summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po345
1 files changed, 345 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..d30a766fbda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kpat.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ កំពុង​ផ្ទុក​បៀ..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - ល្បែង Solitaire"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "នាឡិកា​ប៉ោល"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "ការ​គណនា"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "បង្ហាញ​សាកល្បង"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "ចែក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "សែសិប និង​ប្រាំបី"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "ព្យាយាម %1 ដង - ជម្រៅ %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "បាន​ដោះស្រាយ​បន្ទាប់​ពី​ព្យាយាម %1 ដង"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "មិន​បាន​ដោះស្រាយ​បន្ទាប់​ពី​ផ្លាស់ទី %1 ដង"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "ផ្លាស់ទី %1 ដង​មុន​បញ្ចប់"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "ហ្វ្រីសែល"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "ហ្គោលហ្វ៍"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "ប៉ោល"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "ហ្គីបស៊ី"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "អាត់​ឡើង​លើ"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "ស្ដេច"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "ក្លុនដៃក៍"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "ក្លុនដៃក៍ (ហូត ៣)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE ល្បែង Patience"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ខ្លះ"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "កំហុស​ដោះស្រាយ"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​សាប់ សម្រាប់​លេខ​ល្បែង"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ ហ្វ្រីសែល"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "សរសេរ​ឡើង​វិញ និង​អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "ក្លុនដៃក៍ ដែល​ល្អ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "ការអនុវត្ត ពីងពាង"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "ម៉ូដ៣"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "ផ្នូរ​ណាប៉ូឡេអុង"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "ជ្រើស​ល្បែង..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "ប្តូរ​បៀ..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "ចលនា​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"បៀ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស មាន​ទំហំ​ខុស​ពី​បៀ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ ។ "
+"វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​ផ្ទុក​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​រត់​ល្បែង​ដែល​មិន​ទាន់​បញ្ចប់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះចោល​ល្បែង​ចាស់ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី "
+"ល្បែង​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​ចុះឈ្មោះ​ថា ចាញ់ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថិតិ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "បោះចោល​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "បោះចោល​ល្បែង​ចាស់"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr "ផ្លាស់ទី %n ដង"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ !"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "លេខ​ល្បែង"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខ​ល្បែង (FreeCell ចែក​ដូច​គ្នា​នឹង​ក្នុង​សំណួរ FreeCell ដែរ) ៖"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "អបអរសាទរ ! ពួក​យើង​បាន​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះហើយ !"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "អបអរសាទរ !"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ឈ្នះ​ល្បែង​នេះ​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​តែងតែ​មាន​មធ្យោបាយ​ទី​ពីរ ។\n"
+"ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "មិន​អាច​ឈ្នះ !"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក គឺ​ជា​ប្រភេទ​មិន​ស្គាល់ !"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "ល្បែង ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "ចំនួន​ឈ្នះ​ជាប់ៗ​គ្នា ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "ល្បែង​បាន​លេង ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "ចំនួន​ចាញ់​ជាប់ៗ​គ្នា ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "ល្បែង​បាន​ឈ្នះ ៖"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "សាយម៉ុន​ធម្មតា"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "ពីងពាង (ងាយស្រួល)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "ពីងពាង (មធ្យម)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "ពីងពាង (លំបាក)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "យូកុន"