid ""
-"*** Examples:\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
-" // Mounts the CD-ROM\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"*** ឧទាហរណ៍ ៖\n"
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"ម៉ោន​លំនាំដើម\"\n"
-" // ម៉ោន CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:135
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // Opens the file with default binding\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
-" // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ចង​លំនាំ​ដើម\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:137
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // Opens the file with netscape\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
-" // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង netscape\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:139
-msgid ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // Opens new window with URL\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
-" // បើក​បង្អួច​ថ្មី​​ជាមួយ​នឹង URL\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:141
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // Starts emacs\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
-" // ចាប់​ផ្ដើម emacs\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:143
-msgid ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
-" // បើក​ថតម៉ោន​​របស់ CD-ROM\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:145
-msgid ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" kfmclient exec .\n"
-" // បើក​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ ងាយ​ស្រួល​បំផុត ។\n"
-"\n"
-
-#: kfmclient.cc:405
-msgid ""
-"Profile %1 not found\n"
-msgstr ""
-"រក​មិន​ឃើញ​ទម្រង់ %1\n"
-
-#: kfmclient.cc:434
-msgid ""
-"Syntax Error: Not enough arguments\n"
-msgstr ""
-"កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​មិន​គ្រប់​គ្រាន់\n"
-
-#: kfmclient.cc:439
-msgid ""
-"Syntax Error: Too many arguments\n"
-msgstr ""
-"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក\n"
-
-#: kfmclient.cc:559
-msgid "Unable to download from an invalid URL."
-msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ពី URL មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: kfmclient.cc:623
-msgid ""
-"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
-msgstr ""
-"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po
deleted file mode 100644
index 4908eff27fc..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po
+++ /dev/null
@@ -1,583 +0,0 @@
-# translation of kfontinst.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfontinst\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
-msgid "KDE Font Installer"
-msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​របស់ KDE"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
-msgid ""
-"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
-"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
-msgstr ""
-"ផ្នែក​ខា​ង​មុខ GUI fonts:/ ioslave ។\n"
-"រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៤"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
-msgid "Add Fonts..."
-msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
-msgid ""
-"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
-"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
-"button below."
-msgstr ""
-"<b>ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​បង្ហាញគឺ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។</b>"
-"<br>ដើម្បី​មើល (និង​ដំឡើង) ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធទាំង​មូល ចុច​លើ​ប៊ូតុង "
-"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" ខាង​ក្រោម ។"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
-msgid "Show Bitmap Fonts"
-msgstr "បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
-msgid "Configure..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
-msgid "Print..."
-msgstr "បោះពុម្ព..."
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy one into the folder.</p>"
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ</h1>"
-"<p> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, "
-"និង​ពុម្ព​អក្សរ​រូបភាព ។</p>"
-"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ "
-"ទៅក្នុងរបារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror "
-"នោះវា​នឹងបង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ "
-"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាមធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅក្នុង​ថត ។</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Font Installer</h1>"
-"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
-"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
-"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
-"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
-"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
-"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
-"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
-"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ</h1>"
-"<p> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, "
-"និងពុម្ពអក្សរ​រូបភាព ។</p>"
-"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ "
-"ទៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror "
-"នោះវា​នឹង​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ "
-"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាម​ធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅ​ក្នុង​ថត​សមរម្យ - "
-"\"ផ្ទាល់​ខ្លួន\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ "
-"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល "
-"(អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់​គ្នា) ។</p>"
-"<p><b>ចំណាំ ​៖</b> ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ចូល​ជា \"Root\" "
-"ពុម្ពអក្សរណាមួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង នឹង​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ខ្លួន​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
-"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ប្រើ​ប៊ូតុង "
-"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុល​នេះជា \"Root\" ។</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
-msgid "Add Fonts"
-msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "You did not select anything to delete."
-msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប ។"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "គ្មាន​អ្វីដែល​ត្រូវ​លុប"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់លុប\n"
-" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
-msgid "Delete Font"
-msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this font?\n"
-"Do you really want to delete these %n fonts?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបពុម្ពអក្សរ %n ទាំង​នេះ​ឬ ?"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
-msgid "Delete Fonts"
-msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
-msgid ""
-"There are no printable fonts.\n"
-"You can only print non-bitmap fonts."
-msgstr ""
-"គ្មាន​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន ។\n"
-"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មិន​មែន​ជា​រូបភាព​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
-msgid "Cannot Print"
-msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Font\n"
-"%n Fonts"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ %n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(សរុប %1)"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Family\n"
-"%n Families"
-msgstr "គ្រួសារ %n"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
-msgid ""
-"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
-"for any changes to be noticed."
-"<p>"
-"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
-"function on any newly installed fonts.)</p>"
-msgstr ""
-"<p>សូម​ចំណាំ​ថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែល​កំពុង​បើក ចាំបាច់​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ឡើងវិញ "
-"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​សម្រាប់​កម្មវិធី ។"
-"<p>"
-"<p> (អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​នេះ​ឡើង​វិញ "
-"ដើម្បី​ប្រើ​មុខងា​របោះពុម្ព​របស់​វា​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មី​មួយ​ចំនួន ។"
-")</p>"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
-msgid ""
-"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
-"any changes to be noticed."
-msgstr ""
-"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ណាមួយ​ដែល​បាន​បើក​នឹងតម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ "
-"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​កត់សម្គាល់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយ​ដែល​បានធ្វើ​ឡើង ។"
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
-msgid "Success"
-msgstr "ជោគជ័យ"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
-msgid "Detailed View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
-msgid "Print Font Samples"
-msgstr "បោះពុម្ព​គំរូ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
-msgid "Output:"
-msgstr "លទ្ធផល ៖"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
-msgid "All Fonts"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
-msgid "Selected Fonts"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានជ្រើស"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
-msgid "Font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
-msgid "Waterfall"
-msgstr "ទឹក​ធ្លាក់"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
-msgid "12pt"
-msgstr "១២pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
-msgid "18pt"
-msgstr "១៨pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
-msgid "24pt"
-msgstr "២៤pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
-msgid "36pt"
-msgstr "៣៦pt"
-
-#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
-msgid "48pt"
-msgstr "៤៨pt"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
-msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កម្មវិធី X legacy"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
-msgid ""
-"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
-"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
-"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
-"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
-"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>កម្មវិធី​ទំនើប​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ឈ្មោះថា \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ\" "
-"ដើម្បី​ទទួល​យក​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធី​ចាស់​ៗ​ដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP "
-"1.x, ។ល។ ប្រើ​យន្តការ \"core X fonts\" ពីមុន​សម្រាប់​វា ។</p>"
-"<p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹងជូន​ដំណឹង​ដល់កម្មវិធី​ដំឡើង "
-"ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ចាំបាច់ "
-"ដូច្នេះ​កម្មវិធី​ចាស់ៗ​ទាំង​នេះអាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរដែល​អ្នក​ដំឡើង ។</p>"
-"<p>ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា វា​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។"
-"<p>"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
-msgid "Configure fonts for Ghostscript"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់ Ghostscript"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
-msgid ""
-"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
-"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
-"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
-"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
-"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
-"where they are located.</p>"
-"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
-"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
-"process.</p>"
-"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
-"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
-msgstr ""
-"<p>ពេល​បោះពុម្ព កម្មវិធី​ភាគ​ច្រើន​បង្កើតនូវអ្វី​ដែល​ស្គាល់ជា PostScript ។ "
-"បន្ទាប់​មក វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិសេស ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ថា Ghostscript "
-"ដែល​អាច​បក​ប្រែ PostScript "
-"និង​​ផ្ញើ​សេចក្តី​ណែនាំ​សម​រម្យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
-"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​មិន​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរណាមួយដែល​វា​ប្រើ​ក្នុង "
-"PostScript នោះចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជូនដំណឹង​ទៅ Ghostscript "
-"ជាមុនអំពី​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​អ្នកបាន​ដំឡើង និង​កន្លែង​ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។</p>"
-"<p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript "
-"ដែល​ចាំបាច់ ។</p>"
-"<p>ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា "
-"លក្ខណៈ​បែបនោះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។</p>"
-"<p>ដូច​ដែល​កម្មវិធី​ភាគច្រើន​អាច​ធ្វើ ជម្រើស បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទៅ​ក្នុង "
-"PostScript មុនពេល​ផ្ញើ​ទៅ GhostScript អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន​ដោយ​សុវត្ថិភាព "
-"។"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
-msgid ""
-"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
-"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
-"font.)"
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ពីមុន "
-"។តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះឬ "
-"?(តាម​ធម្មតា ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តែពេលដំឡើង ឬ "
-"យកពុម្ពអក្សរចេញ​ប៉ុណ្ណោះ ។)"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Update"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
-msgid "Do Not Update"
-msgstr "កុំធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
-msgid "Full Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
-msgid "Family"
-msgstr "គ្រួសារ"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
-msgid "Foundry"
-msgstr "រោងស្មិត"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
-msgid "Weight"
-msgstr "កម្រាស់"
-
-#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
-msgid "Slant"
-msgstr "ទេរ"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
-msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "សូម​បញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
-#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
-msgid "Could not access \"%1\" folder."
-msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការថត \"%1\" ។"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1515
-msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
-msgstr "សូម​ទោស មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ​បាន​ឡើយ​ ។"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1920
-msgid ""
-"Incorrect password.\n"
-msgstr ""
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1963
-msgid ""
-"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
-"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
-"will need to know the administrator's password)?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរទៅ​ក្នុង \"%1\" "
-"(ក្នុង​ករណី​នេះ​មាន​តែ​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​នេះ) ឬ \"%2\" "
-"(ពុម្ពអក្សរ​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្នា - "
-"ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវ​ដឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:1968
-msgid "Where to Install"
-msgstr "កន្លែង​ដែលត្រូវ​ដំឡើង"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2067
-msgid "Internal fontconfig error."
-msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ខាង​ក្នុង ។"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2102
-msgid "Could not access \"%1\"."
-msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ \"%1\" ។"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2146
-msgid ""
-"<p>Only fonts may be installed.</p>"
-"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
-"install individually.</p>"
-msgstr ""
-"<p>មាន​តែ​ពុម្ពអក្សរ​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។</p>"
-"<p>ថាតើ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពុម្ពអក្សរ​មួយ (*%1) បន្ទាប់​មកស្រង់​សមាសភាគ "
-"និង​​ដំឡើង​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2309
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to move all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត "
-"។អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការផ្លាស់ទី ។ "
-"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់​ទី​ពួកវា​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2314
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to copy all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត "
-"។អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចម្លងពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការចម្លង ។ "
-"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" តើ​អ្នក​ចង់​ចម្លងពួកវាទាំង​អស់​នេះ​ឬទេ ?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2318
-msgid ""
-"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
-"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
-"are:</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" Do you wish to delete all of these?</p>"
-msgstr ""
-"<p>ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត ។ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​លុប​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការ​លុប ។ "
-"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖</p>"
-"<ul>%1</ul>"
-"<p>\n"
-" តើ​អ្នក​ចង់ពួកវាលុប​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរឬទេ ?</p>"
-
-#: kio/KioFonts.cpp:2391
-msgid ""
-"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr ""
-"សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ផ្លាស់​ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:522
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:576
-msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:580
-msgid ""
-"_n: %1 [1 pixel]\n"
-"%1 [%n pixels]"
-msgstr "%1 [%n ភីកសែល]អាច​ដំណើរការ​បាន​តែ​អ្នក"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:697
-msgid ""
-"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "កញ្ជ្រោង​ប្រផេះ​ដ៏​រហ័ស លោត​រំលង​ឆ្កែ​កម្ជិល"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:711
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
-"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:716
-msgid ""
-"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
-"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#: lib/FcEngine.cpp:721
-msgid ""
-"_: Numbers and characters\n"
-"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
-
-#: viewpart/FontPreview.cpp:92
-msgid " No preview available"
-msgstr " មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ឡើយ"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
-msgid "Face:"
-msgstr "មុខ ៖"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
-msgid "Install..."
-msgstr "ដំឡើង..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
-msgid "Change Text..."
-msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​អត្ថបទ..."
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
-msgid ""
-"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
-"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅ​កន្លែង​ណា ?\n"
-"\"%3\" - មាន​តែ​អ្នក​អាច​ដំណើរការ​បាន ឬ\n"
-"\"%4\" - "
-"អ្នក​ទាំងអស់​អាច​ដំណើរការ​បាន(ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង)"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
-msgid "Install"
-msgstr "ដំឡើង"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
-msgid "%1:%2 successfully installed."
-msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវ​បានដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
-msgid "Could not install %1:%2"
-msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ៖ %2"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Preview String"
-msgstr "មើល​ខ្សែ​អក្សរ​ជាមុន"
-
-#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
-msgid "Please enter new string:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ថ្មី ៖"
-
-#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
-msgid "CFontViewPart"
-msgstr "CFontViewPart"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
-msgid "Select Font to View"
-msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​មើល"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
-msgid "URL to open"
-msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បើក"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Font Viewer"
-msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
-msgid "Simple font viewer"
-msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា"
-
-#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
-msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po
deleted file mode 100644
index b7e98897729..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of kgreet_classic.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kgreet_classic.cpp:97
-msgid "&Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kgreet_classic.cpp:102
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kgreet_classic.cpp:124
-msgid "&Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: kgreet_classic.cpp:125
-msgid "Current &password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#: kgreet_classic.cpp:143
-msgid "&New password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ៖"
-
-#: kgreet_classic.cpp:144
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "អះអាង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: kgreet_classic.cpp:291
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​មិនស្គាល់ \"%1\""
-
-#: kgreet_classic.cpp:500
-msgid "Username + password (classic)"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ + ពាក្យ​សម្ងាត់ (សាមញ្ញ)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
deleted file mode 100644
index e2ada25a7e7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
+++ /dev/null
@@ -1,53 +0,0 @@
-# translation of kgreet_winbind.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:127
-msgid "&Domain:"
-msgstr "ដែន ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:128
-msgid "&Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:142
-msgid "Domain:"
-msgstr "ដែន ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:145
-msgid "Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:164
-msgid "&Password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:165
-msgid "Current &password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:188
-msgid "&New password:"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:189
-msgid "Con&firm password:"
-msgstr "អះអាង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
-
-#: kgreet_winbind.cpp:370
-msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
-msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​មិន​ស្គាល់ \"%1\""
-
-#: kgreet_winbind.cpp:666
-msgid "Winbind / Samba"
-msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po
deleted file mode 100644
index ec9cac662f9..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po
+++ /dev/null
@@ -1,627 +0,0 @@
-# translation of khelpcenter.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: application.cpp:57
-msgid "URL to display"
-msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
-
-#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
-msgid "KDE Help Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
-
-#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
-msgid "The KDE Help Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
-
-#: application.cpp:67
-msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៣ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KHelpCenter"
-
-#: application.cpp:71
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: application.cpp:73
-msgid "Info page support"
-msgstr "ការ​គាំទ្រ​ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
-
-#: docmetainfo.cpp:32
-msgid "Top-Level Documentation"
-msgstr "ឯកសារ​កម្រិតខ្ពស់"
-
-#: docmetainfo.cpp:72
-msgid ""
-"_: doctitle (language)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: docmetainfo.cpp:108
-msgid "English"
-msgstr "អង់គ្លេស"
-
-#: fontdialog.cpp:39
-msgid "Font Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: fontdialog.cpp:59
-msgid "Sizes"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: fontdialog.cpp:65
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:72
-msgid "M&edium font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:88
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:94
-msgid "F&ixed font:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:100
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ Serif ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:106
-msgid "S&ans serif font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ Sans serif ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:112
-msgid "&Italic font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទ្រេត ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:118
-msgid "&Fantasy font:"
-msgstr "ពុម្ពអក្សរដែល​ចូលចិត្ត ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:127
-msgid "Encoding"
-msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
-
-#: fontdialog.cpp:133
-msgid "&Default encoding:"
-msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​លំនាំដើម ៖"
-
-#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​ភាសា"
-
-#: fontdialog.cpp:142
-msgid "&Font size adjustment:"
-msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
-
-#: glossary.cpp:87
-msgid "By Topic"
-msgstr "តាម​ប្រធានបទ"
-
-#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
-msgid "Alphabetically"
-msgstr "តាម​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម"
-
-#: glossary.cpp:147
-msgid "Rebuilding cache..."
-msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ..."
-
-#: glossary.cpp:177
-msgid "Rebuilding cache... done."
-msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ...​បាន​ធ្វើ ។"
-
-#: glossary.cpp:272
-msgid ""
-"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បង្ហាញ​ធាតុ​របស់​សទ្ទានុក្រម​ដែល​បានជ្រើស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ "
-"'glossary.html.in'!"
-
-#: glossary.cpp:277
-msgid "See also: "
-msgstr "មើល​ផងដែរ ៖"
-
-#: glossary.cpp:292
-msgid "KDE Glossary"
-msgstr "សទ្ទានុក្រម KDE"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:44
-msgid "ht://dig"
-msgstr "ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:51
-msgid ""
-"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
-"can get ht://dig at the"
-msgstr ""
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ ប្រើ​ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML  ។ "
-"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:57
-msgid "Information about where to get the ht://dig package."
-msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែងដែលត្រូវ​យក ht://dig package ។"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:61
-msgid "ht://dig home page"
-msgstr "គេហទំព័រ ht://dig"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:67
-msgid "Program Locations"
-msgstr "ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:74
-msgid "htsearch:"
-msgstr "htsearch ៖"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:80
-msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
-msgstr "បញ្ចូល URL របស់​កម្មវិធី CGI htsearch​ ។"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:85
-msgid "Indexer:"
-msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​លិបិក្រម ៖"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:91
-msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
-msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កម្មវិធី​បង្កើត​លិបិក្រម htdig របស់អ្នក​នៅទីនេះ ។"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:97
-msgid "htdig database:"
-msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ htdig ៖"
-
-#: htmlsearchconfig.cpp:103
-msgid "Enter the path to the htdig database folder."
-msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ htdig ។"
-
-#: infotree.cpp:94
-msgid "By Category"
-msgstr "តាម​ប្រភេទ"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:61
-msgid "Change Index Folder"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​លិបិក្រម"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
-msgid "Index folder:"
-msgstr "ថត​លិបិក្រម ៖"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:97
-msgid "Build Search Indices"
-msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:110
-msgid "Index creation log:"
-msgstr "កំណត់ហេតុ​បង្កើត​លិបិក្រម"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:175
-msgid "Index creation finished."
-msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:204
-msgid "Details <<"
-msgstr "លម្អិត <<"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:217
-msgid "Details >>"
-msgstr "លម្អិត >>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:226
-msgid "Build Search Index"
-msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:235
-msgid "Build Index"
-msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:267
-msgid ""
-"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
-"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
-"for a document exists.\n"
-msgstr ""
-"ដើម្បី​អាចស្វែងរក​ឯកសារ​មួយ ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​លិបិក្រម\n"
-"ស្វែងរក​មួយ ។ ជួរឈរ​ស្ថានភាពរបស់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោមនឹង​បង្ហាញ​ឡើង "
-"ប្រសិន​បើ​មាន​លិបិក្រម​មួយ\n"
-"​សម្រាប់​ឯកសារ​មួយ ។\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:270
-msgid ""
-"To create an index check the box in the list and press the\n"
-"\"Build Index\" button.\n"
-msgstr ""
-"ដើម្បី​បង្កើតលិបិក្រម​មួយ ធីក​ប្រអប់​នេះ​ក្នុង​បញ្ជី និង​ចុច​\n"
-"ប៊ូតុង \"ស្ថាបនា​លិបិក្រម\" ។\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:278
-msgid "Search Scope"
-msgstr "វិសាល​ភាព​ស្វែង​រក"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:279
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:293
-msgid "Change..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:312
-msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់​មានឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​លិបិក្រមបាន​ទេ ។</qt>"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:352
-msgid "Missing"
-msgstr "បាត់"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:397
-msgid ""
-"Document '%1' (%2):\n"
-msgstr ""
-"ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:402
-msgid "No document type."
-msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:408
-msgid "No search handler available for document type '%1'."
-msgstr ""
-"គ្មាន​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរកអាច​ប្រើ​បាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:415
-msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
-msgstr ""
-"គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជាបង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ជាក់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ​។"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:530
-msgid "Failed to build index."
-msgstr "បាន​បរាជ័យ ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​លិបិក្រម ។"
-
-#: kcmhelpcenter.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"Error executing indexing build command:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស ពេល​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្ថាបនា​លិបិក្រម ៖\n"
-"%1"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:104
-msgid "Unable to start command '%1'."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' ។"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:166
-msgid "Document to be indexed"
-msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លិបិក្រម"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:167
-msgid "Index directory"
-msgstr "ថតរបស់លិបិក្រម"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:174
-msgid "KHelpCenter Index Builder"
-msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​លិបិក្រម​របស់ KHelpCenter"
-
-#: khc_indexbuilder.cpp:178
-msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ KHelpCenter"
-
-#: mainwindow.cpp:58
-msgid "Search Error Log"
-msgstr "ស្វែង​រក​កំណត់ហេតុ​របស់កំហុស"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "Preparing Index"
-msgstr "កំពុងរៀបចំ​លិបិក្រម"
-
-#: mainwindow.cpp:158
-msgid "Ready"
-msgstr "រួចរាល់"
-
-#: mainwindow.cpp:215
-msgid "Previous Page"
-msgstr "ទំព័រ​មុន"
-
-#: mainwindow.cpp:217
-msgid "Moves to the previous page of the document"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​មុន​របស់​ឯកសារ"
-
-#: mainwindow.cpp:219
-msgid "Next Page"
-msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
-
-#: mainwindow.cpp:221
-msgid "Moves to the next page of the document"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់របស់​ឯកសារ"
-
-#: mainwindow.cpp:224
-msgid "Table of &Contents"
-msgstr "តារាង​មាតិកា"
-
-#: mainwindow.cpp:225
-msgid "Table of contents"
-msgstr "តារាង​មាតិកា"
-
-#: mainwindow.cpp:226
-msgid "Go back to the table of contents"
-msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​តារាង​មាតិកា"
-
-#: mainwindow.cpp:230
-msgid "&Last Search Result"
-msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
-
-#: mainwindow.cpp:235
-msgid "Build Search Index..."
-msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក..."
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Show Search Error Log"
-msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​កំហុស​ស្វែងរក"
-
-#: mainwindow.cpp:250
-msgid "Configure Fonts..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ..."
-
-#: mainwindow.cpp:251
-msgid "Increase Font Sizes"
-msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: mainwindow.cpp:252
-msgid "Decrease Font Sizes"
-msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: navigator.cpp:107
-msgid "Clear search"
-msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
-
-#: navigator.cpp:115
-msgid "&Search"
-msgstr "ស្វែងរក"
-
-#: navigator.cpp:187
-msgid "Search Options"
-msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក"
-
-#: navigator.cpp:195
-msgid "G&lossary"
-msgstr "សទ្ទានុក្រម"
-
-#: navigator.cpp:465
-msgid "Start Page"
-msgstr "ទំព័រ​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: navigator.cpp:553
-msgid "Unable to run search program."
-msgstr "មិន​អាចរត់​កម្មវិធី​ស្វែងរក"
-
-#: navigator.cpp:594
-msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
-msgstr ""
-"មិន​ទាន់​មាន​លិបិក្រម​ស្វែងរក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឥឡូវនេះ​ឬទេ ​?"
-
-#: navigator.cpp:598
-msgid "Create"
-msgstr "បង្កើត"
-
-#: navigator.cpp:599
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "កុំ​បង្កើត"
-
-#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "ទៅ"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Path to index directory."
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​លិបិក្រម ។"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Path to directory containing search indices."
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​ដែល​មានលិបិក្រមស្វែង​រក ។"
-
-#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Currently visible navigator tab"
-msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មើល​ឃើញ​ថ្មីៗ"
-
-#: searchengine.cpp:76
-msgid "Error: No document type specified."
-msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
-
-#: searchengine.cpp:78
-msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
-msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​កម្មវិធី​ដោះស្រាយការស្វែងរក សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
-
-#: searchengine.cpp:226
-msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរក​ពី​ឯកសារ '%1' ។"
-
-#: searchengine.cpp:240
-msgid "No valid search handler found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការស្វែង​រក​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: searchengine.cpp:306
-msgid "Search Results for '%1':"
-msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​សម្រាប់ '%1' ៖"
-
-#: searchengine.cpp:311
-msgid "Search Results"
-msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​"
-
-#: searchhandler.cpp:132
-msgid "Error executing search command '%1'."
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យបញ្ជា​ស្វែងរក %1 ។"
-
-#: searchhandler.cpp:152
-msgid "No search command or URL specified."
-msgstr "គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ URL ស្វែងរក ។"
-
-#: searchhandler.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "កំហុស ៖ %1"
-
-#: searchwidget.cpp:56
-msgid "and"
-msgstr "និង"
-
-#: searchwidget.cpp:57
-msgid "or"
-msgstr "ឬ"
-
-#: searchwidget.cpp:59
-msgid "&Method:"
-msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖"
-
-#: searchwidget.cpp:73
-msgid "Max. &results:"
-msgstr "លទ្ធផល​អតិបរមា ៖"
-
-#: searchwidget.cpp:87
-msgid "&Scope selection:"
-msgstr "ការ​ជ្រើសវិសាលភាព ៖"
-
-#: searchwidget.cpp:94
-msgid "Scope"
-msgstr "វិសាលភាព"
-
-#: searchwidget.cpp:97
-msgid "Build Search &Index..."
-msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែងរក..."
-
-#: searchwidget.cpp:352
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: searchwidget.cpp:356
-msgid "All"
-msgstr "ទាំង​អស់"
-
-#: searchwidget.cpp:358
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: searchwidget.cpp:360
-msgid "unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: view.cpp:114
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "វាតទីផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក !"
-
-#: view.cpp:118
-msgid "Help Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ"
-
-#: view.cpp:120
-msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
-msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់ K Desktop Environment"
-
-#: view.cpp:121
-msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
-msgstr "ក្រុម KDE សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​មក​កាន់ UNIX ដ៏​ងាយ​ស្រួល"
-
-#: view.cpp:122
-msgid ""
-"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
-"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
-"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
-"system."
-msgstr ""
-"KDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​ដ៏​មាន​អានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយ​ការងារ UNIX "
-" ។ \n"
-"ផ្ទៃតុ KDE ផ្សំ​ឡើង​ដោយភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក​ដ៏​ប្រសើរ "
-"និង​មាន​មុខងារ​ដែល​ដំណើរការ​ព្រមគ្នា​ជាមួយ​នឹង\n"
-"បច្ចេកវិទ្យា​ដ៏ពិសេសរបស់ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ\n"
-"UNIX ។"
-
-#: view.cpp:126
-msgid "What is the K Desktop Environment?"
-msgstr "តើ K Desktop Environment ជា​អ្វី ?"
-
-#: view.cpp:127
-msgid "Contacting the KDE Project"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​គម្រោង KDE"
-
-#: view.cpp:128
-msgid "Supporting the KDE Project"
-msgstr "ការ​គាំទ្រ​គម្រោង KDE"
-
-#: view.cpp:129
-msgid "Useful links"
-msgstr "តំណ​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍"
-
-#: view.cpp:130
-msgid "Getting the most out of KDE"
-msgstr "ទទួល​យក​ផល​យ៉ាង​ច្រើន​ពី KDE"
-
-#: view.cpp:131
-msgid "General Documentation"
-msgstr "ឯកសារ​ទូទៅ"
-
-#: view.cpp:132
-msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
-msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចាប់​ផ្ដើម​រហ័ស​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: view.cpp:133
-msgid "KDE Users' guide"
-msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នក​ប្រើ KDE"
-
-#: view.cpp:134
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​ញឹកញាប់"
-
-#: view.cpp:135
-msgid "Basic Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​មូលដ្ឋាន"
-
-#: view.cpp:136
-msgid "The Kicker Desktop Panel"
-msgstr "បន្ទះ​ផ្ទៃតុ​របស់ Kicker "
-
-#: view.cpp:137
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE"
-
-#: view.cpp:138
-msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror និង​កម្មវិធីរុករក​បណ្ដាញ"
-
-#: view.cpp:269
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​របស់តំណ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po
deleted file mode 100644
index 07bf81a1b76..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po
+++ /dev/null
@@ -1,915 +0,0 @@
-# translation of khotkeys.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khotkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Action group &name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​អំពើ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
-#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Disable"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "&Comment:"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "&Modify..."
-msgstr "កែប្រែ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Command/URL to execute:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Remote &application:"
-msgstr "កម្មវិធី​ឆ្ងាយ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Remote &object:"
-msgstr "វត្ថុ​ឆ្ងាយ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Called &function:"
-msgstr "អនុគមន៍​ដែល​បាន​ហៅ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Arguments:"
-msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Try"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Run &KDCOP"
-msgstr "រត់ &KDCOP"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Disable KHotKeys daemon"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត KHotKeys daemon"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Import New Actions..."
-msgstr "នាំ​ចូលអំពើថ្មី..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Action &name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អំពើ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Action &type:"
-msgstr "ប្រភេទ​អំពើ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Gestures:"
-msgstr "កាយវិការ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Disable mouse gestures globally"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​កាយវិការកណ្ដុរសកល"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button:"
-msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Gesture timeout (ms):"
-msgstr "ពេល​សម្រាក​របស់​កាយវិការ (ms) ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Windows to Exclude"
-msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​ដក​ចេញ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Info_tab_ui"
-msgstr "Info_tab_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
-"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
-"similar.</p>\n"
-"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
-"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
-"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើបញ្ចូល​ដូច​ជា កាយវិការ "
-"​កណ្ដុរ ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារ​ចុច​សម្រាប់​អនុវត្ត​ពាក្យ​បញ្ជា "
-"ការ​បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី ឬ ការ​ហៅ DCOP និង​ស្រដៀងគ្នា ។</p>\n"
-"<p><b>ចំណាំ ៖ </b>ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនមែន​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​បទ​ពិសោធន៍ "
-"អ្នក​គួរ​តែ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​ជា​មួយ​ការ​កែប្រែ​អំពើ "
-"និង​គួរ​រឹត្បិត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ "
-"និង​ផ្លាស់ប្តូរ​គន្លឹះ ។​</p>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard_input_widget_ui"
-msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard input:"
-msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Modify..."
-msgstr "កែប្រែ..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Send Input To"
-msgstr "ផ្ញើ​ការ​បញ្ចូល​ទៅ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
-"<ul>\n"
-"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
-"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
-"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
-"window triggering the action.</li>\n"
-"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
-"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​អំពីបង្អួច​ដែល​ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់ ៖"
-"<ul>\n"
-"<li><em>បង្អួច​អំពើ ៖</em> បង្អួច​ដែល​អំពើកេះ​បាន​កើត​ឡើង ជាទូទៅ "
-"នេះ​គឺ​ជា​បង្អួច​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន លើក​លែង​តែ​គន្លឹះ​កាយ​វិការរបស់​កណ្ដុរ - "
-"ដែល​វា​គឺ​ជា​បង្អួច​ក្រោម​កណ្ដុរ - និង​គន្លឹះ​បង្អួច - "
-"ដែល​វា​គឺ​ជា​បង្អួច​កេះ​អំពើ ។</li>\n"
-"<li><em>បង្អួច​សកម្ម ៖</em> បង្អួច​ដែល​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។</li>\n"
-"<li><em>បង្អួច​ជាក់​លាក់ ៖</em> "
-"បង្អួច​ណាមួយ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។</li>\n"
-"</ul>"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Action window"
-msgstr "បង្អួច​អំពើ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Active window"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Specific window"
-msgstr "បង្អួច​ជាក់​លាក់"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Window"
-msgstr "បង្អួច"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "&New Action"
-msgstr "អំពើថ្មី"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "New &Group"
-msgstr "ក្រុម​ថ្មី"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Delete Action"
-msgstr "លុប​អំពើ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Global &Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Menu entry to execute:"
-msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "រកមើល..."
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Play"
-msgstr "ចាក់"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Record"
-msgstr "ថត"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
-"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
-"once you have finished speaking."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​អំពើ​ដែល​និយាយ​មាន​សកម្មភាព អ្នក​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច (ឬ "
-"បន្សំ​គ្រាប់ចុច) ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ខាងក្រោម, និយាយ, "
-"និង​ចុច​គ្រាប់ចុចដូចគ្នា​ម្តង​ទៀត "
-"ពេល​អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​និយាយ​របស់​អ្នក"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់ ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
-"mode: \n"
-"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
-msgstr ""
-"<b>ចំណាំ ៖</b> ដើម្បី​ឲ្យ​ការស្គាល់​សំឡេង​ដំណើរការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
-"និង​ជា​របៀប​ដុយផ្លិច​ពេញ ៖\n"
-"សូម​ប្រាកដថា <i>ដុយផ្លិច​ពេញ</i> ត្រូវ​បាន​ធី​ក្នុង​ជម្រើស <i>ប្រព័ន្ធ​សំឡេង</i> "
-"របស់​អ្នក ។"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Trigger When"
-msgstr "កេះ នៅពេល"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Window appears"
-msgstr "បង្អួច​លេចឡើង"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Window disappears"
-msgstr "បង្អួចបាត់"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Window activates"
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Window deactivates"
-msgstr "បង្អួចអសកម្ម"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Window &title:"
-msgstr "ចំណង​ជើងបង្អួច ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Is Not Important"
-msgstr "មិន​សំខាន់"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Contains"
-msgstr "មាន"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Is"
-msgstr "ជា"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Contain"
-msgstr "មិន​មាន"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Is Not"
-msgstr "មិន​មែន"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
-#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Does Not Match Regular Expression"
-msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Window c&lass:"
-msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Window &role:"
-msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "&Autodetect"
-msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Window Types"
-msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Dialog"
-msgstr "ប្រអប់"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ"
-
-#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Dock"
-msgstr "ចូលផែ"
-
-#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
-msgid "KHotKeys"
-msgstr "KHotKeys"
-
-#: app/app.cpp:148
-msgid "KHotKeys daemon"
-msgstr "KHotKeys daemon"
-
-#: shared/actions.cpp:181
-msgid "Command/URL : "
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL ៖"
-
-#: shared/actions.cpp:218
-msgid "Menuentry : "
-msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#: shared/actions.cpp:302
-msgid "DCOP : "
-msgstr "DCOP ៖ "
-
-#: shared/actions.cpp:396
-msgid "Keyboard input : "
-msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច ៖"
-
-#: shared/actions.cpp:442
-msgid "Activate window : "
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖"
-
-#: shared/conditions.cpp:297
-msgid "Active window: "
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម ៖"
-
-#: shared/conditions.cpp:366
-msgid "Existing window: "
-msgstr "បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
-msgid ""
-"_: Not_condition\n"
-"Not"
-msgstr "មិន"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
-msgid ""
-"_: And_condition\n"
-"And"
-msgstr "និង"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
-msgid ""
-"_: Or_condition\n"
-"Or"
-msgstr "ឬ"
-
-#: shared/settings.cpp:70
-msgid ""
-"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
-"to import it again?"
-msgstr ""
-"ឯកសារ \"អំពើ\" នេះ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ពីមុន​រួច​ហើយ ។ "
-"តើ​អ្នកចង់​នាំចូលវា​ម្ដង​ទៀតឬ​ទេ ?"
-
-#: shared/settings.cpp:81
-msgid ""
-"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
-"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
-"to import it?"
-msgstr ""
-"ឯកសារ \"អំពើ\" នេះ​គ្មាន​វាល ImportId ដូច្នេះ វា​មិន​អាចកំណត់បានថា "
-"តើ​វា​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​រួច​ហើយ ឬក៏​អត់​នោះទេ ។ "
-"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​នាំចូល​វា​ឬទេ ?"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
-msgid "These entries were created using Menu Editor."
-msgstr "ធាតុ​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ ។"
-
-#: shared/triggers.cpp:153
-msgid "Shortcut trigger: "
-msgstr "គន្លឹះ​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
-
-#: shared/triggers.cpp:318
-msgid "Window trigger: "
-msgstr "គន្លឹះ​បង្អួច ៖"
-
-#: shared/triggers.cpp:354
-msgid "Gesture trigger: "
-msgstr "គន្លឹះ​កាយវិការ ៖"
-
-#: shared/triggers.cpp:414
-msgid "Voice trigger: "
-msgstr "គន្លឹះ​សំឡេង ៖"
-
-#: shared/voices.cpp:211
-msgid "Voice"
-msgstr "សំឡេង"
-
-#: shared/windows.cpp:371
-msgid "Window simple: "
-msgstr "បង្អួច​ធម្មតា ៖"
-
-#: shared/khotkeysglobal.h:48
-msgid "Menu Editor entries"
-msgstr "ធាតុ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
-msgid "&Disable (group is disabled)"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត (ក្រុម​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត)"
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
-msgid "Command/URL..."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
-msgid "K-Menu Entry..."
-msgstr "ធាតុ K-Menu..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
-msgid "DCOP Call..."
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
-msgid "Keyboard Input..."
-msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារចុច..."
-
-#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
-msgid "Activate Window..."
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
-msgid "Active Window..."
-msgstr "បង្អួច​សកម្ម..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
-msgid "Existing Window..."
-msgstr "បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រាប់..."
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid ""
-"A group is selected.\n"
-"Add the new condition in this selected group?"
-msgstr ""
-"ក្រុម​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
-"បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​ថ្មី​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស​នេះ ?"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Add in Group"
-msgstr "បន្ថែម​ក្នុង​ក្រុម"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
-msgid "Ignore Group"
-msgstr "មិន​អើពើ​ក្រុម"
-
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
-#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
-msgid "Window Details"
-msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​បង្អួច"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
-msgid ""
-"_: to try\n"
-"&Try"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
-msgid "Failed to run KDCOP"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ KDCOP"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:45
-msgid "Generic"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:49
-msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារ​ចុច -> ពាក្យ​បញ្ជា​/URL (ធម្មតា)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:53
-msgid "K-Menu Entry (simple)"
-msgstr "ធាតុ K-Menu (ធម្មតា)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:57
-msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់របស់​ក្ដារ​ចុច -> ការ​ហៅ DCOP (ធម្មតា)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:61
-msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារចុច -> ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច (ធម្មតា)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:65
-msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
-msgstr "កាយវិការ -> ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច (ធម្មតា)"
-
-#: kcontrol/general_tab.cpp:69
-msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារចុច -> ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម (ធម្មតា)"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
-msgid ""
-"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
-"button while drawing, and release when you have finished.\n"
-"\n"
-"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
-"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
-"\n"
-"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
-"to force a restart, use the reset button below.\n"
-"\n"
-"Draw here:"
-msgstr ""
-"គូរ​កាយវិការ​ដែល​អ្នក​ចង់​កត់ត្រា​ខាង​ក្រោយ ។ ចុច "
-"និង​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ខណៈ​ពេល​គូរ និង​លែង​នៅ​ពេល​អ្នក​បានបញ្ចប់ ។\n"
-"\n"
-"អ្នក​នឹងតម្រូវ​ឲ្យ​គូរ​កាយវិការ​បីដង ។ បន្ទាប់​ពី​ការ​គូរ​នីមួយៗ "
-"ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ផ្គូផ្គង "
-"ទ្រនិចខាង​ក្រោម​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទៅ​ជំហានបច្ចុប្បន្ន​ណាមួយដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ថិត​ន"
-"ៅ ។\n"
-"\n"
-"ប្រសិន​បើ​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ ដែល​ពួក​វា​មិន​ផ្គូផ្គង "
-"អ្នក​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យមាន​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ​មួយ ប្រើ​ប៊ូតុង "
-"កំណត់​ឡើងវិញខាង​ក្រោម ។\n"
-"\n"
-"គូរ​ទីនេះ ៖"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
-msgid "&Reset"
-msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
-msgid "Your gestures did not match."
-msgstr "កាយ​វិការ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ផ្គូផ្គង ។"
-
-#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
-msgid ""
-"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
-"save or 'Reset' to try again."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​បញ្ចប់​គំនូរ​ដែល​ត្រូវការ​ទាំង​បី​រួចហើយ ។ ចុច 'យល់​ព្រម' "
-"ដើម្បី​រក្សា​ទុក ឬ ចុច 'កំណត់​ឡើងវិញ' ដើម្បី​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
-msgid "Button 2 (middle)"
-msgstr "ប៊ូតុង ២ (កណ្ដាល)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
-msgid "Button 3 (secondary)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៣ (បន្ទាប់​បន្សំ)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
-msgid "Button 4 (often wheel up)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៤ (ជារឿយៗ​វិល​ឡើង​លើ)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
-msgid "Button 5 (often wheel down)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៥ (ជារឿយៗ​វិល​ចុះ​ក្រោម)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
-msgid "Button 6 (if available)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៦ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
-msgid "Button 7 (if available)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៧ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
-msgid "Button 8 (if available)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៨ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
-
-#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
-msgid "Button 9 (if available)"
-msgstr "ប៊ូតុង ៩ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
-msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយ Lubos Lunak"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
-msgid "New Action"
-msgstr "អំពើថ្មី"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
-msgid "New Action Group"
-msgstr "ក្រុមអំពើថ្មី"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
-msgid "Select File with Actions to Be Imported"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​អំពើ​ត្រូវ​នាំចេញ"
-
-#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
-msgid ""
-"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
-"with actions."
-msgstr ""
-"ការ​នាំ​ចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់បាន​បរាជ័យ ។ ភាគច្រើន​ប្រហែល​ជា "
-"ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​មាន​អំពើ ។"
-
-#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
-#: kcontrol/menuedit.cpp:276
-msgid "K Menu - "
-msgstr "K Menu - "
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
-msgid "Info"
-msgstr "ព័ត៌​មាន"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
-msgid "General Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
-msgid "Gestures Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​កាយវិការ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
-msgid "Triggers"
-msgstr "គន្លឹះ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្តារចុច"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
-msgid "Gestures"
-msgstr "កាយវិការ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
-msgid "Command/URL Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា/URL"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
-msgid "Menu Entry Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
-msgid "DCOP Call Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់ហៅ DCOP"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
-msgid "Keyboard Input Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​នៃ​ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្តារ​ចុច"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
-msgid "Conditions"
-msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
-
-#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
-msgid "Voices Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់សំឡេង"
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
-msgid "Shortcut Trigger..."
-msgstr "គន្លឹះ​ផ្លូវកាត់..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
-msgid "Gesture Trigger..."
-msgstr "គន្លឹះ​របស់​កាយវិការ..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
-msgid "Window Trigger..."
-msgstr "គន្លឹះ​របស់​បង្អួច..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
-msgid "Voice Trigger..."
-msgstr "គន្លឹះ​សំឡេង..."
-
-#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
-msgid "Select keyboard shortcut:"
-msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​កាត់​របស់ក្ដារ​ចុច ៖"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
-msgid "Recording..."
-msgstr "កំពុង​ថត ..."
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
-msgid ""
-"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
-"record another word."
-msgstr ""
-"ពាក្យ​ដែល​អ្នក​បាន​ថត​គឺ​ដូច​ណាស់​ទៅ​នឹង​ការយោង​ដែល​មាន​ស្រាប់ '%1' "
-"។សូម​ថត​ពាក្យ​ផ្សេង ។"
-
-#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
-msgid ""
-"Unable to extract voice information from noise.\n"
-"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
-"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ដកស្រង់​ព័ត៌មាន​សំឡេង​ពី​សំឡេង​រំខាន ។\n"
-" ប្រសិនបើ​សារ​នេះ​កើតឡើង​ជា​រឿយៗ វា​មាន​ន័យ​ថាមាន​សំឡេង​រំខាន​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ "
-"មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​មិន​ល្អ​គ្រប់គ្រាន"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
-msgid ""
-"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
-"word twice."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​កូដ​មួយ​សម្រាប់​សំឡេង (ឧ. ពាក្យ​ដែល​អ្នក​កំពុង​និយាយ) ហើយ "
-"ថត​ពាក្យ​ដដែល​នោះ​ពីរដង"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
-msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
-msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>កូដ​សំឡេង​មាន​រួច​ហើយ</font></qt>"
-
-#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>%1"
-"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1"
-"<br><font "
-"color='red'>សេចក្តី​យោង​សំឡេង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សេចក្តីយោង​សំឡេង​ជាច្រើន "
-"មិនត្រឹមត្រូវ</font></qt>"
-
-#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
-msgid "Simple Window..."
-msgstr "បង្អួច​ធម្មតា..."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
deleted file mode 100644
index 86d45d91757..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
+++ /dev/null
@@ -1,49 +0,0 @@
-# translation of khtmlkttsd.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:43
-msgid "&Speak Text"
-msgstr "និយាយ​អត្ថបទ "
-
-#: khtmlkttsd.cpp:60
-msgid "Cannot Read source"
-msgstr "មិន​អាច​អាន​ប្រភព"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:61
-msgid ""
-"You cannot read anything except web pages with\n"
-"this plugin, sorry."
-msgstr ""
-"សូមទោស អ្នកមិន​អាច​អាន​អ្វី​ទាំង​អស់ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ\n"
-"លើកលែង​តែ​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:71
-msgid "Starting KTTSD Failed"
-msgstr "ការ​ចាប់​ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
-msgid "DCOP Call Failed"
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:87
-msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP supportsMarkup បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:126
-msgid "The DCOP call setText failed."
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP setText បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: khtmlkttsd.cpp:132
-msgid "The DCOP call startText failed."
-msgstr "ការ​ហៅ DCOP startText បាន​បរាជ័យ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po
deleted file mode 100644
index a227a1c43d7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,741 +0,0 @@
-# translation of kicker.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kicker\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: buttons/browserbutton.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Browse: %1"
-msgstr "រកមើល ៖ %1"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:44
-msgid "Show desktop"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: buttons/desktopbutton.cpp:45
-msgid "Desktop Access"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:43
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "កម្មវិធី ភារកិច្ច និង​សម័យរបស់ផ្ទៃតុ"
-
-#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
-msgid "K Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ K"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
-msgid "Cannot execute non-KDE application."
-msgstr "មិន​អាចប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE ។"
-
-#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
-msgid "Kicker Error"
-msgstr "កំហុស Kicker"
-
-#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
-msgid "Applications"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: buttons/urlbutton.cpp:192
-msgid "The file %1 does not exist"
-msgstr "ឯកសារ %1 មិន​មាន​ឡើយ"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
-msgid "Window List"
-msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
-
-#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
-msgid "Window list"
-msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
-
-#: core/applethandle.cpp:69
-msgid "%1 menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ %1"
-
-#: core/applethandle.cpp:72
-msgid "%1 applet handle"
-msgstr "ចំណុច​ទាញរបស់អាប់​ភ្លេត %1"
-
-#: core/container_applet.cpp:111
-msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត %1 ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
-
-#: core/container_applet.cpp:113
-msgid "Applet Loading Error"
-msgstr "កំហុស​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត"
-
-#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
-msgid "Show panel"
-msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​"
-
-#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
-msgid "Hide panel"
-msgstr "លាក់​បន្ទះ"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:117
-msgid ""
-"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
-"installation. "
-msgstr ""
-"បន្ទះ KDE (kicker) មិន​អាច​ផ្ទុក​បន្ទះ​សំខាន់ "
-"ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
-
-#: core/extensionmanager.cpp:119
-msgid "Fatal Error!"
-msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ !"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:39
-msgid "Panel"
-msgstr "បន្ទះ"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:40
-msgid "Popup Launch Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​បើក​ដំណើរការ"
-
-#: core/kickerbindings.cpp:45
-msgid "Toggle Showing Desktop"
-msgstr "បិទ​បើកការ​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: core/main.cpp:47
-msgid "The KDE panel"
-msgstr "បន្ទះ KDE"
-
-#: core/main.cpp:110
-msgid "KDE Panel"
-msgstr "បន្ទះ KDE"
-
-#: core/main.cpp:112
-msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយ​ក្រុម KDE"
-
-#: core/main.cpp:114
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
-
-#: core/main.cpp:122
-msgid "Kiosk mode"
-msgstr "របៀប Kiosk"
-
-#: core/panelextension.cpp:341
-msgid "Add &Applet to Menubar..."
-msgstr "បន្ថែម​អាប់​ភ្លេត​ទៅ​របារ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: core/panelextension.cpp:342
-msgid "Add &Applet to Panel..."
-msgstr "បន្ថែម​អាប់​ភ្លេត​ទៅ​បន្ទះ..."
-
-#: core/panelextension.cpp:345
-msgid "Add Appli&cation to Menubar"
-msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ទៅ​របារ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: core/panelextension.cpp:346
-msgid "Add Appli&cation to Panel"
-msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ទៅ​បន្ទះ"
-
-#: core/panelextension.cpp:350
-msgid "&Remove From Menubar"
-msgstr "យក​ចេញ​ពី​របារ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: core/panelextension.cpp:351
-msgid "&Remove From Panel"
-msgstr "យក​ចេញ​ពី​បន្ទះ"
-
-#: core/panelextension.cpp:356
-msgid "Add New &Panel"
-msgstr "បន្ថែម​បន្ទះ​ថ្មី"
-
-#: core/panelextension.cpp:358
-msgid "Remove Pa&nel"
-msgstr "យក​បន្ទះ​ចេញ"
-
-#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
-msgid "&Lock Panels"
-msgstr "ចាក់សោ​បន្ទះ"
-
-#: core/panelextension.cpp:372
-msgid "Un&lock Panels"
-msgstr "ដោះសោ​បន្ទះ"
-
-#: core/panelextension.cpp:380
-msgid "&Configure Panel..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ..."
-
-#: ui/addapplet.cpp:234
-msgid "Add Applet"
-msgstr "បន្ថែម​អាប់ភ្លេត"
-
-#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
-msgid "%1 Added"
-msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​បន្ថែម"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:51
-msgid "&Move %1 Menu"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ឺនុយ %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:52
-msgid "&Move %1 Button"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ប៊ូតុង %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:53
-#, c-format
-msgid "&Move %1"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:75
-msgid "&Remove %1 Menu"
-msgstr "យក​ម៉ឺនុយ %1 ចេញ"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:76
-msgid "&Remove %1 Button"
-msgstr "យក​ប៊ូតុង %1 ចេញ"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:77
-#, c-format
-msgid "&Remove %1"
-msgstr "យក %1 ចេញ"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
-msgid "Report &Bug..."
-msgstr "រាយ​ការណ៍​កំហុស..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:105
-#, c-format
-msgid "&About %1"
-msgstr "អំពី %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:125
-msgid "&Configure %1 Button..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប៊ូតុង %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
-msgid "&Configure %1..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %1..."
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:143
-msgid "Applet Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​អាប់​ភ្លេត"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:144
-msgid "%1 Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ %1"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:170
-msgid "&Menu Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:185
-msgid "&Edit Bookmarks"
-msgstr "កែម្រួល​ចំណាំ​"
-
-#: ui/appletop_mnu.cpp:194
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​បន្ទះ"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:39
-msgid "Quick Browser Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:47
-msgid "Button icon:"
-msgstr "រូបតំណាង​ប៊ូតុង ៖"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:56
-msgid "Path:"
-msgstr "ផ្លូវ ៖"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:63
-msgid "&Browse..."
-msgstr "រក​មើល..."
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:87
-msgid "Select Folder"
-msgstr "ជ្រើស​ថត"
-
-#: ui/browser_dlg.cpp:100
-msgid "'%1' is not a valid folder."
-msgstr "'%1' មិន​មែន​ជា​ថត​ត្រឹម​ត្រូវ​ទេ ។"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
-msgid "Failed to Read Folder"
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ថត"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:143
-msgid "Not Authorized to Read Folder"
-msgstr "មិនមាន​ការ​អនុញ្ញាត ដើម្បី​អាន​ថត"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:151
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឯកសារ"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:153
-msgid "Open in Terminal"
-msgstr "បើក​ក្នុង​ស្ថានីយ"
-
-#: ui/browser_mnu.cpp:299
-msgid "More"
-msgstr "បន្ថែម​ទៀត"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
-msgid "Add as &File Manager URL"
-msgstr "បន្ថែម​ជា URL របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
-
-#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
-msgid "Add as Quick&Browser"
-msgstr "បន្ថែម​ជា​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
-msgid "Non-KDE Application Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៃកម្មវិធី​ដែល​មិនមែន​ជា​របស់ KDE"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not executable.\n"
-"Do you want to select another file?"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ទេ​ឬ ?"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Not Executable"
-msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: ui/exe_dlg.cpp:190
-msgid "Select Other"
-msgstr "ជ្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:197
-msgid "All Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ទាំង​អស់"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:199
-msgid "Actions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:231
-msgid "Quick Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:280
-msgid "Run Command..."
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:289
-msgid "Switch User"
-msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:301
-msgid "Save Session"
-msgstr "រក្សា​ទុក​សម័យ"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:306
-msgid "Lock Session"
-msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:311
-msgid "Log Out..."
-msgstr "ចេញ..."
-
-#: ui/k_mnu.cpp:364
-msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន និង​ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:365
-msgid "Start New Session"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:397
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session."
-"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
-"displayed."
-"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
-"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
-"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
-"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស​បើក​សម័យ​របស់​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-"<br>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បានលាក់ ហើយ "
-"​អេក្រង់​ចូល​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-"<br>គ្រាប់ចុច F មួយ ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​នីមួយៗ F%1 "
-"ជាទូទៅ​​ត្រូវ​បានំណត់កទៅ​ឲ្យ​សម័យ​ទី ១ F%2 ទៅ​សម័យ​ទីពីរ​នឹង​បន្ត​បន្ទាប់ ។ "
-"អ្នក​អាច​ប្តូរ​រវាង​សម័យ័យ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជ) គ្រាប់ចុច​ជំនួ និ "
-"ង​គ្រាប់​ចុច F ដ៏​សមរម្យនៅ​ពេល​មួយ តែ។ ជា​ការ​បន្ថែម ម៉ឺនុ​ង ផ្ទៃ និង​បន្ទះតុ "
-"KDE មាន​អំពើ​សម្រាប់​ប្តូរ​ពី​សម័យ​មួយ​ទៅ​សម័យ​មួយ ។</p>"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:408
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "ព្រមាន - សម័យ​ថ្មី"
-
-#: ui/k_mnu.cpp:409
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
-msgid "&Home Folder"
-msgstr "ថត​ផ្ទះ"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
-msgid "&Root Folder"
-msgstr "ថត Root"
-
-#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
-msgid "System &Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ប្រព័ន្ធ"
-
-#: ui/recentapps.cpp:170
-msgid "Recently Used Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ"
-
-#: ui/recentapps.cpp:171
-msgid "Most Used Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ច្រើន​បំផុត"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
-#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "ទាំង​អស់"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
-msgid "&Applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត"
-
-#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
-msgid "Appli&cation"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
-msgid "%1 (Top)"
-msgstr "%1 (កំពូល)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
-msgid "%1 (Right)"
-msgstr "%1 (ស្ដាំ)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
-msgid "%1 (Bottom)"
-msgstr "%1 (បាត)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
-msgid "%1 (Left)"
-msgstr "%1 (ឆ្វេង)"
-
-#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
-msgid "%1 (Floating)"
-msgstr "%1 (អណ្ដែត)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:262
-msgid "No Entries"
-msgstr "គ្មាន​ធាតុ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:269
-msgid "Add This Menu"
-msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​នេះ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:274
-msgid "Add Non-KDE Application"
-msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:314
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:324
-msgid ""
-"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:488
-msgid "Add Item to Desktop"
-msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:494
-msgid "Add Item to Main Panel"
-msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ទៅ​បន្ទះ​មេ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:500
-msgid "Edit Item"
-msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:506
-msgid "Put Into Run Dialog"
-msgstr "ដាក់​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​រត់"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:515
-msgid "Add Menu to Desktop"
-msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:521
-msgid "Add Menu to Main Panel"
-msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​ទៅ​បន្ទះ​មេ"
-
-#: ui/service_mnu.cpp:527
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>វាយ​អត្ថបទខ្លះនៅទីនេះ ដើម្បី​ត្រង​ឈ្មោះ​របស់​អាប់ភ្លេត "
-"និង​សេចក្តី​អធិប្បាយ</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "S&how:"
-msgstr "បង្ហាញ ៖"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Applets"
-msgstr "អាប់​ភ្លេត"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Special Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង​ពិសេស"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
-msgstr "<qt>ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ តែ​ប្រភេទ​របស់​អាប់​ភ្លេត ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
-"to add it</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់​អាប់​ភ្លេត ។ ជ្រើសអាប់​ភ្លេត និង​ចុច​លើ<b>"
-"បន្ថែម​ទៅ​បន្ទះ</b> ដើម្បី​បន្ថែម​វា</qt>"
-
-#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Add to Panel"
-msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បន្ទះ"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
-"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន​ដែល​ត្រូវរត់នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​នេះ​ត្រូ"
-"វ​បាន​ជ្រើស ។ ប្រសិនបើ​វា​មិន​នៅ​ក្នុង $PAT "
-"Hរបស់​អ្នក​ទេនោះ​ក​អ្នក​នឹង​ត្រូែ​ផ្ដល់​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​មួយ ."
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
-msgstr "អាគុយម៉ង់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា (ជម្រើស) ៖"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
-"\n"
-"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ណាមួយ "
-"ដែល​គួរ​ត្រូវហុច​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ទីនេះ ។\n"
-"\n"
-"<i>ឧទាហរណ៍</i>៖ សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា`rm -rf` បញ្ចូល \"-rf\" "
-"ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ ។"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "Run in a &terminal window"
-msgstr "រត់​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
-"be able to see its output when run."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ជា​កម្មវិធី​បន្ទាត់​បញ្ជា​មួយ ហើយ "
-"អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​របស​់​វា​នៅ​ពេល​រត់ ។"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
-#: rc.cpp:55
-#, no-c-format
-msgid "&Executable:"
-msgstr "ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ៖"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
-#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប៊ូតុង​នេះ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "&Button title:"
-msgstr "ចំណង​ជើង​ប៊ូតុង ៖"
-
-#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
-"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
-"non-default entry."
-msgstr ""
-"ថាតើ​បន្ទះ​នេះ​ពិត​ជា​មាន ឬក៏​អត់ ។ ជា​ចម្បង​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​លើ​ការ​ពិត​ដែល​ថា "
-"KConfigXT នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធមួយ "
-"លុះត្រា​តែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មាន​ធាតុ​ដែល​មិន​មែន​ជា​លំនាំ​ដើម​មួយ ។​"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "The position of the panel"
-msgstr "ទីតាំង​របស់​បន្ទះ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "The alignment of the panel"
-msgstr "ការ​តម្រឹម​បន្ទះ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Primary xinerama screen"
-msgstr "អេក្រង់ xinerama ចម្បង"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Hide button size"
-msgstr "លាក់​ទំហំ​ប៊ូតុងង"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid "Show left panel hide button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់បន្ទះ​ខាង​ឆ្វេង"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Show right panel hide button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់បន្ទះ​ខាង​ស្ដាំ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Auto hide panel"
-msgstr "លាក់​បន្ទះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:103
-#, no-c-format
-msgid "Enable auto hide"
-msgstr "អាច​ឲ្យ​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
-#: rc.cpp:106
-#, no-c-format
-msgid "Delay before auto hide"
-msgstr "ពន្យារ​មុន​ពេល​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ7"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:109
-#, no-c-format
-msgid "The trigger location for unhides"
-msgstr "ទីតាំង​របស់​គន្លឹះ សម្រាប់​លាក់"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Enable background hiding"
-msgstr "អាច​ឲ្យ​លាក់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Animate panel hiding"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លាក់​បន្ទះ​មាន​ចលនា"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Panel hiding animation speed"
-msgstr "ល្បឿន​ចលនា​លាក់​បន្ទះ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Length in percentage"
-msgstr "ប្រវែង​គិត​ជា​ភាគ​រយ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Expand as required to fit contents"
-msgstr "ពង្រីក​តាមតម្រូវការ ដើម្បី​ឲ្យ​សម​នឹង​មាតិកា"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Custom size"
-msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
deleted file mode 100644
index b0adb15a12b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kickermenu_kate.po to Khmer
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-04 15:35+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: katesessionmenu.cpp:69
-msgid "Start Kate (no arguments)"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kate (គ្មាន​អាគុយម៉ង)"
-
-#: katesessionmenu.cpp:72
-msgid "New Kate Session"
-msgstr "សម័យ Kate ថ្មី"
-
-#: katesessionmenu.cpp:75
-msgid "New Anonymous Session"
-msgstr "សម័យ​អនាមិក​ថ្មី"
-
-#: katesessionmenu.cpp:96
-msgid "Reload Session List"
-msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​សម័យ​ឡើង​វិញ"
-
-#: katesessionmenu.cpp:112
-msgid "Session Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
-
-#: katesessionmenu.cpp:113
-msgid "Please enter a name for the new session"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: katesessionmenu.cpp:120
-msgid ""
-"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
-"a session?"
-msgstr ""
-"សម័យ​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានរក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សម័យ​បែបនេះ​ឬ ?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:122
-msgid "Create anonymous session?"
-msgstr "បង្កើត​សម័យ​អនាមិក ?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:129
-msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
-msgstr "អ្នក​មាន​សម័យ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បើក​សម័យ​នោះ​ទេ ?"
-
-#: katesessionmenu.cpp:130
-msgid "Session exists"
-msgstr "មាន​សម័យ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po
deleted file mode 100644
index aa8751b9f15..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of kio_finger.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_finger\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_finger.cpp:180
-msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី Perl នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក សូម​ដំឡើង ។"
-
-#: kio_finger.cpp:193
-msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី Finger នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក សូម​ដំឡើង ។"
-
-#: kio_finger.cpp:206
-msgid "kio_finger Perl script not found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស្គ្រីប kio_finger Perl ។"
-
-#: kio_finger.cpp:218
-msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញស្គ្រីប kio_finger CSS   ។ លទ្ធផល​នឹង​មិន​ល្អទេ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po
deleted file mode 100644
index a99f6982d73..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of kio_fish.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_fish\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fish.cpp:317
-msgid "Connecting..."
-msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
-
-#: fish.cpp:570
-msgid "Initiating protocol..."
-msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ពិធីការ..."
-
-#: fish.cpp:604
-msgid "Local Login"
-msgstr "ការ​ចូល​មូលដ្ឋាន"
-
-#: fish.cpp:606
-msgid "SSH Authorization"
-msgstr "ការអនុញ្ញាត​របស់ SSH"
-
-#: fish.cpp:708
-msgid "Disconnected."
-msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po
deleted file mode 100644
index 2c408dfe38b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-# translation of kio_floppy.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_floppy.cpp:200
-msgid ""
-"Could not access drive %1.\n"
-"The drive is still busy.\n"
-"Wait until it is inactive and then try again."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ដ្រាយ %1 ។\n"
-"ដ្រាយ​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។\n"
-"រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​អសកម្ម និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
-msgid ""
-"Could not write to file %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably full."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ។\n"
-"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺប្រហែល​ជា​ពេញ​ហើយ ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:214
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 ។\n"
-"ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2"
-
-#: kio_floppy.cpp:218
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
-"to access the drive."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
-"ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ឬ ក៏​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ "
-"ក្នុង​ការចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:222
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The drive %2 is not supported."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
-"ដ្រាយ %2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:227
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
-"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
-"(e.g. rwxrwxrwx)."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
-"សូម​ប្រាកដថា​ថាស​ទន់​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ជា​ថាស​ទន់មាន​ទ្រង់ទ្រាយ DOS\n"
-"និង​សូម​ប្រាកដថា​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) "
-"ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:231
-msgid ""
-"Could not access %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
-"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​មិន​មែន​ជា​ថាស​ទន់​ដែលមាន DOS ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:235
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1.\n"
-"The disk in drive %2 is probably write-protected."
-msgstr ""
-"បាន​បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ ។\n"
-"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 ។\n"
-"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​បាន​ការ​ពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:244
-msgid ""
-"Could not read boot sector for %1.\n"
-"There is probably not any disk in drive %2."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ចាប់​ផ្ដើម​សម្រាប់ %1 ។\n"
-"ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ។"
-
-#: kio_floppy.cpp:368
-msgid ""
-"Could not start program \"%1\".\n"
-"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី \"%1\" ។\n"
-"សូម​ប្រាកដ​ថា​កញ្ចប់ mtools "
-"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​លើប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po
deleted file mode 100644
index 203fd76ff86..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of kio_home.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_home\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_home.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
-
-#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po
deleted file mode 100644
index 512e44c1bc4..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of kio_ldap.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_ldap.cpp:86
-msgid ""
-"\n"
-"Additional info: "
-msgstr ""
-"\n"
-"ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖"
-
-#: kio_ldap.cpp:159
-msgid ""
-"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
-"The LDAP URL was: %3"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %1 %2\n"
-"URL របស់ LDAP គឺ ៖ %3"
-
-#: kio_ldap.cpp:521
-msgid "LDAP Login"
-msgstr "ការ​ចូល​ទៅ​កាន់ LDAP"
-
-#: kio_ldap.cpp:524
-msgid "site:"
-msgstr "តំបន់ ៖"
-
-#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
-msgid "Invalid authorization information."
-msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​អនុញ្ញាត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kio_ldap.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​កំណែ​ពិធីការ​របស់ LDAP %1"
-
-#: kio_ldap.cpp:646
-msgid "Cannot set size limit."
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ទំហំ ។"
-
-#: kio_ldap.cpp:656
-msgid "Cannot set time limit."
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ពេលវេលា ។"
-
-#: kio_ldap.cpp:665
-msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
-msgstr ""
-"ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​បាន​ចង​ក្រង​ទៅ​ក្នុង ldap "
-"ioslave ។"
-
-#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
-msgid "The LDIF parser failed."
-msgstr "ឧបករណ៍​ញែក LDIF បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kio_ldap.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Invalid LDIF file in line %1."
-msgstr "ឯកសារ LDIF មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ជួរ​ទី %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po
deleted file mode 100644
index c9ddee0028c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of kio_mac.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mac\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_mac.cpp:94
-msgid "Unknown mode"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​របៀប"
-
-#: kio_mac.cpp:115
-msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
-msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ជាមួយនឹង hpcopy - សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
-
-#: kio_mac.cpp:131
-msgid "No filename was found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: kio_mac.cpp:144
-msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
-msgstr "មាន​កំហុសមួយ​ជាមួយនឹង hpls - សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
-
-#: kio_mac.cpp:187
-msgid "No filename was found in the URL"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង URL"
-
-#: kio_mac.cpp:201
-msgid ""
-"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
-msgstr ""
-"hpls មិន​បាន​ចេញ​តាម​ធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍ hfsplus "
-
-#: kio_mac.cpp:288
-msgid ""
-"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
-"installed,\n"
-"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"and that you have specified the correct partition.\n"
-"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
-msgstr ""
-"hpmount មិន​បាន​ចេញតាមធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា hfsplus utils ត្រូវ​បាន​ដំឡើង\n"
-"ដែល​អ្នក​មាន​សិទ្ធិអានភាគ (ls -l /dev/hdaX)\n"
-"និង​ដែលអ្នកបាន​បញ្ជាក់ភាគដែលត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
-"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ភាគ​ដោយ​បន្ថែម ?dev=/dev/hda2 ទៅ URL ។"
-
-#: kio_mac.cpp:320
-msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
-msgstr "hpcd មិន​បាន​ចេញ​តាម​ធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
-
-#: kio_mac.cpp:407
-msgid "hpls output was not matched"
-msgstr "លទ្ធផល​របស់ hpls output មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ"
-
-#: kio_mac.cpp:450
-msgid "Month output from hpls -l not matched"
-msgstr "លទ្ធផល​ប្រចាំខែ​ពី hpls -l មិន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ"
-
-#: kio_mac.cpp:479
-msgid "Could not parse a valid date from hpls"
-msgstr "មិន​អាច​ញែក​កាលបរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​ពី hpls"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po
deleted file mode 100644
index fccecdbee51..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-# translation of kio_man.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_man\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kio_man.cpp:465
-msgid ""
-"No man page matching to %1 found."
-"<br>"
-"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
-"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
-"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
-"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
-"file in the directory /etc ."
-msgstr ""
-"រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ណាមួយ​ដែល​ដូច​ទៅនឹង %1 ឡើយ ។"
-"<br>"
-"<br>សូម​ពិនិត្យមើល​ថា អ្នក​មិន​បាន​វាយខុស​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ​ដែលអ្នកចង់​រក​ទេ ។.\n"
-"សូម​ប្រយ័ត្នថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់​អំពីតួអក្សរ​ធំ "
-"និង​តួ​អក្សរ​តូច!<ប្រសិន​បើ​អ្វីៗ​មើល​ទៅ​ត្រឹម​ត្រូវ​ហើយ "
-"នោះប្រហែល​ជា​អ្នក​ត្រូវកំណត់​ផ្លូវ​ស្វែង​រក​ដ៏​ប្រសើរ​ជាង​មួយ​សម្រាប់​ទំព័រ​​សៀវ"
-"ភៅ​ដៃ ។ កំណត់វា​ដោយ​ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារ​ដែល​ដូច​ក្នុង​ថត /etc ។"
-
-#: kio_man.cpp:496
-msgid "Open of %1 failed."
-msgstr "ការ​បើក %1 បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
-msgid "Man output"
-msgstr "លទ្ធផល​របស់​សៀវភៅ​ដៃ"
-
-#: kio_man.cpp:604
-msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
-msgstr "<body><h1>កំហុស​ឧបករណ៍មើលរបស់ KDE Man</h1>"
-
-#: kio_man.cpp:622
-msgid "There is more than one matching man page."
-msgstr "មាន​ទំព័រ​របស់​សៀវភៅ​ដៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ស្វែងរក ។"
-
-#: kio_man.cpp:633
-msgid ""
-"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
-"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
-"English version."
-msgstr ""
-"ចំណាំ ៖ ប្រសិន​បើអ្នក​អាន​ទំព័រសៀវភៅ​ដៃ​ជាភាសា​របស់​អ្នក សូម​ជ្រាប​ថា "
-"វាអាច​មាន​កំហុស​មួយ​ចំនួន ឬ ហួស​សម័យ ក្នុង​ករណី​មាន​ចម្ងល់ "
-"អ្នក​គួរ​តែ​មើល​កំណែ​ជា​ភាសា​អង់​គ្លេស ។"
-
-#: kio_man.cpp:723
-msgid "User Commands"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជារបស់អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kio_man.cpp:725
-msgid "System Calls"
-msgstr "ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: kio_man.cpp:727
-msgid "Subroutines"
-msgstr "ទម្រង់ការ​រង"
-
-#: kio_man.cpp:729
-msgid "Perl Modules"
-msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
-
-#: kio_man.cpp:731
-msgid "Network Functions"
-msgstr "មុខងារ​បណ្ដាញ"
-
-#: kio_man.cpp:733
-msgid "Devices"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: kio_man.cpp:735
-msgid "File Formats"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
-
-#: kio_man.cpp:737
-msgid "Games"
-msgstr "ល្បែង"
-
-#: kio_man.cpp:741
-msgid "System Administration"
-msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: kio_man.cpp:743
-msgid "Kernel"
-msgstr "ខឺណែល"
-
-#: kio_man.cpp:745
-msgid "Local Documentation"
-msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: kio_man.cpp:747
-msgid "New"
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
-msgid "UNIX Manual Index"
-msgstr "លិបិក្រម​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ UNIX"
-
-#: kio_man.cpp:801
-msgid "Section "
-msgstr "ភាគ"
-
-#: kio_man.cpp:1214
-msgid "Index for Section %1: %2"
-msgstr "លិបិក្រម​សម្រាប់​ភាគ %1 ៖ %2"
-
-#: kio_man.cpp:1219
-msgid "Generating Index"
-msgstr "កំពុងបង្កើត​លិបិក្រម"
-
-#: kio_man.cpp:1529
-msgid ""
-"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
-"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
-"PATH before starting KDE."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ សូម​ដំឡើង​វា "
-"ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ និង​ពង្រីក​ផ្លូវ​ស្វែង​រក ដោយ​លៃ​តម្រូវ PATH អថេរ​បរិស្ថាន "
-"មុន​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ។"
-
-#: kmanpart.cpp:65
-msgid "KMan"
-msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po
deleted file mode 100644
index 8f3192ff6f9..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po
+++ /dev/null
@@ -1,558 +0,0 @@
-# translation of kio_media.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_media\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kio_media.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
-
-#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
-
-#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
-#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
-msgid "The KDE mediamanager is not running."
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់ KDE មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
-
-#: mediaimpl.cpp:183
-msgid "This media name already exists."
-msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នេះ​មាន​រួច​ហើយ​ ។"
-
-#: mediaimpl.cpp:226
-msgid "No such medium."
-msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដូច​នេះ​ឡើយ"
-
-#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
-#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
-msgid "Internal Error"
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Generic Mount Options"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​ទូទៅ"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Read only"
-msgstr "បាន​តែ​អាន"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "ស្ងាត់"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
-"with caution!"
-msgstr ""
-"ទោះ​បី​ជា​ពួក​វា​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ក៏​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី chown ឬ chmod លើ​ឯកសារ​ "
-"មិន​ត្រឡប់​កំហុស​អ្វី​ឡើយ ។ សូម​ប្រើ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន !"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Synchronous"
-msgstr "អសមកាល"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "I/O ទាំងអស់​ចំពោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​សមកាលកម្ម ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Access time updates"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពេលវេលា​ចូល​ដំណើរ​ទាន់​សម័យ"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​អាយណូត​ដែល​ផ្ទុក​ពេលវេលា​ចូលដំណើរការ​ទាន់សម័យ "
-"សម្រាប់​ការ​ចូលដំណើរការ​នីមួយៗ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Mountpoint:"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន ៖"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
-"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
-"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
-msgstr ""
-"ថត​ដែល​គួរ​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​នៅ​ក្រោម ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
-"គ្មាន​ការ​ធានា​ណា​មួយ​ដែល​ថា ប្រព័ន្ធ​នឹង​គោរព​តាម​បំណង​របស់​អ្នក​នោះ​ឡើយ ។ "
-"សម្រាប់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម /media - វា​មិន​ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​នោះ​ឡើយ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mount automatically"
-msgstr "ម៉ោន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system automatically."
-msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem Specific Mount Options"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​ជាក់លាក់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Flushed IO"
-msgstr "ជះ IO"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
-"ជះ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ឧបករណ៍​ដោត​ឆៅ​ភ្លាមៗ​ជានិច្ច "
-"ដោយ​មិន​ទុក​វា​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើយ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "UTF-8 charset"
-msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ UTF-8"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
-"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
-"UTF8 គឺ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​អ៊ិនកូដ (៨-ប៊ីត) "
-"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដ៏​មាន​សុវត្ថិភាព​បំផុត​របស់​យូនីកូដ "
-"ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កុងសូល ។ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
-"ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Mount as user"
-msgstr "ម៉ោន​ជា​អ្នក​ប្រើ"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​ជា​អ្នក​ប្រើ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Journaling:"
-msgstr "ការ​សរសេរ​ទិន្នានុប្បវត្តិ ៖"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
-"journaled. </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
-" All data is committed into the journal prior to being written "
-"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
-"security.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
-" All data is forced directly out to the main file system prior to "
-"its metadata being committed to the journal.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
-" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
-"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
-"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
-"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
-"crash and journal recovery."
-msgstr ""
-"<h2>បញ្ជាក់​របៀប​សរសេរ​ទិន្នានុប្បវត្តិ​សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ឯកសារ ។ "
-"ទិន្នន័យ​មេតា​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ ។ </h2>\n"
-" \n"
-"<h3><b>ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់</b></h3>\n"
-" ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ "
-"មុន​ពេល​សរសេរ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មេ ។ វា​គឺ​ជា​បំរែបម្រួល​យឺត​បំផុត "
-"តែ​ទិន្នន័យ​មាន​សុវត្ថិភាព​បំផុត ។\n"
-"\n"
-"<h3><b>លំដាប់</b></h3>\n"
-" "
-"ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​​ឲ្យ​ចេញ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មេ "
-"មុន​នឹង​ដាក់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​មេតា​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ ។\n"
-"\n"
-"<h3><b>សរសេរ​ត្រឡប់</b></h3>\n"
-" លំដាប់​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រូវ​​បម្រុង​ទុក​ឡើយ - "
-"ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មេ "
-"បន្ទាប់​ពី​ដាក់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​វា​​​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ​រួច ។ "
-"បើ​តាម​ពាក្យ​ចចាមអារាម​តគ្នា វា​គឺ​ជា​ជម្រើស​ដ៏​ល្អ​បំផុត ។ "
-"វា​ធានា​បាន​នូវ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បំផុត​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្នុង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
-"តែ​ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​បណ្ដាល​​ឲ្យ​មាន​ទិន្នន័យ​ចាស់​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ "
-"បន្ទាប់​ពី​គាំង និង​សង្គ្រោះ​ទិន្នានុប្បវត្តិ​រួច ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "All Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Ordered"
-msgstr "មាន​លំដាប់"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Write Back"
-msgstr "សរសេរ​ត្រឡប់"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Short names:"
-msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ ៖"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
-"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
-"preferred display.</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
-"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
-"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
-"short name is not all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
-"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
-"lower case or all upper case.\n"
-"\n"
-"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
-"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
-"upper case."
-msgstr ""
-"<h2>កំណត់​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​ និង​​ការ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
-"ដែល​សម​នឹង​តួអក្សរ ៨.៣ ។ បើ​ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ​វែង "
-"វា​នឹង​បង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ជានិច្ច ។</h2>\n"
-"\n"
-"<h3><b>ទាប​ជាង</b></h3>\n"
-"បង្ខំ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ឲ្យ​បង្ហាញ​ជា​អក្សរ​តូច ។ ទុក​ឈ្មោះ​វែង "
-"នៅ​ពេល​ឈ្មោះ​ខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរ​ធំ​ទាំង​អស់ ។\n"
-"\n"
-"<h3><b>វ៉ីនដូ ៩៥</b></h3>\n"
-"បង្ខំ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ឲ្យ​បង្ហាញ​ជា​អក្សរ​ធំ ។ ទុក​ឈ្មោះ​វែង "
-"នៅ​ពេល​ឈ្មោះ​ខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរ​ធំ​ទាំង​អស់ ។\n"
-"\n"
-"<h3><b>វ៉ីនដូ​អិនធី</b></h3>\n"
-"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ទាំង​អញ្ចឹង ។ ទុក​​ឈ្មោះ​វែង "
-"នៅ​ពេល​ឈ្មោះ​ខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរតូច​ ឬ អក្សរ​ធំ​ទាំង​អស់ ។\n"
-"\n"
-"<h3><b>លាយ</b></h3>\n"
-"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ទាំង​អញ្ចឹង ។ ទុក​ឈ្មោះ​វែង "
-"នៅ​ពេល​ឈ្មោះខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរធំ​ទាំង​អស់ ។"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Lower"
-msgstr "ទាប​ជាង"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Windows 95"
-msgstr "វ៉ីនដូ ៩៥"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Windows NT"
-msgstr "វ៉ីនដូ​អិនធី"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Mixed"
-msgstr "បាន​លាយ"
-
-#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem: iso9660"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ iso9660"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
-msgid "Medium Information"
-msgstr "ព័ត៌មានរបស់ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
-msgid "Free"
-msgstr "ទំនេរ"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
-msgid "Used"
-msgstr "បាន​ប្រើ"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
-msgid "Total"
-msgstr "សរុប"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
-msgid "Base URL"
-msgstr "URL គោល"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
-msgid "Mount Point"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
-msgid "Device Node"
-msgstr "ថ្នាំង​ឧបករណ៍"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
-msgid "Medium Summary"
-msgstr "ការ​សង្ខេបអំពីឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
-msgid "Usage"
-msgstr "ការប្រើប្រាស់"
-
-#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
-msgid "Bar Graph"
-msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
-
-#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
-msgid "Auto Action"
-msgstr "អំពើស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
-
-#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
-#, c-format
-msgid "No such medium: %1"
-msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នេះ​ឡើយ ៖ %1"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "ឧបករណ៍​ថត​ស៊ីឌី"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
-msgid "DVD"
-msgstr "ឌីវីឌី"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
-msgid "Floppy"
-msgstr "ថាស​ទន់"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "ថាសហ្ស៊ីប"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
-msgid "Removable Device"
-msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​អាច​យក​ចេញ"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
-msgid "Remote Share"
-msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ពី​ចម្ងាយ"
-
-#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "ថាស​រឹង"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-msgid "Unknown Drive"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ដ្រាយ"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-msgid "Floppy Drive"
-msgstr "ដ្រាយ​ថាសទន់"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-msgid "Zip Drive"
-msgstr "ដ្រាយ​ហ្ស៊ីប្ស៊ីប"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:730
-msgid "Camera"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនថត"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:992
-msgid "Invalid filesystem type"
-msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
-msgid "Permissions denied"
-msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:996
-msgid "Device is already mounted."
-msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​រួច​ហើយ ។"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
-msgid ""
-"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
-"below. You have to close them or change their working directory before "
-"attempting to unmount the device again."
-msgstr ""
-"លើស​ពីនេះ​ទៀត កម្មវិធី​គឺ​នៅតែ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដែលបាន​រកឃើញ ។ "
-"ពួក​វា​ត្រូវបាន​រាយ​នៅខាងក្រោម ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បិទ​ពួកវា​ ឬ "
-"ផ្លាស់ប្ដូរ​ថតការងារ​របស់​ពួកវា​មុនពេល​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
-msgid ""
-"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
-"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
-msgstr ""
-"ជា​អកុសល ឧបករណ៍ <b>%1</b> (%2) មាន​ឈ្មោះ <b>'%3'</b> "
-"ហើយ បច្ចុប្បន្ន​អ្វី​ដែលបាន​ម៉ោន​នៅ <b>%4</b> គឺ មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​បាន​ទេ ។ "
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
-msgid "The following error was returned by umount command:"
-msgstr "បាន​ត្រឡប់​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​អាន់​ម៉ោន ៖"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
-msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "ការ​អាន់​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ គឺ​ដោយសារ​កំហុស​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
-
-#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
-msgid "Device is Busy:"
-msgstr "ឧបករណ៍​រវល់ ៖"
-
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
-#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
-msgid "Feature only available with HAL"
-msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ជា​មួយ HAL ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
-msgid "%1 cannot be found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ។"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
-msgid "%1 is not a mountable media."
-msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាចម៉ោន​បាន ។"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
-msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr "បាន​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​​ជោគ​ជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​បើក​ថាស​បាន​ទេ"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
-msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "បាន​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ជោគ​ជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ​បានទេ"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
-msgid "Unmount given URL"
-msgstr "អាន់ម៉ោន URL ដែល​បាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
-msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "ម៉ោន URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (លំនាំដើម)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
-msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "ច្រាន​ចោល URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​តាម​រយៈ kdeeject"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
-msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr ""
-"អាន់ម៉ោន និង​ច្រានចោល URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ចាំបាច់​ចំពោះឧបករណ៍ USB ខ្លះ)"
-
-#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
-msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖/ URL ដែល​ត្រូវម៉ោន/អាន់ម៉ោន/​ច្រាន​ចោល/​យកចេញ"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
-#, c-format
-msgid "Filesystem: %1"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ %1"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
-msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "ចំណុច​ម៉ោន​ត្រូវ​តែ​នៅ​ក្រោម /media"
-
-#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
-msgid "Saving the changes failed"
-msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
-msgid "&Mounting"
-msgstr "ការ​ម៉ោន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po
deleted file mode 100644
index 8ea20f7b22c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po
+++ /dev/null
@@ -1,33 +0,0 @@
-# translation of kio_nfs.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_nfs.cpp:1020
-msgid "An RPC error occurred."
-msgstr "កំហុស RPC មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។"
-
-#: kio_nfs.cpp:1064
-msgid "No space left on device"
-msgstr "គ្មាន​ចន្លោះ​សល់​លើ​ឧបករណ៍"
-
-#: kio_nfs.cpp:1067
-msgid "Read only file system"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន"
-
-#: kio_nfs.cpp:1070
-msgid "Filename too long"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​ពេក"
-
-#: kio_nfs.cpp:1077
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "លើស​កូតា​ថាស​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po
deleted file mode 100644
index c041178c7e1..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kio_nntp.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: nntp.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Invalid special command %1"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេសមិន​ត្រឹម​ត្រូវ %1"
-
-#: nntp.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message number from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ស្រង់​ចេញ​លេខ​សារ​ដំបូង ពី​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract first message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ស្រង់​ចេញ​លេខ​សម្គាល់​សារ​ដំបូង ពី​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:518
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not extract message id from server response:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ស្រង់​ចេញ​លេខ​សម្គាល់សារ ពី​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ​៖\n"
-"%1"
-
-#: nntp.cpp:728
-msgid "This server does not support TLS"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​មិន​គាំទ្រ TLS"
-
-#: nntp.cpp:733
-msgid "TLS negotiation failed"
-msgstr "ការ​ចចារ​របស់ TLS បាន​បរាជ័យ"
-
-#: nntp.cpp:817
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើដែល​មិន​រំពឹង​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា %1 ៖\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po
deleted file mode 100644
index 61a5d28d89e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po
+++ /dev/null
@@ -1,144 +0,0 @@
-# translation of kio_pop3.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: pop3.cc:249
-msgid "PASS <your password>"
-msgstr "PASS <ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក>"
-
-#: pop3.cc:252
-msgid "The server said: \"%1\""
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ថា ៖ \"%1\""
-
-#: pop3.cc:274
-msgid "The server terminated the connection."
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ។​"
-
-#: pop3.cc:276
-msgid ""
-"Invalid response from server:\n"
-"\"%1\""
-msgstr ""
-"ការ​ឆ្លើយ​តប​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
-"\"%1\""
-
-#: pop3.cc:305
-msgid ""
-"Could not send to server.\n"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
-
-#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​អំពីការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: pop3.cc:397
-msgid ""
-"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
-"to support it, or the password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​តាម​រយៈ APOP បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 មិន​អាច​គាំទ្រ APOP "
-"ទោះបី​ជា​វា​អះអាង​ថា​គាំទ្រ​ក៏​ដោយ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជាខុស ។\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:585
-msgid ""
-"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
-"be wrong.\n"
-"\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"ការ​ចូល​តាម​រយៈ SASL (%1) បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​មិន​គាំទ្រ %2 ឬ "
-"ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​ខុស ។\n"
-"\n"
-"%3"
-
-#: pop3.cc:594
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support SASL.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក មិន​គាំទ្រ SASL ។\n"
-"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​មួយផ្សេងទៀត​ ។"
-
-#: pop3.cc:602
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
-msgstr ""
-"ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង "
-"kio_pop ។."
-
-#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
-msgid ""
-"Could not login to %1.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូលទៅ %1 ។\n"
-"\n"
-
-#: pop3.cc:648
-msgid ""
-"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
-"\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចូលទៅ %1 ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​ខុស ។\n"
-"\n"
-"%2"
-
-#: pop3.cc:686
-msgid "The server terminated the connection immediately."
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បញ្ចប់ការ​តភ្ជាប់​ភ្លាមៗ ។"
-
-#: pop3.cc:687
-msgid ""
-"Server does not respond properly:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើមិន​ឆ្លើយ​តបសមរម្យ ៖\n"
-"%1\n"
-
-#: pop3.cc:715
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support APOP.\n"
-"Choose a different authentication method."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ APOP ។\n"
-"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្តៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: pop3.cc:735
-msgid ""
-"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
-"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក អះអាង​ថា​គាំទ្រ TLS "
-"ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារមិន​បាន​ជោគជ័យ ។ អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត TLS ក្នុង KDE "
-"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់​កូដ​សាស្ត្រ ។"
-
-#: pop3.cc:746
-msgid ""
-"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS "
-"​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ។"
-
-#: pop3.cc:755
-msgid "Username and password for your POP3 account:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី POP3 របស់​អ្នក ៖"
-
-#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
-msgid "Unexpected response from POP3 server."
-msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែល​មិន​រំពឹងទុកពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3  ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po
deleted file mode 100644
index fb368861bfb..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po
+++ /dev/null
@@ -1,230 +0,0 @@
-# translation of kio_print.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_print\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
-msgid "Classes"
-msgstr "ថ្នាក់"
-
-#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
-msgid "Printers"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
-
-#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
-msgid "Specials"
-msgstr "ពិសេស"
-
-#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
-msgid "Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង"
-
-#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
-msgid "Jobs"
-msgstr "ការងារ"
-
-#: kio_print.cpp:365
-msgid "Empty data received (%1)."
-msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​ទទេ (%1) ។"
-
-#: kio_print.cpp:367
-msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
-msgstr "ទិន្នន័យខូច​/មិនពេញលេញ ឬ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (%1) ។"
-
-#: kio_print.cpp:395
-msgid "Print System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
-
-#: kio_print.cpp:439
-msgid "Printer driver"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
-
-#: kio_print.cpp:441
-msgid "On-line printer driver database"
-msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យលើ​បណ្ដាញរបស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
-
-#: kio_print.cpp:621
-#, c-format
-msgid "Unable to determine object type for %1."
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ​សម្រាប់ %1 ។"
-
-#: kio_print.cpp:626
-#, c-format
-msgid "Unable to determine source type for %1."
-msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់ %1 ។"
-
-#: kio_print.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
-msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %1 ។"
-
-#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
-#: kio_print.cpp:896
-#, c-format
-msgid "Unable to load template %1"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពុម្ព %1"
-
-#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
-#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
-
-#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
-msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "ទូទៅ|កម្មវិធី​បញ្ជា|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
-
-#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
-msgid "General Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
-msgid "Type"
-msgstr "ប្រភេទ"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Remote"
-msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
-
-#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
-msgid "Local"
-msgstr "មូលដ្ឋាន"
-
-#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
-msgid "State"
-msgstr "សភាព"
-
-#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
-msgid "Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
-msgid "Description"
-msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
-
-#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: kio_print.cpp:659
-msgid "Interface (Backend)"
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ (ខាង​ក្រោយ)"
-
-#: kio_print.cpp:660
-msgid "Driver"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
-
-#: kio_print.cpp:661
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត"
-
-#: kio_print.cpp:662
-msgid "Model"
-msgstr "ម៉ូដែល"
-
-#: kio_print.cpp:663
-msgid "Driver Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា"
-
-#: kio_print.cpp:673
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve class information for %1."
-msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​ថ្នាក់​សម្រាប់ %1 ។"
-
-#: kio_print.cpp:693
-msgid "Implicit"
-msgstr "ទាំងស្រុង"
-
-#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
-msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "ទូទៅ|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
-
-#: kio_print.cpp:710
-msgid "Members"
-msgstr "សមាជិក"
-
-#: kio_print.cpp:737
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kio_print.cpp:746
-msgid "Requirements"
-msgstr "តម្រូវការ"
-
-#: kio_print.cpp:747
-msgid "Command Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: kio_print.cpp:748
-msgid "Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: kio_print.cpp:749
-msgid "Use Output File"
-msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​លទ្ធផល"
-
-#: kio_print.cpp:750
-msgid "Default Extension"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​លំនា​ំដើម"
-
-#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
-#, c-format
-msgid "Jobs of %1"
-msgstr "ការ​ងារ​របស់ %1"
-
-#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
-msgid "All jobs"
-msgstr "ការ​ងារ​ទាំង​អស់"
-
-#: kio_print.cpp:849
-msgid "Active jobs|Completed jobs"
-msgstr "ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Owner"
-msgstr "ម្ចាស់"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Printer"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
-
-#: kio_print.cpp:855
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
-#, c-format
-msgid "Driver of %1"
-msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ %1"
-
-#: kio_print.cpp:909
-msgid "No driver found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po
deleted file mode 100644
index 4366596ffe2..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# translation of kio_remote.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_remote.cpp:34
-msgid "Protocol name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
-
-#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
-msgid "Socket name"
-msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
-
-#: remoteimpl.cpp:198
-msgid "Add a Network Folder"
-msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ​មួយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po
deleted file mode 100644
index 05f560dbfb7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of kio_settings.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_settings\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Applications"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: kio_settings.cc:194
-msgid "Programs"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
-msgid "Unknown settings folder"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ថត​ការ​កំណត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po
deleted file mode 100644
index 41f8d7e03b9..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po
+++ /dev/null
@@ -1,251 +0,0 @@
-# translation of kio_sftp.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_sftp.cpp:427
-msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ សូម​ព្យាយាមស្នើ​ម្ដង​ទៀត​។"
-
-#: kio_sftp.cpp:510
-msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
-msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
-
-#: kio_sftp.cpp:514
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: kio_sftp.cpp:526
-msgid "SFTP Login"
-msgstr "ការ​ចូល SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:528
-msgid "site:"
-msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​"
-
-#: kio_sftp.cpp:629
-msgid "Please enter your username and key passphrase."
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:631
-msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:639
-msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
-
-#: kio_sftp.cpp:644
-msgid "Please enter a username and password"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-#: kio_sftp.cpp:703
-msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
-msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:714
-msgid "Warning: Host's identity changed."
-msgstr "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
-msgid "Connection failed."
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
-msgid "Connection closed by remote host."
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ​ដោយម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:756
-#, c-format
-msgid "Unexpected SFTP error: %1"
-msgstr "កំហុស SFTP ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ៖ %1"
-
-#: kio_sftp.cpp:800
-#, c-format
-msgid "SFTP version %1"
-msgstr "កំណែ SFTP %1 "
-
-#: kio_sftp.cpp:806
-msgid "Protocol error."
-msgstr "កំហុស​ពិធីការ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:812
-#, c-format
-msgid "Successfully connected to %1"
-msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
-
-#: kio_sftp.cpp:1047
-msgid "An internal error occurred. Please try again."
-msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1068
-msgid ""
-"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
-msgstr ""
-"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុសមិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈ​ពេល​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ'%1' ។ "
-"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1318
-msgid "The remote host does not support renaming files."
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមិន​គាំទ្រ​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1367
-msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
-msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិន​គាំទ្រ​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1492
-msgid "Connection closed"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
-
-#: kio_sftp.cpp:1494
-msgid "Could not read SFTP packet"
-msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
-
-#: kio_sftp.cpp:1611
-msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា SFTP បាន​បរាជ័យ ដោយ​សារហេតុផល​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1615
-msgid "The SFTP server received a bad message."
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SFTP បាន​ទទួល​សារអាក្រក់​មួយ ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1619
-msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​មួយ ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
-"SFTP ។"
-
-#: kio_sftp.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Error code: %1"
-msgstr "កូដ​កំហុស ៖ %1"
-
-#: ksshprocess.cpp:408
-msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធ​រង​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ពេល​ដំណាល​គ្នា​ ។​"
-
-#: ksshprocess.cpp:743
-msgid "No options provided for ssh execution."
-msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​ជម្រើស​ទៅ​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិការ ssh ។h ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:751
-msgid "Failed to execute ssh process."
-msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិដំណើរ​ការ ssh ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
-#: ksshprocess.cpp:996
-msgid "Error encountered while talking to ssh."
-msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស ខណៈ​ពេល​និយាយ​ទៅកាន់ ssh ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:856
-msgid "Please supply a password."
-msgstr "សូម​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:895
-msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
-msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:909
-msgid "Authentication to %1 failed"
-msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 បាន​បរាជ័យ"
-
-#: ksshprocess.cpp:932
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
-"key is not in the \"known hosts\" file."
-msgstr ""
-"អត្តសញ្ញាណ​របស់ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន "
-"ដោយ​សារ​តែ​កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីនមិន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ \"ម៉ាស៊ីន​ដែល​ស្គាល់\" ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:938
-msgid ""
-" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
-"administrator."
-msgstr ""
-"បន្ថែម​កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីនទៅ​ឯកសារ \"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ដោយ​ដៃ ឬ "
-"ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:944
-msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
-msgstr ""
-"បន្ថែម​កូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីនទៅ %1 ដោយ​ដៃ ឬ "
-"ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:976
-msgid ""
-"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
-"connecting.\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
-msgstr ""
-"អត្តសញ្ញាណ​របស់ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន ។ "
-"ស្នាមផ្ដិត​ម្រាមដៃនៃ​កូន​សោរបស់ម៉ាស៊ីនគឺ ៖\n"
-"%2\n"
-"អ្នក​គួរ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​ជាមួយ​នឹង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ម៉ាស៊ីន "
-"មុន​ពេល​តភ្ជាប់ ។\n"
-"\n"
-"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់ទទួលយកកូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីន និង​​តភ្ជាប់​ដែរ​ឬទេ ?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1004
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
-msgstr ""
-"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ !\n"
-"\n"
-"អ្នក​ណាម្នាក់​អាច​លួច​មើលអំពីការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក ឬ "
-"អ្នក​គ្រប់គ្រង​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​កូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីន ។ តាម​មធ្យោបាយ​ណា​មួយ​ក៏​បាន "
-"អ្នក​គួរ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃនៃកូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីន "
-"ជាមួយ​នឹង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន ។ ស្នាម​ផ្ដិតម្រាមដៃ​កូនសោ​គឺ ៖\n"
-"%2\n"
-"បន្ថែម​កូនសោត្រឹមត្រូវ​របស់​ម៉ាស៊ីនទៅ \"%3\" ដើម្បី​លុប​សារ​នេះ ។"
-
-#: ksshprocess.cpp:1039
-msgid ""
-"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
-"\n"
-"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
-"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
-"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
-"fingerprint is:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
-msgstr ""
-"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ហើយ !\n"
-"\n"
-"អ្នក​ណាម្នាក់​អាច​លួច​មើល​អំពី​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក ឬ "
-"អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។ "
-"តាម​មធ្យោបាយ​ណា​មួយ​ក៏​បាន "
-"អ្នក​គួរ​តែ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃនៃកូន​សោ​របស់ម៉ាស៊ីនជាមួយ​នឹង​អ្នក​គ"
-"្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន មុន​ពេល​តភ្ជាប់ ។ ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​នៃ​កូនសោ​គឺ ៖\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​កូនសោ​ថ្មី​របស់​ម៉ាស៊ីន "
-"និង​តភ្ជាប់​ដែរឬទេ ?"
-
-#: ksshprocess.cpp:1063
-msgid "Host key was rejected."
-msgstr "កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po
deleted file mode 100644
index 42c84be6923..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# translation of kio_smb.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smb\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:131
-msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាននៃការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ <b>%1</b></qt>"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:135
-msgid ""
-"Please enter authentication information for:\n"
-"Server = %1\n"
-"Share = %2"
-msgstr ""
-"សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ ៖\n"
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ = %1\n"
-"ចែក​រំលែក = %2"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:175
-msgid "libsmbclient failed to initialize"
-msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:181
-msgid "libsmbclient failed to create context"
-msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បរិបទ"
-
-#: kio_smb_auth.cpp:191
-msgid "libsmbclient failed to initialize context"
-msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្តើម​បរិបទ"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:67
-msgid ""
-"%1:\n"
-"Unknown file type, neither directory or file."
-msgstr ""
-"%1 ៖\n"
-"ប្រភេទ​ឯកសារដែល​មិន​ស្គាល់, មិន​មែន​ទាំង​ជាថត ឬ ឯកសារ ។"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:126
-#, c-format
-msgid "File does not exist: %1"
-msgstr "ឯកសារ​មិន​មាន ៖ %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:242
-msgid ""
-"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
-"enabled firewall."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រកក្រុម​ការ​ងារ​ណាមួយ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ ។ "
-"នេះ​អាចបណ្ដាល​មក​ពី​ជញ្ជាំង​ភ្លើងដែល​បាន​ប្រើ ។"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:249
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host for %1"
-msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
-msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ %1"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:281
-msgid "Share could not be found on given server"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចែក​រំលែក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:284
-msgid "BAD File descriptor"
-msgstr "ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​ឯកសារ BAD"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:291
-msgid ""
-"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
-"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
-"name resolution."
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​អាច​កំណត់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​តែ​មួយ​គត់ ។ "
-"សូម​ប្រាកដ​ថា​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ជាន់​គ្នា "
-"រវាងឈ្មោះ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ Windows និង​ដោយ UNIX ។"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:297
-msgid ""
-"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
-"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
-"problem with libsmbclient.\n"
-"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
-"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
-"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
-"if they ask for it)"
-msgstr ""
-"libsmbclient បាន​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ "
-"ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​មាន​បញ្ហា​អ្វី​នោះទេ ។នេះ​អាច​បញ្ជាក់ថាមានបញ្ហា"
-"​ដ៏​ធ្ងន់ធរជាមួយ​នឹង​បណ្តាញ​របស់​អ្នក - "
-"ប៉ុន្តែ​ក៏​អាចបញ្ជាក់​ថា​មាន​បញ្ហា​ដ៏​ធ្ងន់​ធ្ងរ​ជាមួយ​នឹង libsmbclient ។\n"
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ជួយ​យើង សូម​ផ្ដល់ tcpdump "
-"នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់បណ្ដាញខណៈពេល​អ្នក​ព្យាយាម​រក​មើល (សូម​យល់​ថា "
-"វា​អាច​មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដូច្នេះកុំប្រកាស​វា "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់​អំពី​បញ្ហានោះ - "
-"អ្នក​អាច​ផ្ញើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ប្រសិន​បើ​ពួក​គេ​ស្នើ​វា)"
-
-#: kio_smb_browse.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Unknown error condition in stat: %1"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​ក្នុង stat ៖ %1"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
-msgid ""
-"\n"
-"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
-msgstr ""
-"\n"
-"សូម​ប្រាកដថា​កញ្ចប់ samba "
-"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:135
-msgid ""
-"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"ការ​រៀបចំ​នៃ​ការ​ចែក​រំលែក \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន \"%2\" ដោយ​អ្នក​ប្រើ \"%3\" "
-"បាន​បរាជ័យ ។\n"
-"%4"
-
-#: kio_smb_mount.cpp:176
-msgid ""
-"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ការ​មិន​រៀបចំ​នៃចំណុចរៀបចំ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
-"%2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po
deleted file mode 100644
index f03dfe54a53..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po
+++ /dev/null
@@ -1,200 +0,0 @@
-# translation of kio_smtp.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: command.cc:138
-msgid ""
-"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
-"Please contact the server's system administrator."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ច្រាន​ចោលទាំងពាក្យ​បញ្ជា​ EHLO និង HELO "
-"និង​ចាត់​ទុក​វា​ជា​ពាក្យ​បញ្ជាមិន​ស្គាល់ ឬ មិន​បាន​អនុវត្ត​។\n"
-"សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ ប្រព័ន្ធ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
-
-#: command.cc:152
-msgid ""
-"Unexpected server response to %1 command.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ការ​ឆ្លើយរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា %1  ។\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:172
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
-"without encryption."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ។"
-
-#: command.cc:186
-msgid ""
-"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
-"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់អ្នក អះអាង​ថា​គាំទ្រ TLS "
-"ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារ​មិន​បាន​ជោគជ័យ ។\n"
-"អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត TLS ក្នុង KDE ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់កូដ​សាស្ត្រ ។"
-
-#: command.cc:191
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
-
-#: command.cc:242
-msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
-msgstr ""
-"ការ​គាំទ្រ​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង "
-"kio_smtp ។"
-
-#: command.cc:271
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​លម្អិតនៃការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
-
-#: command.cc:374
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support %1.\n"
-"Choose a different authentication method.\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ %1 ។\n"
-"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
-"%2"
-
-#: command.cc:378
-#, c-format
-msgid ""
-"Your SMTP server does not support authentication.\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
-" %2"
-
-#: command.cc:382
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
-"ទំនង​ជាខុសពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
-"%1"
-
-#: command.cc:520
-msgid "Could not read data from application."
-msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​កម្មវិធី ។"
-
-#: command.cc:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The message content was not accepted.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មាតិការបស់សារ មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក ។\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
-"%1"
-
-#: response.cc:108
-msgid "The server responded: \"%1\""
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាន​ឆ្លើយ​តប ៖ \"%1\""
-
-#: response.cc:111
-msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បរាជ័យ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
-
-#: smtp.cc:174
-msgid "The application sent an invalid request."
-msgstr "កម្មវិធី​បានផ្ញើ​សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
-
-#: smtp.cc:236
-msgid "The sender address is missing."
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​គឺបាត់​បង់ ។"
-
-#: smtp.cc:244
-msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
-msgstr "SMTPProtocol::smtp_open បាន​បរាជ័យ (%1)"
-
-#: smtp.cc:252
-msgid ""
-"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
-"Please use base64 or quoted-printable encoding."
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​សារ ៨ ប៊ីត ។\n"
-"សូម​ប្រើ ៦៤ ប៊ីត​ជា​មូលដ្ឋាន ឬ​ការអ៊ិនកូដ​ដកស្រង់​ដែល​អាច​បោះពុម្ពបាន ។"
-
-#: smtp.cc:331
-msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
-msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយតប​មិនត្រឹមត្រូវ (%1) របស់ SMTP ។"
-
-#: smtp.cc:518
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept the connection.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់ ។\n"
-"%1"
-
-#: smtp.cc:593
-msgid "Username and password for your SMTP account:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី SMTP របស់អ្នក ៖"
-
-#: transactionstate.cc:53
-#, c-format
-msgid ""
-"The server did not accept a blank sender address.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​ទទេ ។\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:56
-msgid ""
-"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​អាសយដ្ឋានរបស់អ្នក​ផ្ញើ \"%1\" ។\n"
-"%2"
-
-#: transactionstate.cc:97
-#, c-format
-msgid ""
-"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
-"server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ការផ្ញើសារ​បាន​បរាជ័យ ដោយ​ហេតុថាអ្នក​ទទួល​ដូច​ខាង​ក្រោម "
-"ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:107
-#, c-format
-msgid ""
-"The attempt to start sending the message content failed.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ការ​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ផ្ញើ​មាតិការបស់សារបាន​បរាជ័យ ។\n"
-"%1"
-
-#: transactionstate.cc:111
-msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
-msgstr "លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​មិន​បាន​ដោះស្រាយ​ ។ សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ ។​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po
deleted file mode 100644
index 106927098f3..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of kio_system.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_system\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:59+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kio_system.cpp:35
-msgid "Protocol name"
-msgstr "ឈ្មោះពិធីការ"
-
-#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
-msgid "Socket name"
-msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po
deleted file mode 100644
index b1828e383b9..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of kio_tar.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_tar\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ប្រហែល​ជា​ដោយសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​បាន​គាំទ្រ ។\n"
-"%1"
-
-#: tar.cc:471
-#, c-format
-msgid ""
-"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
-"unsupported.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ប្រហែល​មក​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
deleted file mode 100644
index a442fac918c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of kio_thumbnail.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: thumbnail.cpp:174
-msgid "No MIME Type specified."
-msgstr "គ្មាន MIME Type ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត ។"
-
-#: thumbnail.cpp:184
-msgid "No or invalid size specified."
-msgstr "ទំហំ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ គ្មាន​ទំហំ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត ។"
-
-#: thumbnail.cpp:265
-msgid "No plugin specified."
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
-
-#: thumbnail.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក ThumbCreator %1"
-
-#: thumbnail.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Cannot create thumbnail for %1"
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ %1"
-
-#: thumbnail.cpp:358
-msgid "Failed to create a thumbnail."
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូច ។"
-
-#: thumbnail.cpp:373
-msgid "Could not write image."
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​រូបភាព ។"
-
-#: thumbnail.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ទៅ​ចម្រៀក​សតិ %1 ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
-
-#: thumbnail.cpp:403
-msgid "Image is too big for the shared memory segment"
-msgstr "រូបភាព​មាន​ទំហំ​ធំ​ពេក សម្រាប់​ចែក​រំលែក​ចម្រៀក​សតិ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po
deleted file mode 100644
index e6af2417c72..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po
+++ /dev/null
@@ -1,81 +0,0 @@
-# translation of kio_trash.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_trash\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ktrash.cpp:30
-msgid "Empty the contents of the trash"
-msgstr "សម្អាត​មាតិកា​របស់​ធុង​សំរាម"
-
-#: ktrash.cpp:32
-msgid "Restore a trashed file to its original location"
-msgstr "ស្ដារ​ឯកសារដែលមានក្នុង​ធុង​សំរាម ទៅ​ទីតាំង​ដើម​របស់​វា"
-
-#: ktrash.cpp:34
-msgid "Ignored"
-msgstr "មិនអើពើ"
-
-#: ktrash.cpp:42
-msgid "ktrash"
-msgstr "ktrash"
-
-#: ktrash.cpp:43
-msgid ""
-"Helper program to handle the KDE trash can\n"
-"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
-"trash:/\""
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ធុង​សំរាម​របស់ KDE\n"
-"ចំណាំ ៖ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុង​សំរាម សូម​កុំប្រើ ktrash ប៉ុន្ដែ​ប្រើ "
-"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
-
-#: kio_trash.cpp:46
-msgid "Protocol name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
-
-#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
-msgid "Socket name"
-msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
-
-#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
-#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1"
-msgstr "URL %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: kio_trash.cpp:116
-msgid ""
-"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
-"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
-"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
-msgstr ""
-"ថត %1 លែង​មាន​តទៅ​ទៀត​ហើយ "
-"ដូច្នេះ​វា​មិន​អាច​ស្តារ​ធាតុ​នេះ​ទៅ​ទីតាំង​ដើម​របស់​វា​ឡើយ ។ "
-"អ្នក​អាច​បង្កើត​ថត​នោះ​ឡើង​វិញ និង​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្តារ​ឡើង​វិញ​ម្តងទៀត ឬ "
-"អូស​ធាតុទៅកន្លែង​ផ្សេង ដើម្បី​ស្ដារ​វា​ឡើង​វិញ ។"
-
-#: kio_trash.cpp:145
-msgid "This file is already in the trash bin."
-msgstr "ឯកសារ​នេះ​មាន​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម​រួច​ហើយ ។"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
-msgid "Original Path"
-msgstr "ផ្លូវ​ដើម"
-
-#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
-msgid "Date of Deletion"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លុប"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po
deleted file mode 100644
index e5da904e117..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po
+++ /dev/null
@@ -1,74 +0,0 @@
-# translation of kjobviewer.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: kjobviewer.cpp:124
-msgid "All Printers"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
-msgstr ""
-"គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើម ។ ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ --ទាំង​អស់ "
-"ដើម្បី​មើល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់ ។"
-
-#: kjobviewer.cpp:131
-msgid "Print Error"
-msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "The printer for which jobs are requested"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ស្នើ​សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Show job viewer at startup"
-msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​​មើល​ការងារ​បោះពុម្ព នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Show jobs for all printers"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​ងារ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "KJobViewer"
-msgstr "KJobViewer"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "A print job viewer"
-msgstr "ឧបករណ៍​​មើល​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​មួយ"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Jobs"
-msgstr "ការ​ងារ"
-
-#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "F&ilter"
-msgstr "តម្រង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po
deleted file mode 100644
index 9f292891201..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po
+++ /dev/null
@@ -1,110 +0,0 @@
-# translation of klegacyimport.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008.
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klegacyimport\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: legacyimport.cpp:23
-msgid ""
-"<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>KDE now supports utilizing older themes "
-"from other platforms in your new KDE desktop. The most common type of legacy "
-"theme is for the GTK toolkit, which is imported to KDE's Control Center with "
-"this utility.<P>In order to do this you must specify at least one item: the "
-"folder where the pixmaps for the theme is located. You may also have to "
-"specify the theme's gtkrc file if it's not in the same folder as the "
-"pixmaps. Both are usually in the folder \"gtk\" inside the theme's folder.</"
-"QT>"
-msgstr ""
-"<QT><b>កម្មវិធី​នាំចូល​ស្បែក​ចាស់ៗ</b><P>ឥឡូវ KDE គាំទ្រ​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ស្បែក​ចាស់ៗ​ពី​វេទិកា​ផ្សេងទៀត​​ក្នុង​ផ្ទៃតុ KDE ថ្មី​របស់​អ្នក ។ ប្រភេទ​ស្បែក​ចាស់ៗ​ទូទៅ​បំផុត​គឺ​សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍ GTK ដែល​ត្រូវបាន​នាំចូល​ទៅកាន់​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដែលមាន​ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​នេះ ។<P>ដើម្បី​ធ្វើ​វា​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ក៏​មួយ​ដែរ ៖ ថត​ដែល​ដាក់​ទីតាំង​ផែនទី​រូបភាព​សម្រាប់​ស្បែក ។ អ្នកក៏​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បញ្ជាក់ឯកសារ gtkrc របស់​ស្បែក​ដែរ ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ស្ថិត​នៅក្នុងថត​ដូច​គ្នា​​នឹង​ផែនទី​រូបភាព​នោះ ។ ទាំងពីរ​នេះ គឺ​ជា​ធម្មតា​ស្ថិត​នៅក្នុង​ថត \"gtk\" ដែល​នៅខាងក្នុង​ថត​របស់​ស្បែក ។</"
-"QT>"
-
-#: legacyimport.cpp:33
-msgid "Step 1: Specify theme's pixmap folder:"
-msgstr "ជំហានទី ១ ៖ បញ្ជាក់​ថត​រូបភាព​តូច​របស់​រូបរាង ៖"
-
-#: legacyimport.cpp:51
-msgid "Specify pixmap Folder"
-msgstr "បញ្ជាក់​ថត​រូបភាព​តូច"
-
-#: legacyimport.cpp:55
-msgid ""
-"<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>A gtkrc file was not found in the "
-"specified folder. If it exists somewhere other than where the pixmaps are "
-"located enter it here.</QT>"
-msgstr "<QT><b>កម្មវិធី​នាំចូល​រូបរាង​ចាស់</b><P>ឯកសារ gtkrc រក​មិន​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ ប្រសិន​បើ​វា​មាន​នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ ដែល​រូបភាព​តូច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង​ បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ ។</QT>"
-
-#: legacyimport.cpp:59
-msgid "Step 2: Specify theme's gtkrc:"
-msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ បញ្ជាក់ gtkrc របស់​ស្បែក ៖"
-
-#: legacyimport.cpp:76
-msgid "Specify gtkrc Folder"
-msgstr "បញ្ជាក់​ថត gtkrc"
-
-#: legacyimport.cpp:85
-msgid "Legacy Import"
-msgstr "ការ​នាំចូល​ចាស់ៗ"
-
-#: legacyimport.cpp:92
-msgid "GTK Themes Folder"
-msgstr "ថត​ស្បែក GTK"
-
-#: legacyimport.cpp:116 legacyimport.cpp:137
-msgid "You did not enter a valid file!"
-msgstr "អ្នក​មិន​បាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ !"
-
-#: legacyimport.cpp:124
-msgid "Gtkrc Theme File"
-msgstr "ឯកសារ​ស្បែក Gtkrc"
-
-#: legacyimport.cpp:143
-msgid "Theme Title"
-msgstr "ចំណង​ជើង​ស្បែក"
-
-#: legacyimport.cpp:144
-msgid "Please enter a short title for this theme:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​ខ្លី​សម្រាប់​ស្បែក​នេះ ៖"
-
-#: legacyimport.cpp:151
-msgid "Legacy widget theme"
-msgstr "ស្បែក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចាស់ៗ"
-
-#: legacyimport.cpp:157
-msgid "The theme is now installed and will be shown in KDE's Control Center."
-msgstr "ឥឡូវ​បាន​ដំឡើង​ស្បែក ហើយ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។"
-
-#: legacyimport.cpp:164
-msgid "KLegacyImport"
-msgstr "KLegacyImport"
-
-#: legacyimport.cpp:165
-msgid "Importer for legacy themes"
-msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​សម្រាប់​ស្បែក​ចាស់​ៗ"
-
-#: legacyimport.cpp:167
-msgid "(c) 2000 KDE project"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​គម្រោង KDE"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index eddfe756085..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,384 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សកល"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​របស់​កណ្តុរ"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ចាក​ចេញ"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "យក​ចន្លោះ​ចេញ ពេល​អនុវត្ត​អំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"ចួនកាល អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​ចន្លោះ​នៅ​ខាង​ចុង "
-"ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជា URL "
-"ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
-"វា​នឹង​យក​​ចន្លោះ​​ទាំង​អស់ដែល​នៅ​ខាង​ដើម ឬ "
-"ខាង​ចុង​​នៃ​ខ្សែ​អក្សរ​ដែលបាន​​ជ្រើស​ចេញ (ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដើម "
-"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ទេ) ។"
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "ធ្វើ​អំពើ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ប្រវត្តិ​ឡើង​វិញ"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "ហាម​ឃាត់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទទេ"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព "
-"នោះ​គឺ​​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​មិន​អាច​ជម្រះ​បាន​ឡើយ​ ។ ជាទូទៅ "
-"ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មួយ ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជម្រះ ។ជម្រះ ។"
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "មិន​អើ​ពើ​ការ​ជ្រើស​រើស"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ហាម​ឃាត់មិន​ឲ្យកត់ត្រា​​ការ​ជ្រើស​រើស "
-"ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។ "
-"មាន​តែ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា ។"
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់/ការ​ជ្រើស​រើស"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មាន​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្នរបស់​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ពីរ​ខុស​គ្នា ៖"
-"<br>"
-"<br><b>ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់</b> ដែល​បំពេញ​ដោយការ​​ជ្រើស​អ្វី​មួយ និង​ចុច បញ្ជា "
-"(Ctrl)+C ឬ ដោយ​ចុច \"ចម្លង\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ឬ របារ​ម៉ឺនុយ ។"
-"<br>"
-"<br><b>ការ​ជ្រើស​រើស</b> នឹង​មាន​ភ្លាមៗ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​អត្ថបទខ្លះ ។ "
-"មធ្យោបាយ​​តែ​មួយ​គត់ ដើម្បីប្រើ​ការ​ជ្រើស គឺចុច​​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​របស់​កណ្ដុរ ។"
-"<br>"
-"<br>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​រវាង ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ "
-"និង​ការ​ជ្រើស​រើស ។</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​មាតិកា របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ជម្រើស"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទាំង​ពីរ​នេះ "
-"ដូច្នេះ​ពួក​វា​​​ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង KDE 1.x និង​​​​​ 2.x ។"
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "បំបែក​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ការ​ជ្រើស​រើស"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ នឹងកំណត់តែ​ការ​ជ្រើស​រើស ពេល​​បន្លិច​អ្វី​មួយ "
-"និង​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ជ្រើស ឧ. \"ចម្លង\" ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ ។"
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "ពេល​សម្រាក សម្រាប់​ការ​លេច​ឡើង​នៃ​អំពើ​ ៖"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " វិ."
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "តម្លៃ ០ មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម្រាក"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិរបស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr " ធាតុបញ្ចូល"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "បញ្ជីអំពើ (ចុច​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​បន្ថែម/យក​ពាក្យ​បញ្ជា​​ចេញ) ៖"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "កន្សោម​និយ័ត (មើល http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​ជា​ក្រាហ្វិក សម្រាប់​កែសម្រួល​កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "បន្ថែម​អំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "លុបអំពើ"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"ចុច​លើ​ជួរ​ឈរ​របស់​វត្ថុ​ដែលបាន​​បន្លិច ដើម្បីផ្លាស់​ប្ដូរ​វា ។ \"%s\" "
-"ក្នុង​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់..."
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "យកពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បី​កំណត់ regexp"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<អំពើ​​ថ្មី>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "ការកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ​​សម្រាប់ Windows នៃ​ប្រភេទ WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ទង្វើ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ពី​បង្អួច​ដែល Klipper មិន​គួរហៅ "
-"\"អំពើ\" ។ ប្រើ"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ដើម្បី​ស្វែងរក WM_CLASS របស់​បង្អួច ។ បន្ទាប់​មក "
-"ចុច​លើ​បង្អួច​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ ។ "
-"ខ្សែ​អក្សរ​ទី​មួយ​ដែល​បញ្ចេញ​ពី​ក្រោយ​សញ្ញា​ស្មើ "
-"គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ទី​នេះ ។</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "ហៅ​អំពើ​នៅ​លើ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ដៃ"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត អំពើ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<ជម្រះ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<គ្មាន​ដំណូច>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "បន្ថែម​​ទៀត"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Klipper..."
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​អំពើ​របស់ URL ពេល​ក្រោយ "
-"ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូប​តំណាង​របស់ Klipper និង​ជ្រើស 'អនុញ្ញាត​​អំពើ'"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"តើ Klipper គួរ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
-"ពេល​អ្នក​ចូល​ឬ ?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "ចាប់​ផ្ដើម Klipper ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "អនុញ្ញាត​អំពើ"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "អំពើ​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "ឧបករណ៍​តាម​ដាន​ប្រវត្តិ​កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​របស់ KDE"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " - អំពើ​​សម្រាប់ ៖ "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​លេច​ឡើង​នេះ"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា..."
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po
deleted file mode 100644
index a6616741232..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of kmenuapplet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:59+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: menuapplet.cpp:352
-msgid ""
-"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
-"Behavior control module for desktop."
-msgstr ""
-"អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឲ្យរបារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង ។ "
-"អនុញ្ញាត​វា​ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា \"ឥរិយាបថ\" សម្រាប់​ផ្ទៃតុ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po
deleted file mode 100644
index 2474c2ed432..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po
+++ /dev/null
@@ -1,223 +0,0 @@
-# translation of kmenuedit.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# translation of kmenuedit.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: basictab.cpp:78
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ចំនួន "
-"ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​បាន​រត់ ៖\n"
-"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
-"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន "
-"នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n"
-"%u - URL តែ​មួយ\n"
-"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n"
-"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n"
-"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n"
-"%i - រូប​តំណាង\n"
-"%m - រូប​តំណាង​តូច\n"
-"%c - ចំណង​ជើង"
-
-#: basictab.cpp:90
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន"
-
-#: basictab.cpp:91
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: basictab.cpp:94
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: basictab.cpp:95
-msgid "&Description:"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
-
-#: basictab.cpp:96
-msgid "&Comment:"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
-
-#: basictab.cpp:97
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: basictab.cpp:143
-msgid "&Work path:"
-msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖"
-
-#: basictab.cpp:161
-msgid "Run in term&inal"
-msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
-
-#: basictab.cpp:167
-msgid "Terminal &options:"
-msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖"
-
-#: basictab.cpp:184
-msgid "&Run as a different user"
-msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
-
-#: basictab.cpp:190
-msgid "&Username:"
-msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-#: basictab.cpp:221
-msgid "Current shortcut &key:"
-msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#: basictab.cpp:485
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
-"activate <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"<qt>គ្រាប់​ចុច <b>%1</b> "
-"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ទីនេះ​ទេពីព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម​រួច​ហើយ "
-"<b>%2</b> ។"
-
-#: basictab.cpp:490
-msgid ""
-"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
-msgstr ""
-"<qt>គ្រាប់​ចុច <b>%1</b> "
-"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅទីនេះ​ទេពីព្រោះ​វា​បាន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ។"
-
-#: kcontrol_main.cpp:32
-msgid "KDE control center editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:38
-msgid "KDE Control Center Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា​របស់ KDE"
-
-#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
-msgid "Previous Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​មុន"
-
-#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
-msgid "Original Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: kmenuedit.cpp:65
-msgid "&New Submenu..."
-msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ថ្មី..."
-
-#: kmenuedit.cpp:66
-msgid "New &Item..."
-msgstr "ធាតុ​ថ្មី..."
-
-#: kmenuedit.cpp:68
-msgid "New S&eparator"
-msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក​ថ្មី"
-
-#: kmenuedit.cpp:153
-msgid ""
-"You have made changes to the Control Center.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លើ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?"
-
-#: kmenuedit.cpp:155
-msgid "Save Control Center Changes?"
-msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ?"
-
-#: kmenuedit.cpp:161
-msgid ""
-"You have made changes to the menu.\n"
-"Do you want to save the changes or discard them?"
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរម៉ឺនុយ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?"
-
-#: kmenuedit.cpp:163
-msgid "Save Menu Changes?"
-msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ ?"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "KDE menu editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sub menu to pre-select"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជា​មុន"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Menu entry to pre-select"
-msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "KDE Menu Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE"
-
-#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1"
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ចូល​ទៅ %1"
-
-#: treeview.cpp:89
-msgid " [Hidden]"
-msgstr " [លាក់]"
-
-#: treeview.cpp:994
-msgid "New Submenu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ថ្មី"
-
-#: treeview.cpp:995
-msgid "Submenu name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​រង ៖"
-
-#: treeview.cpp:1065
-msgid "New Item"
-msgstr "ធាតុ​ថ្មី"
-
-#: treeview.cpp:1066
-msgid "Item name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​វត្ថុ ៖"
-
-#: treeview.cpp:1546
-msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
-msgstr ""
-"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​រក្សា​ទុក​បាន​ទេ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហាខាង​ក្រោម ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
deleted file mode 100644
index 13715f548d5..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,195 +0,0 @@
-# translation of kminipagerapplet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:08+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: pagerapplet.cpp:680
-msgid "&Launch Pager"
-msgstr "បើក​ភេកយ័រ"
-
-#: pagerapplet.cpp:683
-msgid "&Rename Desktop \"%1\""
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃ​តុ \"%1\""
-
-#: pagerapplet.cpp:689
-msgid "Pager Layout"
-msgstr "ប្លង់​ភេកយ័រ"
-
-#: pagerapplet.cpp:693
-msgid "&Automatic"
-msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: pagerapplet.cpp:694
-msgid ""
-"_: one row or column\n"
-"&1"
-msgstr "&1"
-
-#: pagerapplet.cpp:695
-msgid ""
-"_: two rows or columns\n"
-"&2"
-msgstr "&2"
-
-#: pagerapplet.cpp:696
-msgid ""
-"_: three rows or columns\n"
-"&3"
-msgstr "&3"
-
-#: pagerapplet.cpp:698
-msgid "&Rows"
-msgstr "ជួរ​ដេក"
-
-#: pagerapplet.cpp:699
-msgid "&Columns"
-msgstr "ជួរ​ឈរ"
-
-#: pagerapplet.cpp:702
-msgid "&Window Thumbnails"
-msgstr "រូបភាព​តូចរបស់បង្អួច"
-
-#: pagerapplet.cpp:703
-msgid "&Window Icons"
-msgstr "រូប​តំណាង​បង្អួច"
-
-#: pagerapplet.cpp:705
-msgid "Text Label"
-msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
-
-#: pagerapplet.cpp:706
-msgid "Desktop N&umber"
-msgstr "លេខ​ផ្ទៃ​តុ"
-
-#: pagerapplet.cpp:708
-msgid "Desktop N&ame"
-msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃ​តុ"
-
-#: pagerapplet.cpp:710
-msgid "N&o Label"
-msgstr "គ្មាន​ស្លាក"
-
-#: pagerapplet.cpp:713
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: pagerapplet.cpp:714
-msgid "&Elegant"
-msgstr "ប្រណិត"
-
-#: pagerapplet.cpp:716
-msgid "&Transparent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-#: pagerapplet.cpp:718
-msgid "&Desktop Wallpaper"
-msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព​ផ្ទៃតុ"
-
-#: pagerapplet.cpp:721
-msgid "&Pager Options"
-msgstr "ជម្រើស​ភេគយ័រ"
-
-#: pagerapplet.cpp:724
-msgid "&Configure Desktops..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ..."
-
-#: pagerbutton.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 other\n"
-"and %n others"
-msgstr "និង %n ផ្សេងទៀត"
-
-#: pagerbutton.cpp:815
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One window:\n"
-"%n windows:"
-msgstr "បង្អួច %n ៖"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "លេខ"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop label type"
-msgstr "ប្រភេទ​ស្លាក​របស់​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Plain"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Transparent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Live"
-msgstr "បន្តផ្ទាល់"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Virtual desktop background type"
-msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ផ្ទៃ​តុ​និម្មិត"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
-msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ការ​មើល​ផ្ទៃតុ​ជាមុន"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Show desktop preview?"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ផ្ទៃ​តុ​ជា​មុន ?"
-
-# i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show window icons in previews?"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​បង្អួច ក្នុង​ការ​មើល​ជាមុន ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po
deleted file mode 100644
index be02dd6e03c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po
+++ /dev/null
@@ -1,218 +0,0 @@
-# translation of knetattach.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knetattach\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:29 main.cpp:30
-msgid "KDE Network Wizard"
-msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្ដាញ KDE"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "(c) 2004 George Staikos"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ George Staikos"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Primary author and maintainer"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធដំបូង និង​អ្នក​ថែទាំ "
-
-# i18n: file knetattach.ui line 16
-#. i18n: file knetattach.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Wizard"
-msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 28
-#. i18n: file knetattach.ui line 28
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 59
-#. i18n: file knetattach.ui line 59
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Recent connection:"
-msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មីៗ​នេះ ៖"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 67
-#. i18n: file knetattach.ui line 67
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&WebFolder (webdav)"
-msgstr "ថត​បណ្ដាញ (webdav)"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 78
-#. i18n: file knetattach.ui line 78
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Secure shell (ssh)"
-msgstr "សែល​សុវត្ថិភាព (ssh)"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 111
-#. i18n: file knetattach.ui line 111
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "FT&P"
-msgstr "FT&P"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 119
-#. i18n: file knetattach.ui line 119
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
-msgstr "ដ្រាយ​បណ្ដាញ &Microsoft® Windows®"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 146
-#. i18n: file knetattach.ui line 146
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
-"button."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ថត​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ និង​ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 176
-#. i18n: file knetattach.ui line 176
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Network Folder Information"
-msgstr "ព័ត៌មានរបស់ថត​បណ្ដាញ"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 187
-#. i18n: file knetattach.ui line 187
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
-"path to use and press the Next button."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>%1</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ច្រក "
-"និង​ផ្លូវរបស់ថត​ដែល​ត្រូវប្រើ និង​ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 215
-#. i18n: file knetattach.ui line 215
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 255
-#. i18n: file knetattach.ui line 255
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 266
-#. i18n: file knetattach.ui line 266
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Se&rver:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 277
-#. i18n: file knetattach.ui line 277
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 314
-#. i18n: file knetattach.ui line 314
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Folder:"
-msgstr "ថត ៖"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 342
-#. i18n: file knetattach.ui line 342
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
-msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ថត​ឆ្ងាយ"
-
-# i18n: file knetattach.ui line 353
-#. i18n: file knetattach.ui line 353
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Use encryption"
-msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ"
-
-#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
-msgid "Save && C&onnect"
-msgstr "រក្សាទុក និង​តភ្ជាប់"
-
-#: knetattach.ui.h:40
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
-"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ថត​បណ្ដាញ</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ច្រក "
-"និង​ផ្លូវរបស់ថត​ដែលត្រូវ​ប្រើ និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
-
-#: knetattach.ui.h:42
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
-"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ការ​ត​ភ្ជាប់​សែល​សុវត្ថិភាព</i> នេះ "
-"ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ច្រក និងផ្លូវ​របស់ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
-
-#: knetattach.ui.h:44
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ការ​ត​ភ្ជាប់​ពិធីការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ</i> "
-"នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ផ្លូវរបស់ថតដែល​ត្រូវប្រើ "
-"និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
-
-#: knetattach.ui.h:46
-msgid ""
-"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
-"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
-"Save & Connect</b> button."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ដ្រាយ​បណ្ដាញ Microsoft Windows</i> "
-"នេះ ព្រមទាំងអសយដ្ឋាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ផ្លូវ​របស់ថតដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
-"និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
-
-#: knetattach.ui.h:161
-msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក "
-"និង​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: knetattach.ui.h:284
-msgid "C&onnect"
-msgstr "តភ្ជាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po
deleted file mode 100644
index 23287bf3d46..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po
+++ /dev/null
@@ -1,2970 +0,0 @@
-# translation of konqueror.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# translation of konqueror.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 16:40+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "ទីតាំង"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
-
-# i18n: file konqueror.rc line 49
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "ទៅ"
-
-# i18n: file konqueror.rc line 94
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "បង្អួច"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Open folders in separate windows"
-msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
-"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បាន​ធីក Konqueror នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី នៅ​ពេល​អ្នក​បើក​ថត "
-"ជា​ជាង​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​ថត​នោះ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ថត​ផ្ទះ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
-"symbolized by a 'tilde' (~)."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា URL (ឧ. ថត​មួយ ឬ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ដែល Konqueror នឹង​លោតទៅ​កាន់ "
-"ពេល​ប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" ត្រូវ​បាន​ចុច ។ ជាធម្មតា នេះជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
-"​និមិត្តសញ្ញា​តាង​ដោយសញ្ញា (~) ។"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show file tips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជា ប្រសិន​បើ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​ឯកសារ "
-"អ្នក​ចង់​មើល​បង្អួច​លេច​ឡើង​តូច​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ឯកសារ​នោះ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Show previews in file tips"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
-msgstr ""
-"ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​ឡើង​មាន​ការ​មើល​ជាមុន​ធំ​ជាង​សម្រាប់​ឯកសារ "
-"ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​វា ។"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Rename icons inline"
-msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​ក្នុង​តួ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
-msgstr ""
-"ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឯកសារ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់​លើ​ឈ្មោះ​រូ"
-"ប​តំណាង ។"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ 'លុប' ដែល​កាត់​តាម​ធុង​សំរាម"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ "
-"និងក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។ "
-"អ្នក​អាច​លុប​ឯកសារ​ជានិច្ច​ពេល​លាក់ ​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (​Shift) "
-"ខណៈ​ពេល​ហៅ 'ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម' ។"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Standard font"
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ស្តង់ដារ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
-msgstr ""
-"នេះ​ គឺ​ជា​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​លុប​ឯកសារ ។"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង "
-"ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម​របស់​អ្នក "
-"ពី​កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ស្ដារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល​បំផុត ។"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង ពេល​អ្នក​លុប​ឯកសារ ។"
-
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Selection"
-msgstr "ការ​ជ្រើស"
-
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Icon Size"
-msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង"
-
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "S&ort"
-msgstr "តម្រៀប"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Iconview Extra Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​របស់​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "តម្រៀប"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Multicolumn View Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​ជួរឈរ​ច្រើន"
-
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "&Folder"
-msgstr "ថត​"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "&Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "នាំចូល"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "នាំចេញ"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Show Details"
-msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Listview Toolbar"
-msgstr "របារឧប​ករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ដែល​បាន​លម្អិត"
-
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Info Listview Toolbar"
-msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ព័ត៌មាន"
-
-# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Treeview Toolbar"
-msgstr "របារឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Limits"
-msgstr "ដែន​កំណត់"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "URLs e&xpire after"
-msgstr "URL ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Maximum &number of URLs:"
-msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ URLs ៖"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fonts For"
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "URLs newer than"
-msgstr "URLs ថ្មី​ជាង"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Choose Font..."
-msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
-#, no-c-format
-msgid "URLs older than"
-msgstr "URL ចាស់​ជាង"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
-#, no-c-format
-msgid "Details"
-msgstr "លម្អិត"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "Detailed tooltips"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
-msgstr ""
-"បង្ហាញ​ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល និង​កាល​បរិច្ឆេទ​នៃ​ការ​មើល​ដំបូង "
-"និង​ចុង​ក្រោយ ជា​ការ​បន្ថែម​ទៅ​លើ URL"
-
-# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Clear History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:44
-msgid "&Reset"
-msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:64
-msgid "Extensions"
-msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:67
-msgid "Tools"
-msgstr "ឧបករណ៍"
-
-#: konq_extensionmanager.cc:68
-msgid "Statusbar"
-msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
-
-#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
-msgid ""
-"There was an error loading the module %1.\n"
-"The diagnostics is:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល %1 ។\n"
-"ការ​វិនិ​ច្ឆ័យ​គឺ ៖\n"
-"%2"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:220
-msgid "Web browser, file manager, ..."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ ។"
-
-#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ Konqueror"
-
-#: konq_factory.cc:224
-msgid "http://konqueror.kde.org"
-msgstr "http://konqueror.kde.org"
-
-#: konq_factory.cc:225
-msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
-msgstr ""
-"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និង​អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: konq_factory.cc:226
-msgid "developer (framework, parts)"
-msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក)"
-
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
-msgid "developer (framework)"
-msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (គ្រោងការណ៍)"
-
-#: konq_factory.cc:228
-msgid "developer"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍ"
-
-#: konq_factory.cc:229
-msgid "developer (List views)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍ (ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី)"
-
-#: konq_factory.cc:230
-msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី បណ្ណាល័យ I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
-msgid "developer (HTML rendering engine)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML)"
-
-#: konq_factory.cc:234
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:237
-msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr ""
-"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O "
-"គ្រោងការណ៍​សាកល្បង​ដំណើរ​ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ)"
-
-#: konq_factory.cc:243
-msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:244
-msgid "developer (JavaScript)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (JavaScript)"
-
-#: konq_factory.cc:245
-msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (អាប់ភ្លេត Java និង​វត្ថុ​បង្កប់​ផ្សេង​ទៀត)"
-
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
-msgid "developer (I/O lib)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (បណ្ណាល័យ I/O)"
-
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
-msgid "developer (Java applet support)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ការ​គាំទ្រ​អាប់ភ្លេត Java)"
-
-#: konq_factory.cc:250
-msgid ""
-"developer (Java 2 security manager support,\n"
-" and other major improvements to applet support)"
-msgstr ""
-"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ការ​គាំទ្រ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព Java 2\n"
-" និង​ផ្នែក​សំខាន់​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ជំនួយ​អាប់ភ្លេត​ប្រសើរ​ឡើង)"
-
-#: konq_factory.cc:251
-msgid "developer (Netscape plugin support)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:252
-msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (SSL កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape)"
-
-#: konq_factory.cc:253
-msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (បណ្ណាល័យ I/O គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ)"
-
-#: konq_factory.cc:255
-msgid "graphics/icons"
-msgstr "ក្រាហ្វិក/រូប​តំណាង"
-
-#: konq_factory.cc:256
-msgid "kfm author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ KFM"
-
-#: konq_factory.cc:257
-msgid "developer (navigation panel framework)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការ​ណ៍​បន្ទះ​ការ​រុករក)"
-
-#: konq_factory.cc:258
-msgid "developer (misc stuff)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (វត្ថុ​ផ្សេងៗ)"
-
-#: konq_factory.cc:259
-msgid "developer (AdBlock filter)"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (តម្រង AdBlock)"
-
-#: konq_frame.cc:85
-msgid ""
-"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
-"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​លើ​ទិដ្ឋភាព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពីរ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ទាំងនោះ​ជា "
-"'បាន​តភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់​មក ពេល​អ្នកផ្លាស់​ប្ដូរ​ថត​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មួយ "
-"ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងទៀតដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា "
-"នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ដើម្បី​ការ​បង្ហាញ​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ទង្វើ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព ដូច​ជា​មែក​ធាង​ថត​របស់​ថត "
-"​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង ឬ​ទិដ្ឋភាព​លម្អិត "
-"និង​អាច​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ ។"
-
-#: konq_frame.cc:148
-msgid "Close View"
-msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព"
-
-#: konq_frame.cc:229
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/វិ."
-
-#: konq_frame.cc:231
-msgid "Stalled"
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់​"
-
-#: konq_guiclients.cc:75
-#, c-format
-msgid "Preview in %1"
-msgstr "មើល​ជាមុន​ក្នុង %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:84
-msgid "Preview In"
-msgstr "មើល​ជាមុន​ក្នុង"
-
-#: konq_guiclients.cc:190
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "បង្ហាញ %1"
-
-#: konq_guiclients.cc:194
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "លាក់ %1"
-
-#: konq_main.cc:41
-msgid "Start without a default window"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​បង្អួច​លំនាំ​ដើម"
-
-#: konq_main.cc:42
-msgid "Preload for later use"
-msgstr "ផ្ទុក​ជា​មុន ដើម្បី​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
-
-#: konq_main.cc:43
-msgid "Profile to open"
-msgstr "ទម្រង់​ដែល​ត្រូវ​បើក"
-
-#: konq_main.cc:44
-msgid "List available profiles"
-msgstr "រាយ​ទម្រង់​ដែល​មាន"
-
-#: konq_main.cc:45
-msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
-msgstr ""
-"ប្រភេទ Mime ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)"
-
-#: konq_main.cc:46
-msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
-msgstr ""
-"ចំពោះ URLs ដែល​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ បើក​ថត និង​ជ្រើស​ឯកសារ​ជំនួស​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​ពិត"
-
-#: konq_main.cc:47
-msgid "Location to open"
-msgstr "ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បើក"
-
-#: konq_mainwindow.cc:495
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:500
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ពិធីការ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ\n"
-"%1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
-msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
-msgstr ""
-"វា​ទំនង​ជា​មាន​កំហុស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​បាន​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង Konqueror "
-"ជា​មួយ​នឹង %1 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ដោះ​ស្រាយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
-
-# | msgid "Open Location"
-#: konq_mainwindow.cc:1414
-msgid "Open Location"
-msgstr "បើក​ទីតាំង"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1445
-msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ផ្នែក​ដែល​រក សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1721
-msgid "Canceled."
-msgstr "បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1759
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading the page will discard these changes."
-msgstr ""
-"ទំព័រ​នេះ​ផ្ទុក​​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"ផ្ទុក​ទំព័រ​នេះ​ឡើង​វិញ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "Discard Changes?"
-msgstr "មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឬ ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr "មិន​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865
-msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Show History Sidebar"
-msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:1884
-msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ​ដែល​រត់ ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Detaching the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"ផ្ដាច់​ផ្តាំង​នេះ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2703
-msgid ""
-"This view contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the view will discard these changes."
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាព​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"បិទ​ទិដ្ឋភាព​នេះ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the tab will discard these changes."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"បិទ​ផ្ទាំង​នឹង​បោះ​ចោល​ជម្រើស​ទាំងនេះ​ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2758
-msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទផ្ទាំង​ផ្សេងៗ​ទៀត​ឬ ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759
-msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "បិទ​ការ​អះអាង​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
-msgid "Close &Other Tabs"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2773
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing other tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2806
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Reloading all tabs will discard these changes."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2878
-#, c-format
-msgid "No permissions to write to %1"
-msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ សរសេរ​ទៅ កាន់ %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2888
-msgid "Enter Target"
-msgstr "បញ្ចូល​គោលដៅ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2897
-msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> មិន​ត្រឹមត្រូវ</qt>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2913
-msgid "Copy selected files from %1 to:"
-msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី %1 ទៅ ៖"
-
-#: konq_mainwindow.cc:2923
-msgid "Move selected files from %1 to:"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី %1 ទៅ ៖"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3705
-msgid "&Edit File Type..."
-msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
-msgid "New &Window"
-msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3708
-msgid "&Duplicate Window"
-msgstr "ស្ទួន​បង្អួច"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3709
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​តំណ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3710
-msgid "S&end File..."
-msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3713
-msgid "Open &Terminal"
-msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
-
-# | msgid "Open Location"
-#: konq_mainwindow.cc:3715
-msgid "&Open Location..."
-msgstr "បើក​ទីតាំង..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3717
-msgid "&Find File..."
-msgstr "រក​ឯកសារ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3722
-msgid "&Use index.html"
-msgstr "ប្រើ index.html"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3723
-msgid "Lock to Current Location"
-msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3724
-msgid "Lin&k View"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​តំណ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3727
-msgid "&Up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
-msgid "History"
-msgstr "ប្រវត្តិ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3750
-msgid "Home"
-msgstr "ផ្ទះ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3754
-msgid "S&ystem"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3755
-msgid "App&lications"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3756
-msgid "&Storage Media"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3757
-msgid "&Network Folders"
-msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3758
-msgid "Sett&ings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
-msgid "Trash"
-msgstr "ធុង​សំរាម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3761
-msgid "Autostart"
-msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3762
-msgid "Most Often Visited"
-msgstr "បាន​មើល​ញឹក​បំផុត"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
-msgid "&Save View Profile..."
-msgstr "រក្សា​ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3770
-msgid "Save View Changes per &Folder"
-msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទិដ្ឋភាព ក្នុង​មួយ​ថត"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3772
-msgid "Remove Folder Properties"
-msgstr "យក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ថត​ចេញ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3792
-msgid "Configure Extensions..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​បន្ថែម..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3793
-msgid "Configure Spell Checking..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខវិរុទ្ធ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3796
-msgid "Split View &Left/Right"
-msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3797
-msgid "Split View &Top/Bottom"
-msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព លើ/ក្រោម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
-msgid "&New Tab"
-msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3799
-msgid "&Duplicate Current Tab"
-msgstr "ស្ទួន​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3800
-msgid "Detach Current Tab"
-msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3801
-msgid "&Close Active View"
-msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3802
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3805
-msgid "Activate Next Tab"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3806
-msgid "Activate Previous Tab"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3811
-#, c-format
-msgid "Activate Tab %1"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង %1 សកម្ម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3814
-msgid "Move Tab Left"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3815
-msgid "Move Tab Right"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3818
-msgid "Dump Debug Info"
-msgstr "ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3821
-msgid "C&onfigure View Profiles..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3822
-msgid "Load &View Profile"
-msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
-msgid "&Reload All Tabs"
-msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3850
-msgid "&Stop"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3852
-msgid "&Rename"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3853
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3859
-msgid "Animated Logo"
-msgstr "រូប​សញ្ញា​មាន​ចលនា"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
-msgid "L&ocation: "
-msgstr "ទីតាំង ៖ "
-
-#: konq_mainwindow.cc:3866
-msgid "Location Bar"
-msgstr "របារ​ទីតាំង"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3871
-msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "របារ​ទីតាំង<p>បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​តំបន់​បណ្ដាញ ឬ​ពាក្យ​ស្វែងរក ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3874
-msgid "Clear Location Bar"
-msgstr "ជម្រះ​របារ​ទីតាំង"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3879
-msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "ជម្រះ​របារ​ទីតាំង<p>ជម្រះ​មាតិកា​នៃ​របារ​ទីតាំង ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3902
-msgid "Bookmark This Location"
-msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3906
-msgid "Kon&queror Introduction"
-msgstr "ការ​ណែនាំ​អំពី Kon&queror"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3908
-msgid "Go"
-msgstr "ទៅ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3909
-msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
-msgstr ""
-"ទៅ<br /><br />ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3915
-msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ថត​មេ"
-"<p>ឧទាហរណ៍ បើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គឺ file:/home/%1 "
-"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ file:/home ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3918
-msgid "Enter the parent folder"
-msgstr "បញ្ចូល​ថត​មេ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3920
-msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3921
-msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3923
-msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​រុករក<p>"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3924
-msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3926
-msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
-msgstr ""
-"រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក"
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទីតាំង ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ <b>"
-"ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន KDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ</b>/<b>"
-"ឥរិយាបថ</b> ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3929
-msgid "Navigate to your 'Home Location'"
-msgstr "រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ"
-"<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
-"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
-msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ​ក្នុង​ផ្ទាំង"
-"<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ស្រស់ "
-"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3939
-msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែលបាន​​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
-msgstr ""
-"ឈប់​ផ្ទុក​ឯកសារ"
-"<p>ការ​ផ្ទេរ​តាម​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ហើយ Konqueror "
-"នឹង​បង្ហាញ​មាតិកា​ដែល​បាន​ទទួល​យូរ​មក​ហើយ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3946
-msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"កាត់​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
-"និង​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ប្រព័ន្ធ"
-"<p> នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> "
-"ក្នុង Konqueror និង​កម្មវិធី KDE ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3950
-msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3952
-msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
-msgstr ""
-"ចម្លង​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពាស់​ប្រព័ន្ធ"
-"<p>នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> "
-"ក្នុង Konqueror និង​កម្មវីធី KDE ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3956
-msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ ឬ ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3958
-msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
-msgstr ""
-"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពស់​ដែល​បាន​ចម្លង ឬ​កាត់​មុន"
-"<p>នេះ​ធ្វើ​ការ​ផង​ដែរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​ចម្លង ឬ​កាត់​ពី​កម្មវិធី KDE "
-"ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3961
-msgid "Paste the clipboard contents"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3963
-msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
-msgstr ""
-"បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន"
-"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទឿត "
-"ដូចជា​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ដើម្បី​បោះពុម្ព "
-"និង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ណា​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-"<p>ប្រអប់​នេះ​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ដំណើរ​ការ​ចំពោះ​សេវា​បោះពុម្ព KDE ពិសេស​ដូចជា "
-"បង្កើត​ឯកសារ PDF ពី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3969
-msgid "Print the current document"
-msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3975
-msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "បើក index.html នៅ​ពេល​ចូល​ក្នុង​ថត ប្រសិន​បើ​មាន ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3976
-msgid ""
-"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
-"explore many files from one folder"
-msgstr ""
-"ទិដ្ឋភាព​ដែល​ជាប់​សោ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​បាន​ទេ ។ ប្រើ​ជាបន្សំ​ជាមួយ​នឹង "
-"'ទិដ្ឋភាព​តំណ' ដើម្បី​រុករក​ឯកសារ​ច្រើន​ពី​ថត​មួយ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3977
-msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
-msgstr ""
-"កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ជា 'បាន​ភ្ជាប់' ។ "
-"ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​តាម​ដាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត "
-"ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4001
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
-msgid "Open Folder in Tabs"
-msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​ផ្ទាំង"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4006
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4007
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4175
-msgid "Copy &Files..."
-msgstr "ចម្លង​ឯកសារ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4176
-msgid "M&ove Files..."
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4180
-msgid "Create Folder..."
-msgstr "បង្កើត​ថត..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4334
-msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
-msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព \"%1\"..."
-
-#: konq_mainwindow.cc:4674
-msgid "Open in T&his Window"
-msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4675
-msgid "Open the document in current window"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
-#: sidebar/web_module/web_module.h:58
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4678
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4688
-msgid "Open in &New Tab"
-msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4689
-msgid "Open the document in a new tab"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4929
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "បើក​ជាមួយ %1"
-
-#: konq_mainwindow.cc:4986
-msgid "&View Mode"
-msgstr "របៀប​មើល"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5196
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ឬ ?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
-msgid "Confirmation"
-msgstr "ការ​អះអាង"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5200
-msgid "C&lose Current Tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5232
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​មិនបាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"បិទ​បង្អួច​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5250
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Closing the window will discard these changes."
-msgstr ""
-"ទំព័រ​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"ការ​បិទ​បង្អួច​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342
-msgid ""
-"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
-msgstr ""
-"របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​មាន ។ ធាតុ​ថ្មី​មិន​អាច​បន្ថែម​បាន​ទេ ។"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Web Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​បណ្ដាញ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5347
-msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "បន្ថែម ផ្នែក​បន្ថែម​បណ្ដាញ​ថ្មី \"%1\" ទៅ​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក?"
-
-#: konq_mainwindow.cc:5349
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "កុំ​បន្ថែម"
-
-#: konq_profiledlg.cc:76
-msgid "Profile Management"
-msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ទម្រង់"
-
-#: konq_profiledlg.cc:78
-msgid "&Rename Profile"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទម្រង់"
-
-#: konq_profiledlg.cc:79
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "លុប​ទម្រង់"
-
-#: konq_profiledlg.cc:88
-msgid "&Profile name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖"
-
-#: konq_profiledlg.cc:109
-msgid "Save &URLs in profile"
-msgstr "រក្សាទុក &URLs ក្នុង​ទម្រង់"
-
-#: konq_profiledlg.cc:112
-msgid "Save &window size in profile"
-msgstr "រក្សា​ទុក​ទំហំ​បង្អួច​ក្នុង​ទម្រង់"
-
-#: konq_tabs.cc:65
-msgid ""
-"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
-"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
-"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
-"case it was truncated to fit the tab size."
-msgstr ""
-"របារ​នេះ​មាន​បញ្ជី​ផ្ទាំង​បើក​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ចុច​លើ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ជម្រើស​ដែល​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ "
-"ជំនួស​ឲ្យ​រូប​តំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ផ្ទាំង "
-"គឺ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារ​ចុច "
-"ដើម្បី​រុករក​ឆ្លង​កាត់​ផ្ទាំង ។ អត្ថបទ​លើ​ផ្ទាំង "
-"គឺ​ជា​ចំណងជើង​នៃ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​កំពុង​បើក​ក្នុង​វា "
-"ដាក់​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ផ្ទាំង ដើម្បី​មើល​ចំណងជើង​ពេញលេញ "
-"ក្នុង​ករណី​វា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​នឹង​ទំហំ​ផ្ទាំង ។"
-
-#: konq_tabs.cc:89
-msgid "&Reload Tab"
-msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ឡើងវិញ"
-
-#: konq_tabs.cc:94
-msgid "&Duplicate Tab"
-msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
-
-#: konq_tabs.cc:100
-msgid "D&etach Tab"
-msgstr "ផ្តាច់​ផ្ទាំង"
-
-#: konq_tabs.cc:107
-msgid "Other Tabs"
-msgstr "ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: konq_tabs.cc:112
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
-
-#: konq_tabs.cc:144
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
-
-#: konq_tabs.cc:153
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konq_view.cc:1357
-msgid ""
-"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
-"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
-"purchase) will be repeated. "
-msgstr ""
-"ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​គឺ​ជា​លទ្ធផល​នៃ​ទិន្នន័យ​របស់​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ប្រកា"
-"ស ។ បើ​អ្នក​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ម្ដង​ទៀត អំពើ​ណា​មួយ​ដែល​សំណុំ​បែបបទ​អនុវត្ត "
-"(ដូច​ជា​ស្វែង​រក ឬ​ទិញ​ទំនិញ​លើ​បណ្ដាញ) នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: konq_view.cc:1359
-msgid "Resend"
-msgstr "ផ្ញើ​ម្ដង​ទៀត"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1145
-msgid ""
-"You have multiple tabs open in this window.\n"
-"Loading a view profile will close them."
-msgstr ""
-"អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ។\n"
-"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​នឹង​បិទ​ពួក​វា ។"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1148
-msgid "Load View Profile"
-msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1164
-msgid ""
-"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
-"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-
-#: konq_viewmgr.cc:1182
-msgid ""
-"This page contains changes that have not been submitted.\n"
-"Loading a profile will discard these changes."
-msgstr ""
-"ទំព័រ​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់ស្នើ ។\n"
-"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសរ​ដែល​លាក់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:215
-msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
-msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ចំណុច​ដែល​លាក់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:217
-msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
-msgstr "រូប​តំណាង​ថត​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​មាតិកា"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:220
-msgid "&Preview"
-msgstr "មើល​ជាមុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:222
-msgid "Enable Previews"
-msgstr "អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:223
-msgid "Disable Previews"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:243
-msgid "Sound Files"
-msgstr "ឯកសារ​សំឡេង​"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:250
-msgid "By Name (Case Sensitive)"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:251
-msgid "By Name (Case Insensitive)"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:252
-msgid "By Size"
-msgstr "តាម​ទំហំ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:253
-msgid "By Type"
-msgstr "តាម​ប្រភេទ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:254
-msgid "By Date"
-msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:279
-msgid "Folders First"
-msgstr "ថត​មុន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:280
-msgid "Descending"
-msgstr "ចុះ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
-msgid "Unselect..."
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស..."
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
-msgid "Unselect All"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:316
-msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:317
-msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:318
-msgid "Selects all items"
-msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:319
-msgid "Unselects all selected items"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:320
-msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
-msgid "Select files:"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
-msgid "Unselect files:"
-msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
-
-#: iconview/konq_iconview.cc:755
-msgid ""
-"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
-"permission"
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ថត ដែល​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទេ"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
-msgid "View &As"
-msgstr "មើល​ជា"
-
-#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
-msgid "Filename"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:267
-msgid "MimeType"
-msgstr "ប្រភេទ Mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:268
-msgid "Size"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:269
-msgid "Modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:270
-msgid "Accessed"
-msgstr "បាន​ដំណើរ​ការ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:271
-msgid "Created"
-msgstr "បាន​បង្កើត"
-
-#: listview/konq_listview.cc:272
-msgid "Permissions"
-msgstr "សិទ្ធិ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:273
-msgid "Owner"
-msgstr "ម្ចាស់"
-
-#: listview/konq_listview.cc:274
-msgid "Group"
-msgstr "ក្រុម"
-
-#: listview/konq_listview.cc:275
-msgid "Link"
-msgstr "តំណ"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
-#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:278
-msgid "File Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:646
-msgid "Show &Modification Time"
-msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​កែប្រែ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:647
-msgid "Hide &Modification Time"
-msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​កែប្រែ"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: listview/konq_listview.cc:648
-msgid "Show &File Type"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ​ឯកសារ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:649
-msgid "Hide &File Type"
-msgstr "លាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:650
-msgid "Show MimeType"
-msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ Mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:651
-msgid "Hide MimeType"
-msgstr "លាក់​ប្រភេទ Mime"
-
-#: listview/konq_listview.cc:652
-msgid "Show &Access Time"
-msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដំណើរ​ការ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:653
-msgid "Hide &Access Time"
-msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​ដំណើរ​ការ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:654
-msgid "Show &Creation Time"
-msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បង្កើត"
-
-#: listview/konq_listview.cc:655
-msgid "Hide &Creation Time"
-msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​បង្កើត"
-
-#: listview/konq_listview.cc:656
-msgid "Show &Link Destination"
-msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​តំណ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:657
-msgid "Hide &Link Destination"
-msgstr "លាក់​គោលដៅ​តំណ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:658
-msgid "Show Filesize"
-msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:659
-msgid "Hide Filesize"
-msgstr "លាក់​ទំហំ​ឯកសារ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:660
-msgid "Show Owner"
-msgstr "បង្ហាញ​ម្ចាស់"
-
-#: listview/konq_listview.cc:661
-msgid "Hide Owner"
-msgstr "លាក់​ម្ចាស់"
-
-#: listview/konq_listview.cc:662
-msgid "Show Group"
-msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម"
-
-#: listview/konq_listview.cc:663
-msgid "Hide Group"
-msgstr "លាក់​ក្រុម"
-
-#: listview/konq_listview.cc:664
-msgid "Show Permissions"
-msgstr "បង្ហាញ​សិទ្ធិ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:665
-msgid "Hide Permissions"
-msgstr "លាក់​សិទ្ធិ"
-
-#: listview/konq_listview.cc:666
-msgid "Show URL"
-msgstr "បង្ហាញ URL"
-
-#: listview/konq_listview.cc:676
-msgid "Case Insensitive Sort"
-msgstr "តម្រៀប​តាម​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
-msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​ធុង​សំរាម មុន​ពេល​អាច​ប្រើ​វា​បាន ។"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:108
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:139
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:149
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:159
-msgid "IE"
-msgstr "IE"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:171
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: keditbookmarks/importers.h:183
-msgid "Crashes"
-msgstr "ការ​គាំង"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
-msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
-msgid "Rename"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
-msgid "C&hange URL"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
-msgid "C&hange Comment"
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិ​យោបល់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
-msgid "Chan&ge Icon..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូប​តំណាង..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
-msgid "Update Favicon"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
-msgid "Recursive Sort"
-msgstr "តម្រៀប​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "ថត​ថ្មី..."
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
-msgid "&New Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ​ថ្មី"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
-msgid "&Insert Separator"
-msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
-msgid "&Sort Alphabetically"
-msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
-msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "កំណត់​ជា​ថត​របារ​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
-msgid "Show in T&oolbar"
-msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
-msgid "Hide in T&oolbar"
-msgstr "លាក់​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
-msgid "&Expand All Folders"
-msgstr "ពង្រីក​ថត​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
-msgid "Collapse &All Folders"
-msgstr "វេញ​ថត​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
-msgid "&Open in Konqueror"
-msgstr "បើក​ក្នុង Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
-msgid "Check &Status"
-msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
-msgid "Check Status: &All"
-msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
-msgid "Update All &Favicons"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
-msgid "Cancel &Checks"
-msgstr "បោះបង់​ការ​ពិនិត្យ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
-msgid "Cancel &Favicon Updates"
-msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
-msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Netscape..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
-msgid "Import &Opera Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
-msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​សម័យ​គាំង​ទាំងអស់​ជា​ចំណាំ..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
-msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Galeon..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ KDE2/KDE3..."
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
-msgid "Import &IE Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
-msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
-msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Netscape"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
-msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Opera..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
-msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ HTML..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
-msgid "Export to &IE Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ IE..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
-msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
-msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Mozilla..."
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
-msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
-msgstr "រាយ​បញ្ជី​ចំណាំ *.html|HTML"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
-msgid "Cut Items"
-msgstr "កាត់​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
-msgid "New folder:"
-msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
-msgid "Sort Alphabetically"
-msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
-msgid "Delete Items"
-msgstr "លុប​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
-msgid "Icon"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
-msgid "Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
-msgid "Location:"
-msgstr "ទីតាំង ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
-msgid "Comment:"
-msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
-msgid "First viewed:"
-msgstr "បាន​មើល​ដំបូង ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
-msgid "Viewed last:"
-msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖"
-
-#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
-msgid "Times visited:"
-msgstr "ពេល​វេលា​បាន​ទស្សនា ៖"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:152
-msgid "Insert Separator"
-msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:154
-msgid "Create Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:156
-#, c-format
-msgid "Copy %1"
-msgstr "ចម្លង %1"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:158
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "បង្កើត​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:243
-msgid "%1 Change"
-msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:293
-msgid "Renaming"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Move %1"
-msgstr "ផ្លាស់ទី %1"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: keditbookmarks/commands.cpp:597
-msgid "Set as Bookmark Toolbar"
-msgstr "កំណត់​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
-msgstr "%1 ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:623
-msgid "Show"
-msgstr "បង្ហាញ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:624
-msgid "Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:705
-msgid "Copy Items"
-msgstr "ចម្លង​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/commands.cpp:706
-msgid "Move Items"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
-msgid "My Bookmarks"
-msgstr "ចំណាំ​របស់​ខ្ញុំ"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
-msgid "No favicon found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
-msgid "Updating favicon..."
-msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត..."
-
-#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
-msgid "Local file"
-msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/importers.cpp:44
-msgid "Import %1 Bookmarks"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ %1"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
-msgid "%1 Bookmarks"
-msgstr "%1 ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:76
-msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
-msgstr "នាំចូល​ជា​ថត​រង​ថ្មី ឬ​ជំនួស​ចំណាំ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់??"
-
-# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: keditbookmarks/importers.cpp:77
-msgid "%1 Import"
-msgstr "%1 នាំចូល"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:78
-msgid "As New Folder"
-msgstr "ជា​ថត​ថ្មី"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:180
-msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
-msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)"
-
-#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xml|KDE (*.xml)"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
-msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
-msgstr "ថត​ត្រូវ​ស្កេន​រក​ចំណាំ​បន្ថែម"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
-msgid "KBookmarkMerger"
-msgstr "KBookmarkMerger"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
-msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ចំណាំ​ចូល​គ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ភាគី​ទី ៣ ទៅ​ក្នុង​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
-msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
-msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe"
-
-#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និព្ធ​ដើម"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:426
-msgid "Drop Items"
-msgstr "លុប​ធាតុ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:702
-msgid "Bookmark"
-msgstr "ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:704
-msgid "Comment"
-msgstr "មតិយោបល់"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:705
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថានភាព"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:707
-msgid "Address"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន"
-
-#: keditbookmarks/listview.cpp:710
-msgid "Folder"
-msgstr "ថត"
-
-# i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: keditbookmarks/listview.cpp:870
-msgid "Empty Folder"
-msgstr "ថត​ទទេ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:44
-msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:45
-msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:46
-msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:47
-msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:49
-msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:50
-msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:51
-msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:52
-msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr ""
-"នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:53
-msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:55
-msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "បើក​នៅ​ទីតាំង​ដែល​ផ្ដល់​ក្នុង​ឯកសារ​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:56
-msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​ឲ្យ​អាច​អាន​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\""
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:57
-msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "លាក់​មុខងារ​ដែល​ទាក់ទង​និង​កម្មវិធី​រុករក​ទាំងអស់"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:58
-msgid "File to edit"
-msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​កែ​សម្រួល"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:96
-msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
-"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
-msgstr ""
-"វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ %1 កំពុង​រត់​រួចហើយ "
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បើក​វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត "
-"ឬ​បន្ត​ធ្វើការ​ក្នុង​វត្ថុ​ដូច​គ្នា?\n"
-"សូម​ចំណាំ​ថា ទិដ្ឋភាព​ស្ទួន​គឺ​បាន​តែ​អាន​ទេ ។"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:100
-msgid "Run Another"
-msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:101
-msgid "Continue in Same"
-msgstr "បន្ត​ដូច​គ្នា"
-
-# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: keditbookmarks/main.cpp:117
-msgid "Bookmark Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:118
-msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ Konqueror"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:121
-msgid "Initial author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:122
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:163
-msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --export តែ​មួយ ។"
-
-#: keditbookmarks/main.cpp:168
-msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --import តែ​មួយ ។"
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
-msgid "Checking..."
-msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ..."
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
-msgid "Error "
-msgstr "កំហុស "
-
-#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
-msgid "Ok"
-msgstr "យល់ព្រម"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
-msgstr ""
-"<b>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ</b>"
-"<br>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ "
-"ដូច្នេះ​ចំណាំ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត ។"
-
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
-msgid "Se&arch:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
-msgid "Conquer your Desktop!"
-msgstr "វាត​ទី​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក !"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
-msgid ""
-"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
-msgstr ""
-"Konqueror គឺ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ កម្មវិធី​រុករក "
-"និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ​ទូទៅ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
-msgid "Starting Points"
-msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
-msgid "Introduction"
-msgstr "សេចក្ដី​​ណែនាំ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
-msgid "Tips"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
-msgid "Specifications"
-msgstr "ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
-msgid "Your personal files"
-msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
-msgid "Storage Media"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
-msgid "Disks and removable media"
-msgstr "ថាស និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​យក​ចេញ​"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
-msgid "Network Folders"
-msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
-msgid "Shared files and folders"
-msgstr "ឯកសារ និង​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
-msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "រុករក និង​ស្ដារ​ធុង​សំរាម"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
-msgid "Applications"
-msgstr "កម្មវិធី"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
-msgid "Installed programs"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
-msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
-msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី Konqueror"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
-msgid "Search the Web"
-msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
-msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
-msgstr ""
-"Konqueror ផ្តល់​នូវ​ដំណើរការ "
-"និង​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​បាន​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។ "
-"អ្នក​អាច​រក​មើល​ទាំង​ថត​មូលដ្ឋាន និង​បណ្ដាញ "
-"នៅ​ពេល​រីករាយ​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដូច​ជា "
-"របារ​ចំហៀង​ដ៏​មាន​អានុភាព និង​ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
-msgid ""
-"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
-"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
-"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
-msgstr ""
-"Konqueror ជា​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ "
-"និង​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ជា "
-"កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​សម្រាប់​រុករក​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។ "
-"ទាំង​អាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") ទំព័រ​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូល​មើល​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​​ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​ចូល "
-"ឬ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ពី​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
-msgid ""
-"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
-msgstr ""
-"ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ពី​មុន​ ចុច​ប៊ូតុង​ថយ​ក្រោយ​ <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> ក្នុង​​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
-msgid ""
-"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\">."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​លឿន​ ចុច​ប៊ូតុង​ ផ្ទះ <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
-msgid ""
-"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
-msgstr "សម្រាប់​ឯកសារ​លម្អិត​អំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទី​នេះ</a> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
-msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
-msgstr ""
-"<em>កែ​តម្រូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖</em> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក "
-"Konqueror ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន អ្នក​អាច​បិទ​អេក្រង់​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ចុច <a "
-"href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​វា​ម្ដង​ទៀត​ដោយ​ជ្រើស ជំនួយ -> "
-"ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ណែនាំ​អំពី Konqueror និង​បន្ទាប់​មក​ចុច ការ​កំណត់ -> "
-"រក្សា​ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព \"ការ​រុករក​បណ្ដាញ\" ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
-msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
-msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
-msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Konqueror គឺ​ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង ដើម្បី​ក្រសោប និង​គាំទ្រ​ខ្នាត​គំរូ​អ៊ិនធឺណិត ។ "
-"គោល​ដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិ​យ៉ាងពេញលេញ​នូវ​ខ្នាត​គំរូផ្លូវ​ការ​ពី​អង្គការ​ដូចជា W3 "
-"និង OASIS "
-"ខណៈពេល​ដំណាល​គ្នា​វា​ក៏​បាន​បន្ថែម​លក្ខណៈពិសេស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ដែល​គេ​កំពុងពេញ​និ"
-"យម​ប្រើ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ផងដែរ ។ តាម​រយៈ​ការ​គាំទ្រ​នេះ មុខងារ​ដូច​ជា favicons "
-"ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> "
-"គឺ​សុទ្ធ​តែ​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Konqueror ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
-msgid "Supported standards"
-msgstr "ស្តង់ដារ​ដែល​បាន​គាំទ្រ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
-msgid "Additional requirements*"
-msgstr "តម្រូវ​ការ​បន្ថែម*"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
-msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"ដោយ​ផ្អែក​លើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយ​ផ្នែក) <A "
-"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
-msgid "built-in"
-msgstr "ជាប់"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
-msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយ​ផ្នែក)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
-msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
-msgid ""
-"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr ""
-"មិន​អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
-msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាត JavaScript (ជា​សកល) ។ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
-"ទីនេះ</A> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
-msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
-msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> សុវត្ថិភាព"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
-msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែល​ឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
-msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
-msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
-msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធី​ជំនួយ​</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
-"(សម្រាប់​មើល <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video ។ល។)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
-msgid "Secure Sockets Layer"
-msgstr "SSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
-msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​សុវត្ថិភាព​រហូត​ដល់ ១៦៨ ប៊ីត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
-msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
-msgstr "គាំទ្រ​យូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេ​ទិស​"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
-msgid "AutoCompletion for forms"
-msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​សំណុំ​បែបបទ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
-msgid "G E N E R A L"
-msgstr "G E N E R A L"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
-msgid "Feature"
-msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
-msgid "Image formats"
-msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
-msgid "Transfer protocols"
-msgstr "ពិធីការ​ផ្ទេរ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
-msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
-msgstr "HTTP 1.1 (រួម​បញ្ចូល​ការ​បង្ហាប់ gzip/bzip2)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
-msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
-msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើន​ទៀត...</A>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
-msgid "URL-Completion"
-msgstr "ការ​បំពេញ-URL"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
-msgid "Manual"
-msgstr "ដោយ​ដៃ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
-msgid "Popup"
-msgstr "លេច​ឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
-msgid "(Short-) Automatic"
-msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
-msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
-msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម</a>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
-msgid "Tips &amp; Tricks"
-msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
-msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ ៖ ដោយ​វាយ \"gg: KDE\" "
-"គេ​អាច​ស្វែងរក​ឃ្លា \"KDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយ​ប្រើ Google  ។ "
-"មាន​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ជាច្រើន​ដែល​កំណត់​ជាមុន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្វែងរកកម្មវិធី "
-"ឬ​រកមើល​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នក​អាច <a href=\"%1\">"
-"បង្កើត</a> ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
-msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
-msgstr ""
-"ប្រើ​ប៊ូតុង​កែវ​ពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"នៅ​លើ​របារ​ឧបករណ៍​ដើម្បី​បង្កើន​ទំហំ​ពុម្អ​អ​ក្សរ​នៅ​លើ​ទំព័រ​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
-msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
-msgstr ""
-"ពេល​អ្នក​ចង់​បិទ​ភ្ជាប់​អាសដ្ឋាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ "
-"អ្នក​អាច​ជម្រះ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ចុច​លើ​សញ្ញា​ខ្វែង​ពណ៌​ស <img width='16' "
-"height='16' src=\"%1\"> នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
-msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
-msgstr ""
-"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ដែល​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន "
-"គ្រាន់​តែ​អូស​ស្លាក\"ទីតាំង\" ដែល​នៅខាង​ឆ្វេង របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង "
-"ទម្លាក់​វា​លើ​ផ្ទៃតុ និង​ជ្រើស \"តំណ\" ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
-msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
-msgstr ""
-"អ្នក​ក៏​អាច​ចូល​ជា​ <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> "
-"\"របៀប​ពេញ​អេក្រង់\" នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់ ។ "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​វា​មាន​អត្ថ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង​ណាស់​សម្រាប់​សម័យ​ \"និយាយ\" ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
-msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
-"own ones."
-msgstr ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - "
-"ដោយ​បំបែក​បង្អួច​ជា​ពីរ​ផ្នែក​(ឧ. បង្អួច​-> <img width='16' height='16' "
-"src=\"%1\" /> បំបែក​ទិដ្ឋភាព​ឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ Konqueror "
-"លេច​ឡើង​តាម​របៀប​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត ។ "
-"អ្នក​អាច​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​ឧទាហរណ៍​ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធី​បញ្ជា​ពាក់​កណ្ដាល​យប់) "
-"ឬ​បង្កើត​ទម្រង់​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
-msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
-msgstr ""
-"ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ</a> "
-"បើ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ទស្សនា "
-"តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត "
-"(និង​កុំ​ភ្លេច​ផ្ញើ​ការ​រអ៊ូរទាំទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ!)"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
-msgid ""
-"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
-"that you can keep track of the pages you have visited recently."
-msgstr ""
-"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​ធានា​ថា អ្នក​អាច​រក្សា​ដាន​នៃ​ទំព័រ "
-"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
-msgid ""
-"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
-msgstr ""
-"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែល​បាន​ដាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
-"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
-msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
-msgstr ""
-"អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​អាច​ឲ្យ​​ Konsole ​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ Konqueror (បង្អួច -> "
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាម​ស្ថានីយ) ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
-msgid ""
-"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
-"using a script."
-msgstr ""
-"អរគុណ​ចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​លើ Konqueror "
-"ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប ។"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
-msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
-msgid "Next: Specifications"
-msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
-msgid "Installed Plugins"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
-msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr ""
-"<td>កម្មវិធី​ជំនួយ​</td>"
-"<td>ការ​ពិពណ៌នា</td>"
-"<td>ឯកសារ</td>"
-"<td>ប្រភេទ</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
-msgid "Installed"
-msgstr "បាន​ដំឡើង"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
-msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr ""
-"<td>ប្រភេទ Mime</td>"
-"<td>ការ​ពិពណ៌នា</td>"
-"<td>បច្ច័យ</td>"
-"<td>កម្មវិធី​ជំនួយ</td>"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
-msgid ""
-"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ការ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ក្នុង​ទម្រង់​ការ​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​ឬ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Faster Startup?"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន ?"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Disable"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
-
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
-msgid "Keep"
-msgstr "រក្សា"
-
-#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ពី​ចម្ងាយ"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
-msgid "Input Required:"
-msgstr "ទាមទារ​ការ​បញ្ចូល ៖"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
-msgid "&Execute Shell Command..."
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល..."
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
-msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr ""
-"ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល នឹង​ដំណើរ​ការ​តែ​លើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
-msgid "Execute Shell Command"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
-msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ៖"
-
-#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
-msgid "Output from command: \"%1\""
-msgstr "លទ្ធផល​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ \"%1\""
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
-
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ ៖"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ទាំងមូល​ឬ?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ ?"
-
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%1</b></center> <hr />បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ​ ៖ %2<br />"
-"បាន​មើល​មុន​គេ​ ៖ %3<br />ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល ៖ %4</qt>"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "នាទី"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "ថ្ងៃ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr ""
-"<h1>របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ</h1> "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ​ទីនេះ ។"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr " ថ្ងៃ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
-msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
-msgstr "ថ្ងៃ"
-
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr "នាទី"
-
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ %1 ក្នុង​មែក​ធាង ។ កំហុស​ខាង​ក្នុង ។"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
-msgid "&Create New Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "លុប​ថត"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "លុប​ចំណាំ"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ចំណាំ\n"
-"\"%1\" ចេញ​ឬ?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ចំណាំ\n"
-"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ចំណាំ"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
-msgid "&Create New Folder..."
-msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី..."
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
-msgid "Delete Link"
-msgstr "លុប​តំណ"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
-msgid "New Folder"
-msgstr "ថត​ថ្មី"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
-msgid "Create New Folder"
-msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
-
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "រមូរ​ថយ​ក្រោយ​ទៅ​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
-msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ធាតុ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ចេញ​ពី​របារ​ចំហៀង "
-"ហើយ​បន្ថែម​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ​វិញ ។<BR><B>បែបបទ​នេះ​មិន​អាច​ត្រឡប់​វិញ​បាន​"
-"ទេ</B><BR>តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "បន្ថែម​ថ្មី"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព​ច្រើន"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​នៅ​សល់"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "បិទ​បន្ទះ​រុករក"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "ធាតុ​នេះ​មាន​រួច​ហើយ ។"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​របារ​ចំហៀង​របស់​បណ្តាញ"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt>មិនមាន <b>%1</b></qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ផ្ទាំង <b>%1</b> ចេញ​ឬ?</qt>"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​លាក់​ប៊ូតុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក ។ "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មើល​ឃើញ​ឡើង​វិញ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ "
-"លើ​ប៊ូតុង​បន្ទះ​រុករក​ណា​មួយ ហើយ​ជ្រើស "
-"\"បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "កំណត់ URL..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង..."
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក"
-
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
-msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
-msgstr "កំណត់​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ (0 មិន​អនុញ្ញាត)"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
-msgid " min"
-msgstr " នាទី"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
-msgid " sec"
-msgstr " វិនាទី"
-
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "របារ​ចំហៀង​បន្ថែម"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "បើក​តំណ"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "កំណត់​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
-"piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po
deleted file mode 100644
index cb891dec76c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,1457 +0,0 @@
-# translation of konsole.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
-msgid "Size: XXX x XXX"
-msgstr "ទំហំ ៖ XXX x XXX"
-
-#: TEWidget.cpp:954
-msgid "Size: %1 x %2"
-msgstr "ទំហំ ៖ %1 x %2"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
-msgid "&Suspend Task"
-msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"
-
-#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
-msgid "&Continue Task"
-msgstr "បន្ត​ភារកិច្ច"
-
-#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
-msgid "&Hangup"
-msgstr "ព្យួរ"
-
-#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
-msgid "&Interrupt Task"
-msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"
-
-#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
-msgid "&Terminate Task"
-msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ​របស់​​ភារកិច្ច"
-
-#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
-msgid "&Kill Task"
-msgstr "សម្លាប់​ភារកិច្ច"
-
-#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
-msgid "User Signal &1"
-msgstr "សញ្ញា​​អ្នកប្រើ &1"
-
-#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
-msgid "User Signal &2"
-msgstr "សញ្ញា​​អ្នកប្រើ &2"
-
-#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
-msgid "&Send Signal"
-msgstr "បញ្ជូន​​សញ្ញា"
-
-#: konsole.cpp:581
-msgid "&Tab Bar"
-msgstr "របារ​ផ្ទាំង"
-
-#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-#: konsole.cpp:584
-msgid "&Top"
-msgstr "កំពូល"
-
-#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
-msgid "Sc&rollbar"
-msgstr "របារ​រមូរ"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Left"
-msgstr "ឆ្វេង"
-
-#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
-msgid "&Right"
-msgstr "ស្ដាំ"
-
-#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
-msgid "&Bell"
-msgstr "កណ្ដឹង"
-
-#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
-msgid "System &Bell"
-msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
-msgid "System &Notification"
-msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
-msgid "&Visible Bell"
-msgstr "​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ"
-
-#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
-msgid "N&one"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
-msgid "&Enlarge Font"
-msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
-msgid "&Shrink Font"
-msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "ជ្រើស..."
-
-#: konsole.cpp:633
-msgid "&Install Bitmap..."
-msgstr "ដំឡើង Bitmap..."
-
-#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
-msgid "&Encoding"
-msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
-
-#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
-msgid "&Keyboard"
-msgstr "ក្ដារចុច"
-
-#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
-msgid "Sch&ema"
-msgstr "គ្រោងការណ៍"
-
-#: konsole.cpp:658
-msgid "S&ize"
-msgstr "ទំហំ"
-
-#: konsole.cpp:661
-msgid "40x15 (&Small)"
-msgstr "៤០x១៥ (តូច)"
-
-#: konsole.cpp:662
-msgid "80x24 (&VT100)"
-msgstr "៨០x២៤ (VT100)"
-
-#: konsole.cpp:663
-msgid "80x25 (&IBM PC)"
-msgstr "៨០x២៥ (IBM PC)"
-
-#: konsole.cpp:664
-msgid "80x40 (&XTerm)"
-msgstr "៨០x៤០ (XTerm)"
-
-#: konsole.cpp:665
-msgid "80x52 (IBM V&GA)"
-msgstr "៨០x៥២ (IBM VGA)"
-
-#: konsole.cpp:667
-msgid "&Custom..."
-msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
-
-#: konsole.cpp:672
-msgid "Hist&ory..."
-msgstr "ប្រវត្តិ..."
-
-#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
-msgid "&Save as Default"
-msgstr "រក្សាទុក​ជា​លំនាំដើម"
-
-#: konsole.cpp:701
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ"
-
-#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
-msgid "Set Selection End"
-msgstr "កំណត់​ចុងជម្រើស"
-
-#: konsole.cpp:726
-msgid "New Sess&ion"
-msgstr "សម័យ​ថ្មី"
-
-#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
-msgid "S&ettings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
-msgid "&Detach Session"
-msgstr "ផ្ដាច់​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
-msgid "&Rename Session..."
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ..."
-
-#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
-msgid "Monitor for &Activity"
-msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
-
-#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
-msgid "Stop Monitoring for &Activity"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
-
-#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
-msgid "Monitor for &Silence"
-msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់"
-
-#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
-msgid "Stop Monitoring for &Silence"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការត្រួតពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់"
-
-#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
-msgid "Send &Input to All Sessions"
-msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទៅ​សម័យ​ទាំងអស់"
-
-#: konsole.cpp:816
-msgid "Select &Tab Color..."
-msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាំង..."
-
-#: konsole.cpp:820
-msgid "Switch to Tab"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង"
-
-#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
-msgid "C&lose Session"
-msgstr "បិទ​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:835
-msgid "Tab &Options"
-msgstr "ជម្រើស​ផ្ទាំង"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Text && Icons"
-msgstr "អត្ថបទ និង​រូបតំណាង"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "Text &Only"
-msgstr "តែ​អត្ថបទ"
-
-#: konsole.cpp:837
-msgid "&Icons Only"
-msgstr "តែ​រូបតំណាង"
-
-#: konsole.cpp:844
-msgid "&Dynamic Hide"
-msgstr "លាក់ដោយ​​ថាមវន្ត"
-
-#: konsole.cpp:849
-msgid "&Auto Resize Tabs"
-msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ផ្ទាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: konsole.cpp:917
-msgid ""
-"Click for new standard session\n"
-"Click and hold for session menu"
-msgstr ""
-"ចុច សម្រាប់​​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី\n"
-"ចុច​ឲ្យ​ជាប់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:926
-msgid "Close the current session"
-msgstr "បិទ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: konsole.cpp:1030
-msgid "Session"
-msgstr "សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:1036
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: konsole.cpp:1046
-msgid "Paste Selection"
-msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស"
-
-#: konsole.cpp:1049
-msgid "C&lear Terminal"
-msgstr "ជម្រះ​ស្ថានីយ"
-
-#: konsole.cpp:1051
-msgid "&Reset && Clear Terminal"
-msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ ហើយ​​ជម្រះ​ស្ថានីយ"
-
-#: konsole.cpp:1053
-msgid "&Find in History..."
-msgstr "រក​ក្នុង​ប្រវត្តិ..."
-
-#: konsole.cpp:1061
-msgid "Find Pre&vious"
-msgstr "រក​មុន"
-
-#: konsole.cpp:1065
-msgid "S&ave History As..."
-msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..."
-
-#: konsole.cpp:1069
-msgid "Clear &History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
-
-#: konsole.cpp:1073
-msgid "Clear All H&istories"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់"
-
-#: konsole.cpp:1084
-msgid "&ZModem Upload..."
-msgstr "ផ្ទុក &ZModem ឡើង..."
-
-#: konsole.cpp:1104
-msgid "Hide &Menubar"
-msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: konsole.cpp:1110
-msgid "Save Sessions &Profile..."
-msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​សម័យ..."
-
-#: konsole.cpp:1121
-msgid "&Print Screen..."
-msgstr "បោះពុម្ព​អេក្រង់..."
-
-#: konsole.cpp:1126
-msgid "New Session"
-msgstr "សម័យ​ថ្មី"
-
-#: konsole.cpp:1127
-msgid "Activate Menu"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយសកម្ម"
-
-#: konsole.cpp:1128
-msgid "List Sessions"
-msgstr "រាយ​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:1130
-msgid "&Move Session Left"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ឆ្វេង"
-
-#: konsole.cpp:1133
-msgid "M&ove Session Right"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ស្ដាំ"
-
-#: konsole.cpp:1137
-msgid "Go to Previous Session"
-msgstr "ទៅ​កាន់​សម័យ​មុន"
-
-#: konsole.cpp:1139
-msgid "Go to Next Session"
-msgstr "ទៅ​កាន់​សម័យ​បន្ទាប់"
-
-#: konsole.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "Switch to Session %1"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សម័យ %1"
-
-#: konsole.cpp:1146
-msgid "Enlarge Font"
-msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: konsole.cpp:1147
-msgid "Shrink Font"
-msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
-
-#: konsole.cpp:1149
-msgid "Toggle Bidi"
-msgstr "បិទបើក Bidi"
-
-#: konsole.cpp:1196
-msgid ""
-"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
-"continue.\n"
-"Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
-"អ្នក​មាន​សម័យ​ដែល​បាន​បើក (ក្រៅ​ពី​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន) ។ "
-"សម័យ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្លាប់ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ។\n"
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ចេញ​ឬ ?"
-
-#: konsole.cpp:1199
-msgid "Really Quit?"
-msgstr "ពិត​ជា​ចង់ចេញ​​ឬ ?"
-
-#: konsole.cpp:1232
-msgid ""
-"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
-"you want Konsole to close anyway?"
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ដែល​រត់​ក្នុងកុង​សូល​មិន​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សំណើ​បិទ​ឡើយ ។ "
-"ទោះ​យ៉ាង​ណា​តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​កុងសូលឬទេ ?"
-
-#: konsole.cpp:1234
-msgid "Application Does Not Respond"
-msgstr "កម្មវិធី​មិន​ឆ្លើយតប"
-
-#: konsole.cpp:1417
-msgid "Save Sessions Profile"
-msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:1418
-msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ដែល​ទម្រង់​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ៖"
-
-#: konsole.cpp:1809
-msgid ""
-"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
-"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
-"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ Bitmap "
-"ដែល​បាន​ចែកចាយ​មក​ជាមួយ​នឹង​កុងសូលដូច្នេះ​ចាំបាច់​ត្រូវ​ដំឡើង ។ "
-"បន្ទាប់​ពី​ដំឡើង អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​កុងសូលឡើង​វិញ ដើម្បី​ប្រើ​ពួក​វា ។ "
-"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោម​ទៅ​ក្នុង fonts:/ផ្ទាល់​ខ្លួន "
-"ឬ ?"
-
-#: konsole.cpp:1811
-msgid "Install Bitmap Fonts?"
-msgstr "ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ Bitmap?"
-
-#: konsole.cpp:1812
-msgid "&Install"
-msgstr "ដំឡើង"
-
-#: konsole.cpp:1813
-msgid "Do Not Install"
-msgstr "កុំ​ដំឡើង"
-
-#: konsole.cpp:1825
-msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
-msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ទៅ​ក្នុង fonts:/ផ្ទាល់​ខ្លួន/"
-
-#: konsole.cpp:1909
-msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
-msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​នាំ​ម៉ឺនុយ​មក​វិញ"
-
-#: konsole.cpp:2034
-msgid ""
-"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
-"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
-"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
-"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
-"combinations is no longer accessible.\n"
-"\n"
-"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
-"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
-"\n"
-"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ជ្រើស​បន្សំ បញ្ជា (Ctrl) + <គ្រាប់ចុច> មួយ ឬ ច្រើន "
-"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវកាត់ ។ ជា​លទ្ធផល "
-"បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ហុច​ទៅ​សែល​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ "
-"កម្មវិធី​ដែល​រត់​ក្នុង​កុងសូល​ទៀត​ឡើយ ។ "
-"នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ផល​វិបាក​ដោយ​មិន​បាន​តាំងចិត្ត "
-"ពេល​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​តទៅទៀត ។\n"
-"\n"
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ពិចារណា​ជម្រើស​គ្រាប់ចុច​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ហើយ​ប្រើ ជំនួស "
-"(Alt) + បញ្ជា (Ctrl) + <គ្រាប់ចុច> ឬ បញ្ជា (Ctrl) +ប្ដូរ (Shift)+ <គ្រាប់ចុច> "
-"ជំនួស​វិញ ។\n"
-"\n"
-"អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ប្រើ​បន្សំគ្រាប់ចុច ពាក្យបញ្ជា + <គ្រាប់ចុច> ៖"
-
-#: konsole.cpp:2044
-msgid "Choice of Shortcut Keys"
-msgstr "ជម្រើស​របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់"
-
-#: konsole.cpp:2431
-msgid ""
-"_: abbreviation of number\n"
-"%1 No. %2"
-msgstr "%1 លេខ %2"
-
-#: konsole.cpp:2486
-msgid "Session List"
-msgstr "បញ្ជី​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:2991
-msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
-
-#: konsole.cpp:2992
-msgid "Close Confirmation"
-msgstr "បិទ​ការ​អះអាង"
-
-#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
-msgid "New "
-msgstr "ថ្មី"
-
-#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
-msgid "New &Window"
-msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konsole.cpp:3461
-msgid "New Shell at Bookmark"
-msgstr "សែល​ថ្មី​ត្រង់​ចំណាំ"
-
-#: konsole.cpp:3464
-msgid "Shell at Bookmark"
-msgstr "សែល​ត្រង់​ចំណាំ"
-
-#: konsole.cpp:3475
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "អេក្រង់​ត្រឹម %1"
-
-#: konsole.cpp:3788
-msgid "Rename Session"
-msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ"
-
-#: konsole.cpp:3789
-msgid "Session name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ ៖"
-
-#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
-msgid "History Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រវត្តិ"
-
-#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
-msgid "&Enable"
-msgstr "អនុញ្ញាត"
-
-#: konsole.cpp:3835
-msgid "&Number of lines: "
-msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖ "
-
-#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
-msgid ""
-"_: Unlimited (number of lines)\n"
-"Unlimited"
-msgstr "មិន​កំណត់"
-
-#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
-msgid "&Set Unlimited"
-msgstr "កំណត់ មិន​កំណត់"
-
-#: konsole.cpp:4000
-msgid ""
-"End of history reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"បាន​ឈាន​ដល់​ចុង​​របស់​ប្រវត្តិ ។\n"
-"បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?"
-
-#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
-msgid "Find"
-msgstr "រក"
-
-#: konsole.cpp:4008
-msgid ""
-"Beginning of history reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"បាន​ឈាន​ដល់​ដើម​របស់​ប្រវត្តិ ។\n"
-"បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?"
-
-#: konsole.cpp:4017
-msgid "Search string '%1' not found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ខ្សែ​អក្សរ '%1' ដែល​ស្វែងរក ។"
-
-#: konsole.cpp:4034
-msgid "Save History"
-msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ"
-
-#: konsole.cpp:4040
-msgid ""
-"This is not a local file.\n"
-msgstr ""
-"នេះ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។\n"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid ""
-"A file with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"ឯកសារ​មួយឈ្មោះ​បែប​នេះ​មានរួច​ហើយ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "File Exists"
-msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ"
-
-#: konsole.cpp:4050
-msgid "Overwrite"
-msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
-
-#: konsole.cpp:4055
-msgid "Unable to write to file."
-msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
-
-#: konsole.cpp:4065
-msgid "Could not save history."
-msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រវត្តិ ។"
-
-#: konsole.cpp:4076
-msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
-msgstr "<p>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ។"
-
-#: konsole.cpp:4085
-msgid ""
-"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem សមរម្យ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
-"<p>អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n"
-
-#: konsole.cpp:4092
-msgid "Select Files to Upload"
-msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឡើង"
-
-#: konsole.cpp:4112
-msgid ""
-"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
-"software was found on the system.\n"
-"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
-msgstr ""
-"<p>បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem "
-"សមរម្យ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
-"<p>អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n"
-
-#: konsole.cpp:4119
-msgid ""
-"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
-"Please specify the folder you want to store the file(s):"
-msgstr ""
-"បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ។\n"
-"សូម​បញ្ជាក់​​ថត ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖"
-
-#: konsole.cpp:4122
-msgid "&Download"
-msgstr "ទាញយក"
-
-#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
-msgid "Start downloading file to specified folder."
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក​ឯកសារ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: konsole.cpp:4140
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "បោះពុម្ព %1"
-
-#: konsole.cpp:4167
-msgid "Size Configuration"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំហំ"
-
-#: konsole.cpp:4181
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ ៖"
-
-#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
-msgid "Number of lines:"
-msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖"
-
-#: konsole.cpp:4212
-msgid "As &regular expression"
-msgstr "ជា​កន្សោម​ធម្មតា"
-
-#: konsole.cpp:4215
-msgid "&Edit..."
-msgstr "កែសម្រួល..."
-
-#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
-msgid "Konsole"
-msgstr "កុងសូល"
-
-#: konsole_part.cpp:399
-msgid "&History..."
-msgstr "ប្រវត្តិ..."
-
-#: konsole_part.cpp:405
-msgid "Li&ne Spacing"
-msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់"
-
-#: konsole_part.cpp:411
-msgid "&0"
-msgstr "&0"
-
-#: konsole_part.cpp:412
-msgid "&1"
-msgstr "&១"
-
-#: konsole_part.cpp:413
-msgid "&2"
-msgstr "&២"
-
-#: konsole_part.cpp:414
-msgid "&3"
-msgstr "&៣"
-
-#: konsole_part.cpp:415
-msgid "&4"
-msgstr "&4"
-
-#: konsole_part.cpp:416
-msgid "&5"
-msgstr "&5"
-
-#: konsole_part.cpp:417
-msgid "&6"
-msgstr "&6"
-
-#: konsole_part.cpp:418
-msgid "&7"
-msgstr "&៧"
-
-#: konsole_part.cpp:419
-msgid "&8"
-msgstr "&៨"
-
-#: konsole_part.cpp:424
-msgid "Blinking &Cursor"
-msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែតៗ"
-
-#: konsole_part.cpp:429
-msgid "Show Fr&ame"
-msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម"
-
-#: konsole_part.cpp:431
-msgid "Hide Fr&ame"
-msgstr "លាក់​ស៊ុម"
-
-#: konsole_part.cpp:435
-msgid "Wor&d Connectors..."
-msgstr "អ្នក​តភ្ជាប់​ពាក្យ..."
-
-#: konsole_part.cpp:441
-msgid "&Use Konsole's Settings"
-msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​របស់​កុងសូល"
-
-#: konsole_part.cpp:480
-msgid "&Close Terminal Emulator"
-msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"
-
-#: konsole_part.cpp:919
-msgid "Word Connectors"
-msgstr "អ្នក​តភ្ជាប់​ពាក្យ"
-
-#: konsole_part.cpp:920
-msgid ""
-"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
-"clicking:"
-msgstr ""
-"តួអក្សរ​ក្រៅ​ពី​អក្សរ​ក្រម​លេខ ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ពាក្យ​មួយ "
-"ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ ៖"
-
-#: kwrited.cpp:84
-#, c-format
-msgid "KWrited - Listening on Device %1"
-msgstr "KWrited - កំពុង​ស្ដាប់​ឧបករណ៍ %1"
-
-#: kwrited.cpp:117
-msgid "Clear Messages"
-msgstr "ជម្រះសារ"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "X terminal for use with KDE."
-msgstr "ស្ថានីយ X សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ KDE ។"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Set window class"
-msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "Start login shell"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សែល​ចូល"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Set the window title"
-msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​បង្អួច"
-
-#: main.cpp:69
-msgid ""
-"Specify terminal type as set in the TERM\n"
-"environment variable"
-msgstr ""
-"បញ្ជាក់​​ប្រភេទ​ស្ថានីយ ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង\n"
-"អថេរ​បរិស្ថាន TERM"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Do not close Konsole when command exits"
-msgstr "កុំ​បិទកុងសូល​ពេលពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Do not save lines in history"
-msgstr "កុំ​រក្សាទុក​បន្ទាត់​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Do not display menubar"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Do not display tab bar"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Do not display frame"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ស៊ុម"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Do not display scrollbar"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
-msgstr "កុំ​ប្រើ Xft (ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Enable experimental support for real transparency"
-msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រគាំទ្រ​ដែល​មាន​ពិសោធន៍​សម្រាប់​ភាព​ថ្លា​ពិតប្រាកដ"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Terminal size in columns x lines"
-msgstr "ទំហំ​ស្ថានីយ​គិត​ជា ជួរឈរ x បន្ទាត់"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Terminal size is fixed"
-msgstr "ទំហំ​ស្ថានីយ​គឺ​ថេរ"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Start with given session type"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "List available session types"
-msgstr "រាយ​ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​មាន"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Set keytab to 'name'"
-msgstr "កំណត់ keytab ទៅ 'ឈ្មោះ'"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "List available keytabs"
-msgstr "រាយ keytabs ដែលអាច​រកបាន"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Start with given session profile"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ទម្រង់​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "List available session profiles"
-msgstr "រាយ​ទម្រង់​សម័យ​ដែល​មាន"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
-msgstr "កំណត់​គ្រោងការណ៍​ទៅ 'ឈ្មោះ' ឬ ប្រើ 'ឯកសារ'"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "List available schemata"
-msgstr "រាយ​គ្រោងការណ៍​ដែល​មាន"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
-msgstr "អនុញ្ញាត​មុខងារ DCOP Qt ដែល​ពង្រីក"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Change working directory to 'dir'"
-msgstr "ប្ដូរ​ថត​ធ្វើការ​ទៅ​ជា 'dir'"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Execute 'command' instead of shell"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ 'ពាក្យបញ្ជា' ជំនួស​ឲ្យសែល"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Arguments for 'command'"
-msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'"
-
-#: main.cpp:171
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: main.cpp:172
-msgid "Author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
-
-#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
-msgid "bug fixing and improvements"
-msgstr "ការ​ជួសជុល​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
-
-#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
-msgid "bug fixing"
-msgstr "ការ​ជួសជុល​កំហុស"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Solaris support and work on history"
-msgstr "គាំទ្រ Solaris និង​ធ្វើការ​ជាមួយ​ប្រវត្តិ"
-
-#: main.cpp:189
-msgid "faster startup, bug fixing"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន, ការ​ជួសជុល​កំហុស"
-
-#: main.cpp:192
-msgid "decent marking"
-msgstr "សម្គាល់​​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: main.cpp:195
-msgid ""
-"partification\n"
-"Toolbar and session names"
-msgstr ""
-"partification\n"
-"ឈ្មោះ​របារ​ឧបករណ៍ និង​សម័យ"
-
-#: main.cpp:199
-msgid ""
-"partification\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"partification\n"
-"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង​ទាំងមូល"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "transparency"
-msgstr "ភាពថ្លា"
-
-#: main.cpp:206
-msgid ""
-"most of main.C donated via kvt\n"
-"overall improvements"
-msgstr ""
-"ភាគ​ច្រើន​នៃ main.C ដែល​បាន​បរិច្ចាគ​តាម​រយៈ kvt\n"
-"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទាំងមូល"
-
-#: main.cpp:210
-msgid "schema and selection improvements"
-msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ និង​ការ​ជ្រើស​រើស​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "SGI Port"
-msgstr "ច្រក SGI"
-
-#: main.cpp:216
-msgid "FreeBSD port"
-msgstr "ច្រក FreeBSD"
-
-#: main.cpp:230
-msgid ""
-"Thanks to many others.\n"
-"The above list only reflects the contributors\n"
-"I managed to keep track of."
-msgstr ""
-"សូម​អរគុណ​ចំពោះ​អ្នក​ដទៃ​ទៀត ។\n"
-"បញ្ជី​ខាងលើ​បង្ហាញ​តែ​អ្នក​ចូលរួម\n"
-"ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ធ្វើ​ការ​តាម​ដាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
-
-#: main.cpp:337
-msgid ""
-"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​ទាំង -ls និង -e  ឡើយ ។\n"
-
-#: main.cpp:464
-msgid ""
-"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
-msgstr ""
-"បាន​រំពឹង --vt_sz <#columns>x<#lines> ឧ. ៨០x៤០\n"
-
-#: printsettings.cpp:32
-msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
-msgstr ""
-"របៀប​ងាយស្រួល​ប្រើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (អត្ថបទ​ពណ៌​ខ្មៅ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)"
-
-#: printsettings.cpp:34
-msgid "&Pixel for pixel"
-msgstr "ភីកសែល​សម្រាប់​ភីកសែល"
-
-#: printsettings.cpp:36
-msgid "Print &header"
-msgstr "បោះពុម្ព​បឋមកថា "
-
-#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
-msgid "[no title]"
-msgstr "[គ្មាន​ចំណងជើង]"
-
-#: schema.cpp:217
-msgid "Konsole Default"
-msgstr "លំនាំដើម​របស់​កុងសូល"
-
-#: schemas.cpp:1
-msgid "Black on Light Color"
-msgstr "ខ្មៅ​-លើ​-ពណ៌​ស្រាល"
-
-#: schemas.cpp:2
-msgid "Black on Light Yellow"
-msgstr "ខ្មៅ​-លើ​-លឿង​ស្រាល"
-
-#: schemas.cpp:3
-msgid "Black on White"
-msgstr "ខ្មៅ-​លើ-​ស"
-
-#: schemas.cpp:4
-msgid "Marble"
-msgstr "ថ្មម៉ាប"
-
-#: schemas.cpp:5
-msgid "Green on Black"
-msgstr "បៃតង-​លើ-​ខ្មៅ"
-
-#: schemas.cpp:6
-msgid "Green Tint"
-msgstr "បៃតង​ប្រឿងៗ"
-
-#: schemas.cpp:7
-msgid "Green Tint with Transparent MC"
-msgstr "បៃតង​ប្រឿងៗ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ភាព​ថ្លា MC"
-
-#: schemas.cpp:8
-msgid "Paper, Light"
-msgstr "ក្រដាស, ស្រាល"
-
-#: schemas.cpp:9
-msgid "Paper"
-msgstr "ក្រដាស"
-
-#: schemas.cpp:10
-msgid "Linux Colors"
-msgstr "ពណ៌លីនុច"
-
-#: schemas.cpp:11
-msgid "Transparent Konsole"
-msgstr "កុងសូល​ថ្លា"
-
-#: schemas.cpp:12
-msgid "Transparent for MC"
-msgstr "ថ្លា​ចំពោះ MC"
-
-#: schemas.cpp:13
-msgid "Transparent, Dark Background"
-msgstr "ថ្លា ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ងងឹត"
-
-#: schemas.cpp:14
-msgid "Transparent, Light Background"
-msgstr "ថ្លា ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ភ្លឺ"
-
-#: schemas.cpp:15
-msgid "White on Black"
-msgstr "ស-​លើ-​​ខ្មៅ"
-
-#: schemas.cpp:16
-msgid "XTerm Colors"
-msgstr "ពណ៌ XTerm"
-
-#: schemas.cpp:17
-msgid "System Colors"
-msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: schemas.cpp:18
-msgid "VIM Colors"
-msgstr "ពណ៌ VIM"
-
-#: schemas.cpp:19
-msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
-
-#: schemas.cpp:20
-msgid "linux console"
-msgstr "កុងសូល​លីនុច"
-
-#: schemas.cpp:21
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: schemas.cpp:22
-msgid "vt100 (historical)"
-msgstr "vt100 (ជា​ប្រវត្តិ)"
-
-#: schemas.cpp:23
-msgid "VT420PC"
-msgstr "VT420PC"
-
-#: schemas.cpp:24
-msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
-msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
-
-#: session.cpp:137
-msgid ""
-"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
-"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
-"read/write access to the PTY devices."
-msgstr ""
-"កុងសូល​មិន​​អាច​បើក PTY (pseudo teletype) បាន​ឡើយ ។ "
-"វា​ទំនង​ជា​ដោយ​សារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍ PTY មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
-"កុងសូលត្រូវ​តែ​មាន​សិទ្ធិ អាន/សរសេរ ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ PTY ។"
-
-#: session.cpp:138
-msgid "A Fatal Error Has Occurred"
-msgstr "កំហុស​​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង"
-
-#: session.cpp:257
-msgid "Silence in session '%1'"
-msgstr "ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ '%1'"
-
-#: session.cpp:266
-msgid "Bell in session '%1'"
-msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ '%1'"
-
-#: session.cpp:274
-msgid "Activity in session '%1'"
-msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ '%1'"
-
-#: session.cpp:373
-msgid "<Finished>"
-msgstr "<បាន​បញ្ចប់>"
-
-#: session.cpp:380
-msgid "Session '%1' exited with status %2."
-msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​ស្ថានភាព %2 ។"
-
-#: session.cpp:384
-msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
-msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​សញ្ញា %2 និង​ស្នូលដែល​បាន​បោះចោល ។​"
-
-#: session.cpp:386
-msgid "Session '%1' exited with signal %2."
-msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​សញ្ញា %2 ។"
-
-#: session.cpp:389
-msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
-msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក ។"
-
-#: session.cpp:649
-msgid "ZModem Progress"
-msgstr "វឌ្ឍនភាព ZModem"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
-"color?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ផ្ទាំង​ណា​មួយ "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ​របស់​ផ្ទាំង ?\n"
-
-#: tips.cpp:8
-msgid ""
-"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ពណ៌​អត្ថបទរបស់​​ផ្ទាំង អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើ​កូដ \\e[28;COLORt "
-"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
-
-#: tips.cpp:13
-msgid ""
-"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា កូដ \\e[8;ROW;COLUMNt នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​កុងសូល ?\n"
-
-#: tips.cpp:18
-msgid ""
-"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
-"in the tabbar?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី​មួយ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" "
-"ក្នុង​របារ​ផ្ទាំង ?\n"
-
-#: tips.cpp:23
-msgid ""
-"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
-"menu of sessions to select?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" លើ​របារ​ផ្ទាំង​ឲ្យ​ជាប់ "
-"នឹង​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​របស់​សម័យ​ដែល​ត្រូវ​​ជ្រើស ?\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច បញ្ជា + ជំនួស + N នឹង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី​មួយ ?\n"
-
-#: tips.cpp:33
-msgid ""
-"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
-"key and\n"
-"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​សម័យ​កុងសូល ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) "
-"ឲ្យ​ជាប់ ហើយ\n"
-"ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង ឬ ទៅ​ស្ដាំ ?\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
-"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
-"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
-"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​​ទទួល​យក​ស្ថានីយ 'ដូច​កុងសូល​លីនុច' ? \n"
-"<p>លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ របារ​ផ្ទាំង និង​របារ​រមូរ​របស់​កុងសូល "
-"ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​លីនុច\n"
-"និង​ពណ៌​ចម្រុះ​លីនុច ហើយ​អនុវត្ត​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ \n"
-"កំណត់​ឲ្យ​បន្ទះ KDE លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ផង​ដែរ ។\n"
-
-#: tips.cpp:47
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
-"mouse\n"
-"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
-"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​កុងសូល​របស់​អ្នក "
-"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ\n"
-"ហើយ​ជ្រើស \"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ\" ? ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ជះត្រឡប់​ទៅ\n"
-"របារ​ផ្ទាំង​កុងសូល​វិញ "
-"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ចងចាំ​មាតិកា​របស់​សម័យ ។\n"
-
-#: tips.cpp:54
-msgid ""
-"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​កុងសូល​មួយ ដោយ​ចុច​ផ្ទាំង​របស់​វា​ទ្វេដង ?\n"
-
-#: tips.cpp:59
-msgid ""
-"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់ បញ្ជា + ជំនួស + M ?\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
-"shortcut?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​កុងសូល​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក "
-"ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់ បញ្ជា (Ctrl)+ ជំនួស (Alt) + S ?\n"
-
-#: tips.cpp:69
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
-"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ប្រភេទ​សម័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក "
-"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម័យ \n"
-"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ឃើញ​​ក្រោម \"ការ​​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កុង​សូល..\" ?\n"
-
-#: tips.cpp:75
-msgid ""
-"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
-"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក "
-"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ពណ៌​ចម្រុះ\n"
-"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ឃើញ​ក្នុង \"ការ​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល...\" ?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
-"the tab?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​សម័យ​មួយ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ​ផ្ទាំង ?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:88
-msgid ""
-"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
-"Move Session Left/Right\" menu\n"
-"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
-"Right \n"
-"Arrow keys?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​រៀប​លំដាប់​ផ្ទាំង​សម័យ​ឡើង​វិញ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ "
-"\"មើល->ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ឆ្វេង/ស្ដាំ\"\n"
-"ឬ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ និង​បញ្ជា ឲ្យ​ជាប់ រួច​ចុច​គ្រាប់ចុច\n"
-"ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង ឬ ទៅ​ស្ដាំ ?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:96
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​រមូរ​ម្ដង​មួយ​ទំព័រ​ក្នុង​ប្រវត្តិ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ "
-"ឲ្យ​ជាប់\n"
-"ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ទំព័រ​លើ ឬ ទំព័រ​ក្រោម ?\n"
-
-#: tips.cpp:102
-msgid ""
-"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
-"\n"
-"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​រមូរ​ម្ដង​មួយ​ជួរ​ក្នុង​ប្រវត្តិ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ "
-"ឲ្យ​ជាប់\n"
-"ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ឡើង​លើ ឬ ទៅ​ក្រោម ?\n"
-
-#: tips.cpp:108
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
-"pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ឲ្យ​ជាប់ "
-"ហើយ \n"
-"ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជាន់ ?\n"
-
-#: tips.cpp:114
-msgid ""
-"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
-"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ជម្រើស X ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ និង\n"
-"បញ្ជា ឲ្យ​ជាប់ ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជាន់ ?\n"
-
-#: tips.cpp:120
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
-"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច បញ្ជា ខណៈពេល​បិទភ្ជាប់​ការ​ជ្រើស​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​កណ្តាល\n"
-"នឹង​បន្ថែម​ការ​ចុះ​បន្ទាត់​នៅ​ខាងចុង "
-"បន្ទាប់​ពី​បិទភ្ជាប់​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​នៃ​ការ​ជ្រើស ?\n"
-
-#: tips.cpp:126
-msgid ""
-"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
-"Configure Konsole...\"?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​បិទ​​ការ​ណែនាំ​អំពី​ទំហំ​ស្ថានីយ​ក្នុង \"ការ​កំណត់->"
-"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល...\" ?\n"
-
-#: tips.cpp:131
-msgid ""
-"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
-"breaks?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច បញ្ជា ខណៈ​ពេល​ជ្រើស​អត្ថបទ "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុងសូលមិន​អើពើ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់ ?\n"
-
-#: tips.cpp:136
-msgid ""
-"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
-"select columns?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជា និង​ជំនួស ខណៈ​ពេល​ជ្រើស​អត្ថបទ "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុងសូល​ជ្រើស​ជួរឈរ ?\n"
-
-#: tips.cpp:141
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
-"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ពេល​កម្មវិធី​មួយ​វាយ​តម្លៃ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ អ្នក​នៅ​តែ​អាច\n"
-"ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច "
-"ប្ដូរ ?\n"
-
-#: tips.cpp:147
-msgid ""
-"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
-"text while pressing the Shift key?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ពេល​កម្មវិធី​មួយ​វាយ​តម្លៃ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង "
-"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ជ្រើស\n"
-"អត្ថបទ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ?\n"
-
-#: tips.cpp:153
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ឲ្យ​កុងសូល​កំណត់​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ចំណងជើង​បង្អួច ?\n"
-"សម្រាប់ Bash, សូម​ដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង "
-"~/.bashrc របស់​អ្នក ។\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
-"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា អ្នក​អាច​ឲ្យ​កុងសូល​កំណត់​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឈ្មោះ​សម័យឬ ?\n"
-"សម្រាប់ Bash, សូម​ដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង "
-"~/.bashrc របស់​អ្នក ។\n"
-
-#: tips.cpp:165
-msgid ""
-"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
-"the prompt\n"
-"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
-"~/.bashrc, then\n"
-"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
-"working directory\n"
-"on non-Linux systems too?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សែល​របស់​អ្នក​ហុច​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កុងសូល "
-"តាមរយៈ prompt\n"
-"អថេរ, ឧ. ចំពោះ Bash ដោយ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' ក្នុង~/.bashrc "
-"របស់​អ្នក នោះ\n"
-"កុងសូល​អាច​ចំណាំវា ហើយ "
-"ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យនឹង​ចងចាំ​ថត​ការងារ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក\n"
-"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​មែន​ជាលីនុច​ដែរ ?\n"
-
-#: tips.cpp:173
-msgid ""
-"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
-"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច​ទ្វេដង​នឹង​ជ្រើស​ពាក្យ​ទាំងមូល ?\n"
-"<p>ពេល​អ្នក​មិន​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ បន្ទាប់​ពី​ចុច​លើក​ទីពីរ អ្នក\n"
-"អាច​ពង្រីក​ការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នក ដោយ​បន្ថែម​ពាក្យ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ ។\n"
-
-#: tips.cpp:180
-msgid ""
-"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
-"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
-"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច​បីដង​នឹង​ជ្រើស​បន្ទាត់​ទាំងមូល​មួយ?\n"
-"<p>ពេល​អ្នក​មិន​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ បន្ទាប់​ពី​ចុច​លើក​ទីបី អ្នក\n"
-"អាច​ពង្រីក​ការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នក ដោយ​បន្ថែម​បន្ទាត់ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ ។\n"
-
-#: tips.cpp:187
-msgid ""
-"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
-"with a\n"
-"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
-"working directory,\n"
-"as well as just pasting the URL as text.\n"
-"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស &amp; ទម្លាក់ URL មួយ​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច​កុងសូល "
-"អ្នក​នឹង​ឃើញ\n"
-"ម៉ឺនុយ​មួយ​ដែល​ផ្ដល់​នូវ​ជម្រើស​ដើម្បី​ចម្លង ឬ "
-"ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ជាក់លាក់​ទៅ​ក្នុង​ថត​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន\n"
-"ឬ គ្រាន់​តែ​បិទភ្ជាប់ URL ជា​អត្ថបទ ។\n"
-"<p>អំពើ​នេះ​ធ្វើការ​ជាមួយ URL គ្រប់​ប្រភេទ​ដែល KDE គាំទ្រ ។\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
-"keyboard shortcuts for actions\n"
-"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
-"switching sessions?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ប្រអប់ \"ការ​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់...\" "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​អំពើ\n"
-"ដែល​មិន​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ដូចជា ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម, "
-"ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ និង​រាយ ឬ ប្ដូរ​សម័យ ?\n"
-
-#: tips.cpp:201
-msgid ""
-"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
-"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
-"tab options?\n"
-msgstr ""
-"<p>...ថា ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" "
-"នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​របារ​ផ្ទាំង ឬ កន្លែង​ទំនេរ​ក្នុង​របារ​ផ្ទាំង "
-"នឹង​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្ទាំង​ជាច្រើន ?\n"
-
-#: zmodem_dialog.cpp:28
-msgid "&Stop"
-msgstr "បញ្ឈប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po
deleted file mode 100644
index 2bad7c1a691..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of kpager.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpager\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: config.cpp:49
-msgid "Enable window dragging"
-msgstr "អនុញ្ញាតអូស​បង្អួច"
-
-#: config.cpp:57
-msgid "Show name"
-msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
-
-#: config.cpp:59
-msgid "Show number"
-msgstr "បង្ហាញ​លេខ"
-
-#: config.cpp:61
-msgid "Show background"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
-
-#: config.cpp:63
-msgid "Show windows"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច"
-
-#: config.cpp:66
-msgid "Type of Window"
-msgstr "ប្រភេទ4​បង្អួច"
-
-#: config.cpp:71
-msgid "Plain"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: config.cpp:72
-msgid "Icon"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-#: config.cpp:74
-msgid "Pixmap"
-msgstr "ផែនទី​រូបភាព"
-
-#: config.cpp:80
-msgid "Layout"
-msgstr "ប្លង់"
-
-#: config.cpp:84
-msgid "Classical"
-msgstr "ក្លាស៊ីខល"
-
-#: kpager.cpp:334
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: kpager.cpp:335
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: kpager.cpp:340
-msgid "&To Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃ​តុ"
-
-#: kpager.cpp:592
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Create pager but keep the window hidden"
-msgstr "បង្កើត​ភេកយ័រ ប៉ុន្តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លាក់"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Desktop Overview"
-msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ​របស់​ផ្ទៃតុ"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Original Developer/Maintainer"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍/អ្នកថែទាំដើម"
-
-#: main.cpp:76 main.cpp:78
-msgid "Developer"
-msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Desktop Pager"
-msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ផ្ទៃតុ​ជា​ទំព័រ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po
deleted file mode 100644
index 2f446ee1084..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
-# translation of kpartapp.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpartapp\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-11 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: konqsidebar.cpp:81
-msgid "KPartAppPart"
-msgstr "KPartAppPart"
-
-#: sidebar_widget.cpp:165
-msgid "Add new"
-msgstr "បន្ថែម​ថ្មី"
-
-#: sidebar_widget.cpp:167
-msgid "Single / MultiView"
-msgstr "ទិដ្ឋភាព តែ​មួយ/ច្រើន"
-
-#: sidebar_widget.cpp:171
-msgid "Icon"
-msgstr "រូបតំណាង"
-
-#: sidebar_widget.cpp:172
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: sidebar_widget.cpp:176
-msgid "Configure sidebar"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង"
-
-#: sidebar_widget.cpp:210
-msgid "Enter an url"
-msgstr "បញ្ចូល url មួយ"
-
-#: sidebar_widget.cpp:224
-msgid "Do you really want to delete this entry ?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ​ឬ ?"
-
-#: sidebar_widget.cpp:447
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po
deleted file mode 100644
index 602b0e3b286..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,575 +0,0 @@
-# translation of kpersonalizer.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "ពិពណ៌នា"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "ស្រាល"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "KDE default style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម KDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "KDE Classic"
-msgstr "KDE បុរាណ"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic KDE style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម KDE បុរាណ"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម​មុន"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​សាមញ្ញ​បំផុត"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​មក​ពី​ភាគ​ពាយ័ព្យ​នៃ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "ប្ល៉ាទីន"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្ល៉ាទីន"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "ទាំងអស់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "KPersonalizer"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Personalizer ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ដោយ​ខ្លួន​វា"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before KDE session"
-msgstr "Personalizer កំពុង​រត់​មុន​សម័យ KDE"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "ជំហាន​ទី១ ៖ សេចក្ដី​ណែនាំ"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "ជំហាន​ទី២ ៖ ខ្ញុំ​ចង់​បាន​វា​តាម​វិធី​របស់​ខ្ញុំ..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "ជំហាន​ទី៣ ៖ Eyecandy-O-Meter"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "ជំហាន​ទី៤ ៖ អ្នក​គ្រប់​គ្នា​ស្រឡាញ់ស្បែក"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "ជំហាន​ទី៥ ៖ ដល់​ពេល​សម្អាត​ហើយ"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "រំលង​អ្នក​ជំនួយការ "
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី​អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ​ឬ ?</p>"
-"<p>អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ "
-"KDE របស់​អ្នក ។</p>"
-"<p>ចុច <b>បោះបង់</b> ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ និង​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី​អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ​ឬ ?</p>"
-"<p>បើ​ចង់ សូម​ចុច <b>ចេញ</b> "
-"ហើយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
-"<br>បើ​មិន​ចង់​ទេ សូម​ចុច <b>បោះបង់</b> ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ "
-"និង​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់"
-
-#: kospage.cpp:352
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពេល​ចុច</i>"
-"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
-"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ម្ដង</i>"
-"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់</i>"
-"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>KDE លំនាំដើម</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:364
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​បន្ទាប់​ពី​កណ្ដុរ</i>"
-"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
-"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ម្ដង</i>"
-"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>គ្មាន</i>"
-"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>UNIX</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:376
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពេល​ចុច</i>"
-"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
-"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ទ្វេដង</i>"
-"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់</i>"
-"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>Windows</i>"
-"<br>"
-
-#: kospage.cpp:388
-msgid ""
-"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
-"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពេល​ចុច</i>"
-"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
-"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ម្ដង</i>"
-"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>គ្មាន</i>"
-"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>Mac</i>"
-"<br>"
-
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព​ផ្ទៃតុ"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "បែបផែន​ផ្លាស់ទី/ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ក្នុង​បង្អួច​ផ្លាស់ទី/ប្ដូរ​ទំហំ"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
-
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​បន្ទះ"
-
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "រូបតំណាង​បន្ទះ​លេចឡើង"
-
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "ការ​បន្លិច​រូបតំណាង"
-
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "ចលនា​រូបតំណាង​នៃ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
-
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "ស្បែក​សំឡេង"
-
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​ផ្ទៃតុ​ធំ"
-
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "រូបតំណាង​បន្ទះ​ធំ"
-
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "ពុម្អអក្សរ​រាបស្មើ (ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត)"
-
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "មើល​រូបភាព​ជា​មុន"
-
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "រូបតំណាង​លើ​ប៊ូតុង"
-
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​មាន​ចលនា"
-
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "ពន្លិច​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​បន្ដិច​ម្ដងៗ"
-
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "មើល​ឯកសារ​អត្ថបទ​ជា​មុន"
-
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "ពន្លិច​ម៉ឺនុយ​បន្ដិច​ម្ដងៗ"
-
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "មើល​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ជា​មុន"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your language:"
-msgstr "សូម​ជ្រើស​ភាសា​របស់​អ្នក ៖"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
-"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
-"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
-"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
-"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
-"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
-"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
-"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Personalizer "
-"នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់ផ្ដើមផ្ទៃតុរបស់ KDE "
-"របស់​អ្នក តាម​រយៈ​ជំហាន​ងាយស្រួល​ហើយ​លឿន​ចំនួន​ប្រាំ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​ប្រទេស "
-"(ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។ល។) ភាសា ឥរិយាបថ​ផ្ទៃតុ "
-"និង​អ្វីៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។</p>\n"
-"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ទៀត "
-"ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់KDE ។ អ្នក​អាច​ផ្អាក​ការ​​ប្ដូរ​តាម​បំណង ដោយ​ចុច "
-"<b>រំលង​អ្នក​ជំនួយការ</b> ។ រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ច្រាស លើកលែង​តែ​ការ​កំណត់​ប្រទេស និង​ភាសា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណាក៏​ដោយ "
-"អ្នក​ប្រើ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ឲ្យ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​សាមញ្ញ​នេះ ។</p>\n"
-"<p>បើ​អ្នក​មាន​ការ​ពេញចិត្ត​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE "
-"របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ហើយ​អ្នក​ចង់​បោះបង់​អ្នក​ជំនួយការ សូម​ចុច <b>"
-"រំលង​អ្នក​ជំនួយការ</b> បន្ទាប់​មក​ចុច <b>បោះបង់</b> ។</p>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
-msgstr "<h3>ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KDE %VERSION%!</h3>"
-
-#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
-#: rc.cpp:14
-#, no-c-format
-msgid "Please choose your country:"
-msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រទេស​របស់​អ្នក ៖"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
-#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
-"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
-"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
-"keep your desktop more responsive."
-msgstr ""
-"<P>KDE ផ្ដល់​នូវ​បែបផែនពិសេសៗ​ជាច្រើន ដូចជា ពុម្ពអក្សរ​រាបស្មើ, "
-"ការ​មើល​ជា​មុន​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​ម៉ឺនុយ​មាន​ចលនា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា "
-"បែបផែន​ទាំងនេះ​នៅ​មាន​កម្រិត​នៅ​ឡើយ ។</P>\n"
-"បើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មាន​ខួរក្បាល​ថ្មី​ហើយ​លឿន "
-"នោះ​អ្នក​អាច​បើក​បែបផែន​ទាំងអស់​នោះ ប៉ុន្តែ​បើ​មាន​ខួរក្បាល​យឺត​វិញ "
-"អ្នក​គួរ​បើក​តែ​បែបផែន​ណា​ដែល​ចាំបាច់ "
-"ទើប​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​តែ​ដំណើរការ​បាន​ល្អ ។"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Slow Processor\n"
-"(fewer effects)"
-msgstr ""
-"ខួរក្បាល​យឺត\n"
-"(មិន​សូវ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:25
-#, no-c-format
-msgid "Slow processors perform poorly with effects"
-msgstr "ខួរក្បាល​យឺត​ដំណើរការ​មិន​សូូវ​ជា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ប៉ុន្មាន​ទេ"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Fast Processor\n"
-"(more effects)"
-msgstr ""
-"ខួរក្បាល​លឿន\n"
-"(មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ជាង)"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "Fast processors can support all effects"
-msgstr "Fast processors can support all effects"
-
-#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Show &Details >>"
-msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត >> "
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Select Preferred System Behavior"
-msgstr "ជ្រើស​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ចូលចិត្ត"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid "KDE (TM)"
-msgstr "KDE (TM)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
-#: rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "UNIX (R)"
-msgstr "UNIX (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
-#: rc.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Microsoft Windows (R)"
-msgstr "Microsoft Windows (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Apple MacOS (R)"
-msgstr "Apple MacOS (R)"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>System Behavior</b>"
-"<br>\n"
-"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
-msgstr ""
-"<b>ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ</b>"
-"<br>\n"
-"ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ជា​ក្រាហ្វិក​មាន​លក្ខណៈ​ខុសៗ​គ្នា​តាម​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្ត"
-"ិការ ។\n"
-"KDE អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់​វា​តាម​បំណង "
-"អាស្រ័យ​តាម​តម្រូវការ​របស់​អ្នក ។"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
-#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
-msgstr ""
-"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ខ្សោយ, KDE ផ្ដល់​នូវ keyboard gestures "
-"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច​ពិសេស​ប្រើ​បាន ។"
-
-#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
-#: rc.cpp:64
-#, no-c-format
-msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​អាច​ចូលដំណើរការ​បាន keyboard gestures"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h3>Finished</h3>\n"
-"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
-"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>បាន​បញ្ចប់</h3>\n"
-"<p>បន្ទាប់​ពី​បិទ​ប្រអប់​នេះ "
-"អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​ឡើង​វិញ​ជានិច្ច ដោយ​ជ្រើស​ធាតុ​បញ្ចូល <b>"
-"អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ</b> ពី​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់ ។</p>"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
-"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
-msgstr ""
-"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង "
-"ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដោយ​ជ្រើស <b>មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា</b> "
-"ក្នុង​ម៉ឺនុយ K ។"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
-msgstr ""
-"អ្នក​ក៏​អាច​ចាប់ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។"
-
-#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "&Launch KDE Control Center"
-msgstr "ចូល​ដំណើរការ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE "
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"សូម​ជ្រើស​របៀប​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​គួរ​មើលឃើញ "
-"ដោយ​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ខាង​ក្រោម ។"
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Tab 1"
-msgstr "ផ្ទាំង ១"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid "Button"
-msgstr "ប៊ូតុង"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "ComboBox"
-msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Button Group"
-msgstr "ក្រុម​ប៊ូតុង"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "RadioButton"
-msgstr "ប៊ូតុង​មូល"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "CheckBox"
-msgstr "ប្រអប់​ធីក"
-
-#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "Tab 2"
-msgstr "ផ្ទាំង ២"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po
deleted file mode 100644
index d020bce9ffe..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po
+++ /dev/null
@@ -1,139 +0,0 @@
-# translation of kprinter.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kprinter\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Make an internal copy of the files to print"
-msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ខាង​ក្នុង​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបោះពុម្ព"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Printer/destination to print on"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព/ទិសដៅ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​លើ"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Title/Name for the print job"
-msgstr "ចំណងជើង/ឈ្មោះ សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Number of copies"
-msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Printer option"
-msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Job output mode (gui, console, none)"
-msgstr "របៀប​ទិន្នផល​ការងារ (gui, កុងសូល, គ្មាន)"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Print system to use (lpd, cups)"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (lpd, cups)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Allow printing from STDIN"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ពី STDIN"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
-msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​បោះពុម្ព (បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្ទាល់)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Files to load"
-msgstr "ឯកសារដែលត្រូវ​ផ្ទុក"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "KPrinter"
-msgstr "KPrinter"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "A printer tool for KDE"
-msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ KDE"
-
-#: printwrapper.cpp:61
-msgid "Print Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព"
-
-#: printwrapper.cpp:62
-msgid "Print Warning"
-msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព"
-
-#: printwrapper.cpp:63
-msgid "Print Error"
-msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print info"
-msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print warning"
-msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព"
-
-#: printwrapper.cpp:69
-msgid "Print error"
-msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
-
-#: printwrapper.cpp:190
-msgid ""
-"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
-"disabled."
-msgstr ""
-"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ការ​បោះពុម្ព​ពី STDIN "
-"នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-
-#: printwrapper.cpp:196
-msgid ""
-"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
-"'--stdin' flag."
-msgstr ""
-"ពេល​ប្រើ '--nodialog' អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឯកសារ​មួយ ដើម្បី​បោះពុម្ព "
-"ឬ ប្រើ​ទង់ '--stdin' ។"
-
-#: printwrapper.cpp:245
-msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ឬ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម ។"
-
-#: printwrapper.cpp:247
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
-
-#: printwrapper.cpp:276
-msgid "Unable to construct the print dialog."
-msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រអប់​បោះពុម្ព ។"
-
-#: printwrapper.cpp:317
-msgid "Multiple files (%1)"
-msgstr "ឯកសារ​ច្រើន (%1)"
-
-#: printwrapper.cpp:324
-msgid "Nothing to print."
-msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។"
-
-#: printwrapper.cpp:349
-msgid "Unable to open temporary file."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
-
-#: printwrapper.cpp:364
-msgid "Stdin is empty, no job sent."
-msgstr "Stdin គឺ​ទទេ គ្មាន​ការងារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើឡើយ ។"
-
-#: printwrapper.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Unable to copy file %1."
-msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ %1 ។"
-
-#: printwrapper.cpp:393
-msgid "Error while printing files"
-msgstr "កំហុស ខណៈ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
deleted file mode 100644
index 176ff81c23f..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
+++ /dev/null
@@ -1,292 +0,0 @@
-# translation of krandr.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krandr\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: krandrmodule.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
-"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
-"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>X server របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ និង​ការ​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ ។ "
-"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ទៅ​កំណែ ៤.៣ ឬ ធំ​ជាង ។ អ្នក​ត្រូវការ​ផ្នែក​បន្ថែម X "
-"Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំ​ជាង ដើម្បី​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ។</qt>"
-
-#: krandrmodule.cpp:91
-msgid "Settings for screen:"
-msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អេក្រង់ ៖"
-
-#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
-#, c-format
-msgid "Screen %1"
-msgstr "អេក្រង់ %1"
-
-#: krandrmodule.cpp:100
-msgid ""
-"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​វា "
-"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។"
-
-#: krandrmodule.cpp:109
-msgid "Screen size:"
-msgstr "ទំហំ​អេក្រង់ ៖"
-
-#: krandrmodule.cpp:111
-msgid ""
-"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
-"from this drop-down list."
-msgstr ""
-"ទំហំ​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ម្យ៉ាង​ទៀត​ថា​គុណភាព​បង្ហាញ "
-"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។"
-
-#: krandrmodule.cpp:117
-msgid "Refresh rate:"
-msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
-
-#: krandrmodule.cpp:119
-msgid ""
-"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
-msgstr ""
-"អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
-"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។"
-
-#: krandrmodule.cpp:123
-msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
-msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
-
-#: krandrmodule.cpp:126
-msgid ""
-"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
-msgstr ""
-"ជម្រើស​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​អេក្រង់​របស់​អ្នក ។"
-
-#: krandrmodule.cpp:128
-msgid "Apply settings on KDE startup"
-msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE"
-
-#: krandrmodule.cpp:130
-msgid ""
-"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
-"KDE starts."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ការ​កំណត់​ទំហំ "
-"និង​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE ។"
-
-#: krandrmodule.cpp:135
-msgid "Allow tray application to change startup settings"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ថាស​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: krandrmodule.cpp:137
-msgid ""
-"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
-"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
-msgstr ""
-"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"នោះ​ជម្រើស​ដែល​កំណត់​ដោយ​អាប់ភ្លេត​ថាស​ប្រព័ន្ធ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
-"និង​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE មិន​មែន​នៅ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​នោះ​ទេ ។"
-
-#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
-msgid "%1 x %2"
-msgstr "%1 x %2"
-
-#: krandrtray.cpp:45
-msgid "Screen resize & rotate"
-msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
-
-#: krandrtray.cpp:69
-msgid "Required X Extension Not Available"
-msgstr "មិន​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម X ដែល​ទាមទារ"
-
-#: krandrtray.cpp:94
-msgid "Configure Display..."
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ..."
-
-#: krandrtray.cpp:117
-msgid "Screen configuration has changed"
-msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេក្រង់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
-
-#: krandrtray.cpp:128
-msgid "Screen Size"
-msgstr "ទំហំ​អេក្រង់"
-
-#: krandrtray.cpp:181
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: krandrtray.cpp:251
-msgid "Configure Display"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ"
-
-#: ktimerdialog.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second remaining:\n"
-"%n seconds remaining:"
-msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សម័យ KDE ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate"
-msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Resize and Rotate System Tray App"
-msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​កម្មវិធី​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Many fixes"
-msgstr "ជួសជុល​ជាច្រើន"
-
-#: randr.cpp:159
-msgid "Confirm Display Setting Change"
-msgstr "អះអាង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
-
-#: randr.cpp:163
-msgid "&Accept Configuration"
-msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
-
-#: randr.cpp:164
-msgid "&Return to Previous Configuration"
-msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មុន "
-
-#: randr.cpp:166
-msgid ""
-"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
-"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
-"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
-msgstr ""
-"ទិស ទំហំ និង​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
-"ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ស្នើ ។ សូម​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ "
-"អ្នក​ចង់​រក្សា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​ឬ​ទេ ។ ក្នុង​រយៈពេល ១៥ វិនាទី "
-"ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​មុន​វិញ ។"
-
-#: randr.cpp:197
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3"
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖\n"
-"គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
-"ទិស ៖ %3"
-
-#: randr.cpp:202
-msgid ""
-"New configuration:\n"
-"Resolution: %1 x %2\n"
-"Orientation: %3\n"
-"Refresh rate: %4"
-msgstr ""
-"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖\n"
-"គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
-"ទិស ៖ %3\n"
-"អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖ %4"
-
-#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
-msgid "Normal"
-msgstr "ធម្មតា"
-
-#: randr.cpp:233
-msgid "Left (90 degrees)"
-msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
-
-#: randr.cpp:235
-msgid "Upside-down (180 degrees)"
-msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
-
-#: randr.cpp:237
-msgid "Right (270 degrees)"
-msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
-
-#: randr.cpp:239
-msgid "Mirror horizontally"
-msgstr "ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
-
-#: randr.cpp:241
-msgid "Mirror vertically"
-msgstr "ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
-
-#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
-msgid "Unknown orientation"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
-
-#: randr.cpp:250
-msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
-msgstr "បាន​បង្វិល ៩០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
-
-#: randr.cpp:252
-msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
-msgstr "បាន​បង្វិល ១៨០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
-
-#: randr.cpp:254
-msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
-msgstr "បាន​បង្វិល ២៧០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
-
-#: randr.cpp:259
-msgid "Mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
-
-#: randr.cpp:261
-msgid "mirrored horizontally and vertically"
-msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
-
-#: randr.cpp:264
-msgid "Mirrored horizontally"
-msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
-
-#: randr.cpp:266
-msgid "mirrored horizontally"
-msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
-
-#: randr.cpp:269
-msgid "Mirrored vertically"
-msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
-
-#: randr.cpp:271
-msgid "mirrored vertically"
-msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
-
-#: randr.cpp:276
-msgid "unknown orientation"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
-
-#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
-msgid ""
-"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po
deleted file mode 100644
index 4863cd2b67b..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# translation of krdb.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krdb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: krdb.cpp:344
-msgid ""
-"# created by KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
-"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
-"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
-msgstr ""
-"# បាន​បង្កើត​ដោយ KDE, %1\n"
-"#\n"
-"# បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ KDE បដិសេធ​ការ​កំណត់ GTK របស់​អ្នក សូម​ជ្រើស\n"
-"# រូបរាង & ស្បែក -> ពណ៌ នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ហើយ​ដោះ​ធីក​ពី​ប្រអប់\n"
-"# \"អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE\"\n"
-"#\n"
-"#\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po
deleted file mode 100644
index 44a6cd48d90..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,56 +0,0 @@
-# translation of kreadconfig.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kreadconfig.cpp:37
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "ប្រើ <file> ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ជា​សកល"
-
-#: kreadconfig.cpp:38
-msgid "Group to look in"
-msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​ចូលទៅ​មើល"
-
-#: kreadconfig.cpp:39
-msgid "Key to look for"
-msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក"
-
-#: kreadconfig.cpp:40
-msgid "Default value"
-msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម"
-
-#: kreadconfig.cpp:41
-msgid "Type of variable"
-msgstr "ប្រភេទ​អថេរ"
-
-#: kreadconfig.cpp:46
-msgid "KReadConfig"
-msgstr "KReadConfig"
-
-#: kreadconfig.cpp:48
-msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "អាន​ធាតុ​បញ្ចូល KConfig - ដែលត្រូវ​ប្រើ​ក្នុងស្គ្រីប​សែល"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po
deleted file mode 100644
index df16bec6be7..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of krunapplet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: krunapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: runapplet.cpp:59
-msgid "Run command:"
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: runapplet.cpp:170
-msgid "< Run"
-msgstr "< រត់"
-
-#: runapplet.cpp:177
-msgid "Run >"
-msgstr "រត់ >"
-
-#: runapplet.cpp:226
-msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ ឬ URL "
-"ដែលត្រូវ​បើក​ជា​មុន​សិន ។"
-
-#: runapplet.cpp:237
-msgid ""
-"Unable to log out properly.\n"
-"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
-"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
-"be saved with a forced shutdown."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចេញ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
-"មិន​អាច​ទាក់ទង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ​បាន​ឡើយ ។ "
-"អ្នក​អាចស​ាកល្បង​បង្ខំបិទ​ដោយ​ចុច បញ្ជា (Ctrl)+ជំនួស (Alt)+លុប​ថយ​ក្រោយ "
-"(Backspace) ។ ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំ​ថា "
-"សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ "
-"បើ​អ្នក​បិទ​ដោយ​បង្ខំ ។"
-
-#: runapplet.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
-"cannot be found. Please correct the command\n"
-"or URL and try again</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មិន​អាច​រកឃើញ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ឬ ពាក្យ​បញ្ជា <b>%1</b> ។\n"
-"សូម​កែ​ពាក្យ​បញ្ជា\n"
-"ឬ URL រួច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត</qt>"
-
-#: runapplet.cpp:280
-msgid ""
-"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
-"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>មិន​អាច​រត់ <b>%1</b> ។\n"
-"សូម​កែ​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ URL រួច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po
deleted file mode 100644
index 1c762b43f71..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-# translation of kscreensaver.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: blankscrn.cpp:27
-msgid "KBlankScreen"
-msgstr "KBlankScreen"
-
-#: blankscrn.cpp:45
-msgid "Setup Blank Screen Saver"
-msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ទទេ"
-
-#: blankscrn.cpp:53
-msgid "Color:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
-
-#: random.cpp:41
-msgid ""
-"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
-"Starts a random screen saver.\n"
-"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
-msgstr ""
-"ប្រើ ៖ %1 [-setup] [args]\n"
-"ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចៃដន្យ ។\n"
-"អាគុយម៉ង់​ណាមួយ (លើក​លែង​តែ -setup) "
-"​ក៏​ដោយ​នឹង​ត្រូវ​ហុច​ទៅ​កាន់​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់ ។"
-
-#: random.cpp:48
-msgid "Start a random KDE screen saver"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ KDE ចៃដន្យ"
-
-#: random.cpp:54
-msgid "Setup screen saver"
-msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
-
-#: random.cpp:55
-msgid "Run in the specified XWindow"
-msgstr "រត់​ក្នុង XWindow ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
-
-#: random.cpp:56
-msgid "Run in the root XWindow"
-msgstr "រត់​ក្នុង root XWindow"
-
-#: random.cpp:66
-msgid "Random screen saver"
-msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចៃដន្យ"
-
-#: random.cpp:215
-msgid "Setup Random Screen Saver"
-msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចៃដន្យ"
-
-#: random.cpp:222
-msgid "Use OpenGL screen savers"
-msgstr "ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL"
-
-#: random.cpp:225
-msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
-msgstr "ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ដែល​រៀបចំ​អេក្រង់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po
deleted file mode 100644
index c27ab2219c5..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po
+++ /dev/null
@@ -1,86 +0,0 @@
-# translation of ksmserver.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksmserver\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP)."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត ដែលប្រើ X11R6 \n"
-"session management protocol (XSMP) ខ្នាត​គំរូ ។"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Restores the saved user session if available"
-msgstr "ស្ដារ​សម័យ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​រក្សាទុក ប្រសិនបើ​មាន"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
-"participating in the session. Default is 'twin'"
-msgstr ""
-"ចាប់ផ្ដើម 'wm' ក្នុង​ករណីដែលគ្មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀតកំពុង \n"
-"ចូលរួម​ក្នុង​សម័យ ។ លំនាំដើម​គឺ 'twin'"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Also allow remote connections"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​ផង​ដែរ"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "The KDE Session Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: shutdown.cpp:349
-msgid "Logout canceled by '%1'"
-msgstr "ការ​ចេញ​បាន​បោះបង់​ដោយ '%1'"
-
-#: shutdowndlg.cpp:102
-msgid "End Session for \"%1\""
-msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​របស់ \"%1\""
-
-#: shutdowndlg.cpp:128
-msgid "&End Current Session"
-msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: shutdowndlg.cpp:136
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: shutdowndlg.cpp:144
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ"
-
-#: shutdowndlg.cpp:164
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-" (current)"
-msgstr " (បច្ចុប្បន្ន)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po
deleted file mode 100644
index 24fccba676a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-# translation of ksplash.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplash\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
-msgstr "ប្រតិបត្តិ KSplash ក្នុង​របៀប​គ្រប់គ្រង"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Run in test mode"
-msgstr "រត់​ក្នុង​របៀប​សាកល្បង"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "កុំ​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Override theme"
-msgstr "បដិសេធ​ស្បែក"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Do not attempt to start DCOP server"
-msgstr "កុំ​ប៉ុនប៉ង​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DCOP"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Number of steps"
-msgstr "ចំនួន​ជំហាន"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "KSplash"
-msgstr "KSplash"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "KDE splash screen"
-msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ KDE"
-
-#: main.cpp:48
-msgid ""
-"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
-" (c) 2003 KDE developers"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០៣ ដោយ Flaming Sword Productions\n"
-" រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Original author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:128
-msgid "Setting up interprocess communication"
-msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ទំនាក់​ទំនងដំណើរការខាង​ក្នុង​"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:129
-msgid "Initializing system services"
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សេវារបស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:130
-msgid "Initializing peripherals"
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:131
-msgid "Loading the window manager"
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:132
-msgid "Loading the desktop"
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ផ្ទៃតុ"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:133
-msgid "Loading the panel"
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​បន្ទះ"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:134
-msgid "Restoring session"
-msgstr "កំពុង​ស្ដារ​សម័យ"
-
-#: themeengine/objkstheme.cpp:135
-msgid "KDE is up and running"
-msgstr "KDE ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការហើយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po
deleted file mode 100644
index 10c25c3edc6..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-# translation of ksplashthemes.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: installer.cpp:107
-msgid "Add..."
-msgstr "បន្ថែម..."
-
-#: installer.cpp:115
-msgid "Test"
-msgstr "សាកល្បង"
-
-#: installer.cpp:300
-msgid "Delete folder %1 and its contents?"
-msgstr "លុប​ថត %1 និង​មាតិកា​របស់​វា ?"
-
-#: installer.cpp:307
-msgid "Failed to remove theme '%1'"
-msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ស្បែក '%1' ចេញ"
-
-#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
-msgid "(Could not load theme)"
-msgstr "(មិន​អាច​ផ្ទុក​ស្បែក)"
-
-#: installer.cpp:364
-msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>ឈ្មោះ ៖</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
-#: installer.cpp:372
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: installer.cpp:366
-msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:368
-msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>កំណែ ៖</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:370
-msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>អ្នក​និពន្ធ ៖</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:372
-msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
-msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> %1<br>"
-
-#: installer.cpp:379
-msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
-msgstr ""
-"ស្បែកនេះ​ត្រូវការ​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
-
-#: installer.cpp:386
-msgid "Could not load theme configuration file."
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្បែក ។"
-
-#: installer.cpp:406
-msgid "No preview available."
-msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន ។"
-
-#: installer.cpp:420
-msgid "KSplash Theme Files"
-msgstr "ឯកសារ​ស្បែក KSplash"
-
-#: installer.cpp:421
-msgid "Add Theme"
-msgstr "បន្ថែមស្បែក"
-
-#: installer.cpp:474
-msgid "Unable to start ksplashsimple."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម ksplashsimple ។"
-
-#: installer.cpp:480
-msgid "Unable to start ksplash."
-msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម ksplash ។"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "&Theme Installer"
-msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ស្បែក"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "KDE splash screen theme manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​របស់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍ KDE"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "(c) 2003 KDE developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Original KSplash/ML author"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ KSplash/ML ដើម"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "KDE Theme Manager authors"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងស្បែក KDE"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Original installer code"
-msgstr "កូដ​កម្មវិធី​ដំឡើង​ដើម"
-
-#: main.cpp:84
-msgid ""
-"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
-msgstr ""
-"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​របស់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍</h1> "
-"ដំឡើង និង​មើល​ស្បែក​របស់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po
deleted file mode 100644
index 5076f59127a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po
+++ /dev/null
@@ -1,145 +0,0 @@
-# translation of kstart.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstart\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kstart.cpp:255
-msgid "Command to execute"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: kstart.cpp:257
-msgid "A regular expression matching the window title"
-msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច"
-
-#: kstart.cpp:258
-msgid ""
-"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
-"The window class can be found out by running\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
-"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
-"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
-"then the very first window to appear will be taken;\n"
-"omitting both options is NOT recommended."
-msgstr ""
-"ខ្សែអក្សរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ថ្នាក់​បង្អួច (WM_CLASS property)\n"
-"ថ្នាក់​បង្អួច​អាច​រកឃើញ​ដោយ​រត់\n"
-"'xprop | grep WM_CLASS' និង​ចុច​លើ​បង្អួច\n"
-"(ប្រើ​ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​ដែល​ខ័ណ្ឌ​ចែក​ដោត​ចន្លោះ ឬ គ្រាន់​តែ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ) ។\n"
-"ចំណាំ ៖ បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​បង្អួច ឬ ថ្នាក់​បង្អួច\n"
-"នោះ​បង្អួច​មុន​គេ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ នឹង​ត្រូវ​យក\n"
-"បំបាត់​ជម្រើស​ទាំង​ពីរ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។"
-
-#: kstart.cpp:265
-msgid "Desktop on which to make the window appear"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ"
-
-#: kstart.cpp:266
-msgid ""
-"Make the window appear on the desktop that was active\n"
-"when starting the application"
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ ដែល​សកម្ម\n"
-"ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
-
-#: kstart.cpp:267
-msgid "Make the window appear on all desktops"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: kstart.cpp:268
-msgid "Iconify the window"
-msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​បង្អួច"
-
-#: kstart.cpp:269
-msgid "Maximize the window"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា"
-
-#: kstart.cpp:270
-msgid "Maximize the window vertically"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា បញ្ឈរ"
-
-#: kstart.cpp:271
-msgid "Maximize the window horizontally"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ផ្ដេក"
-
-#: kstart.cpp:272
-msgid "Show window fullscreen"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
-
-#: kstart.cpp:273
-msgid ""
-"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
-"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
-msgstr ""
-"ប្រភេទ​បង្អួច ៖ ធម្មតា, ផ្ទៃតុ, ចូលផែ, ឧបករណ៍, \n"
-"ម៉ឺនុយ, ប្រអប់, ម៉ឺនុយ​កំពូល ឬ បដិសេធ"
-
-#: kstart.cpp:274
-msgid ""
-"Jump to the window even if it is started on a \n"
-"different virtual desktop"
-msgstr ""
-"លោត​ទៅ​បង្អួច ទោះ​បី​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​លើ \n"
-"ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ខុស​គ្នា​ក៏​ដោយ"
-
-#: kstart.cpp:277
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: kstart.cpp:279
-msgid "Try to keep the window below other windows"
-msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: kstart.cpp:280
-msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
-msgstr "បង្អួច​មិន​ទទួល​បាន​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​ឡើយ"
-
-#: kstart.cpp:281
-msgid "The window does not get an entry on the pager"
-msgstr "បង្អួច​នេះ​មិន​យក​ធាតុ​លើ​ភេយ័រ​ទេ"
-
-#: kstart.cpp:282
-msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
-msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង Kicker"
-
-#: kstart.cpp:289
-msgid "KStart"
-msgstr "KStart"
-
-#: kstart.cpp:290
-msgid ""
-"Utility to launch applications with special window properties \n"
-"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
-"and so on."
-msgstr ""
-"ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ជាមួយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច\n"
-"ដូចជា កំណត់​រូបតំណាង ពង្រីក​អតិបរិមា ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ជាក់លាក់​មួយ "
-"ការ​តុបតែង​ពិសេស\n"
-"។ល។"
-
-#: kstart.cpp:310
-msgid "No command specified"
-msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
deleted file mode 100644
index 9f75e2e324a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of kstyle_keramik_config.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: keramikconf.cpp:48
-msgid "Highlight scroll bar handles"
-msgstr "បន្លិច​ចំណុច​ទាញ​របារ​រមូរ"
-
-#: keramikconf.cpp:49
-msgid "Animate progress bars"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​មាន​ចលនា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po
deleted file mode 100644
index 12716ff1097..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po
+++ /dev/null
@@ -1,1748 +0,0 @@
-# translation of ksysguard.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ "
-"ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។"
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1"
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់"
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
-
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"សារ​ពី %1 ៖\n"
-"%2"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr "វិ."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr ""
-"ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​"
-"បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
-msgid "Daemon"
-msgstr "Daemon"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard "
-"ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ "
-"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម "
-"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "ច្រក ៖"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "ឧ˙. 3112"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
-
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "ពណ៌ %1"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "ការផ្ទុក CPU "
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle"
-
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "សតិ"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "សតិ​ពិត"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "សតិ​ស្វប"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "សតិ​ទំនេរ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "ផ្ទុក"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "អាន​ទិន្នន័យ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "ទំព័រ​ក្នុង"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "បណ្តាញ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "កំហុស"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "FIFO Overruns"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "កំហុស​ស៊ុម"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "រន្ធ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "ចំនួន​សរុប"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "តារាង"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "តំបន់ក្តៅ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "សីតុណ្ហភាព"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "កង្ហារ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "សភាព"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "ថ្ម"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "ផ្អាក"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "កម្រិត​បំពេញ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "CPU%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "ថាស%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "កង្ហា%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "សីតុណ្ហភាព %1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "សរុប"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Int%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/វិ."
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "គីឡូបៃ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "នាទី"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ "
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->"
-"ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​"
-
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ"
-
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "សន្លឹក %1"
-
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
-"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?"
-
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
-
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។"
-
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា"
-
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។"
-
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖"
-
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "កំពុង​រត់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "កំពុង​ដេក"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "zombie"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "ទំនេរ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
-msgid "Remove Column"
-msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
-msgid "Add Column"
-msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
-msgid "Help on Column"
-msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
-msgid "Nice"
-msgstr "Nice"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
-msgid "Hide Column"
-msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
-msgid "Show Column"
-msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "Send Signal"
-msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
-msgid "Send"
-msgstr "បញ្ជូន"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "ជួរ"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "ចំណងជើង"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "ជួរ​បង្ហាញ"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ "
-"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 "
-"នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ "
-"0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "ការព្រមាន"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "មើល"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ "
-"។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក "
-"ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "ស្លាក"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "ឯកតា"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "ស្ថាន​ភាព"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "កែ​សម្រួល..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​"
-"បច្ចុប្បន្ន​នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "បន្ទាត់"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម "
-"ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "ចម្ងាយ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "រាប់ ៖​"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "អត្ថបទ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "ស្លាក"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"ធីកប្រអប់​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "របារកំពូល"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ "
-"វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ "
-"របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង "
-"ដ្យាក្រាម ។"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "ឡើង​លើ"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "ចុះ​ក្រោម"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ "
-"ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច "
-"និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ "
-"<i>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</i> ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ ជ្រើស <i>យក​ចេញ</i> "
-"ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។</p>%1</qt>"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "ការ​ចូល"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់"
-
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "ដំណើរ​ការ Renice"
-
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n"
-"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n"
-"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n"
-"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n"
-"\n"
-"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ"
-
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ "
-"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា "
-"និង​ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង "
-"ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "ឈ្មោះ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "User%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "System%"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "ចូល"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "មែក​ធាង"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "បញ្ឈប់"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "តម្រង"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "បន្ថែម"
-
-# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "សតិ"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "របារ​រាំ"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ "
-"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ "
-"ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
-msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។"
-
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
-
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
-
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ "
-"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។"
-
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ "
-"និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច "
-"និង​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ "
-"អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ "
-"ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍"
-"​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ "
-"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ "
-"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ "
-"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។"
-
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។"
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "KDE system guard"
-msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "KDE System Guard"
-msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "ដំណើរការ 88888"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់"
-
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
-
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr "ដំណើរការ %n"
-
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ"
-
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប"
-
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4"
-
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
-
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
-
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard"
-
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"ការ​គាំទ្រ Solaris\n"
-"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n"
-"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
deleted file mode 100644
index d0998179479..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of ksystemtrayapplet.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:06+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:205
-msgid "Configure System Tray"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:214
-msgid "Visible icons:"
-msgstr "រូបតំណាង​ដែល​មើល​ឃើញ ៖"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:215
-msgid "Hidden icons:"
-msgstr "រូបតំណាង​ដែលលាក់ ៖"
-
-#: systemtrayapplet.cpp:726
-msgid "Configure System Tray..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាស​ប្រព័ន្ធ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po
deleted file mode 100644
index 1369a85b636..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po
+++ /dev/null
@@ -1,132 +0,0 @@
-# translation of ksystraycmd.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:60
-msgid ""
-"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
-msgstr ""
-"គ្មាន​បង្អួចដូច​នឹង​​លំនាំ '%1' និង​គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ឡើយ ។\n"
-
-#: ksystraycmd.cpp:67
-msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
-msgstr "KSysTrayCmd ៖ KShellProcess មិន​អាច​រកឃើញ​សែល​មួយ ។"
-
-#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
-msgid "KSysTrayCmd"
-msgstr "KSysTrayCmd"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Hide"
-msgstr "លាក់"
-
-#: ksystraycmd.cpp:235
-msgid "&Restore"
-msgstr "ស្ដារ"
-
-#: ksystraycmd.cpp:236
-msgid "&Undock"
-msgstr "ចេញ​ពី​ផែ"
-
-#: main.cpp:25
-msgid "Command to execute"
-msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
-
-#: main.cpp:27
-msgid ""
-"A regular expression matching the window title\n"
-"If you do not specify one, then the very first window\n"
-"to appear will be taken - not recommended."
-msgstr ""
-"កន្សោម​ធម្មតា​​ដែល​ផ្គូ​ផ្គង​នឹងចំណង​ជើង​របស់​​បង្អួច\n"
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​​បង្អួច​ដំបូងបំផុត​\n"
-"ដែល​​លេច​ឡើង​នឹង​ត្រូវ​ទទួលយក -មិន​បានផ្តល់​អនុសាសន៍​ ។"
-
-#: main.cpp:30
-msgid ""
-"The window id of the target window\n"
-"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
-"it is assumed to be in hex."
-msgstr ""
-"លេខ​សម្គាល់​​បង្អួច​របស់​បង្អួច​គោលដៅ\n"
-"បញ្ជាក់លេខ​សម្គាល់​​របស់​បង្អួចដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ "
-"ប្រសិន​បើលេខ​សម្គាល់​​ចាប់​ផ្តើមដោយ 0x\n"
-"វា​ត្រូវ​បានសន្មត​ថា​ជា​​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Hide the window to the tray on startup"
-msgstr "លាក់​បង្អួច​ក្នុង​ថាស ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
-
-#: main.cpp:34
-msgid ""
-"Wait until we are told to show the window before\n"
-"executing the command"
-msgstr ""
-"រង់ចាំ​រហូត​ដល់យើង​ត្រូវ​បាន​​ប្រាប់​ឲ្យ​បង្ហាញ​បង្អួច មុន​នឹង\n"
-"ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
-msgstr "កំណត់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដំបូង ទៅ​ឲ្យ​​រូបតំណាង​ថាស"
-
-#: main.cpp:37
-msgid ""
-"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
-"has no effect unless startonshow is specified."
-msgstr ""
-"រក្សា​រូបតំណាង​ថាស ទោះ​បី​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ចេញ​ក៏​ដោយ ។ ជម្រើស​នេះ\n"
-"គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ លុះត្រា​​តែ startonshow ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-
-#: main.cpp:39
-msgid ""
-"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
-"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
-msgstr ""
-"ប្រើ​រូបតំណាង ksystraycmd ជំនួសឲ្យ​រូបតំណាង​បង្អួច ក្នុង systray\n"
-"(គួរ​ប្រើ​ជា​មួយ --icon ដើម្បី​បញ្ជាក់​​រូបតំណាង ksystraycmd)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Try to keep the window above other windows"
-msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​ឲ្យ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"
-
-#: main.cpp:42
-msgid ""
-"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
-"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
-msgstr ""
-"បិទ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ នៅ​ពេល​យើងត្រូវ​​បាន​ប្រាប់​ឲ្យ​លាក់​បង្អួច ។\n"
-"វា​គ្មាន​ប្រសិទ្ធ​ភាព​ទេ លុះ​ត្រា​តែ startonshow ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត "
-"និង​ការជំពាក់​ជំពិន​នៅ​តែ​រត់ ។"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សា​កម្មវិធី​នានា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "No command or window specified"
-msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​​បញ្ជា ឬ បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po
deleted file mode 100644
index 07ed1a92fa0..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,69 +0,0 @@
-# translation of ktaskbarapplet.po to Khmer
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktaskbarapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-24 01:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: taskbarapplet.cpp:90
-msgid "Show Windows List"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​វីនដូ"
-
-#: taskbarapplet.cpp:550
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
-
-#: taskbarapplet.cpp:557
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ"
-
-#: taskbarapplet.cpp:946
-msgid "modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1019
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1096
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "អប្បបរមា"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1097
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "អតិបរមា"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1098
-msgid "&Restore"
-msgstr "ស្ដារ"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1102
-msgid "&Shade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1103
-msgid "&Always On Top"
-msgstr "នៅ​កំពូលជា​និច្ច"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1111
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1112
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: taskbarapplet.cpp:1125
-#, c-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po
deleted file mode 100644
index 589911fdc44..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,275 +0,0 @@
-# translation of kthememanager.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kthememanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: knewthemedlg.cpp:28
-msgid "New Theme"
-msgstr "ស្បែកថ្មី"
-
-#: kthememanager.cpp:49
-msgid "KDE Theme Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងស្បែក KDE"
-
-#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
-msgid ""
-"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
-"themes."
-msgstr ""
-"ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ​ដោះស្រាយ​រាល់​ការ​ដំឡើង, យកចេញ និង​បង្កើតស្បែក KDE "
-"ដែល​មើល​ឃើញ ។"
-
-#: kthememanager.cpp:219
-msgid "Theme Files"
-msgstr "ឯកសារ​ស្បែក"
-
-#: kthememanager.cpp:220
-msgid "Select Theme File"
-msgstr "ជ្រើសឯកសារស្បែក"
-
-#: kthememanager.cpp:254
-msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ស្បែក <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?"
-
-#: kthememanager.cpp:255
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "យក​ស្បែកចេញ"
-
-#: kthememanager.cpp:277
-msgid "My Theme"
-msgstr "ស្បែករបស់​ខ្ញុំ"
-
-#: kthememanager.cpp:288
-msgid "Theme %1 already exists."
-msgstr "ស្បែក %1 មាន​រួច​ហើយ ។"
-
-#: kthememanager.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Your theme has been successfully created in %1."
-msgstr "ស្បែករបស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1 ។"
-
-#: kthememanager.cpp:309
-msgid "Theme Created"
-msgstr "ស្បែកត្រូវ​បាន​បង្កើត"
-
-#: kthememanager.cpp:311
-msgid "An error occurred while creating your theme."
-msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​បង្កើត​ស្បែករបស់​អ្នក ។"
-
-#: kthememanager.cpp:312
-msgid "Theme Not Created"
-msgstr "មិន​បាន​បង្កើត​ស្បែក​ឡើយ"
-
-#: kthememanager.cpp:339
-msgid "This theme does not contain a preview."
-msgstr "ស្បែក​នេះ​មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​មើល​ជាមុន​ឡើយ ។"
-
-#: kthememanager.cpp:344
-msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1<br>អ៊ីមែល ៖ %2<br>កំណែ ៖ %3<br>គេហទំព័រ ៖ %4"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 47
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Choose your visual KDE theme:"
-msgstr "ជ្រើស​ស្បែក KDE ដែល​អាច​មើល​ឃើញរបស់​អ្នក ៖"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 72
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Get new themes..."
-msgstr "យកស្បែកថ្មី..."
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 75
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "http://themes.kde.org"
-msgstr "http://themes.kde.org"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 78
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Go to the KDE themes website"
-msgstr "ទៅ​កាន់​គេហទំព័រ​ស្បែក​របស់ KDE"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 118
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Theme"
-msgstr "យកស្បែកចេញ "
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 126
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create &New Theme..."
-msgstr "បង្កើត​ស្បែកថ្មី... "
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 134
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Install New Theme..."
-msgstr "ដំឡើង​ស្បែកថ្មី... "
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 140
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "ស្បែក"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 188
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Customize your theme:"
-msgstr "ប្តូរ​ស្បែក​របស់​អ្នក​តាម​បំណង ៖"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 233
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 236
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Customize the desktop background"
-msgstr "ប្តូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​ផ្ទៃតុតាម​បំណង"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 273
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "ពណ៌"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 276
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Customize colors"
-msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​តាម​បំណង"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 313
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 316
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Customize the widget style"
-msgstr "ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​តាម​បំណង"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 353
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 356
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Customize the icon theme"
-msgstr "ប្តូរ​ស្បែក​របស់​រូបតំណាង​តាមបំណង"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 396
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Customize the font theme"
-msgstr "ប្តូរ​ស្បែក​របស់ពុម្ពអក្សរ​តាម​បំណង"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 433
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver"
-msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
-
-# i18n: file kthemedlg.ui line 436
-#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Customize the screen saver"
-msgstr "ប្តូរ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​តាម​បំណង"
-
-# i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Theme name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក ៖ "
-
-# i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Author:"
-msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ "
-
-# i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Email:"
-msgstr "អ៊ីមែល ៖ "
-
-# i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Homepage:"
-msgstr "គេហទំព័រ ៖ "
-
-# i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖ "
-
-# i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Version:"
-msgstr "កំណែ ៖ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po
deleted file mode 100644
index 6979d829d62..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po
+++ /dev/null
@@ -1,1940 +0,0 @@
-# translation of ktip.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# translation of ktip.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktip\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KTip"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<P>\n"
-"There is a lot of information about KDE on the\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
-"also useful sites for major applications like\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
-"KDE utilities like\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"មាន​ព័ត៌មាន​ជាច្រើន​អំពី KDE នៅ​លើ\n"
-"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">តំបន់​បណ្ដាញ KDE</A> ។\n"
-"មាន​តំបន់​មាន​ប្រយោជន៍​ផ្សេង​ទៀត​ផង​ដែរ សម្រាប់​កម្មវិធី​សំខាន់ៗ​ដូចជា\n"
-"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
-"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> និង\n"
-"<A HREF=\"http://www.tdevelop.org/\">KDevelop</A> ឬ\n"
-"ឧបករណ៍ KDE សំខាន់ៗ​ដូចជា\n"
-"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
-"ដែល​អាច​ដាក់​ឲ្យ​ប្រើ​ពេញលេញ ទោះបី​នៅ​ក្រៅ KDE ក៏​ដោយ...\n"
-"</P>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:22
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ច្រើន​ភាសា ។ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រទេស និង\n"
-"ភាសា​ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ក្នុង \"តំបន់ &amp; មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\\n->"
-"\"ប្រទេស/តំបន់ &amp; ភាសា\" ។\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការបកប្រែ KDE និង​អ្នកបកប្រែ សូម​មើល <a\n"
-"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>​ចូល​រួម​ដោយ Andrea Rizzi</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:38
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
-"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
-"panel.</p>\n"
-"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​បង្រួម​បង្អួច​ទាំងអស់​របស់​អ្នកជាអប្បបរមា​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
-"ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​\n"
-"បើក​ផ្ទៃ​តុ​ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​រូបតំណាង​របស់​ផ្ទៃតុ​\n"
-"នៅ​លើ​បន្ទះ ។</p> "
-"<p> "
-"<p> If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:51
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
-"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
-"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
-"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ប្រសិនបើអ្នក​ត្រូវការ​ផ្ទៃ​អេក្រង់​បន្ថែម​ទៀត​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន អ្នក​អាច <strong>"
-"\"បត់​បន្ទះ​ចូល​ក្នុង\"\n"
-"</strong> ដោយ​ចុច​សញ្ញា​ព្រួញ​ណា​មួយ​នៅ​ចុង​បន្ទះ\n"
-"ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត អ្នក​ក៏​អាចធ្វើ​ឲ្យ​វាលាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដោយ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់\n"
-"ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា (ផ្ទៃតុ->បន្ទះ, ផ្ទាំង ការ​លាក់) ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី Kicker, បន្ទះ​របស់ KDE, សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
-"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
-"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
-"URLs, for example) be executed.</p>\n"
-"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"កម្មវិធី Klipper ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​លំនាំដើម ហើយ​​ស្ថិត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ\n"
-"នៅ​ចុងផ្នែក​​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​បន្ទះ នឹង​រក្សាទុក​នូវ​ចំនួន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n"
-"អ្នក​អាច​ទៅ​យក ឬ សូម្បី​តែ (ឧទាហរណ៍\n"
-"ក្នុង​ករណី​ជា URL) ប្រតិបត្តិ​ពួកវា ។</p>\n"
-"<p>អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្រើ Klipper នៅ​ក្នុង <a\n"
-"href=\"help:/klipper\">សៀវភៅ​ដៃរបស់ Klipper </a></p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:79
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
-"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"បញ្ជី​បង្អួច​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​មួយ​លើ​បន្ទះ "
-"នឹង​ផ្តល់​យ៉ាង​រហ័សនូវ​\n"
-"ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​របស់​អ្នក ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត\n"
-"ចុច Alt+F5 ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច ។</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
-"</center>\n"
-
-#: tips.cpp:90
-msgid ""
-"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
-"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
-"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
-"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
-"displayed in Konqueror).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​អូស​ស្លាក <b>\"ទីតាំង\"</b> ក្នុង Konqueror ។</p>\n"
-"<p>នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ផ្លូវកាត់ (ឧ. លើ​ផ្ទៃតុ ឬ បន្ទះ)\n"
-"ដោយ​អូស​វាទៅ​ទីនោះ​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ទម្លាក់​វា​ទៅ​ក្នុង Konsole ឬ\n"
-"កែសម្រួល​វាល ដើម្បី​ទទួល​បាន URL ដែល​បាន​វាយ​នៅ​ទីនោះ "
-"(ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ជាមួយ​តំណ ឬ ឯកសារ\n"
-"ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Konqueror ដែរ) ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:99
-msgid ""
-"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
-" you may ask. Type it...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
-" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​រហ័ស​ទៅកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង KDEPrint ចូរ​វាយ\n"
-"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"វាយ​កន្លែង​ណា ?\"</em>,\n"
-" អ្នកអាច​សួរ ។ អ្នក​អាច​វាយ​វា...</p>\n"
-"<ul>\n"
-" "
-"<li>...ក្នុង <i>វាល​អាសយដ្ឋាន</i> របស់ Konqueror ក៏​បាន</li>\n"
-" "
-"<li>...ឬ ក្នុង​ប្រអប់ <i>រត់​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ក៏​បាន\n"
-" ដោយ​ចុច <strong>ជំនួស + F2</strong> ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​នោះ ។</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:115
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
-"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
-"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​ណា​មួយ នឹង​\"ចោល​ស្រមោល\"​វា "
-"មាន​ន័យ​ថា\n"
-"មាន​តែ​របារ​ចំណងជើង​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អ្នក​អាច​មើលឃើញ ។ "
-"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង\n"
-"ម្ដង​ទៀត នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​មើលឃើញ​បង្អួច​ម្ដង​ទៀត ។"
-"<br>\n"
-"ពិតប្រាកដណាស់ អ្នក​ក៏​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​នេះ "
-"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​វិធីរៀបចំ​បង្អួច​ក្នុង KDE សូម​មើល\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ KDE</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:127
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>For more information, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
-"User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​មួយ ដោយ​ចុច\n"
-"គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់ ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្ដូរ +ថេប ។</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ KDE\n"
-"</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:138
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
-"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
-"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
-"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
-"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​តម្លៃ <b>ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច</b> ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត\n"
-"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE (ម៉ឺនុយ-K->ការ​កំណត់->"
-"កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ) ។ ជ្រើស​កម្មវិធី\n"
-"(ឧ. Konsole) បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​រូបភាព​ដែល​ជាប់​នឹង \"គ្រាប់ចុច\n"
-"ផ្លូវកាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖\" ។ ចុចបន្សំ​គ្រាប់​ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់ (ឧបមាថា "
-"បញ្ជា+ជំនួស+K) ។\n"
-"<p>នេះហើយ ៖ ឥឡូវ​ចាប់ផ្តើម Konsoles ដោយ​ចុច បញ្ជា+ជំនួស+K ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:148
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
-"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
-"</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល "
-"\"ចំនួន\n"
-"ផ្ទៃតុ\" ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា (ផ្ទៃតុ->ផ្ទៃតុ​ច្រើន) ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រើផ្ទៃតុ​និមិត្ត សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
-"KDE</a> ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:159
-msgid ""
-"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
-"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
-"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
-"hardware donations. Please contact <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"if you are interested in donating, or <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
-"like to contribute in other ways.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>គម្រោង KDE ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​នៅខែ​តុលា ឆ្នាំ​១៩៩៦ "
-"ហើយ​បាន​ចេញផ្សាយ​ជា​លើក​ដំបូង\n"
-"កំណែ ១.០ នៅខែ​កក្កដា ឆ្នាំ​១៩៩៨ ។</p>\n"
-"<p>អ្នក​អាច <em>ឧបត្ថម្ភគម្រោង KDE</em> តាម​រយៈ​ការងារ (សរសេរ​កម្មវិធី, រចនា,\n"
-"ចងក្រង​ឯកសារ, អាន​បញ្ជាក់, បកប្រែ ។ល។) និង​ផ្តល់​ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ\n"
-"ឧបត្ថម្ភ​ផ្នែករឹង ។ សូម​ទាក់ទង <a\n"
-" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចាប់​អារម្មណ៍ ឬ <a\n"
-"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​\n"
-"ចូលរួម​ឧបត្ថម្ភ​តាម​មធ្យោបាយ​ផ្សេងៗ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:172
-msgid ""
-"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE ផ្តល់​ផ្លូវកាត់​ខ្លះ​ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរទំហំបង្អួច​មួយ ៖</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា</th>\t"
-"<th>ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>ពេញ​អេក្រង់</td>\t\t"
-"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>តែ​បញ្ឈរ</td>\t"
-"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>តែ​ផ្ដេក</td>\t"
-"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ</td>\n"
-"</tr></table>\n"
-
-#: tips.cpp:186
-msgid ""
-"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
-"by regularly checking the web site <A\n"
-" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ទទួលបាន​ព័ត៌មាន​ថ្មីៗ​ស្តីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍​របស់ KDE\n"
-"ដោយ​ឧស្សាហ៍​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
-"http://www.kde.org</A> ។\n"
-"</p>\n"
-"<BR>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-
-#: tips.cpp:195
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
-"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
-"in their abilities.</p>\n"
-"<p>Among the supported systems are:\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
-"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
-"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
-"<p><strong>kprinter</strong> ដែល​ជា​ឧបករណ៍​បោះពុម្ព​ថ្មី​របស់ KDE គាំទ្រ\n"
-"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​ខុសៗ​គ្នា ។ ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំងនេះ​មាន​សមត្ថភាព\n"
-"ជាច្រើន​ខុសៗ​គ្នា ។</p>\n"
-"<p>ក្នុង​ចំណោម​ប្រព័ន្ធ​រង​ដែល​គាំទ្រមាន​ដូចជា ៖\n"
-"<ul>\n"
-"<li>CUPS, Common UNIX Printing System ថ្មី</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, ការ​បោះពុម្ព​របៀប BSD ចាស់</li>\n"
-"<li>RLPR (មិន​ត្រូវការ​កែសម្រួល \"printcap\" ឬ សិទ្ធិ​ជា root ដើម្បី\n"
-"ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ)</li>\n"
-"<li>ការ​បោះពុម្ព​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ (ទូទៅ) ។</li>\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:211
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
-"for KDEPrint to build on.</p>\n"
-"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
-"recommends installing a <A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
-"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
-"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
-"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
-"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
-"as well as for large networks.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
-"<p>មិន​មែន​គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​រងទាំងអស់ ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ស្មើ​គ្នា​ឡើយ\n"
-"ដើម្បី​ឲ្យ KDEPrint ស្ថាបនា​លើ ។</p>\n"
-"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">ក្រុម KDEPrinting</A>\n"
-"សូម​ណែនាំ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធីដែល​<A\n"
-"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>ផ្អែក​លើ CUPS</strong></A>\n"
-"ជា​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​រង​មូលដ្ឋាន ។</p>\n"
-"<p> CUPS ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ងាយស្រួល, លក្ខណៈ​ពិសេស​ដ៏​មាន​អានុភាព, "
-"ការ​គាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពយ៉ាង​ទូលំូលាយ និង​ការ​រចនា​ទំនើប\n"
-"(ផ្អែក​លើ IPP ដែល​ជា \"ពិធីការ​បោះពុម្ព\n"
-"លើ​អ៊ិនធឺណិត\") ។ "
-"អត្ថប្រយោជន៍​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស​ឲ្យ​ឃើញ​តាម​រយៈ​អ្នកប្រើ​តាម​ផ្ទះ\n"
-"ក៏​ដូចជា​បណ្ដាញ​ធំៗ ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:228
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
-"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
-"extends the power of C++ even further. See\n"
-" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"for details.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​គ្រឹះមូលនិធិ C++ ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​យ៉ាង​ល្អ ។ C++ "
-"គឺ​ជា​ភាសា​សរសេរ​កម្មវិធី​មួយ ដែល​សក្ដិសម​បំផុត​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ\n"
-"គំរូ​វត្ថុ KDE បាន​ពង្រីក​ឥទ្ធិពល\n"
-"របស់ C++ ឲ្យ​កាន់​តែ​ខ្លាំងក្លា​ថែម​ទៀត ។\n"
-"សូមមើល <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:239
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
-"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
-"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror ដើម្បី <strong>រុករក​ប័ណ្ណសារ tar</strong>\n"
-"ទោះ​បី​ជា​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ហើយ​ក៏​ដោយ ។ អ្នក​អាច​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ "
-"ដោយ​គ្រាន់​តែ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង​ទៀត\n"
-"ឧ. បង្អួច Konqueror ឬ ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​ទៀត ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:247
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
-"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
-"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
-"KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ជា\n"
-"ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្តូរ + ថេប ។</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការ​ប្រើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
-"KDE </a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:257
-msgid ""
-"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
-"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
-"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
-"as many items of different types as you want, all at once.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម <strong>kprinter</strong> ជា​លក្ខណៈ​កម្មវិធី​ឈរ​តែ​ឯង \n"
-"ពី xterm, បង្អួច Konsole ឬ ពី​ប្រអប់ \"រត់​ពាក្យ​បញ្ជា\" (ដែល​ចាប់ផ្ដើម\n"
-"ដោយ​ចុច <i>ជំនួស+F2</i>) ។ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ "
-"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព\n"
-"ឯកសារ​ប្រភេទ​ខុសៗ​គ្នា​ជាច្រើន តាម​តែ​អ្នក​ចង់​បាន នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:269
-msgid ""
-"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
-"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
-"</p>\n"
-"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
-"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន អ្នក​អាចប្ដូរ <strong>kprinter</strong> "
-"ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​នៃ​ការ​បោះពុម្ពមួយផ្សេងទៀត \"ភ្លាមៗ\"\n"
-"(ហើយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា root ឡើយ ដើម្បី​ធ្វើដូច្នេះ ។)\n"
-"</p>\n"
-"<p>អ្នក​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ដែល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទៅ​បរិស្ថាន​ផ្សេង​ជា​រឿយៗ\n"
-"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ដោយ​បំពេញ​បន្ថែម​ទៅ​នឹង CUPS\n"
-"(ឬ ប្រព័ន្ធ​រង​នៃការ​បោះពុម្ពផ្សេង​ទៀត​ណា​មួយ ដែល​ពួក​គេ​ចូលចិត្ត​ប្រើ) ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:281
-msgid ""
-"<P>\n"
-"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
-"also info and man pages.</P>\n"
-"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
-"Guide</a>.</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<P>\n"
-"ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​របស់ KDE អាច​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹម​តែ​ជំនួយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE "
-"ដែល​ផ្អែក​លើ HTML ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ថែម​ទាំង​អាច​បង្ហាញ\n"
-"ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ផង​ដែរ ។</P>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ទទួល​បាន​ជំនួយ សូម​មើល<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
-"KDE</a>។</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:293
-msgid ""
-"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
-"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
-"one.</P>\n"
-"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<P>ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូបតំណាង​បន្ទះ ឬ អាប់ភ្លេត "
-"នឹង​បើក​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​មួយ\n"
-"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ឬ យក​ធាតុ​ចេញ ឬ​ក៏​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ ។</P>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្តូរ Kicker, បន្ទះ KDE តាម​បំណង, សូម​មើល\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:302
-msgid ""
-"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
-"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
-"the remaining buttons.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>ប្រសិនបើ​របារ​ឧបករណ៍​មួយ​មិន​អាច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​វា "
-"នោះ​អ្នក​អាច\n"
-"ចុច​សញ្ញា​ព្រួញ​តូច​មួយ​នៅ​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​បំផុត​នៃ​របារ​ឧបករណ៍ ដើម្បី\n"
-"មើលឃើញ​ប៊ូតុង​ដែល​នៅ​សល់ ។</P>\n"
-
-#: tips.cpp:309
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
-"and get the\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"KDEPrint Handbook</a>\n"
-"displayed.</p> "
-"<p>This, plus more material (like a\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
-"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"tdeprint mailing list</a>)\n"
-" are available at\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​កាន់​តែ​ទូលំទូលាយ​អំពី KDEPrinting ឬ ?"
-"<br> </p>\n"
-"<p> វាយ <strong>help:/tdeprint/</strong> ទៅ​ក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន Konqueror \n"
-"អ្នក​នឹង​ឃើញ\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
-"សៀវភៅ​ដៃ KDEPrint</a>\n"
-"បង្ហាញ​ឡើង ។</p> "
-"<p>នៅ​មាន​ឯកសារ​ជាច្រើន​ទៀត (ដូចជា\n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ</a>, \n"
-" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">មេរៀន</a>"
-"​ជាច្រើន,\n"
-"\"ព័ត៌មាន​បន្ថែម និង​ល្បិច\" និង\n"
-" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
-"បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម tdeprint</a>)\n"
-" នៅ\n"
-"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:328
-msgid ""
-"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
-"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
-"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
-"them into the menu.</P>\n"
-msgstr ""
-"<P>អ្នក​អាច​រត់​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ KDE ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​ឡើយ ។\n"
-"មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ "
-"អ្នក​ក៏​អាច​រួម​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ ។\n"
-"កម្មវិធី KDE មួយ​ឈ្មោះ​ថា \"KAppfinder\" "
-"នឹង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែល​វា​ស្គាល់\n"
-"រួច​រួមបញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។</P>\n"
-
-#: tips.cpp:336
-msgid ""
-"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
-"with\n"
-"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
-"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​បន្ទះ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​\"ចាប់\"​វាជាមួយ​នឹង\n"
-"ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ហើយ ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្តូរ Kicker, បន្ទះ KDE តាម​បំណង, សូម​មើល\n"
-"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:344
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ពេល​ទំនេរ អ្នក​អាច​លេង​ល្បែង​ជាច្រើន\n"
-"ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ KDE</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:353
-msgid ""
-"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
-"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
-"desktop background.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</strong>"
-"​របស់​ផ្ទៃតុ​បាន​យ៉ាង​លឿន\n"
-"ដោយ​អូស​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​មួយ​ពី​បង្អួច Konqueror ទៅ\n"
-"ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:360
-msgid ""
-"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
-"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ ដោយ​អូស​ពណ៌​មួយ​ពី\n"
-"ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌​ក្នុង​កម្មវិធី​ណា​មួយ ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:367
-msgid ""
-"<p>\n"
-"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"វិធីដ៏​លឿន ក្នុង​ការ​ដាក់​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត "
-"ទៅ​លើ​បន្ទះ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ\n"
-"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ (ម៉ឺនុយ​បន្ទះ) ហើយ​ជ្រើស បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->"
-"កម្មវិធី->​អ្វី​ក៏​បាន ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:375
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​បន្ថែម​អាប់ភ្លេត​ជាច្រើន​ទៀត​ទៅ​បន្ទះ​របស់​អ្នក ដោយ​ជ្រើស\n"
-"ម៉ឺនុយ​បន្ទះ->បន្ថែម->អាប់ភ្លេត ពី​ម៉ឺនុយ K ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:383
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
-"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
-"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​បន្ថែម​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​តូច​មួយ​ទៅ​បន្ទះ​របស់​អ្នក ដោយ​ជ្រើស\n"
-"ម៉ឺនុយ​បន្ទះ->បន្ថែម​ទៅ​បន្ទះ->អាប់ភ្លេត->រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ម៉ឺនុយ K ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីអាប់ភ្លេត​ផ្សេងៗ​ដែល​មាន​សម្រាប់​បន្ទះ KDE\n"
-"សូម​មើល <a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:393
-msgid ""
-"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
-"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
-"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ចង់​ឃើញពេលវេលា​ក្នុង​តំបន់នៃមិត្តភក្ភិ ឬ ដៃ​គូ​ពាណិជ្ជកម្ម\n"
-"របស់​អ្នក​នៅ​<b>ទូទាំង​ពិភពលោក</b> ឬទេ ?</p>\n"
-"<p>គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ <b>នាឡិកា​បន្ទះ</b> ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:400
-msgid ""
-"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
-"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
-"mode.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
-"Handbook</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​<b>នាឡិកា​បន្ទះ</b>​របស់​អ្នក "
-"ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា​របៀប​\n"
-"<b>ធម្មតា</b>, <b>ឌីជីថល</b>, <b>អាណាឡូក</b> ឬ <b>រចនាប័ទ្ម​ស្រពិចស្រពិល ។</b>\n"
-"</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
-"សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a> ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:409
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​<strong>ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​នានា</strong> "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ស្គាល់​ឈ្មោះ​របស់​វា ដោយ​ចុច\n"
-"<strong>ជំនួស+F2</strong>\n"
-"ហើយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ក្នុង​បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
-"<p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:420
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
-"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​<strong>រុករក URL ផ្សេងៗ</strong> ដោយ​ចុច\n"
-"<strong>ជំនួស+F2</strong> ហើយ​បញ្ចូល URL ក្នុង\n"
-"បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:431
-msgid ""
-"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
-"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
-"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
-"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
-"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
-"text cursor there.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ Konqueror "
-"ហើយ​អ្នក​ចង់​វាយ​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ក្នុង\n"
-"វាល​ទីតាំងក្រោម​របារ​ឧបករណ៍ អ្នក​អាច​ជម្រះ\n"
-"វាល​ទាំងមូល​បាន​យ៉ាង​លឿន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ពណ៌​ខ្មៅ​ដែល​មាន​សញ្ញា​ខ្វែង​ពណ៌​ស\n"
-"​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ស្លាក \"ទីតាំង\" "
-"រួច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
-"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ចុច Ctrl+L ដើម្បីជម្រះ​វាល​ទីតាំង "
-"ហើយដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ទី​នោះផងដែរ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:441
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
-"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
-"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>man</strong> ដោយ​វាយ​បញ្ចូល\n"
-"សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​មួយ (#) និង​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ man "
-"ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច\n"
-"វាយបញ្ចូល URL បាន ដូចជា​ក្នុង​វាល​ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬ\n"
-"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។</p>"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:452
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
-"(##)\n"
-" and the\n"
-"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
-"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>info</strong> "
-"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​ពីរ (##)\n"
-" និងឈ្មោះ\n"
-"របស់​ទំព័រ​ info ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល URL បាន​ ដូចជា​ក្នុង\n"
-"បន្ទាត់ URL របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>"
-"ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។\n"
-"</p>\n"
-"<br>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-
-#: tips.cpp:465
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
-"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
-"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំណងជើង អ្នក​នៅ​តែ​អាច​<strong>"
-"ផ្លាស់ទី​បង្អួច​មួយ</strong>\n"
-"លើ​អេក្រង់​ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​មួយ​ក្នុង​បង្អួច\n"
-"ហើយ \"អូស\" វា​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។</p>"
-"<br>\n"
-"ពិតប្រាកដ​ណាស់ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​នេះ ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:474
-msgid ""
-"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
-"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
-"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
-"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"for more detailed hints...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ចង់​បាន​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មិន​មែន​ជា "
-"KDE ឬ ? </p>\n"
-"<p> ចូរ​ប្រើ <strong>'kprinter'</strong> ជា​\"ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព\" ។\n"
-"វា​ធ្វើការ​ជាមួយ Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
-" StarOffice, OpenOffice.org, កម្មវិធី GNOME នានា "
-"និង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ជាច្រើន...</p>\n"
-"<p>មើល <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
-"printing.kde.org</a>\n"
-"សម្រាប់​សេចក្ដី​ណែនាំ​លម្អិត...\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:488
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
-"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​មួយ</strong>​លើ​អេក្រង់ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច "
-"ជំនួស ឲ្យ​ជាប់\n"
-"រួច​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ក្នុង​បង្អួច "
-"ហើយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:495
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
-" integration</strong>\n"
-"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
-"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
-"instructions on setting up encryption.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE (KMail) ផ្ដល់​នូវ​<strong>ការ​រួមបញ្ចូល PGP/GnuPG\n"
-"</strong> ដែល​គ្មាន​ស្នាម\n"
-"សម្រាប់​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា និង​បម្លែង​សារ​អ៊ីមែល​ជា​កូដ ។</p>\n"
-"<p>ចំពោះ​សេចក្តីណែនាំ​អំពី​របៀប​ធ្វើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ សូម​មើល <a "
-"href=\"help:/kmail/pgp.html\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a> ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:505
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
-"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
-"Norway!</p>\n"
-"<p>\n"
-"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
-"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE នៅ​ទូទាំង​ពិភពលោក ឧ. "
-"ក្នុង​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\n"
-"ស៊ុយអែត, បារាំង, កាណាដា, សហរដ្ឋ​អាមេរិក, អូស្ត្រាលី, ណាមីប៊ី, អាហ្សង់ទីន ឬ "
-"សូម្បី​តែ​ក្នុង\n"
-"ប្រទេស​ន័រវែស !</p>\n"
-"<p>\n"
-"សូម​មើល <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>"
-"ដើម្បី​រក​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KDE ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:515
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
-"with title/track information.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​របស់ KDE "
-"អាច​ចូលដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់ស៊ីឌី​លើ​អ៊ិនធឺណិត freedb ដើម្បី\n"
-"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវឈ្មោះ និង​ព័ត៌មាន​របស់បទចម្រៀង ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>សេចក្តី​លម្អិត​ពេញលេញ​អំពី​មុខងារ​របស់ KsCD មាន​នៅ​ក្នុង <a\n"
-"href=\"help:/kscd\">សៀវភៅ​ដៃ KsCD </a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:525
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
-"command.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
-"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
-"</ul>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​បើក​បង្អួច​ស្ថានីយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <em>"
-"តែ​មួយ</em>\n"
-"ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li>ប្រើ <strong>ជំនួស+F2</strong> បើ​គ្រាន់​តែ​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី "
-"(ជំនួស+F2 \"kword\") ឬ\n"
-"<li>ប្រើ​សម័យ Konsole (\"ថ្មី\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍) "
-"បើ​អ្នក​ត្រូវការ​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ\n"
-"</ul>\n"
-
-#: tips.cpp:536
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
-"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
-"Center.\n"
-"</p>\n"
-"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច "
-"ដោយ​ចុច​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​ពណ៌\n"
-"ឧទាហរណ៍​ក្នុង​ម៉ូឌុល <em>រូបរាង & ស្បែក</em> ខាង​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>សម្រាប់​ពណ៌​ផ្សេងៗ​ទៀត វា​ក៏​ដំណើរការ​ផងដែរ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:545
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
-"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
-"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
-"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
-"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
-"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
-"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE "
-"(I)</strong></p>\n"
-"<p> ចង់​បោះពុម្ព​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដោយ​មិន​បាត់សមត្ថភាពបោះពុម្ព​របស់ KDE "
-"ឬ ?</p>\n"
-"<p> វាយ <strong>'kprinter'</strong> ។ ប្រអប់\n"
-"KDEPrint នឹង​លេចឡើង ។ ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព, ជម្រើស​បោះពុម្ព និង\n"
-"ឯកសារ​បោះពុម្ព (ពិត​ណាស់ !! អ្នក​អាច​នឹង​ជ្រើស​ឯកសារ​<em>ខុស​គ្នា</em>\n"
-"ដែល​មាន​ប្រភេទ​<em>ខុស​គ្នា</em> សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​<em>មួយ</em>...) ។ </p>"
-"\n"
-"<p>វា​អាច​ដំណើរការ​ពី Konsole, ស្ថានីយ-x នានា ឬ \"រត់​ពាក្យ​បញ្ជា\"\n"
-"(ដែល​ហៅ​បាន​ដោយ​ចុច <em>ជំនួស+F2</em>)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:557
-msgid ""
-"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE "
-"(II)</strong></p>\n"
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ជាក់​លម្អិត​ឯកសារ​បោះពុម្ព និង/ឬ "
-"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
-"<pre>\n"
-"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
-"</pre>\n"
-" វា​នឹង​បោះពុម្ព​ឯកសារ ៣ ខុស​គ្នា (ពី​ថត​ផ្សេង​គ្នា) ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
-"\"infotec\" ។\n"
-" </p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:575
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
-"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
-"Control Center and might implement different features.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​រចនាប័ទ្មកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច និង​ស្បែក​បែប​ចាស់​គឺ\n"
-"​ស្បែក​ចាស់​ឆ្លុះ​បញ្ជាំង​ទាំង​ការ​កំណត់​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង\n"
-"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា "
-"ហើយ​ប្រហែល​ជា​អនុវត្ត​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:583
-msgid ""
-"<p>\n"
-"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
-"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
-"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"K នៅ​ក្នុង KDE មិន​តំណាង​ឲ្យ​អ្វី​ទាំងអស់ ។ វា​ជា​តួអក្សរ​ដែល​នៅ​ពី​មុខ\n"
-"តួអក្សរ L ក្នុង​អក្សរក្រម​ឡាតាំង​ដែល​តំណាង​ឲ្យ Linux ។ វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស\n"
-"ដោយ​សារ​តែ KDE រត់​លើ UNIX ច្រើន​ប្រភេទ (ហើយ​រត់​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​លើ FreeBSD) ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:592
-msgid ""
-"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
-"look for the release schedule on <a\n"
-" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
-"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
-"intensive development left before the next release.</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ដឹង​អំពី​ពេលវេលា​នៃ<b>ការ​ចេញផ្សាយរបស់​ KDE លើក​ក្រោយ</b>\n"
-"សូម​មើល​តារាង​ពេល​នៃ​ការចេញ​ផ្សាយ​នៅ <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
-"http://developer.kde.org</a> ។\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ឃើញ​តែ​តារាង​ពេលវេលា​​នៃ​ការ​ចេញផ្សាយ​ចាស់ៗ "
-"នោះ​ប្រហែល​ជា​ការ​ចេញផ្សាយ​លើកក្រោយ\n"
-"ត្រូវការ​ពេល​វេលា​ច្រើន​សប្ដាហ៍ ឬ​ច្រើន​ខែ\n"
-"ដើម្បី​អភិវឌ្ឍបន្ថែម​ទៀត</p>"
-"<br>\n"
-"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-
-#: tips.cpp:602
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
-"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
-"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
-"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"នៅ​ក្នុង​ការ​តុបតែង​បង្អួច <em>\"B II\"</em> "
-"របារ​ចំណងជើង​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
-"ដោយ​ខ្លួន​ឯង ដូច្នេះ​យើង​អាច​មើល​វា​ឃើញ​ជានិច្ច ។ អ្នក​អាច​កែសម្រួល\n"
-"ការ​តុបតែង​របារ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ\n"
-"របារ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក ហើយ​ជ្រើស \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថ​បង្អួច...\" ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:611
-msgid ""
-"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
-"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
-"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
-"way to\n"
-"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចូលចិត្ត​របៀប​ការ​បំពេញ​លំនាំដើម (ឧ. ក្នុង Konqueror)\n"
-"អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ edit-widget ហើយ​ជ្រើស​របៀប​ផ្សេង​ទៀត\n"
-"ឧ. ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ដោយ​ដៃ ។ ការ​បំពេញ​ដោយ​ដៃ​ដំណើរការ\n"
-"ស្រដៀង​នឹង​ការ​បំពេញ​ក្នុង​សែល​យូនីក​ដែរ ។ ប្រើ បញ្ជា+E ដើម្បី​ហៅ​វា ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:621
-msgid ""
-"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
-"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
-"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
-"so on.)</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​បន្ទះ​មួយ​ទៀត ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កន្លែង​កាន់​តែ​ច្រើន "
-"សម្រាប់​អាប់ភ្លេត\n"
-"និង​ប៊ូតុង​របស់​អ្នក សូម​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ "
-"ដើម្បី​ហៅម៉ឺនុយ​បន្ទះ\n"
-"ហើយ​ជ្រើស \"បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->បន្ទះ->បន្ទះ​\" ។</p>"
-"<p>\n"
-"(បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​ដាក់​អ្វី​ក៏​បាន​ដែរ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ថ្មី "
-"ហើយ​លៃតម្រូវទំហំ​របស់​វា\n"
-"។ល។)</p>\n"
-
-#: tips.cpp:630
-msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
-"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
-", and we will be happy to\n"
-" include\n"
-"it in the next release.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់បរិច្ចាគ \"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក "
-"សូម​ផ្ញើ​វា​ទៅកាន់\n"
-"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> នោះយើង​នឹង​រីករាយ\n"
-"រួម​បញ្ចូល​វា​ក្នុង\n"
-"ការ​ចេញផ្សាយលើក​ក្រោយ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:638
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
-"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
-"in the terminal window.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស​ឯកសារ​មួយ​ពី Konqueror ឬ ពី​ផ្ទៃតុ​ទៅ Konsole "
-"អ្នក​នឹងមាន​ជម្រើស\n"
-"ថា​តើ​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ URL ឬ ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​នោះ ។</p>\n"
-"<p>\n"
-"ជ្រើស​ជម្រើស​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
-"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​សរសេរ​ផ្លូវ​ទាំងមូល\n"
-"ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ឡើយ ។</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Gerard Delafond</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:649
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
-"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
-"on one of the sliders.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
-"KMix tips and tricks.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​លាក់​ឧបករណ៍​លាយ​នៅ​ក្នុង KMix ដោយ​ចុច​លើ \"លាក់\" ក្នុង​\n"
-"ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ដែល​លេចឡើង ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ\n"
-"លើ​គ្រាប់​រំកិល​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​គ្រាប់​រំកិល​ជា​ច្រើន ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>សូម​មើល <a href=\"help:/kmix\">សៀវភៅ​ដៃ KMix </a> ដើម្បី​ស្វែងយល់​\n"
-"អំពី​ព័ត៌មាន​ជំនួយ និង​ល្បិច​ដែល​ទាក់ទង​នឹង KMix ។</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Stefan Schimanski</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:661
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
-"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
-"complete the fields.\n"
-"</p>\n"
-"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
-"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​បន្ថែម \"ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ទៅ​កាន់ Konqueror "
-"ដោយ​ជ្រើស\n"
-"ការ​កំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror -> ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ ។ ចុច "
-"\"ថ្មី...\" និង\n"
-"បំពេញ​វាល ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>ចំពោះសេចក្តីណែនាំ និង​ព័ត៌មាន​លម្អិត អំពី​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​នេះ\n"
-"ដែល​មាន​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">សៀវភៅ​ដៃ Konqueror</a>។</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Michael Lachmann និង Thomas Diehl</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:674
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
-"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
-"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
-"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​ប្រើ UNIX ម្នាក់ៗ​មាន​ថត​មួយ​ឈ្មោះ​ថា ផ្ទះ ដែល​ឯកសារ​របស់​ពួក​គាត់\n"
-"ក៏​ដូចជា​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ៗ រក្សាទុក​ក្នុង ។\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើការ​ក្នុង​បង្អួច Konsole មួយ "
-"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទៅ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​ស្រួល \n"
-"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <b>cd</b> ដោយ​គ្មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្វី​ទាំងអស់ ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:685
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
-"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
-"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
-"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
-"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
-"(depending on your settings).\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ឆ្ងល់​ហើយ​មើល​ទៅថា ហេតុ​អ្វី​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX "
-"មាន​ឯកសារ​តែ​មួយ​ចំនួន​ប៉ុណ្ណោះ\n"
-"ដែល​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា​បញ្ចប់​ដោយ <code>.exe</code> ឬ <code>.bat</code> ។\n"
-"នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​លើ UNIX មិន​ត្រូវការ​កន្ទុយ​ឡើយ ។\n"
-"ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​នៅ​ក្នុង KDE ត្រូវ​បាន​តំណាង​ដោយ​រូបតំណាង​ស្ពឺ\n"
-"នៅ​ក្នុង Konqueror ។ ក្នុង​បង្អួច Konsole ជា​ធម្មតា​ពួក​វា​មាន​ពណ៌​ក្រហម\n"
-"(អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក) ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:698
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍ថែម​ទៀត\n"
-"អ្នក​អាច​ស្វែងរកស្បែក ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុមើល​ឃើញ "
-"ហើយ​អ្វី​ៗ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត​នៅ<a href=\"http://themes.kde.org/\">"
-"themes.kde.org</a> ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:707
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
-"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
-"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
-"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"តើ​អ្នក​ដឹង​ទេ​ថា អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
-"​ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ ?\n"
-"សាកល្បង​ជ្រើស​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង\n"
-"ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។ អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទភ្ជាប់​ត្រង់​ទីតាំង​ដែល​អ្នក​ចុច ។\n"
-"ការងារ​នេះ​ក៏​អាច​ដំណើរការ​ឆ្លង​កម្មវិធី​ផង​ដែរ ។</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:718
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
-"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
-"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
-"and click the \"Print\" button.\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ចង់​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ \"អូស និង​ទម្លាក់\" ឬ ?\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"អូស​ឯកសារ​មួយ ហើយ​ទម្លាក់​វា​លើ​ផ្ទាំង \"ឯកសារ\" នៃ\n"
-"ប្រអប់ <strong>kprinter</strong> ដែល​បើក ។</p>\n"
-"<p>បន្ទាប់​មក បន្ត​ដូចធម្មតា ៖ ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ, ជម្រើស​ការងារ ។ល។\n"
-"ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង \"បោះពុម្ព\" ។\n"
-"</p>\n"
-"<center>\n"
-"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:734
-msgid ""
-"<p>\n"
-"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
-"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
-"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
-"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
-"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
-"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គណនា​ចម្ងាយ​នៅ​លើ​អេក្រង់\n"
-"កម្មវិធី <em>kruler</em> អាច​ជួយ​អ្នក​បាន ។</p>\n"
-"<p>\n"
-"លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត បើ​អ្នក​ចង់​មើល​បន្ទាត់​ឲ្យ​កាន់​តែ​ជិត "
-"ដើម្បី​រាប់​ចំនួន​ភីកសែល​មួយៗ\n"
-"កម្មវិធី <em>kmag</em> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នក ។ "
-"(វា​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​នៃ​ការ​ដំឡើង KDE ដំបូង​នោះ​ទេ "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​វា​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។\n"
-"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក) ។\n"
-"កម្មវិធី <em>kmag</em> ដំណើរការ​ដូច\n"
-"<em>xmag</em> ដែរ តែ​ខុស​គ្នា​ត្រង់​ថា វាពង្រីក​ពេល​ណា​ក៏​បាន ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:749
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
-"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"សំឡេង​នៅ​ក្នុង KDE ត្រូវ​បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b>"
-" ។\n"
-"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ពីមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ\n"
-"ដោយ​ជ្រើស សំឡេង &amp; ពហុព័ត៌មាន-> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:759
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ភ្ជាប់​សំឡេង បង្អួច​លេចឡើង ហើយ​អ្វីៗ​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត "
-"ទៅ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ KDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា\n"
-"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ដោយ​ជ្រើស សំឡេង->ការ​ជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:768
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
-"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"កម្មវិធី​សំឡេង​មិនមែន KDE​ភាគ​ច្រើន ដែល​មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង\n"
-"អាច​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>artsdsp</b> ។ ពេល​កម្មវិធី​មួយ​រត់\n"
-"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​អូឌីយ៉ូ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទិស​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b> ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"ទ្រង់ទ្រាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ ៖"
-"<br>\n"
-"<b>artsdsp</b> <em>កម្មវិធី</em> <em>អាគុយម៉ង់</em> ...\n"
-"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
-
-#: tips.cpp:782
-msgid ""
-"<p>\n"
-"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
-"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
-"other containers.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង <b>ប្ដូរ</b> ខណៈ​ពេល​ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ផ្ទុក​មួយ (ប៊ូតុង\n"
-"ឬ អាប់ភ្លេត) លើ​បន្ទះ អ្នក​នឹង​អាច​រុញ​វត្ថុ​ផ្ទុក​ទៅ​មុខ\n"
-"វត្ថុ​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:791
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
-"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
-"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
-"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
-"on 'Save.'\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE's 'kioslaves' មិន​គ្រាន់​តែ​ដំណើរការ​ក្នុង Konqueror ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ៖ "
-"អ្នក​អាច​ប្រើ URLs របស់​បណ្តាញ\n"
-"ក្នុង​កម្មវិធី KDE ណាមួយ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បញ្ចូល URL មួយ​ដូចជា\n"
-"ftp://www.server.com/myfile ក្នុង​ប្រអប់​បើក​របស់ Kate នោះ Kate នឹង\n"
-"បើក​ឯកសារ ហើយរក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ត្រឡប់​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​លើ\n"
-"'រក្សាទុក ។'\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:802
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
-"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
-"Konqueror's location bar.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
-"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror "
-"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នកលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវការ ssh ។\n"
-"គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> "
-"ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់\n"
-"Konqueror ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"ជា​ការ​ពិត គ្រប់​កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ គាំទ្រ fish:// URLs - សាកល្បង​បញ្ចូល​មួយ\n"
-"ក្នុង​ប្រអប់​បើក​របស់ Kate\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:815
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
-"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
-"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
-"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"For more information, look at <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
-"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KMail, កម្មវិធី​អ៊ីមែល KDE "
-"មាន​ការ​គាំទ្រ​ខាង​ក្នុង​ចំពោះ​កម្មវិធី​ត្រង​សារ​ឥត​បានការ\n"
-"ដែល​មាន​ប្រជាប្រិយ​ជាច្រើន ។ "
-"ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ត្រង​សារ​ឥត​បាន​ការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង KMail,\n"
-"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង​សារ​ឥត​បានការ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត "
-"ទៅ​តាម​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​ទៅ​កាន់\n"
-"ឧបករណ៍->អ្នក​ជំនួយការ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បាន​ការ ក្នុង KMail ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម, សូម​មើល​ជំពូក​អ្នកជំនួយការ​ប្រឆាំង​សារ​ឥតបានការរបស់ <a\n"
-"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a>។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:830
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
-"titlebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"អ្នក​អាច​ដាក់បង្អួច​មួយ​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត "
-"ដោយ​ចុច​កណ្តាល​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:837
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
-"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
-"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
-"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"កម្មវិធី KDE ផ្តល់​នូវ​អត្ថបទ​ជំនួយ​ខ្លី \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" "
-"សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស\n"
-"ជាច្រើន ។ គ្រាន់តែ​ចុច​លើ​សញ្ញា​សួរ​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​បង្អួច ហើយ​\n"
-"បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​របស់​អ្វី​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ជំនួយ ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:847
-msgid ""
-"<p>\n"
-"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
-"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
-"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"KDE គាំទ្រ​រ​របៀប​ផ្តោត​លើ​បង្អួច​ខុសគ្នា​ជាច្រើន ។ សូម​មើលក្នុង\n"
-"មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជាក្រោម ផ្ទៃតុឥរិយាបថ​បង្អួច ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​\n"
-"អ្នកប្រើ​កណ្តុរញឹកញាប់អ្នក​ប្រហែល​ជា​ពេញចិត្ត​ការ​កំណត់ \"ផ្តោត​តាម​កណ្តុរ\" ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:856
-msgid ""
-"<p>\n"
-"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
-"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
-"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>\n"
-"Konqueror អាច​រមូរ​ទំព័រ​បណ្តាញ​ឡើងចុះ​បន្ត​គ្នា ។ គ្រាន់​តែ​ចុច\n"
-"ប្តូរ+ព្រួញឡើងលើ ឬ ប្តូរ + ព្រួញ​ចុះក្រោម ។ ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ម្តងទៀត\n"
-"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន ឬ គ្រាប់​ចុច​ណាផ្សេង​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​រមូរ ។\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:865
-msgid ""
-"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
-"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
-"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
-"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ help:/ kioslave របស់ Konqueror ដើម្បី​អាច​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស "
-"ហើយ​ងាយស្រួល​\n"
-"ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​កម្មវិធី​មួយ ដោយ​វាយ <b>help:/</b> ដោយផ្ទាល់\n"
-"តាម​ពីក្រោយ​ដោយ​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។ ឧទាហរណ៍\n"
-"ដើម្បី​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ kwrite អ្នក​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល help:/kwrite ។</p> \n"
-
-#: tips.cpp:873
-msgid ""
-"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
-"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
-"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
-"<p>There is also a great bunch of <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>សូម​អរគុណ​ចំពោះ​គម្រោង <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
-"</a> ឥឡូវ​នេះ KDE មាន​ការ​គាំទ្រ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ប្រភេទឯកសារ​រូបភាពScalable "
-"Vector Graphics\n"
-"(SVG) ។ អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ទាំងនេះ​ក្នុង Konqueror និង​សូម្បី​តែ\n"
-"កំណត់​រូបភាព SVG ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
-"<p>KDE ក៏​មាន​សំណុំ<a\n"
-"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
-"SVG\">ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង SVG ជាច្រើន​ផងដែរ</a> "
-"សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ដែល​រូបភាព​ទាំងនោះ​អាច​រក​បាននៅ<a\n"
-"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:885
-msgid ""
-"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
-"to a search engine without having to visit the website\n"
-"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
-"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
-"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
-"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
-"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
-"Shortcuts icon.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​របស់ Konqueror "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដាក់ស្នើសំណួរ​ដោយ​ផ្ទាល់\n"
-"ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៅ​ទស្សនា​តំបន់​បណ្តាញ​ជាមុន​ឡើយ ។\n"
-"ឧទាហរណ៍ ការបញ្ចូល <b>gg:konqueror</b> ក្នុង​របារ​ទីតាំង ហើយ\n"
-"ចុច បញ្ចូល វា​នឹង​ស្វែងរកអ្វីៗ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង Konqueror តាម​រយៈ Google ។</p>"
-"\n"
-"<p>ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្សេង​ទៀត​ឬទេ ហើយ "
-"ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក\n"
-"នៅ​លើ Konqueror អ្នក​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស ការកំណត់->កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
-"Konqueror...ដែល​វា \n"
-"​នឹង​បើកប្រអប់ ការកំណត់ ហើយ បន្ទាប់​មក​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើរូបតំណាង​ផ្លូវកាត់\n"
-"បណ្តាញ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:897
-msgid ""
-"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
-"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
-"strings of text into audible speech. </p>\n"
-"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
-"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
-"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
-"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
-"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
-"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
-"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KDE តែងតែ​ជម្រុញឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​វា​ជានិច្ច, "
-"ហើយ​តាមរយៈ​ការប្រើ\n"
-"KTTS (KDE អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ) អ្នក​អាច​បម្លែង​\n"
-"អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ការនិយាយ​ដែល​ឮ ។ </p>\n"
-"<p>KTTS កំពុង​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​បន្តិចម្តងៗ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន "
-"វា​អាច​បម្លែង​គ្រប់​អត្ថបទ​ធម្មតា (ដូច​ដែល​បាន​មើល​ក្នុង Kate),\n"
-"ទំព័រ HTML ក្នុង Konqueror, អត្ថបទ​ក្នុង​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់របស់ KDE "
-"ទៅ​ជា​ការ​និយាយ​ដែល​អាច​ឮ, ព្រម​ទាំងការនិយាយ\n"
-"ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ (KNotify) ។</p>\n"
-"<p>ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ KTTS អ្នក​អាច​ជ្រើស KTTS ក្នុង​ម៉ឺនុយ KDE\n"
-"ឬ ចុច Alt+F2 ដើម្បី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ ហើយ​បន្ទាប់​មក​វាយ <b>kttsmgr</b> "
-"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
-"KTTS, សូម​ពិនិត្យ​មើល <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
-"Handbook\">សៀវភៅ​ដៃ KTTSD</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:912
-msgid ""
-"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
-"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
-"development version of a program, or a program made by a\n"
-"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
-"be.</p>\n"
-"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
-"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
-"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
-"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
-"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
-"used as a last resort.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ទោះបីជា KDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ស្ថេរភាព​ក៏​ដោយ នៅ​ពេល​ខ្លះ\n"
-"កម្មវិធី​អាចកក ឬ គាំង, ជាពិសេស ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​រត់កំណែ​\n"
-"ដែល​កំពុង​តែ​អភិវឌ្ឍរបស់​កម្មវិធី ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ\n"
-"ភាគី​ទីបី ។ ក្នុង​ករណីខ្លះ អ្នក​អាច​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដោយ​បង្ខំ ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
-"។\n"
-"</p>\n"
-"<p>ចុច <b>បញ្ជា+ជំនួស+គេច</b> វា​នឹង​បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ក្បាលខ្មោច\n"
-"ហើយបន្ទាប់​មកពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​លើ​បង្អួច​មួយ នោះ​កម្មវិធី​នឹង​ត្រូវ​បាន\n"
-"​សម្លាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា នេះ​គឺ​ជា​មធ្យោបាយ​ដែល​មិន​ល្អ​\n"
-"ក្នុង​ការ​បិទកម្មវិធីដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យaហើយ​ដំណើរការ​ដៃគូ​ខ្លះប្រហែល"
-"​ជា\n"
-"sនៅ​តែ​រត់ ។ ដូច្នេះ​វា​គួរ​តែ​ប្រើ​ក្នុង​ជម្រើស​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ។nu/p>\n"
-
-#: tips.cpp:927
-msgid ""
-"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
-"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
-"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
-"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
-"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
-"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
-"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
-"comprehensive calender).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>KMail គឺ​ជា​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE, ប៉ុន្តែ​អ្នក​បាន​ដឹង​ទេ​ថា អ្នក​អាច\n"
-"រួម​បញ្ចូល​វាជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ដើម្បី​ដាក់​ពួកវានៅក្រោម​ដំបូល​តែមួយ ?\n"
-"Kontact ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ជា​សំណុំ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
-"ហើយ​វា​រួម​បញ្ចូល​សមាសភាគ​ទាំងអស់ ឲ្យ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​វា ។</p>\n"
-"<p>កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ដែល​អាច​រួម​បញ្ចូល​ជាមួយ​នឹង Kontact រួម​មាន\n"
-"KAddressBook (សម្រាប់​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង), KNotes "
-"(សម្រាប់​កត់ត្រាចំណាំ),\n"
-"KNode (សម្រាប់អាន​ព័ត៌មាន​ថ្មីៗ), and KOrganizer (សម្រាប់រៀបចំ\n"
-"ពេលវេលា​របស់​ខ្លួន) ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:939
-msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
-"here are a few you might not have known of: \n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
-"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
-"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
-"different windows.</li>\n"
-"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
-"desktop.</li></ul></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​មួយ​ចំនួន​យ៉ាង​រហ័ស\n"
-"នៅទីនេះ គឺ​ជា​ឧទាហរណ៍​ពីរ​បីដែល​អ្នក​មិន​ធ្លាប់​បាន​ដឹង ៖\n"
-"<ul>"
-"<li>បញ្ជា+កង់-កណ្តុរ ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ទំព័រ​បណ្តាញ Konqueror "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ,\n"
-"ឬ ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ "
-"។</li>\n"
-"<li>ប្តូរ+កង់-កណ្តុរ ដើម្បី​រមូរ​យ៉ាង​រហ័ស​ក្នុង​កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ ។</li>\n"
-"<li>កង់​-កណ្តុរនៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច​ក្នុង Kicker ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​រវាង​បង្អួច\n"
-"យ៉ាង​រហ័ស ។</li>\n"
-"<li>កង់-កណ្តុរ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ផ្ទៃតុ និង​ភេកយ័រ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ\n"
-"ផ្ទៃតុ ។</li></ul></p>\n"
-
-#: tips.cpp:952
-msgid ""
-"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
-"location.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ដោយ​ចុច F4 ក្នុង Konqueror អ្នក​អាច​បើក​ស្ថានីយនៅ​ទីតាំង\n"
-"បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:958
-msgid ""
-"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
-"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ទោះបីជា KDE នឹង​ស្តារ​កម្មវិធី KDE របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
-"ដែល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ\n"
-"កំពុង​តែ​បើក នៅ​ពេល​អ្នក​បាន​ចេញពី KDE, អ្នក​អាច​ប្រាប់ KDE "
-"ឲ្យ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី\n"
-"ពិសេស​ណាមួយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម; ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
-"FAQ\">សំណួរ​ដែល​បាន​សួរ​ញឹកញាប់</a> ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:967
-msgid ""
-"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
-"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
-"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
-"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>អ្នក​អាច​រួម​បញ្ចូល Kontact, សំណុំកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ "
-"KDE \n"
-"ជាមួយ​នឹង Kopete, កម្មវិធី​ជជែក​កំសាន្តរបស់ KDE ដើម្បី​អ្នក​អាច​មើល​ការ​ទាក់ទង\n"
-"​នៅ​លើ​បណ្តាញ ព្រមទាំង​ឆ្លើយតប​ទៅភ្លាមៗបាន​យ៉ាងងាយស្រួល​ពី\n"
-"KMail តែម្តង ។ សម្រាប់​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដែល​ណែនាំ​មួយ​ជំហាន​ម្តងៗ, "
-"សូម​ពិនិត្យ​មើល<a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
-"title=\"Integrated Messaging\">មគ្គុទ្ទេសក៏​អ្នកប្រើ KDE</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:977
-msgid ""
-"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
-"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
-"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
-"someone.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ដោយ​វាយ​បញ្ចូល <b>kmail --composer</b> ក្នុង Konsole អ្នក​អាច\n"
-"​ទទួល​បាន KMail ដែល​មាន​តែ​បង្អួច​តែង​មួយគត់  ។ ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​\n"
-"បើក​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ទាំងមូល ពេល​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​តែ​អ៊ីមែលតែមួយទៅ\n"
-"អ្នកណា​ម្នាក់ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:985
-msgid ""
-"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
-"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
-"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
-"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
-"password.</p>\n"
-"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
-"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ខណៈពេល​ដែល​ការ​ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ធុញទ្រាន់ ឬ នឿយ​ហត់ \n"
-"ហើយ​ការ​សរសេរ​ពួកវាទៅក្នុង​ក្រដាស ឬ ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ពុំ​មាន​សុវត្ថិភាព \n"
-"និង​គ្មាន​សណ្តាប់ធ្នាប់, KWallet គឺ​ជា​កម្មវិធីមួយ​ដែល​អាច​រក្សាទុក "
-"និង​គ្រប់គ្រង\n"
-"​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ\n"
-"ហើយ​ពួកវា​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មេ​មួយ</p>\n"
-"<p>KWallet អាច​ដំណើរការ​បាន​ពី kcontrol, មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។ "
-"នៅ​កន្លែង​នោះ\n"
-"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ទៅ​កាន់ សុវត្ថិភាព &amp; ភាព​ឯកជន->កាបូប KDE ។ "
-"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
-"KWallet និង​អំពី​របៀប​ប្រើ​វា សូមពិនិត្យ​មើល <a\n"
-"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">សៀវភៅ​ដៃ</a>។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:998
-msgid ""
-"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
-"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
-" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​កណ្តាល នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​\n"
-"បញ្ជី​សង្ខេប​មួយ​របស់​បង្អួច​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និមួយៗ ។ ពី​ទីនេះ អ្នក​អាច​\n"
-"រៀបចំ​បង្អួច ឬ ដាក់​បង្អួច​ជា​ល្បាក់ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1005
-msgid ""
-"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
-"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
-"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
-"select Configure Desktop.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>ផ្ទៃ​តុ​និមិត្ត​ខុសៗគ្នា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទៅ​ទំហំ​ផ្សេងៗ​គ្នា​តាម\n"
-"​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ជាពិសេស\n"
-"សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​មួយ ។ សូម​មើល​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE \n"
-"ក្រោម រូបរាង &amp; ស្បែក->ផ្ទៃខាងក្រោយ, ឬ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​លើផ្ទៃតុ និង\n"
-"ជ្រើស កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ ។</p>\n"
-
-#: tips.cpp:1014
-msgid ""
-"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
-"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
-"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
-"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
-"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
-"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
-"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
-"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> ការ​រុករក​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ក្នុង Konqueror វា​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង "
-"ប៉ុន្តែ​វា​កាន់​តែ\n"
-"​មាន​ប្រយោជន៍ថែមទៀត ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស ពុះ​ទិដ្ឋភាព ដើម្បី​អាច​\n"
-"មើល​ទីតាំង​ពីរ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។ ដើម្បី​ប្រើប្រាស់​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ\n"
-"នៅ​ក្នុង Konqueror សូម​ជ្រើស បង្អួច -> ពុះទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្តាំ ឬ\n"
-"កំពូល/បាត អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ចំណង់​ចំណូលច​ិត្ត​របស់អ្នក ។</p>\n"
-"<p>ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​តែ​ផ្ទាំងណាមួយ​ប៉ុណ្ណោះ មិន​មែន​\n"
-"ទៅ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស ពុះ​ទិដ្ឋភាព សម្រាប់​តែ\n"
-"ផ្ទាំងខ្លះ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​វា​មាន​ប្រយោជន៍ ។ </p>\n"
-
-#: tips.cpp:1026
-msgid ""
-"<p>\n"
-"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
-" choice.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
-" the first tip.</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ្នក​អាច​ឲ្យ KDE បិទ ឬ បើក <b>NumLock</b> នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"បើក​មជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ជ្រើស គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ -> ក្ដារចុច ហើយ​ជ្រើស​ជម្រើស\n"
-"ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចុងក្រោយ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។ ចុច "
-"\"បន្ទាប់\" នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់\n"
-"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដំបូង ។</i>\n"
-"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po
deleted file mode 100644
index 5f05666fab8..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po
+++ /dev/null
@@ -1,749 +0,0 @@
-# translation of twin.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: activation.cpp:695
-msgid "Window '%1' demands attention."
-msgstr "បង្អួច '%1' ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់ ។"
-
-#: twinbindings.cpp:18
-msgid "System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ"
-
-#: twinbindings.cpp:20
-msgid "Navigation"
-msgstr "ការ​រុករក"
-
-#: twinbindings.cpp:21
-msgid "Walk Through Windows"
-msgstr "ដើរ​កាត់​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:22
-msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
-msgstr "ដើរ​កាត់​បង្អួច (បញ្ច្រាស)"
-
-#: twinbindings.cpp:23
-msgid "Walk Through Desktops"
-msgstr "ដើរ​កាត់​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:24
-msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
-msgstr "ដើរ​កាត់​ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)"
-
-#: twinbindings.cpp:25
-msgid "Walk Through Desktop List"
-msgstr "ដើរ​កាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:26
-msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
-msgstr "ដើរ​កាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)"
-
-#: twinbindings.cpp:28
-msgid "Windows"
-msgstr "បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:29
-msgid "Window Operations Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:30
-msgid "Close Window"
-msgstr "បិទ​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:32
-msgid "Maximize Window"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា"
-
-#: twinbindings.cpp:34
-msgid "Maximize Window Vertically"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ​"
-
-#: twinbindings.cpp:36
-msgid "Maximize Window Horizontally"
-msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក​"
-
-#: twinbindings.cpp:38
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
-
-#: twinbindings.cpp:40
-msgid "Shade Window"
-msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:42
-msgid "Move Window"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:44
-msgid "Resize Window"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:46
-msgid "Raise Window"
-msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ"
-
-#: twinbindings.cpp:48
-msgid "Lower Window"
-msgstr "បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: twinbindings.cpp:50
-msgid "Toggle Window Raise/Lower"
-msgstr "បិទ​បើក លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ/បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: twinbindings.cpp:51
-msgid "Make Window Fullscreen"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
-
-#: twinbindings.cpp:53
-msgid "Hide Window Border"
-msgstr "លាក់​ស៊ុម​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:55
-msgid "Keep Window Above Others"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​គេ"
-
-#: twinbindings.cpp:57
-msgid "Keep Window Below Others"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​ក្រោម​គេ"
-
-#: twinbindings.cpp:59
-msgid "Activate Window Demanding Attention"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់ សកម្ម"
-
-#: twinbindings.cpp:60
-msgid "Setup Window Shortcut"
-msgstr "ដំឡើង​ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:61
-msgid "Pack Window to the Right"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ"
-
-#: twinbindings.cpp:63
-msgid "Pack Window to the Left"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង"
-
-#: twinbindings.cpp:65
-msgid "Pack Window Up"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ឡើង​លើ"
-
-#: twinbindings.cpp:67
-msgid "Pack Window Down"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
-
-#: twinbindings.cpp:69
-msgid "Pack Grow Window Horizontally"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​ផ្ដេក​"
-
-#: twinbindings.cpp:71
-msgid "Pack Grow Window Vertically"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​បញ្ឈរ"
-
-#: twinbindings.cpp:73
-msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​ផ្ដេក"
-
-#: twinbindings.cpp:75
-msgid "Pack Shrink Window Vertically"
-msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​បញ្ឈរ"
-
-#: twinbindings.cpp:78
-msgid "Window & Desktop"
-msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:79
-msgid "Keep Window on All Desktops"
-msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: twinbindings.cpp:81
-msgid "Window to Desktop 1"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
-
-#: twinbindings.cpp:82
-msgid "Window to Desktop 2"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
-
-#: twinbindings.cpp:83
-msgid "Window to Desktop 3"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
-
-#: twinbindings.cpp:84
-msgid "Window to Desktop 4"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
-
-#: twinbindings.cpp:85
-msgid "Window to Desktop 5"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
-
-#: twinbindings.cpp:86
-msgid "Window to Desktop 6"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
-
-#: twinbindings.cpp:87
-msgid "Window to Desktop 7"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
-
-#: twinbindings.cpp:88
-msgid "Window to Desktop 8"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
-
-#: twinbindings.cpp:89
-msgid "Window to Desktop 9"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
-
-#: twinbindings.cpp:90
-msgid "Window to Desktop 10"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
-
-#: twinbindings.cpp:91
-msgid "Window to Desktop 11"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
-
-#: twinbindings.cpp:92
-msgid "Window to Desktop 12"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
-
-#: twinbindings.cpp:93
-msgid "Window to Desktop 13"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
-
-#: twinbindings.cpp:94
-msgid "Window to Desktop 14"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
-
-#: twinbindings.cpp:95
-msgid "Window to Desktop 15"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
-
-#: twinbindings.cpp:96
-msgid "Window to Desktop 16"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
-
-#: twinbindings.cpp:97
-msgid "Window to Desktop 17"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
-
-#: twinbindings.cpp:98
-msgid "Window to Desktop 18"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
-
-#: twinbindings.cpp:99
-msgid "Window to Desktop 19"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
-
-#: twinbindings.cpp:100
-msgid "Window to Desktop 20"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
-
-#: twinbindings.cpp:101
-msgid "Window to Next Desktop"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
-
-#: twinbindings.cpp:102
-msgid "Window to Previous Desktop"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
-
-#: twinbindings.cpp:103
-msgid "Window One Desktop to the Right"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:104
-msgid "Window One Desktop to the Left"
-msgstr "បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:105
-msgid "Window One Desktop Up"
-msgstr "បង្អួច​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:106
-msgid "Window One Desktop Down"
-msgstr "បង្អួច​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:108
-msgid "Desktop Switching"
-msgstr "ការ​ប្តូរផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:109
-msgid "Switch to Desktop 1"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
-
-#: twinbindings.cpp:110
-msgid "Switch to Desktop 2"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
-
-#: twinbindings.cpp:111
-msgid "Switch to Desktop 3"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
-
-#: twinbindings.cpp:112
-msgid "Switch to Desktop 4"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
-
-#: twinbindings.cpp:113
-msgid "Switch to Desktop 5"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
-
-#: twinbindings.cpp:114
-msgid "Switch to Desktop 6"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
-
-#: twinbindings.cpp:115
-msgid "Switch to Desktop 7"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
-
-#: twinbindings.cpp:116
-msgid "Switch to Desktop 8"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
-
-#: twinbindings.cpp:117
-msgid "Switch to Desktop 9"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
-
-#: twinbindings.cpp:118
-msgid "Switch to Desktop 10"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
-
-#: twinbindings.cpp:119
-msgid "Switch to Desktop 11"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
-
-#: twinbindings.cpp:120
-msgid "Switch to Desktop 12"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
-
-#: twinbindings.cpp:121
-msgid "Switch to Desktop 13"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
-
-#: twinbindings.cpp:122
-msgid "Switch to Desktop 14"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
-
-#: twinbindings.cpp:123
-msgid "Switch to Desktop 15"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
-
-#: twinbindings.cpp:124
-msgid "Switch to Desktop 16"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
-
-#: twinbindings.cpp:125
-msgid "Switch to Desktop 17"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
-
-#: twinbindings.cpp:126
-msgid "Switch to Desktop 18"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
-
-#: twinbindings.cpp:127
-msgid "Switch to Desktop 19"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
-
-#: twinbindings.cpp:128
-msgid "Switch to Desktop 20"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
-
-#: twinbindings.cpp:129
-msgid "Switch to Next Desktop"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
-
-#: twinbindings.cpp:130
-msgid "Switch to Previous Desktop"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
-
-#: twinbindings.cpp:131
-msgid "Switch One Desktop to the Right"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:132
-msgid "Switch One Desktop to the Left"
-msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:133
-msgid "Switch One Desktop Up"
-msgstr "ប្ដូរ​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:134
-msgid "Switch One Desktop Down"
-msgstr "ប្ដូរ​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:137
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កណ្ដុរ"
-
-#: twinbindings.cpp:138
-msgid "Kill Window"
-msgstr "សម្លាប់​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:139
-msgid "Window Screenshot"
-msgstr "រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច"
-
-#: twinbindings.cpp:140
-msgid "Desktop Screenshot"
-msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃតុ"
-
-#: twinbindings.cpp:145
-msgid "Block Global Shortcuts"
-msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
-
-#: main.cpp:65
-msgid ""
-"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
-"started.\n"
-msgstr ""
-"twin ៖ វា​ហាក់​ដូចជា​មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ ។ twin "
-"មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ ។\n"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "twin: failure during initialization; aborting"
-msgstr "twin ៖ បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម; កំពុង​បោះបង់"
-
-#: main.cpp:101
-msgid ""
-"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
-"--replace)\n"
-msgstr ""
-"twin ៖ មិន​អាច​ទាមទារ​ជម្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង តើ​មាន wm មួយ​ទៀត​កំពុង​រត់​ឬ ? "
-"(ព្យាយាម​ប្រើ --replace)\n"
-
-#: main.cpp:182
-msgid "KDE window manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច KDE"
-
-#: main.cpp:186
-msgid "Disable configuration options"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
-
-#: main.cpp:187
-msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
-msgstr ""
-"ជំនួស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ប្រើ​បាន​ជាមួយ ICCCM2.0 ដែល​កំពុង​រត់"
-
-#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
-msgid "KWin"
-msgstr "KWin"
-
-#: main.cpp:265
-msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
-
-#: main.cpp:269
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: plugins.cpp:32
-msgid "KWin: "
-msgstr "KWin ៖ "
-
-#: plugins.cpp:33
-msgid ""
-"\n"
-"KWin will now exit..."
-msgstr ""
-"\n"
-"KWin នឹង​ចេញ​ឥឡូវ..."
-
-#: tabbox.cpp:55
-msgid "*** No Windows ***"
-msgstr "*** គ្មាន​បង្អួច ***"
-
-#: useractions.cpp:62
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: useractions.cpp:64
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: useractions.cpp:66
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
-
-#: useractions.cpp:67
-msgid "&No Border"
-msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"
-
-#: useractions.cpp:69
-msgid "Window &Shortcut..."
-msgstr "ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច..."
-
-#: useractions.cpp:70
-msgid "&Special Window Settings..."
-msgstr "ការ​កំណត់​បង្អួច​ពិសេស..."
-
-#: useractions.cpp:71
-msgid "&Special Application Settings..."
-msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស..."
-
-#: useractions.cpp:73
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: useractions.cpp:80
-msgid "Reset opacity to default value"
-msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
-
-#: useractions.cpp:82
-msgid "Slide this to set the window's opacity"
-msgstr "បញ្ចាំង ដើម្បី​កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច"
-
-#: useractions.cpp:89
-msgid "&Opacity"
-msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
-
-#: useractions.cpp:92
-msgid "&Move"
-msgstr "ផ្លាស់ទី"
-
-#: useractions.cpp:93
-msgid "Re&size"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
-
-#: useractions.cpp:94
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: useractions.cpp:95
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: useractions.cpp:96
-msgid "Sh&ade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: useractions.cpp:103
-msgid "Configur&e Window Behavior..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថបង្អួច..."
-
-#: useractions.cpp:198
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: useractions.cpp:211
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "Desktop %1"
-msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
-
-#: workspace.cpp:2397
-msgid ""
-"You have selected to show a window without its border.\n"
-"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
-"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
-"shortcut."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច​គ្មាន​ស៊ុម ។\n"
-"គ្មាន​ស៊ុម អ្នក​នឹង​មិន​អាច​អនុញ្ញាត​ស៊ុម​ម្ដង​ទៀត ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ៖ "
-"ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ​បង្អួច​ជំនួស​វិញ ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ប្រើ %1 "
-"គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់ ។"
-
-#: workspace.cpp:2409
-msgid ""
-"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
-"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
-"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
-"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។\n"
-"បើ​កម្មវិធី​ខ្លួន​វា​មិន​មាន​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ទេ​នោះ "
-"អ្នក​នឹង​មិន​អាច មិន​អនុញ្ញាត ម្ដង​ទៀត​ឡើយ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ៖ "
-"ចូរ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ​បង្អួច​ជំនួស​វិញ "
-"ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច %1 ។"
-
-#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
-msgid ""
-"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
-"a $PATH directory."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមាសធាតុ ។\\nធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន "
-"\"kompmgr\" ក្នុង​ថត $PATH ។"
-
-#: workspace.cpp:2506
-msgid ""
-"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
-"for this session."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមាសធាតុ​បាន​គាំង​ពីរ​ដង​ក្នុង​រយៈពេល​មួយ​នាទី "
-"ដូច្នេះ​ហើយ​ទើប​វា​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត សម្រាប់​សម័យ​នេះ ។"
-
-#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
-msgid "Composite Manager Failure"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមាសធាតុ បរាជ័យ"
-
-#: workspace.cpp:2546
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
-"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ការ​បង្ហាញ</b>"
-"<br>ប្រហែល​ជា​មាន​ធាតុ​បញ្ចូល​ការ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ក្នុង ~/.xcompmgrrc "
-"របស់​អ្នក ។</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2548
-msgid ""
-"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
-"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
-"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
-"<br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>kompmgr មិន​អាច​ស្វែងរក​ផ្នែក​បន្ថែម Xrender</b>"
-"<br>អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ XOrg មួយ​ដែល​ហួស​សម័យ ឬ កំណែ​ដែល​គាំង ។"
-"<br>អ្នក​អាច​យក XOrg &ge; 6.8 ពី www.freedesktop.org ។"
-"<br></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2550
-msgid ""
-"<qt><b>Composite extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
-"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​រៀង​រៀង</b>"
-"<br>អ្នក​<i>ត្រូវ​តែ</i>​ប្រើ XOrg &ge; 6.8 ដើម្បី​ឲ្យ​ភាព​ថ្លា "
-"និង​​ស្រមោល​អាច​ដំណើរការ​បាន ។"
-"<br>លើស​ពី​នេះ​ទៀត អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ផ្នែក​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ឯកសារ X config "
-"របស់​អ្នក ៖"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i></qt>"
-
-#: workspace.cpp:2555
-msgid ""
-"<qt><b>Damage extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ខូច</b>"
-"<br>អ្នក​<i>ត្រូវ​តែ​</i>ប្រើ XOrg &ge; 6.8 ដើម្បី​ឲ្យ​ភាព​ថ្លា "
-"និង​ស្រមោល​អាច​ដំណើរការ​បាន ។</qt>"
-
-#: workspace.cpp:2557
-msgid ""
-"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
-"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម XFixes</b>"
-"<br>អ្នក​<i>ត្រូវ​តែ​</i>ប្រើ XOrg &ge; 6.8 ដើម្បី​ឲ្យ​ភាព​ថ្លា "
-"និង​​ស្រមោល​អាច​ដំណើរការ​បាន ។</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:50
-msgid "KWin helper utility"
-msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin"
-
-#: killer/killer.cpp:67
-msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
-msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។"
-
-#: killer/killer.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
-"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
-"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
-"application will be lost.)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>បង្អួច​ដែល​មាន​ចំណងជើង \"<b>%2</b>\" មិន​ឆ្លើយតប​ឡើយ ។ "
-"បង្អួច​នេះ​ជា​របស់​កម្មវិធី <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4) ។"
-"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​នេះ​ឬ​ទេ ? "
-"(ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កម្មវិធី នឹង​បាត់បង់​ទាំងអស់ ។)</qt>"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Terminate"
-msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
-
-#: killer/killer.cpp:76
-msgid "Keep Running"
-msgstr "ទុក​ឲ្យ​រត់​ដដែល"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>មើល %1 ជា​មុន</b></center>"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "កុំ​ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
-#: lib/kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "កុំ​ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
-#: lib/kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
-
-#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃការ​តុបតែង​លំនាំដើម បានខូច​ហើយ និង​​មិន​អាចផ្ទុក​បានឡើយ ។"
-
-#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​មែន​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KWin ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po
deleted file mode 100644
index 0b715f70f57..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po
+++ /dev/null
@@ -1,417 +0,0 @@
-# translation of twin_clients.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_clients\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:46+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
-msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
-msgstr "គូរ​ស៊ុម​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង"
-
-#: b2/config/config.cpp:43
-msgid ""
-"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
-"otherwise, they are drawn using normal border colors."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស ស៊ុម​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
-"​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ស៊ុម​ធម្មតា ។"
-
-#: b2/config/config.cpp:49
-msgid "Draw &resize handle"
-msgstr "គូរ​ចំណុចទាញ​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទំហំ"
-
-#: b2/config/config.cpp:51
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
-"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុប​តែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ \"ចំណុច​ទាញ​ចាប់\" "
-"ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ក្រោម​ស្ដាំ​របស់​បង្អួច បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
-"នឹង​គ្មាន​ចំណុច​ទាញ​ចាប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
-
-#: b2/config/config.cpp:56
-msgid "Actions Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​អំពើ"
-
-#: b2/config/config.cpp:58
-msgid "Double click on menu button:"
-msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ៖"
-
-#: b2/config/config.cpp:60
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "កុំ​ធ្វើ​អ្វី"
-
-#: b2/config/config.cpp:61
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
-
-#: b2/config/config.cpp:62
-msgid "Shade Window"
-msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
-
-#: b2/config/config.cpp:63
-msgid "Close Window"
-msgstr "បិទ​បង្អួច"
-
-#: b2/config/config.cpp:66
-msgid ""
-"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
-"none if in doubt."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ភ្ជាប់​អំពើ​មួយ​ទៅ​ការ​ចុច​ទ្វេដង​នៃ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ។សូម​កុំ​ប៉ះពាល់​វា "
-"បើ​អ្នក​នៅ​សង្ស័យ ។"
-
-#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
-#: keramik/keramik.cpp:1431
-msgid "On all desktops"
-msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
-msgid "Minimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
-#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
-msgid "Maximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Unshade"
-msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
-
-#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
-#: keramik/keramik.cpp:1442
-msgid "Shade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: b2/b2client.cpp:352
-msgid "Resize"
-msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
-
-#: b2/b2client.cpp:390
-msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
-msgstr "<b><center>មើល B II ជា​មុន</center></b>"
-
-#: web/Web.cpp:53
-msgid "Web"
-msgstr "វិប"
-
-#: default/config/config.cpp:40
-msgid "Draw titlebar &stipple effect"
-msgstr "គូរ​របារ​ចំណងជើង​ដែល​មាន​បែបផែន​ចុចៗ"
-
-#: default/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
-"otherwise, they are drawn without the stipple."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស របារ​ចំណងជើង​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជាមួយ​នឹង​បែបផែន​ចុចៗ "
-"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​គ្មាន​បែបផែន​ចុចៗ ។"
-
-#: default/config/config.cpp:46
-msgid "Draw g&rab bar below windows"
-msgstr "គូរ​របារ​ចាប់ក្រោម​បង្អួច"
-
-#: default/config/config.cpp:48
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
-"otherwise, no grab bar is drawn."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុបតែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ \"របារ​ចាប់\" ក្រោម​បង្អួច "
-"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ នឹង​គ្មាន​របារ​ចាប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
-
-#: default/config/config.cpp:54
-msgid "Draw &gradients"
-msgstr "គូរ​ជម្រាល"
-
-#: default/config/config.cpp:56
-msgid ""
-"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
-"otherwise, no gradients are drawn."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស "
-"ការ​តុបតែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ពណ៌​កម្រិត​ខ្ពស់ "
-"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ នឹង​គ្មាន​ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
-
-#: default/kdedefault.cpp:746
-msgid "KDE2"
-msgstr "KDE2"
-
-#: keramik/keramik.cpp:964
-msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>មើល Keramik ជា​មុន</b></center>"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1093
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: keramik/keramik.cpp:1102
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: redmond/redmond.cpp:353
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
-msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
-msgstr "<center><b>ស្បែក KWM</b></center>"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Sticky"
-msgstr "ស្អិត"
-
-#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
-msgid "Unsticky"
-msgstr "មិន​ស្អិត"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
-msgid "Installs a KWM theme"
-msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KWM"
-
-#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
-msgid "Path to a theme config file"
-msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្បែក​មួយ"
-
-#: laptop/laptopclient.cpp:353
-msgid "Laptop"
-msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
-msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​បង្អួច​ក្នុងពពុះ​ចំណងជើង"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
-"bubble next to the titlebar text."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​រូបតំណាង​បង្អួច​ក្នុងពពុះ​ចំណងជើង "
-"នៅ​ជាប់​អត្ថបទ​របារ​ចំណងជើង ។"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
-msgstr "គូរ​ពពុះ​ចំណងជើង​តូច​មួយ លើ​បង្អួច​សកម្ម"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
-"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
-"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
-"available to the window contents."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពពុះ​ចំណងជើង​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​ទាំង​ក្នុង​បង្អួច​សកម្ម "
-"និង​បង្អួច​អសកម្ម ។ ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ឬ "
-"ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​គុណភាព​តូច នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ចន្លោះ​ធំ​ទូលាយ "
-"ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​បង្អួច ។"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Draw g&rab bars below windows"
-msgstr "គូរ​របារ​ចាប់​ក្រោម​បង្អួច"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
-"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គូរ​របារ​ចាប់​ពី​ក្រោម​បង្អួច ។ "
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
-"ស៊ុម​ស្ដើង​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ទីតាំង​របស់​វា ។"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Use shadowed &text"
-msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ស្រមោល"
-
-# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
-"behind it."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អត្ថបទ​របារ​ចំណងជើង​មាន​លក្ខណៈ​ជា 3D "
-"ព្រម​ទាំង​មាន​ស្រមោល​ពី​ក្រោយ​វា ។"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Config Dialog"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រអប់"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Title &Alignment"
-msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណង​ជើង"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Colored window border"
-msgstr "ស៊ុម​បង្អួច​មាន​ពណ៌"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
-"Otherwise it will be painted in the background color."
-msgstr ""
-"ធីកជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​ស៊ុម​បង្អួច​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង​ ។ "
-"បើពុំនោះទេ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Animate buttons"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​មាន​ចលនា"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
-"hovers over them and fade out again when it moves away."
-msgstr ""
-"ធីកជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​ឲ្យប៊ូតុង​លេច​បន្តិច​ម្តងៗ "
-"នៅ​ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​សំកាំង​លើ​ពួក​វា "
-"និង​លិច​បន្តិច​ម្តង​ទៀត​ពេល​វា​ផ្លាស់​ទី​ចេញ ។"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Close windows by double clicking the menu button"
-msgstr "បិទ​បង្អួច​ដោយ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ"
-
-# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
-"menu button, similar to Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​បិទ "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ស្រដៀង​ទៅ​នឹង Microsoft Windows ។"
-
-#: quartz/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
-"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស "
-"ស៊ុមនៃ​ការតុប​តែង​បង្អួចត្រូវ​បាន​គូស​ដោយ​ការ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង "
-"ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​គូស​ដោយ​ការ​ប្រើ​តាង​ពណ៌​ស៊ុម​ធម្មតា​ជំនួស​វិញ "
-"។"
-
-#: quartz/config/config.cpp:45
-msgid "Quartz &extra slim"
-msgstr "ខៀវ​ស្រាល​មែនទែន"
-
-#: quartz/config/config.cpp:47
-msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
-msgstr ""
-"តុបតែង​បង្អួច​ឲ្យ​មាន​ពណ៌​ខៀវ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​របារ​ចំណងជើង​តូច​មែន​ទែន ។"
-
-#: quartz/quartz.cpp:513
-msgid "Quartz"
-msgstr "ខៀវ"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:40
-msgid "&Show window resize handle"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:42
-msgid ""
-"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
-"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
-"mouse replacements on laptops."
-msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជ្រើស "
-"បង្អួច​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ចំណុច​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ "
-"នៅ​ជ្រុង​ក្រោម​ស្ដាំ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​កាន់​តែ​ងាយស្រួល "
-"ជា​ពិសេស​សម្រាប់​កណ្ដុរ​ឃ្លី "
-"និង​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ។"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:52
-msgid "Here you can change the size of the resize handle."
-msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ចំណុច​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ ។"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:61
-msgid "Small"
-msgstr "តូច"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:63
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: modernsystem/config/config.cpp:65
-msgid "Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: modernsystem/modernsys.cpp:383
-msgid "Modern System"
-msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនើប"
-
-#: plastik/plastikclient.cpp:56
-msgid "Plastik"
-msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po
deleted file mode 100644
index 09ae2e8e70f..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po
+++ /dev/null
@@ -1,78 +0,0 @@
-# translation of twin_lib.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: twin_lib\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:46+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kcommondecoration.cpp:265
-msgid ""
-"_: %1 is the name of window decoration style\n"
-"<center><b>%1 preview</b></center>"
-msgstr "<center><b>មើល %1ជា​មុន</b></center>"
-
-#: kcommondecoration.cpp:329
-msgid "Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
-msgid "Not on all desktops"
-msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
-
-#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
-msgid "On all desktops"
-msgstr "លើផ្ទៃ​តុ​ទាំង​អស់"
-
-#: kcommondecoration.cpp:364
-msgid "Minimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
-msgid "Maximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-msgid "Do not keep above others"
-msgstr "កុំ​ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
-#: kcommondecoration.cpp:596
-msgid "Keep above others"
-msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Do not keep below others"
-msgstr "កុំ​ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
-#: kcommondecoration.cpp:589
-msgid "Keep below others"
-msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
-msgid "Unshade"
-msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
-
-#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
-msgid "Shade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
-msgid "No window decoration plugin library was found."
-msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​ជំនួយនៃ​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
-msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​ជំនួយនៃការតុប​តែង​លំនាំ​ដើម​បាន​ខូច​ហើយ និង​មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
-msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
-msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​មានជាកម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KWin ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po
deleted file mode 100644
index e1da176fb31..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,60 +0,0 @@
-# translation of kwriteconfig.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kwriteconfig.cpp:19
-msgid "Use <file> instead of global config"
-msgstr "ប្រើ <file> ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ជា​សកល"
-
-#: kwriteconfig.cpp:20
-msgid "Group to look in"
-msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​រក​មើល​ក្នុង"
-
-#: kwriteconfig.cpp:21
-msgid "Key to look for"
-msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​ត្រូវស្វែងរក"
-
-#: kwriteconfig.cpp:22
-msgid ""
-"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
-"string"
-msgstr ""
-"ប្រភេទ​អថេរ ។ ប្រើ \"bool\" សម្រាប់​ប៊ូលីន បើ​ពុំ​នោះ​សោត "
-"វា​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ។"
-
-#: kwriteconfig.cpp:23
-msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
-msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ ។ ដែល​ចាំបាច់ ការប្រើ​នៅ​លើ​សែល​មួយ '' គឺ​ទទេ"
-
-#: kwriteconfig.cpp:28
-msgid "KWriteConfig"
-msgstr "KWriteConfig"
-
-#: kwriteconfig.cpp:30
-msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
-msgstr "សរសេរធាតុ​បញ្ចូល KConfig - សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​ស្គ្រីប​សែល"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po
deleted file mode 100644
index 0b96d89717f..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po
+++ /dev/null
@@ -1,456 +0,0 @@
-# translation of kxkb.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kxkb\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: kxkb.cpp:373
-msgid "A utility to switch keyboard maps"
-msgstr "ឧបករណ៍​ប្តូរ​ផែនទី​ក្តារចុច"
-
-#: kxkb.cpp:377
-msgid "KDE Keyboard Tool"
-msgstr "ឧបករណ៍​ក្តារ​ចុច KDE "
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:60
-msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្លង់​របស់​ក្តារចុច​ទៅ '%1'"
-
-#: kxkbtraywindow.cpp:110
-msgid "Configure..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
-
-#: pixmap.cpp:243
-msgid "Belgian"
-msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
-
-#: pixmap.cpp:244
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
-
-#: pixmap.cpp:245
-msgid "Brazilian"
-msgstr "ប្រេស៊ីល"
-
-#: pixmap.cpp:246
-msgid "Canadian"
-msgstr "កាណាដា"
-
-#: pixmap.cpp:247
-msgid "Czech"
-msgstr "ឆេក"
-
-#: pixmap.cpp:248
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "ឆេក (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:249
-msgid "Danish"
-msgstr "ដាណឺម៉ាក"
-
-#: pixmap.cpp:250
-msgid "Estonian"
-msgstr "អេស្តូនី"
-
-#: pixmap.cpp:251
-msgid "Finnish"
-msgstr "ហ្វាំងឡង់"
-
-#: pixmap.cpp:252
-msgid "French"
-msgstr "បារាំង"
-
-#: pixmap.cpp:253
-msgid "German"
-msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
-
-#: pixmap.cpp:254
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ហុងគ្រី"
-
-#: pixmap.cpp:255
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "ហុងគ្រី (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:256
-msgid "Italian"
-msgstr "អ៊ីតាលី"
-
-#: pixmap.cpp:257
-msgid "Japanese"
-msgstr "ជប៉ុន"
-
-#: pixmap.cpp:258
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "លីទុយអានី"
-
-#: pixmap.cpp:259
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ន័រវែស"
-
-#: pixmap.cpp:260
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "ស៊េរី PC-98xx"
-
-#: pixmap.cpp:261
-msgid "Polish"
-msgstr "ប៉ូឡូញ"
-
-#: pixmap.cpp:262
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
-
-#: pixmap.cpp:263
-msgid "Romanian"
-msgstr "រូម៉ានី"
-
-#: pixmap.cpp:264
-msgid "Russian"
-msgstr "រុស្ស៊ី"
-
-#: pixmap.cpp:265
-msgid "Slovak"
-msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
-
-#: pixmap.cpp:266
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)"
-
-#: pixmap.cpp:267
-msgid "Spanish"
-msgstr "អេស្ប៉ាញ"
-
-#: pixmap.cpp:268
-msgid "Swedish"
-msgstr "ស៊ុយអែដ"
-
-#: pixmap.cpp:269
-msgid "Swiss German"
-msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស"
-
-#: pixmap.cpp:270
-msgid "Swiss French"
-msgstr "បារាំង ស្វីស"
-
-#: pixmap.cpp:271
-msgid "Thai"
-msgstr "ថៃ"
-
-#: pixmap.cpp:272
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
-
-#: pixmap.cpp:273
-msgid "U.S. English"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
-
-#: pixmap.cpp:274
-msgid "U.S. English w/ deadkeys"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys"
-
-#: pixmap.cpp:275
-msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:278
-msgid "Armenian"
-msgstr "អារមេនី"
-
-#: pixmap.cpp:279
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្ស៊ង់"
-
-#: pixmap.cpp:280
-msgid "Icelandic"
-msgstr "អ៊ីស្លង់"
-
-#: pixmap.cpp:281
-msgid "Israeli"
-msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
-
-#: pixmap.cpp:282
-msgid "Lithuanian azerty standard"
-msgstr "លីទុយអានី azerty ខ្នាត​គំរូ"
-
-#: pixmap.cpp:283
-msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
-msgstr "លីទុយអានី querty \"លេខ\""
-
-#: pixmap.cpp:284
-msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
-msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
-
-#: pixmap.cpp:285
-msgid "Macedonian"
-msgstr "ម៉ាសេដូនី"
-
-#: pixmap.cpp:286
-msgid "Serbian"
-msgstr "សែប៊ី"
-
-#: pixmap.cpp:287
-msgid "Slovenian"
-msgstr "ស្លូវ៉ានី"
-
-#: pixmap.cpp:288
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "វៀតណាម"
-
-#: pixmap.cpp:291
-msgid "Arabic"
-msgstr "អារ៉ាប់"
-
-#: pixmap.cpp:292
-msgid "Belarusian"
-msgstr "បេឡារុស្ស"
-
-#: pixmap.cpp:293
-msgid "Bengali"
-msgstr "បេន្កាលី"
-
-#: pixmap.cpp:294
-msgid "Croatian"
-msgstr "ក្រូអាត"
-
-#: pixmap.cpp:295
-msgid "Greek"
-msgstr "ក្រិក"
-
-#: pixmap.cpp:296
-msgid "Latvian"
-msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
-
-#: pixmap.cpp:297
-msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
-msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\""
-
-#: pixmap.cpp:298
-msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
-msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
-
-#: pixmap.cpp:299
-msgid "Turkish"
-msgstr "ទួរគី"
-
-#: pixmap.cpp:300
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "អ៊ុយក្រែន"
-
-#: pixmap.cpp:303
-msgid "Albanian"
-msgstr "អាល់បានី"
-
-#: pixmap.cpp:304
-msgid "Burmese"
-msgstr "ភូមា"
-
-#: pixmap.cpp:305
-msgid "Dutch"
-msgstr "ហុល្លង់"
-
-#: pixmap.cpp:306
-msgid "Georgian (latin)"
-msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
-
-#: pixmap.cpp:307
-msgid "Georgian (russian)"
-msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)"
-
-#: pixmap.cpp:308
-msgid "Gujarati"
-msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
-
-#: pixmap.cpp:309
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "គួរ​មុកឃី"
-
-#: pixmap.cpp:310
-msgid "Hindi"
-msgstr "ហិណ្ឌូ"
-
-#: pixmap.cpp:311
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
-
-#: pixmap.cpp:312
-msgid "Iranian"
-msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
-
-#: pixmap.cpp:314
-msgid "Latin America"
-msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន"
-
-#: pixmap.cpp:315
-msgid "Maltese"
-msgstr "ម៉ាល់តា"
-
-#: pixmap.cpp:316
-msgid "Maltese (US layout)"
-msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)"
-
-#: pixmap.cpp:317
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "សាមីខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)"
-
-#: pixmap.cpp:318
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)"
-
-#: pixmap.cpp:319
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "សាមី​ខាងជើង (ស៊ុយអែដ)"
-
-#: pixmap.cpp:320
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)"
-
-#: pixmap.cpp:321
-msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
-msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)"
-
-#: pixmap.cpp:322
-msgid "Tajik"
-msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
-
-#: pixmap.cpp:323
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "ទួរគី (F)"
-
-#: pixmap.cpp:324
-msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
-msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3"
-
-#: pixmap.cpp:325
-msgid "Yugoslavian"
-msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
-
-#: pixmap.cpp:328
-msgid "Bosnian"
-msgstr "បូស្នី"
-
-#: pixmap.cpp:329
-msgid "Croatian (US)"
-msgstr "ក្រូអាស៊ី (អាមេរិក)"
-
-#: pixmap.cpp:330
-msgid "Dvorak"
-msgstr "វូរ៉ាក"
-
-#: pixmap.cpp:331
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "បារាំង (ផ្សេង)"
-
-#: pixmap.cpp:332
-msgid "French Canadian"
-msgstr "បារាំង កាណាដា"
-
-#: pixmap.cpp:333
-msgid "Kannada"
-msgstr "កិណាដា"
-
-#: pixmap.cpp:334
-msgid "Lao"
-msgstr "ឡាវ"
-
-#: pixmap.cpp:335
-msgid "Malayalam"
-msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
-
-#: pixmap.cpp:336
-msgid "Mongolian"
-msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
-
-#: pixmap.cpp:337
-msgid "Ogham"
-msgstr "អកហែម"
-
-#: pixmap.cpp:338
-msgid "Oriya"
-msgstr "អូរីយ៉ា"
-
-#: pixmap.cpp:339
-msgid "Syriac"
-msgstr "ស៊ីរី"
-
-#: pixmap.cpp:340
-msgid "Telugu"
-msgstr "តេលូហ្គូ"
-
-#: pixmap.cpp:341
-msgid "Thai (Kedmanee)"
-msgstr "ថៃ (Kedmanee)"
-
-#: pixmap.cpp:342
-msgid "Thai (Pattachote)"
-msgstr "ថៃ (Pattachote)"
-
-#: pixmap.cpp:343
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)"
-
-#: pixmap.cpp:346
-msgid "Uzbek"
-msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
-
-#: pixmap.cpp:347
-msgid "Faroese"
-msgstr "ហ្វាអេរូស"
-
-#: pixmap.cpp:350
-msgid "Dzongkha / Tibetan"
-msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ"
-
-#: pixmap.cpp:351
-msgid "Hungarian (US)"
-msgstr "ហុងគ្រី"
-
-#: pixmap.cpp:352
-msgid "Irish"
-msgstr "អៀរឡង់"
-
-#: pixmap.cpp:353
-msgid "Israeli (phonetic)"
-msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
-
-#: pixmap.cpp:354
-msgid "Serbian (Cyrillic)"
-msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)"
-
-#: pixmap.cpp:355
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "សែប៊ី (ឡាតាំង)"
-
-#: pixmap.cpp:356
-msgid "Swiss"
-msgstr "ស្វីស"
-
-#: kxkbbindings.cpp:9
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ក្តារ​ចុច"
-
-#: kxkbbindings.cpp:10
-msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
-msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្តារ​ចុច​បន្ទាប់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po
deleted file mode 100644
index e2234ff2aef..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of libdmctl.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libdmctl\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr "%1 ៖ ការចូល​ទៅ TTY"
-
-#: dmctl.cpp:359
-msgid "Unused"
-msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
-
-#: dmctl.cpp:361
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ"
-
-#: dmctl.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
-
-#: dmctl.cpp:365
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1 ៖ %2"
-
-#: dmctl.cpp:380
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po
deleted file mode 100644
index e6b81fd289f..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po
+++ /dev/null
@@ -1,581 +0,0 @@
-# translation of libkicker.po to Khmer
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkicker\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 16:05+0700\n"
-"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootling 0.2\n"
-
-#: panner.cpp:77
-msgid "Scroll left"
-msgstr "រមូរទៅ​ឆ្វេង"
-
-#: panner.cpp:78
-msgid "Scroll right"
-msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ"
-
-#: panner.cpp:91
-msgid "Scroll up"
-msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
-
-#: panner.cpp:92
-msgid "Scroll down"
-msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
-"removed or added"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​បន្ទះនឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ​បាន​ឡើយ ហើយ "
-"ធាតុ​ផ្សេងៗ​នឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ ឬ បន្ថែម​ឡើយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Enable conserve space"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ចន្លោះ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency"
-msgstr "អនុញ្ញាតភាព​ថ្លា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
-msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ថ្លា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Enable transparency for menubar panel"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា សម្រាប់​បន្ទះ​របារ​ម៉ឺនុយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
-"pseudo-transparent as well"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះមាន​របារ​ម៉ឺ​នុយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្លាយ​ផង​ដែរ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Enable background image"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
-"background"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​រូបភាព​លក្ខណៈ​ក្បឿង​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​វា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Enable colourized background."
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មាន​ពណ៌"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Rotate background"
-msgstr "បង្វិល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
-"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
-"orientation"
-msgstr ""
-"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ពេល​ដាក់​បន្ទះ​លើ​គែម​ចំហៀង ឬ "
-"គែម​ខាង​លើ​របស់​អេក្រង់ រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វិល "
-"ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទិស​របស់​បន្ទះ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Background image"
-msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
-"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
-"if 'Enable background image' is selected"
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​បន្ទះ ។ ចុច​ប៊ូតុង "
-"'រកមើល' ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។ "
-"ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល 'អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ' "
-"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
-msgstr ""
-"ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្រិត​តិត្ថិភាពនៃ​ពណ៌​ប្រឿង​ៗ​ដែល​ប្រើ​ជា​មួយ​ស្លាប​ព្រិល​ថ្លា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
-msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ដាក់​ពណ៌ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
-msgstr "ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ពេល​ដាក់​ពណ៌​ប្រឿង​ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
-msgstr "បន្ថើន​ឡើង ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ប៉ះ​អេក្រង់​ត្រង់​នេះ​"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Fade out applet handles"
-msgstr "ពន្លិច​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​បន្ដិច​ម្ដង"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
-"handles let you move, remove and configure applets."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញអាប់ភ្លេតមើល​ឃើញ "
-"​នៅ​ពេល​កណ្ដុរ​សំកាំង​លើ ។ ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី, យក​ចេញ "
-"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត ។"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Hide applet handles"
-msgstr "លាក់​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
-"moving, removing or configuring some applets."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លាក់​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​ជានិច្ច ។ សូម​ជ្រាប​ថា "
-"អំពើ​នេះ​អាច​មិន​អនុញ្ញាត​ផ្លាស់ទី យក​ចេញ ឬ "
-"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចំនួន ។"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Show informational tooltips"
-msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
-"the crash"
-msgstr ""
-"បញ្ជី​របស់​អាប់ភ្លេត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុកនៅ​ពេល​រត់ ។ ក្នុង​ករណីដែល​មាន​ការ​គាំង "
-"អាប់ភ្លេត​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើយ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kicker លើក​ក្រោយ "
-"ក្នុង​ករណី​ដែល​ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​គាំង"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
-"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
-"caused the crash"
-msgstr ""
-"បញ្ជី​របស់​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវផ្ទុក​នៅ​ពេល​រត់ ។ ក្នុង​ករណី​គាំង "
-"ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើយ ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kicker លើក​ក្រោយ "
-"ក្នុង​ករណី​ដែល​ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​គាំង"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Show simple menu entries"
-msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ​ធម្មតា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Show names first on detailed entries"
-msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជា​មុន លើ​ធាតុ​បញ្ជូល​លម្អិត"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Show only description for menu entries"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​ការពិ​ពណ៌នា សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូលរបស់ម៉ឺនុយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Show detailed menu entries"
-msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Formation of the menu entry text"
-msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Show section titles in Kmenu"
-msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​ផ្នែក​ក្នុង Kmenu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Height of menu entries in pixels"
-msgstr "កម្ពស់​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ គិត​ជា​ភីកសែល"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Show hidden files in Quick Browser"
-msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of entries"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​បញ្ចូល​អតិបរមារមា"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Show bookmarks in KMenu"
-msgstr "បង្ហាញ​ការ​ចំណាំ​ក្នុង KMenu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Use the Quick Browser"
-msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Optional Menus"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រេច​ចិត្ត"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 160
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Recently used applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 164
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Number of visible entries"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​មើលឃើញ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 170
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
-msgstr ""
-"បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​បំផុត "
-"មិន​មែន​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុតនោះ​ទេ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 179
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
-msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង KMenu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 184
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
-msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុងផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 189
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
-msgstr ""
-"អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​កម្មវិធី URL និង​ប៊ូតុង​ពិសេស"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
-msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង​រកមើល​រហ័ស"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 199
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
-msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 204
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Kmenu button background"
-msgstr "ក្បឿង​រូបភាព​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង Kmenu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 208
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Kmenu button background"
-msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង Kmenu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 213
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Desktop button background"
-msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​ផ្ទៃ​តុ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 222
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr "ក្បឿង​រូបភាព សម្រាប់​កម្មវិធី URL និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​ពិសេស"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
-msgstr ""
-"ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​កម្មវិធី, URL និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​ប៊ូតុង​ពិសេស"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Browser button background"
-msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុក​រក"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 235
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Browser button background"
-msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុករក"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 240
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Image tile for Window List button background"
-msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 244
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for Window List button background"
-msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 253
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Use side image in Kmenu"
-msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង Kmenu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 258
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
-msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង K Menu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 263
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
-"SidePixmapName does not cover"
-msgstr ""
-"ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ជា​ក្បឿង ដើម្បី​បំពេញ​កំពស់​នៃ​ម៉ឺនុយ K ដែល "
-"SidePixmapName មិន​គ្រប់​ដណ្តប់"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 268
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Show text on the K Menu button"
-msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង K Menu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 273
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Text to be shown on K Menu Button"
-msgstr "អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ប៊ូតុង K Menu"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 282
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Enable icon mouse over effects"
-msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​រូបតំណាង​ពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​លើ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 287
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Show icons in mouse over effects"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 292
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Show text in mouse over effects"
-msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 297
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
-msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ល្បឿន​ដែលព័ត៌មាន​ជំនួយនឹងលេចឡើង គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 303
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ដែល​បាន​កំណត់ "
-"(គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 308
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​ត្រូវ​បាន​លាក់ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ដែល​បាន​កំណត់ "
-"(គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Enable background tiles"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ក្បឿង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "The margin between panel icons and the panel border"
-msgstr "រឹម​រវាង​រូបតំណាង​បន្ទះ និង​ស៊ុម​បន្ទះ"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 323
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
-"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
-"turns this off."
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​ដែល​តំណាង​ឲ្យ KServices (កម្មវិធី) ឃ្លាំ​មើល​ការយក​ចេញ​នៃ​សេវា "
-"និង​លុប​ដោយ​ខ្លួនវា នៅពេលវាកើត​ឡើង​ ។ ការ​កំណត់​បិទ​ដូច​នេះ ។"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 328
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Font for the buttons with text."
-msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​របស់​ប៊ូតុងដែល​មានអត្ថបទ ។"
-
-# i18n: file kickerSettings.kcfg line 333
-#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Text color for the buttons."
-msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​របស់​ប៊ូតុង ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
deleted file mode 100644
index 3135e0a41dd..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
+++ /dev/null
@@ -1,37 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tdeprint.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:49+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: print_mnu.cpp:67
-msgid "Add Printer..."
-msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព..."
-
-#: print_mnu.cpp:68
-msgid "KDE Print Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE"
-
-#: print_mnu.cpp:70
-msgid "Configure Server"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
-
-#: print_mnu.cpp:72
-msgid "Print Manager"
-msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
-
-#: print_mnu.cpp:73
-msgid "Print Browser (Konqueror)"
-msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ការ​បោះពុម្ព (Konqueror)"
-
-#: print_mnu.cpp:75
-msgid "Print File..."
-msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
deleted file mode 100644
index 222f5ef627e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
+++ /dev/null
@@ -1,36 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_konsole.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: konsole_mnu.cpp:151
-msgid "New Session at Bookmark"
-msgstr "សម័យ​ថ្មី​នៅចំណាំ"
-
-#: konsole_mnu.cpp:188
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Screen is a program controlling screens!\n"
-"Screen at %1"
-msgstr "អេក្រង់​ត្រឹម %1"
-
-#: konsole_mnu.cpp:225
-msgid "New Session Using Profile"
-msgstr "ទម្រង់​ដែល​ប្រើ​សម័យ​ថ្មី"
-
-#: konsole_mnu.cpp:236
-msgid "Reload Sessions"
-msgstr "ផ្ទុក​សម័យ​ឡើង​វិញ"
-
-#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "ការ​ចំណាំរបស់ Netscape"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
deleted file mode 100644
index bfc7a920304..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: prefmenu.cpp:49
-msgid "Settings"
-msgstr "ការ​កំណត់"
-
-#: prefmenu.cpp:248
-msgid "Control Center"
-msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
-
-#: prefmenu.cpp:266
-msgid "No Entries"
-msgstr "គ្មាន​ធាតុ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
deleted file mode 100644
index 251fcbd69f8..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
+++ /dev/null
@@ -1,21 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:53
-msgid "Clear History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
-
-#: recentdocsmenu.cpp:60
-msgid "No Entries"
-msgstr "គ្មាន​ធាតុ​បញ្ចូល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
deleted file mode 100644
index bea7d2c5828..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: remotemenu.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
-
-#: remotemenu.cpp:70
-msgid "Add Network Folder"
-msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ"
-
-#: remotemenu.cpp:72
-msgid "Manage Network Folders"
-msgstr "គ្រប់គ្រង​ថត​បណ្ដាញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
deleted file mode 100644
index 30e448e5e68..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
+++ /dev/null
@@ -1,17 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: systemmenu.cpp:60
-msgid "Empty..."
-msgstr "ទទេ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
deleted file mode 100644
index 2cc1aa4fa7e..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
+++ /dev/null
@@ -1,116 +0,0 @@
-# translation of libkickermenu_tom.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: tom.cc:98 tom.cc:149
-msgid "Run:"
-msgstr "រត់ ៖"
-
-#: tom.cc:180
-msgid "Task-Oriented Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទុក​ភារកិច្ច"
-
-#: tom.cc:212
-msgid "Configure This Menu"
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​នេះ"
-
-#: tom.cc:219
-msgid "Clear History"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
-
-#: tom.cc:227
-msgid "No Entries"
-msgstr "គ្មាន​ធាតុ​បញ្ចូល"
-
-#: tom.cc:261
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: tom.cc:324
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: tom.cc:388
-msgid "%1 Menu Editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ %1"
-
-#: tom.cc:390
-msgid "Add This Task to Panel"
-msgstr "បន្ថែម​ភារកិច្ច​នេះ​ទៅ​បន្ទះ"
-
-#: tom.cc:391
-msgid "Modify This Task..."
-msgstr "កែប្រែ​ភារកិច្ច​នេះ..."
-
-#: tom.cc:392
-msgid "Remove This Task..."
-msgstr "យក​ភារកិច្ច​នេះ​ចេញ..."
-
-#: tom.cc:393
-msgid "Insert New Task..."
-msgstr "បញ្ចូល​ភារកិច្ច​ថ្មី..."
-
-#: tom.cc:439
-msgid "Tasks"
-msgstr "ភារកិច្ច"
-
-#: tom.cc:462
-msgid "More Applications"
-msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមទៀត"
-
-#: tom.cc:473
-msgid "Destinations"
-msgstr "ទិសដៅ"
-
-#: tom.cc:489 tom.cc:515
-msgid "Run Command..."
-msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
-
-#: tom.cc:493
-msgid "Recently Used Items"
-msgstr "ធាតុដែលបាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: tom.cc:499
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: tom.cc:506
-msgid "Recent Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: tom.cc:510
-msgid "Special Items"
-msgstr "ធាតុ​ពិសេស"
-
-#: tom.cc:567
-#, c-format
-msgid "Logout %1"
-msgstr "ចេញ %1"
-
-#: tom.cc:592
-msgid "The \"%2\" Task"
-msgstr "ភារកិច្ច \"%2\""
-
-#: tom.cc:613
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
-"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
-"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ភារកិច្ច <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
-"<p><em>ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ស្ដារ​ភារកិច្ច​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី​យក​វា​ចេញ "
-"ដោយ​ជ្រើស &quot;កែប្រែ​ភារកិច្ច​ទាំងនេះ&quot; ធាតុបញ្ចូល</em></qt>"
-
-#: tom.cc:615
-msgid "Remove Task?"
-msgstr "យក​ភារកិច្ច​ចេញ ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po
deleted file mode 100644
index 28282447a02..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po
+++ /dev/null
@@ -1,297 +0,0 @@
-# translation of libkonq.po to Khmer
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-# translation of libkonq.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n"
-"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
-msgid "Create New"
-msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
-
-#: knewmenu.cc:96
-msgid "Link to Device"
-msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍"
-
-#: knewmenu.cc:386
-msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>ឯកសារ​ពុម្ព <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
-
-#: knewmenu.cc:399
-msgid "File name:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:43
-msgid "Background Settings"
-msgstr "ការកំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:49
-msgid "Background"
-msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:61
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "ពណ៌ ៖"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:72
-msgid "&Picture:"
-msgstr "រូប​ភាព ៖"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:90
-msgid "Preview"
-msgstr "មើល​ជា​មុន"
-
-#: konq_bgnddlg.cc:140
-msgid "None"
-msgstr "គ្មាន"
-
-#: konq_dirpart.cc:140
-msgid "Enlarge Icons"
-msgstr "ពង្រីក​រូបតំណាង"
-
-#: konq_dirpart.cc:141
-msgid "Shrink Icons"
-msgstr "បង្រួញ​រូប​តំណាង"
-
-#: konq_dirpart.cc:143
-msgid "&Default Size"
-msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម"
-
-#: konq_dirpart.cc:144
-msgid "&Huge"
-msgstr "ធំ​សម្បើម"
-
-#: konq_dirpart.cc:146
-msgid "&Very Large"
-msgstr "ធំបំផុត"
-
-#: konq_dirpart.cc:147
-msgid "&Large"
-msgstr "ធំ"
-
-#: konq_dirpart.cc:148
-msgid "&Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-#: konq_dirpart.cc:149
-msgid "&Small"
-msgstr "តូច"
-
-#: konq_dirpart.cc:151
-msgid "&Tiny"
-msgstr "ល្អិត"
-
-#: konq_dirpart.cc:222
-msgid "Configure Background..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
-
-#: konq_dirpart.cc:225
-msgid "Allows choosing of background settings for this view"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​នេះ "
-
-#: konq_dirpart.cc:318
-msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
-msgstr "<p>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​អាន <b>%1</b></p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:321
-msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> ទំនង​ជា​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ</p>"
-
-#: konq_dirpart.cc:491
-#, c-format
-msgid "Search result: %1"
-msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក ៖ %1"
-
-#: konq_operations.cc:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់លុប​ធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ ?"
-
-#: konq_operations.cc:271
-msgid "Delete Files"
-msgstr "លុប​ឯកសារ"
-
-#: konq_operations.cc:278
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to shred this item?\n"
-"Do you really want to shred these %n items?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
-
-#: konq_operations.cc:280
-msgid "Shred Files"
-msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ"
-
-#: konq_operations.cc:281
-msgid "Shred"
-msgstr "ច្រៀក"
-
-#: konq_operations.cc:288
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ផ្លាស់ទី​ធាតុ %n នេះ​ទៅធុង​សំរាម​ឬ ?"
-
-#: konq_operations.cc:290
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅធុង​សំរាម"
-
-#: konq_operations.cc:291
-msgid ""
-"_: Verb\n"
-"&Trash"
-msgstr "ធុង​សំរាម"
-
-#: konq_operations.cc:342
-msgid "You cannot drop a folder on to itself"
-msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ខ្លួន​វា​ទេ"
-
-#: konq_operations.cc:388
-msgid "File name for dropped contents:"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ សម្រាប់​មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
-
-#: konq_operations.cc:567
-msgid "&Move Here"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទី​នេះ"
-
-#: konq_operations.cc:569
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "ចម្លង​នៅទី​នេះ"
-
-#: konq_operations.cc:570
-msgid "&Link Here"
-msgstr "បង្កើតតំណ​នៅ​ទីនេះ"
-
-#: konq_operations.cc:572
-msgid "Set as &Wallpaper"
-msgstr "កំណត់ជា​ផ្ទាំងរូបភាព"
-
-#: konq_operations.cc:574
-msgid "C&ancel"
-msgstr "បោះបង់"
-
-#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
-msgid "New Folder"
-msgstr "ថត​ថ្មី"
-
-#: konq_operations.cc:733
-msgid "Enter folder name:"
-msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "&Open"
-msgstr "បើក"
-
-#: konq_popupmenu.cc:471
-msgid "Open in New &Window"
-msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_popupmenu.cc:478
-msgid "Open the trash in a new window"
-msgstr "បើក​ធុង​សំរាមក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_popupmenu.cc:480
-msgid "Open the medium in a new window"
-msgstr "បើក​ឧបករណ៍ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_popupmenu.cc:482
-msgid "Open the document in a new window"
-msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
-
-#: konq_popupmenu.cc:501
-msgid "Create &Folder..."
-msgstr "បង្កើត​ថត..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:508
-msgid "&Restore"
-msgstr "ស្តារ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:579
-msgid "&Empty Trash Bin"
-msgstr "សម្អាតធុង​សំរាម"
-
-#: konq_popupmenu.cc:601
-msgid "&Bookmark This Page"
-msgstr "ចំណាំ​ទំព័រ​នេះ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:603
-msgid "&Bookmark This Location"
-msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:606
-msgid "&Bookmark This Folder"
-msgstr "ចំណាំ​ថត​នេះ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:608
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:610
-msgid "&Bookmark This File"
-msgstr "ចំណាំ​ឯកសារ​នេះ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:858
-msgid "&Open With"
-msgstr "បើក​ជា​មួយ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:888
-#, c-format
-msgid "Open with %1"
-msgstr "បើក​ជា​មួយ %1"
-
-#: konq_popupmenu.cc:902
-msgid "&Other..."
-msgstr "ផ្សេងទៀត..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
-msgid "&Open With..."
-msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
-
-#: konq_popupmenu.cc:933
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "អំពើ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:967
-msgid "&Properties"
-msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
-
-#: konq_popupmenu.cc:981
-msgid "Share"
-msgstr "ចែក​រំលែក"
-
-#: konq_undo.cc:253
-msgid "Und&o"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
-
-#: konq_undo.cc:257
-msgid "Und&o: Copy"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ចម្លង"
-
-#: konq_undo.cc:259
-msgid "Und&o: Link"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើត​តំណ"
-
-#: konq_undo.cc:261
-msgid "Und&o: Move"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ផ្លាស់​ទី"
-
-#: konq_undo.cc:263
-msgid "Und&o: Trash"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បោះចោល"
-
-#: konq_undo.cc:265
-msgid "Und&o: Create Folder"
-msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើតថត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po
deleted file mode 100644
index 8de6b1caed6..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po
+++ /dev/null
@@ -1,467 +0,0 @@
-# translation of libtaskbar.po to Khmer
-# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all desktops"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
-"and all windows are shown."
-msgstr ""
-"ការ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​<b>តែ</b>"
-"​បង្អួច ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
-"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​ជ្រើស ហើយ​បង្អួច​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Show only minimized windows"
-msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បង្រួម​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
-"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
-"taskbar will show all windows."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​<b>តែ</b>"
-"​បង្អួច ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
-"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ហើយ​របារ​ភារកិច្ច​នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "កុំ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "When Taskbar Full"
-msgstr "ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "ជានិច្ច"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Group similar tasks:"
-msgstr "ដាក់​ភារកិច្ច​ស្រដៀង​គ្នា​ជា​ក្រុម ៖"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
-"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
-"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
-"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
-"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
-"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
-"groups windows when it is full."
-msgstr ""
-"របារ​ភារកិច្ច​អាច​ដាក់​បង្អួច​ដែល​ស្រដៀង​គ្នា​ជា​ក្រុម ទៅ​ជា​ប៊ូតុង​តែ​មួយ ។ "
-"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​ទាំងអស់ "
-"ម៉ឺនុយ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​បង្ហាញ​នូវ​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។ "
-"អំពើ​នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ពិសេស ជាមួយ​ជម្រើស <em>បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់</em>"
-" ។\\n\\nអ្នក​អាច​កំណត់​<strong>កុំ</strong>​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រ"
-"ុម, ឲ្យ​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​<strong>ជានិច្ច</strong> "
-"ឬ ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​តែ​នៅ​<strong>ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ</strong>"
-" ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម របារ​ភារកិច្ច​នឹង​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម នៅ​ពេល​វា​ពេញ ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by desktop"
-msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​ផ្ទៃតុ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
-"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​ផ្ទៃតុ "
-"ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort windows by application"
-msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​កម្មវិធី"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
-"application.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​កម្មវិធ"
-"ី ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Show application icons"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​កម្មវិធី"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
-"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
-"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​បង្អួច​លេចឡើង​ជាមួយ​ចំណងជើង​របស់​ពួក​វា "
-"នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Show windows from all screens"
-msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
-"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
-"this option is selected and all windows are shown."
-msgstr ""
-"ការ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ<b>តែ</b>"
-"បង្អួច ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​អេក្រង់ Xinerama "
-"ដូច​គ្នា​នឹង​របារ​ភារកិច្ច​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
-"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ហើយ​បង្អួច​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Show window list button"
-msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
-"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
-msgstr ""
-"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​តែ​ប៊ូតុង​មួយ "
-"ដែល​នៅ​ពេល​ចុច នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show Task List"
-msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Show Operations Menu"
-msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង​លើ ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Activate Task"
-msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Raise Task"
-msgstr "លើក​ភារកិច្ច​ឡើង​លើ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Lower Task"
-msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច​ចុះក្រោម"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Minimize Task"
-msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Move To Current Desktop"
-msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 102
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Close Task"
-msgstr "បិទ​ភារកិច្ច"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 114
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Mouse button actions"
-msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
-"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
-msgstr ""
-"ចំនួន​ដង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​​ភ្លឹបភ្លែតៗ​ "
-"ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​ការ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍ ។ ការ​កំណត់​វា​ទៅ​ដល់ ១០០០ ឬ "
-"ធំ​ជាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​ភ្លឹបភ្លែតៗ​រហូត ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 122
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
-msgstr "គូរ​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយ​មិន​មែន​ជា​ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 123
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
-"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
-msgstr ""
-"បើកជម្រើស​នេះ​នឹងនាំឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​គូរ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​ដែល​មើលឃើញ "
-"ទៅឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​នីមួយៗ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
-"ជម្រើស​នេះ​គឺបិទ ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 127
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
-msgstr "គូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ភារកិច្ច​ដែល​មាន​ឆ័ត្រ​បាំង​ជុំវិញ​វា"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 128
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
-"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
-"dark panel backgrounds, it is slower."
-msgstr ""
-"បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹងនាំ​ឲ្យ​របារ​ភារ​កិច្ច​គូរ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត "
-"និង​​មានគ្រោងនៅ​ជុំវិញវា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ថ្លា ឬ "
-"ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ​ពិសេស​របស់​បន្ទះ ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​យឺតជាង ។"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 132
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
-msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​មើលឃើញ លើ​ភារកិច្ច​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​លើ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 136
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
-msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 137
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
-"effect."
-"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
-"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
-"desktop is activated, respectively.</p>"
-msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម "
-"នឹង​គូរ​រូបភាព​តូច​មួយរបស់​បង្អួច​ក្នុង​បែបផែនកណ្តុរ​លើ​របស់​វា ។ "
-"<p>ប្រសិន​បើ​បង្អួច​មួយ​ត្រូវបានបង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ថិត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នា "
-"កំឡុង​ពេល​របារ​ភារ​កិច្ច​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម នោះ​រូប​តំណាង​មួយ​នឹងបង្ហាញ "
-"លុះត្រា​តែបង្អួច​ត្រូវ​បាន​ស្តារ ឬ "
-"ផ្ទៃ​តុ​សមរម្យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​រៀងៗខ្លួន ។</p>"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 141
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
-msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមា​របស់​រូបភាព​តូច​គិត​ជា​ភីកសែល"
-
-# i18n: file taskbar.kcfg line 142
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
-"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
-"not exceed this value in any dimension."
-msgstr ""
-"រូប​ភាព​តូច​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។ "
-"កត្តាមាត្រ​ដ្ឋានគឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដោយ​វិមាត្រធំ​បំផុត​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ ។ "
-"ដោយ​ធ្វើ​បែប​នេះ "
-"ទំហំ​របស់​រូប​ភាព​តូច​នឹង​មិន​លើសតម្លៃ​នេះ​ក្នុង​វិមាត្រ​ណាមួយ​ឡើយ ។"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
-msgstr ""
-"ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
-"text and background."
-msgstr ""
-"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​របារ​ភារក"
-"ិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for active task button text"
-msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​ភារកិច្ច​សកម្ម"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
-"active at the moment."
-msgstr ""
-"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច "
-"សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​សកម្ម​នៅ​​ពេល​នេះ ។"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for inactive tasks button text"
-msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​ភារកិច្ច​អសកម្ម"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
-"active."
-msgstr ""
-"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​ "
-"សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​សកម្ម ។"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Color to use for taskbar buttons background"
-msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច"
-
-#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
-msgstr ""
-"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច ។"
-
-#: taskbarbindings.cpp:33
-msgid "Next Taskbar Entry"
-msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទាប់"
-
-#: taskbarbindings.cpp:34
-msgid "Previous Taskbar Entry"
-msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន"
-
-#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
-msgid "modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: taskcontainer.cpp:1517
-msgid "Loading application ..."
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី..."
-
-#: taskcontainer.cpp:1581
-msgid "On all desktops"
-msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: taskcontainer.cpp:1586
-#, c-format
-msgid "On %1"
-msgstr "លើ %1"
-
-#: taskcontainer.cpp:1592
-msgid "Requesting attention"
-msgstr "កំពុង​ស្នើ​ឲ្យ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន"
-
-#: taskcontainer.cpp:1598
-msgid "Has unsaved changes"
-msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po
deleted file mode 100644
index bdf78f6da00..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po
+++ /dev/null
@@ -1,89 +0,0 @@
-# translation of libtaskmanager.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:45+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: taskmanager.cpp:808
-msgid "modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:69
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:74
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:78
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:89
-msgid "&Move"
-msgstr "ផ្លាស់ទី "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:92
-msgid "Re&size"
-msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:95
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:99
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:103
-msgid "&Shade"
-msgstr "ស្រមោល "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:136
-msgid "All to &Desktop"
-msgstr "ទាំងអស់​ទៅ​ផ្ទៃតុ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:138
-msgid "All &to Current Desktop"
-msgstr "ទាំងអស់​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:153
-msgid "Mi&nimize All"
-msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា​ទាំងអស់ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:166
-msgid "Ma&ximize All"
-msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា​ទាំងអស់ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:179
-msgid "&Restore All"
-msgstr "ស្ដារទាំងអស់ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:194
-msgid "&Close All"
-msgstr "បិទ​ទាំងអស់ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:205
-msgid "Keep &Above Others"
-msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:210
-msgid "Keep &Below Others"
-msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
-
-#: taskrmbmenu.cpp:215
-msgid "&Fullscreen"
-msgstr "ពេញ​អេក្រង់ "
-
-#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po
deleted file mode 100644
index 2a1dd1f6611..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po
+++ /dev/null
@@ -1,41 +0,0 @@
-# translation of lockout.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: lockout\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:44+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: lockout.cpp:77
-msgid "Lock the session"
-msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
-
-#: lockout.cpp:78
-msgid "Log out"
-msgstr "ចេញ"
-
-#: lockout.cpp:203
-msgid "Lock Session"
-msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
-
-#: lockout.cpp:207
-msgid "&Transparent"
-msgstr "ថ្លា"
-
-#: lockout.cpp:210
-msgid "&Configure Screen Saver..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់... "
-
-#: lockout.cpp:226
-msgid "&Log Out..."
-msgstr "ចេញ... "
-
-#: lockout.cpp:231
-msgid "&Configure Session Manager..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ... "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po
deleted file mode 100644
index a252e95580a..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,77 +0,0 @@
-# translation of mediaapplet.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: mediaapplet.cpp:93
-msgid "Media Applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត Media"
-
-#: mediaapplet.cpp:95
-msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត \"media:/\" ioslave frontend"
-
-#: mediaapplet.cpp:100
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: mediaapplet.cpp:105
-msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
-msgstr ""
-"អ្នក​ណែនាំល្អ ចេះ​អត់ធ្មត់ និង​ចេះ​ជួយ​ទុក្ខធុរៈ ។ អរគុណ​អ្នក​ទាំងអស់​គ្នា !"
-
-#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
-msgid "Media"
-msgstr "មេឌៀ"
-
-#: mediaapplet.cpp:433
-msgid "&Configure..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ... "
-
-#: preferencesdialog.cpp:61
-msgid "Media Applet Preferences"
-msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​អាប់ភ្លេត Media"
-
-#: preferencesdialog.cpp:65
-msgid "Medium Types"
-msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
-
-#: preferencesdialog.cpp:69
-msgid "Types to Display"
-msgstr "ប្រភេទ​ត្រូវ​បង្ហាញ"
-
-#: preferencesdialog.cpp:70
-msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
-msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​ក្នុង​អាប់ភ្លេត"
-
-#: preferencesdialog.cpp:78
-msgid "Media to Display"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
-
-#: preferencesdialog.cpp:79
-msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
-msgstr "ដោះ​ជម្រើស ឧបករណ៍​ផ្ទុក ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​ក្នុង​អាប់ភ្លេត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po
deleted file mode 100644
index 7650fd636f0..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,80 +0,0 @@
-# translation of naughtyapplet.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:111
-msgid ""
-"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
-"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
-"Would you like to try to stop the program?"
-msgstr ""
-"កម្មវិធី​មួយ​ឈ្មោះ '%1' "
-"កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីនរបស់​អ្នក ។ "
-"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​កំហុស​មួយ​ដែល​បង្ក​បញ្ហានេះ ឬ វា​គ្រាន់​តែ​ជាប់​រវល់ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ឬ​ទេ ?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:116
-msgid "Keep Running"
-msgstr "ទុក​ឲ្យ​រត់​ដដែល"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:122
-msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
-msgstr ""
-"ក្នុង​ពេលខាងមុខ តើគួរ​មិន​អើពើ​កម្មវិធី​ជាប់​រវល់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' ឬ​ទេ ?"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Ignore"
-msgstr "មិន​អើពើ"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:124
-msgid "Do Not Ignore"
-msgstr "អើពើ"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:162
-msgid "Naughty applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត​មិន​ល្អ"
-
-#: NaughtyApplet.cpp:164
-msgid "Runaway process catcher"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក ដំណើរការ​ដែល​មិន​អាច​បញ្ជា​បាន"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
-msgid "&Update interval:"
-msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
-msgid "CPU &load threshold:"
-msgstr "កម្រិតផ្ទុក CPU ៖ "
-
-#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
-msgid "&Programs to Ignore"
-msgstr "កម្មវិធី​ដែលមិន​អើពើ "
-
-#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po
deleted file mode 100644
index 5428a815f43..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,93 +0,0 @@
-# translation of nsplugin.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nsplugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: nspluginloader.cpp:70
-msgid "Start Plugin"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី​ជំនួយ​"
-
-#: plugin_part.cpp:196
-msgid "plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
-
-#: plugin_part.cpp:220
-msgid "&Save As..."
-msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
-
-#: plugin_part.cpp:301
-#, c-format
-msgid "Loading Netscape plugin for %1"
-msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Netscape សម្រាប់ %1"
-
-#: plugin_part.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
-msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Netscape សម្រាប់ %1"
-
-#: pluginscan.cpp:200
-msgid "Netscape plugin mimeinfo"
-msgstr " mimeinfo របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape "
-
-#: pluginscan.cpp:235
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលគ្មាន​ឈ្មោះ"
-
-#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
-msgid "Netscape plugin viewer"
-msgstr "កម្មវិធី​មើល​កម្មវិធី​ជំនួយរបស់ Netscape"
-
-#: pluginscan.cpp:514
-msgid "Show progress output for GUI"
-msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​វឌ្ឍនភាព​របស់ GUI"
-
-#: pluginscan.cpp:521
-msgid "nspluginscan"
-msgstr "nspluginscan"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:819
-#, c-format
-msgid "Submitting data to %1"
-msgstr "កំពុង​ដាក់​ស្នើ​ទិន្នន័យ​ទៅ %1"
-
-#: viewer/nsplugin.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Requesting %1"
-msgstr "កំពុង​ស្នើ %1"
-
-#: viewer/viewer.cpp:280
-msgid ""
-"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
-"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទៃតុ ។ "
-"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា ដំណើរការ 'dcopserver' បាន​ចាប់ផ្ដើម​ហើយ "
-"និង​បន្ទាប់​មកសាកល្បង​ម្តង​ទៀត ។"
-
-#: viewer/viewer.cpp:284
-msgid "Error Connecting to DCOP Server"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DCOP"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index e0a26afbc97..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,403 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"ម៉ូឌុុល​ភាព​ឯកជនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​លុបដាន​ដែល KDE បន្សល់​ទុក​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ "
-"ដូចជា​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក​ជា​ដើម ។"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យភាព​ឯកជន​របស់ KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​រូបភាព​តូច"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "ការកំណត់​ភាព​ឯកជន"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "ការពិពណ៌នា"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "ទូទៅ"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "រត់​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "ខូគី"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "ប្រវត្តិគេហទំព័រ"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់គេហទំព័រ"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​ពេញចិត្ត"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"ពិនិត្យមើល​សកម្មភាព​សម្អាត​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ។ "
-"សកម្មភាព​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោមម"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "ធ្វើសកម្មភាព​សម្អាត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាង​លើ​ភ្លាមៗ"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "ជម្រះ​រូបភាពតូចដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ទាំងអស់"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់​តាម​រយៈ ឧបករណ៍​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "ជម្រះ​ខូគី​ទាំងអស់​ដែល​កំណត់​ដោយ​គេហទំព័រ"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "ជម្រះ​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ Klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្តោះ​អាសន្ន របស់​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ នៅ​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ"
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ ពី​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "ជម្រះ​ធាតុ​បញ្ចូល​ពី​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ​នេះ"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr ""
-"ជម្រះ FavIcons ដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
-"ពី​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"អ្នក​កំពុង​លុប​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​តម្លៃ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ចំពោះ​អ្នក ។ "
-"តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​ឬ ?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម្អាត..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "កំពុង​សម្អាត %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "ការ​សម្អាត %1 បាន​បរាជ័យ"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "បាន​សម្អាត​រួចរាល់ ។"
-
-# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "ភាព​ឯកជន"
-
-# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "សម្អាត"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "កម្រិត​ភាព​ឯកជន​របស់​បណ្ដាញ ៖"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "ទាប"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "មធ្យម"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "ខ្ពស់"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ហិរញ្ញវត្ថុ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ "
-"ការ​ទិញ​របស់​ខ្ញុំ ៖"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សព្វផ្សាយ ឬ ទីផ្សារ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ជា​មួយ​ក្រុមហ៊ុន​ដទៃ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​សុខភាព"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​សុខភាព ឬ "
-"សុខាភិបាល​របស់​ខ្ញុំ ៖"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "ខាងប្រជាសាស្ត្រ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"ព្រមានខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​របស់​អ្នក​ដទៃ "
-"​៖"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "ដើម្បី​កំណត់​ការចាប់អារម្មណ៍ ទម្លាប់ ឬ ឥរិយាបថរបស់​ខ្ញុំ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
-"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ​ជាមួយ​ក"
-"្រុមហ៊ុន​ដទៃ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
-"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង​នូវ​ព័ត៌មាន​របស់​ខ្ញុំ"
-"​ដែល​ពួក​គេ​មាន"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​អាច​ទាក់ទង​ខ្ញុំ​អំពី​ផលិតផល ឬ "
-"សេវា​ដទៃ ៖"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
-"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​អាចប្រើ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ​ ៖"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "កំណត់​ទម្លាប់ ការចាប់​អារម្មណ៍ ឬ ឥរិយាបថទូទៅ​របស់​ខ្ញុំ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "តាម​រយៈ​ទូរស័ព្ទ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "តាម​រយៈ​សំបុត្រ"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "តាម​រយៈ​អ៊ីមែល"
-
-# i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "ហើយ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង​របស់​ខ្ញុំ​ចេញ​ឡើយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po
deleted file mode 100644
index 47f6d97f238..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po
+++ /dev/null
@@ -1,279 +0,0 @@
-# translation of quicklauncher.po to Khmer
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
-msgid "Automatic"
-msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
-msgid "Add Application"
-msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី"
-
-#: quickbutton.cpp:154
-msgid "Never Remove Automatically"
-msgstr "កុំ​យក​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
-
-#: quicklauncher.cpp:110
-msgid "Configure Quicklauncher..."
-msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស..."
-
-#: quicklauncher.cpp:175
-msgid "Remove Application"
-msgstr "យក​កម្មវិធី​ចេញ"
-
-#: quicklauncher.cpp:198
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: quicklauncher.cpp:495
-msgid "Quick Launcher"
-msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
-
-#: quicklauncher.cpp:496
-msgid "A simple application launcher"
-msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធម្មតា"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow drag and drop"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អូស និង​ទម្លាក់"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Layout"
-msgstr "ប្លង់"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Conserve space"
-msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះ"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
-msgstr "កុំ​ពង្រីក​រូបតំណាង តាម​ទំហំ​បន្ទះ"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Icon size:"
-msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង ៖"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Most Popular Applications"
-msgstr "កម្មវិធី​ពេញនិយម​បំផុត"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Short Term"
-msgstr "រយៈពេល​ខ្លី"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Long Term"
-msgstr "រយៈពេល​វែង"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of applications:"
-msgstr "ចំនួន​កម្មវិធី​អតិបរមា ៖"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of applications:"
-msgstr "ចំនួន​កម្មវិធី​អប្បបរមា ៖"
-
-# i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove applications based on their popularity"
-msgstr "បន្ថែម/យក​កម្មវិធី​ចេញ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ប្រជាប្រិយភាព​របស់​ពួកវា"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Conserve Space"
-msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះ"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Drag Enabled"
-msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អូស"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Icon Size"
-msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Offered Icon Sizes"
-msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Volatile Buttons"
-msgstr "ប៊ូតុង​មិន​ឋិតថេរ"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
-msgstr ""
-"ប៊ូតុង​ដែល​អាចយក​ចេញ​ដោយ​ថាមវន្ត ប្រសិនបើ​បើ​ពួក​វា​លែង​មាន​ប្រជាប្រិយភាព"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Show frame for volatile buttons"
-msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ឲ្យ​ប៊ូតុង​មិន​ឋិតថេរ"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Auto Adjust Enabled"
-msgstr "លៃតម្រូវ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​អនុញ្ញាត"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Number of Items"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អប្បបរមា"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Number of Items"
-msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិប្បរមា"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "History Weight"
-msgstr "ទម្ងន់​ប្រវត្តិ"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Service Cache Size"
-msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សេវា"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Number of services to remember"
-msgstr "ចំនួន​សេវា​ដែល​ត្រូវ​ចងចាំ"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Service Names"
-msgstr "ឈ្មោះ​សេវា"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Name of known services"
-msgstr "ឈ្មោះ​សេវា​ដែល​ស្គាល់"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Service Insertion Positions"
-msgstr "ទីតាំង​បញ្ចូល​សេវា"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
-msgstr ""
-"ទីតាំង​ដែល​សេវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ពេល​ពួក​វា​ទទួល​បាន​ប្រជាប្រិយភាព​ឡើង​វិញ"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Service History Data"
-msgstr "ទិន្នន័យ​ប្រវត្តិ​សេវា​"
-
-# i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
-msgstr "ទិន្នន័យ​ប្រវត្តិ​ដែលប្រើ សម្រាប់កំណត់​ប្រជាប្រិយភាព​របស់​សេវា​មួយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po
deleted file mode 100644
index 2dd9093d280..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of taskbarextension.po to Khmer
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: taskbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-04-30 01:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:47+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: taskbarextension.cpp:510
-msgid "modified"
-msgstr "បាន​កែប្រែ"
-
-#: taskbarextension.cpp:586
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: taskbarextension.cpp:657
-msgid "Mi&nimize"
-msgstr "អតិបរមា"
-
-#: taskbarextension.cpp:658
-msgid "Ma&ximize"
-msgstr "អតិបរមា"
-
-#: taskbarextension.cpp:659
-msgid "&Restore"
-msgstr "ស្ដារ"
-
-#: taskbarextension.cpp:663
-msgid "&Shade"
-msgstr "ស្រមោល"
-
-#: taskbarextension.cpp:664
-msgid "&Always On Top"
-msgstr "នៅ​កំពូល​ជានិច្ច"
-
-#: taskbarextension.cpp:672
-msgid "To &Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
-
-#: taskbarextension.cpp:673
-msgid "&To Current Desktop"
-msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
-
-#: taskbarextension.cpp:688
-#, c-format
-msgid "Starting %1"
-msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
-
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po
deleted file mode 100644
index 650da95c40c..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of trashapplet.po to Khmer
-# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
-# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# translation of trashapplet.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: trashapplet\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: trashapplet.cpp:79
-msgid "Trash Applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត​ធុងសំរាម"
-
-#: trashapplet.cpp:81
-msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
-msgstr "អាប់ភ្លេត \"ធុងសំរាម ៖/\" ioslave frontend"
-
-#: trashapplet.cpp:86
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
-msgid "Trash"
-msgstr "ធុងសំរាម"
-
-#: trashbutton.cpp:70
-msgid "Empty"
-msgstr "ទទេ"
-
-#: trashbutton.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr "ធាតុ %n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po
deleted file mode 100644
index 3cc9e684fad..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po
+++ /dev/null
@@ -1,302 +0,0 @@
-# translation of useraccount.po to Khmer
-# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
-# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: useraccount\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:20+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
-"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
-
-#: chfacedlg.cpp:56
-msgid "Change your Face"
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរមុខ​របស់​អ្នក"
-
-#: chfacedlg.cpp:63
-msgid "Select a new face:"
-msgstr "ជ្រើស​មុខ​ថ្មី ៖"
-
-#: chfacedlg.cpp:79
-msgid "Custom &Image..."
-msgstr "រូបភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
-
-#: chfacedlg.cpp:83
-msgid "&Acquire Image..."
-msgstr "យក​រូបភាព..."
-
-#: chfacedlg.cpp:104
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(ផ្ទាល់​ខ្លួន)"
-
-#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
-msgid "There was an error loading the image."
-msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ក្នុង​ការផ្ទុក​រូប​ភាព ។"
-
-#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving the image:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួយ ពេល​រក្សាទុក​រូបភាព ៖\n"
-"%1"
-
-#: chfacedlg.cpp:156
-msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
-msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុង​ថត​មុខ​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
-
-#: chfacedlg.cpp:162
-msgid "Choose Image"
-msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Change &Password..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យ​សម្ងាត់..."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "kcm_useraccount"
-msgstr "kcm_useraccount"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Password & User Information"
-msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ព័ត៌មានរបស់អ្នក​ប្រើ"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
-msgstr ""
-"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ "
-"Ravikiran Rajagopal"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Maintainer"
-msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Face editor"
-msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មុខ"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Password changer"
-msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ាត់"
-
-#: main.cpp:96 main.cpp:97
-msgid "Icons"
-msgstr "រូប​តំណាង"
-
-#: main.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
-"programs and word processors, for example. You can change your login password "
-"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក "
-"ដែល​នឹងប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល និង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ ។ "
-"ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាចផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក ដោយ​ចុច <em>"
-"ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់</em> ។</qt>"
-
-#: main.cpp:115
-msgid ""
-"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
-"You will not be able to change your password."
-msgstr ""
-"កំហុស​កម្មវិធី​ដែលបាន​កើតឡើង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាង​ក្នុង \"kdepasswd\" ។ "
-"អ្នក​មិន​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
-
-#: main.cpp:213
-msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
-msgstr ""
-"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ៖"
-
-#: main.cpp:218
-msgid "You must enter your password in order to change your information."
-msgstr ""
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក "
-"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មាន​របស់​អ្នក ។"
-
-#: main.cpp:228
-msgid "You must enter a correct password."
-msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
-
-#: main.cpp:232
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
-"message was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង "
-"ហើយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ្ដូរ​ឡើយ ។ "
-"សារ​កំហុស​គឺ ៖\n"
-"%1"
-
-#: main.cpp:245
-#, c-format
-msgid "There was an error saving the image: %1"
-msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​រក្សាទុក​រូបភាព ៖ %1"
-
-#: main.cpp:269 main.cpp:300
-msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
-msgstr ""
-"អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យផ្លាស់​ប្ដូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
-
-#: main.cpp:334
-msgid ""
-"%1 does not appear to be an image file.\n"
-"Please use files with these extensions:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើយ ។\n"
-"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ទាំងនេះ ៖\n"
-"%2"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 17
-#. i18n: file main_widget.ui line 17
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "KCMUserAccount"
-msgstr "KCMUserAccount"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 59
-#. i18n: file main_widget.ui line 59
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 70
-#. i18n: file main_widget.ui line 70
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Organization:"
-msgstr "អង្គការ ៖"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 86
-#. i18n: file main_widget.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "ឈ្មោះ ៖"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 102
-#. i18n: file main_widget.ui line 102
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Email address:"
-msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 118
-#. i18n: file main_widget.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&SMTP server:"
-msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 134
-#. i18n: file main_widget.ui line 134
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "User ID:"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 194
-#. i18n: file main_widget.ui line 194
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
-msgstr "<i>(ចុច​ប៊ូតុង ដើម្បី​ប្តូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក)</i>"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 207
-#. i18n: file main_widget.ui line 207
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Change Password..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
-
-# i18n: file main_widget.ui line 232
-#. i18n: file main_widget.ui line 232
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "At Password Prompt"
-msgstr "ត្រង់​ប្រអប់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 255
-#. i18n: file main_widget.ui line 255
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Show one star for each letter"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្កាយ​មួយ សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 263
-#. i18n: file main_widget.ui line 263
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Show three stars for each letter"
-msgstr "បង្ហាញ​ផ្កាយ​បី សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
-
-# i18n: file main_widget.ui line 271
-#. i18n: file main_widget.ui line 271
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Show nothing"
-msgstr "មិន​បង្ហាញ​អ្វី​ទាំងអស់"
-
-# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "The size of login images"
-msgstr "ទំហំ​រូបភាព​ចូល"
-
-# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The default image file"
-msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​លំនាំដើម"
-
-# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "The filename of the user's custom image file"
-msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នកប្រើ"
-
-# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The user's login image"
-msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ"
-
-# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Sort key for KIconViewItems"
-msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​តម្រៀប សម្រាប់ KIconViewItems"
-
-# i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Password echo type"
-msgstr "ប្រភេទ​បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់"