diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po | 817 |
1 files changed, 817 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..bce901f4514 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,817 @@ +# translation of kscd.po to Khmer +# translation of kscd.po to +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស៊ីឌី" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "ផ្ទុកឡើង " + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "ព័ត៌មានទៅប្រមូលយក" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "កំណត់ត្រាបានស្នើដោយជោគជ័យ ។" + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "ការដាក់ស្នើកំណត់ត្រា" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"កំហុសផ្ញើកំណត់ត្រា ។\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"ត្រូវតែបញ្ចូលឈ្មោះសិល្បករ ។\n" +"សូមកែធាតុ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "ធាតុមូលដ្ឋានទិន្នន័យមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"ត្រូវតែបញ្ចូលចំណងជើងរបស់ថាស ។\n" +"សូមកែធាតុ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"ត្រូវតែបញ្ចូលចំណងជើងបទយ៉ាងហោចណាស់មួយ ។\n" +"សូមកែធាតុ និងព្យាយាមម្ដងទៀត ។" + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"បញ្ជីចាក់មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"សូមប្រើលេខបទត្រឹមត្រូវ ដែលបានបំបែកដោយសញ្ញាក្បៀស ។" + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "ថយក្រោយ/បទ ធ្វើរួច" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "កំពុងចាក់" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "បានផ្អាក" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "បានបញ្ឈប់" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "បានច្រានចេញ" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "គ្មានថាស" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "កំហុស CDDA " + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA Ack" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "មិនស្គាល់សិល្បករ" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "មិនស្គាល់ចំណងជើង" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់ស៊ីឌីរបស់ KDE" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "បញ្ជីបទ" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "ឥតលំដាប់" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB " + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់សកល..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "ព័ត៌មានសិល្បករ" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "បទបច្ចុប្បន្ន ៖ %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "ដ្រាយស៊ីឌី (អ្នកត្រូវឈប់ការចាក់ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរវា)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "កម្មវិធីចាក់ស៊ីឌី" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "ការកំណត់ឥរិយាបថ" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការទៅប្រមូលយកធាតុ" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"ការអាន និងចូលដំណើរការស៊ីឌីរ៉ូមមានកំហុស (ឬ " +"គ្មានថាសអូឌីយ៉ូក្នុងដ្រាយ) ។\n" +"សូមប្រាកដថា អ្នកមានសិទ្ធិចូលដំណើរការទៅកាន់ ៖\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "គ្មានថាស" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "ចាប់ផ្តើមរកមើល freedb ។" + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "រកមិនឃើញធាតុផ្គូផ្គង freedb ។" + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "កំហុសទទួលធាតុយក freedb ។" + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "ជ្រើសធាតុ CDDB" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "ជ្រើសធាតុ CDDB មួយ ៖" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "Tra Rem" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "Tot Sec" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "Tot Rem" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "Tra Sec" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "ចាប់ផ្តើមចាក់" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌី អាចជាផ្លូវ ឬ media:/ URL" + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "Workman library update, CDTEXT, CDDA" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman library, previous maintainer" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Patches galore" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman library" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "ការងារ UI" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "" +"អរគុណជាពិសេសចំពោះ freedb.org " +"សម្រាប់ការផ្ដល់មូលដ្ឋានទិន្នន័យដោយឥតគិតថ្លៃដូចជា CDDB" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយដែលនឹងត្រូវប្រើសម្រាប់បង្ហាញ LCD ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស រូបតំណាងមួយនឹងបង្ហាញក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។ " +"ចំណាំថា KsCD នឹង <i>មិន</i> ចេញ នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបិទ " +"ប្រសិនបើរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធមួយត្រូវបានបង្ហាញ ។ អ្នកអាចចេញពី KsCD " +"ដោយចុចប៊ូតុងចេញ ឬចុចកណ្ដុរស្តាំលើរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ " +"និងជ្រើសធាតុសមរម្យ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "បង្ហាញបទចម្រៀង" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "ពណ៌ LCD ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ដែលនឹងត្រូវប្រើក្នុងការបង្ហាញ LCD ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ LCD ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "ជម្រើសចាក់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "១ វិនាទី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះត្រួតពិនិត្យចំនួនវិនាទីរបស់ KsCD នឹងរំលង នៅពេលចុចប៊ូតុង " +"រំលងទៅមុខ ឬថយក្រោយ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "ចន្លោះពេលរំលង ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "ចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលបញ្ចូលស៊ីឌី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើសស៊ីឌីនឹងចាប់ផ្ដើមចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +" នៅពេលបញ្ចូលវាទៅក្នុងស៊ីឌីរ៉ូម ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "ច្រានចេញស៊ីឌី នៅពេលចាក់ចប់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " +"ស៊ីឌីនឹងច្រានចេញដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចប់ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "បញ្ឈប់ការចាក់ស៊ីឌីនៅពេលចេញ" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " +"ស៊ីឌីនឹងឈប់ចាក់ដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេលចេញពី KsCD ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូមត្រូវប្រើនៅពេលចាក់ស៊ីឌី ។ " +"វាតាមធម្មតានឹងរកអ្វីៗមួយចំនួនដូចជា \"/dev/cdrom\" ។ ដើម្បីឲ្យ KsCD " +"រកឃើញស៊ីឌីរ៉ូមរបស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ទុកវាលនេះទទេ ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "ប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស KsCD នឹងប៉ុនប៉ងចាក់ស៊ីឌី " +"ដោយប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់ ។ ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ " +"ប្រសិនបើស៊ីឌីរ៉ូមមិនត្រូវបានតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ទៅកន្លែងបញ្ចេញសំឡេងនៅក" +"្នុងកុំព្យូទ័រ ។ ចំណាំថា " +"ការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីប្រើធនធានប្រព័ន្ធច្រើនជាការចាក់សាថ្មីតាមវិធីធម្" +"មតា ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីខាងក្រោយអូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " សេវាព័ត៌មានតន្ត្រី" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើសការអ៊ិនកូដ ៖" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " +"អ្នកមានសម្ថភាពដើម្បីជ្រើសការអ៊ិនកូដសម្រាប់លទ្ធផលរបស់សំណើ CDDB មួយ ។ " +"ការពិពណ៌នាលទ្ធផលស្តង់ដារបស់ CDDB ដូចជាតឹងរឹងពេក ឡាតាំង ១ ។ " +"នេះមិនមែនជាពិតទេ " +"ព្រោះថាអ្នកប្រើដែលមិននិយាយភាសាអង់គ្លេងជារឿយៗប្រើការអ៊ិនកូដ ៨ " +"ប៊ីត ។" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "វឌ្ឍនភាពបទ" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "ចាក់" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "CDDB" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "មុន " + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេងចេញ" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "ចាក់បទដោយចៃដន្យ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស លំដាប់ចាក់\n" +" របស់បទក្នុងស៊ីឌីត្រូវបានជ្រើសដោយចៃដន្យ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងមួយក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមចាក់ នៅពេលបញ្ចូលស៊ីឌី ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "ឈប់ចាក់ស៊ីឌីនៅពេលចេញ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "ច្រានចេញស៊ីឌី នៅពេលចាក់ចប់ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "បទរង្វិលជុំ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "ចន្លោះពេលរំលង ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "ឈ្មោះរបស់ឧបករណ៍ស៊ីឌីរ៉ូម ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយអូឌីយ៉ូដែល KsCD ប្រើ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូដែល KsCD ប្រើ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "ប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់ ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"នៅពេលជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស KsCD " +"នឹងប៉ុនប៉ងចាក់ស៊ីឌីដោយប្រើការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីដោយផ្ទាល់ ។ " +"ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ " +"ប្រសិនបើស៊ីឌីរ៉ូមមិនត្រូវបានភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់ទៅការបញ្ចេញសំឡេងនៅក្នុ" +"ងកុំព្យូទ័រ ។ " +"ចំណាំថាការចាក់ឌីជីថលសាថ្មីគឺយឺតជាងតាមការចាក់សាថ្មីតាមវិធីធម្មតា ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការបង្ហាញ LCD ។" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើសការអ៊ិនកូដ ។" |