diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po | 1493 |
1 files changed, 1493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po new file mode 100644 index 00000000000..0598580e225 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmlayout.po @@ -0,0 +1,1493 @@ +# translation of kcmlayout.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlayout\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmlayout.cpp:563 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kcmlayout.cpp:832 +msgid "Brazilian ABNT2" +msgstr "Brazilian ABNT2" + +#: kcmlayout.cpp:833 +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:834 +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" + +#: kcmlayout.cpp:835 +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "Generic 101-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:836 +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 102-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:837 +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "Generic 104-key PC" + +#: kcmlayout.cpp:838 +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "Generic 105-key (Intl) PC" + +#: kcmlayout.cpp:839 +msgid "Japanese 106-key" +msgstr "Japanese 106-key" + +#: kcmlayout.cpp:840 +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" + +#: kcmlayout.cpp:841 +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" + +#: kcmlayout.cpp:842 +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" + +#: kcmlayout.cpp:843 +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" + +#: kcmlayout.cpp:846 +msgid "Group Shift/Lock behavior" +msgstr "ឥរិយាបថក្រុម ប្ដូរ/ចាក់សោ" + +#: kcmlayout.cpp:847 +msgid "R-Alt switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" + +#: kcmlayout.cpp:848 +msgid "Right Alt key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:849 +msgid "Caps Lock key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:850 +msgid "Menu key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:851 +msgid "Both Shift keys together change group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ទាំងពីររួមគ្នាផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:852 +msgid "Control+Shift changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:853 +msgid "Alt+Control changes group" +msgstr "គ្រាប់ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:854 +msgid "Alt+Shift changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:855 +msgid "Control Key Position" +msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចបញ្ជា" + +#: kcmlayout.cpp:856 +msgid "Make CapsLock an additional Control" +msgstr "បង្កើតគ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជាវត្ថុបញ្ជាបន្ថែម" + +#: kcmlayout.cpp:857 +msgid "Swap Control and Caps Lock" +msgstr "ដូរគ្រាប់ចុចបញ្ជា និងប្ដូរជាប់" + +#: kcmlayout.cpp:858 +msgid "Control key at left of 'A'" +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងឆ្វេង 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:859 +msgid "Control key at bottom left" +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅបាតឆ្វេង" + +#: kcmlayout.cpp:860 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group" +msgstr "ប្រើក្ដារចុច LED ដើម្បីបង្ហាញក្រុមផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:861 +msgid "Num_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:862 +msgid "Caps_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:863 +msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group" +msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញក្រុមផ្សេង" + +#: kcmlayout.cpp:866 +msgid "Left Win-key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" + +#: kcmlayout.cpp:867 +msgid "Right Win-key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" + +#: kcmlayout.cpp:868 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed" +msgstr "គ្រាប់ចុច Win ទាំងពីររួមគ្នា ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" + +#: kcmlayout.cpp:869 +msgid "Left Win-key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:870 +msgid "Right Win-key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:871 +msgid "Third level choosers" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:872 +msgid "Press Right Control to choose 3rd level" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជាស្ដាំ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:873 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:874 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:875 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:876 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Right Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:877 +msgid "CapsLock key behavior" +msgstr "ឥរិយាបថគ្រាប់ចុចប្ដូរជាប់" + +#: kcmlayout.cpp:878 +msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps." +msgstr "ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:879 +msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំខាងក្នុង។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:880 +msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps." +msgstr "" +"ដើរតួជាគ្រាប់ប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:881 +msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps." +msgstr "" +"ដើរតួជាគ្រាប់ចុចប្ដូរ ជាមួយការចាក់សោ ។ គ្រាប់ចុចប្ដូរ មិនបោះបង់ " +"ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:882 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "ឥរិយាបថគ្រាប់ចុច (Alt/Win)" + +#: kcmlayout.cpp:883 +msgid "Add the standard behavior to Menu key." +msgstr "បន្ថែមឥរិយាបថខ្នាតគំរូទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" + +#: kcmlayout.cpp:884 +msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)." +msgstr "ជំនួស និង Meta នៅលើគ្រាប់ចុចជំនួស (លំនាំដើម) ។" + +#: kcmlayout.cpp:885 +msgid "Meta is mapped to the Win-keys." +msgstr "Meta ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ។" + +#: kcmlayout.cpp:886 +msgid "Meta is mapped to the left Win-key." +msgstr "Meta ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ឆ្វេង ។" + +#: kcmlayout.cpp:887 +msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." +msgstr "Super ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win (លំនាំដើម) ។" + +#: kcmlayout.cpp:888 +msgid "Hyper is mapped to the Win-keys." +msgstr "Hyper ត្រូវបានកំណត់ទៅគ្រាប់ចុច Win ។" + +#: kcmlayout.cpp:889 +msgid "Right Alt is Compose" +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺតែង" + +#: kcmlayout.cpp:890 +msgid "Right Win-key is Compose" +msgstr "គ្រាប់ចុច Win ស្ដាំ គឺតែង" + +#: kcmlayout.cpp:891 +msgid "Menu is Compose" +msgstr "ម៉ឺនុយគឺតែង" + +#: kcmlayout.cpp:894 +msgid "Both Ctrl keys together change group" +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:895 +msgid "Both Alt keys together change group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:896 +msgid "Left Shift key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:897 +msgid "Right Shift key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:898 +msgid "Right Ctrl key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:899 +msgid "Left Alt key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:900 +msgid "Left Ctrl key changes group" +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម" + +#: kcmlayout.cpp:901 +msgid "Compose Key" +msgstr "គ្រាប់ចុចតែង" + +#: kcmlayout.cpp:904 +msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." +msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជាមួយនឹងបន្ទះលេខ ធ្វើការដូចក្នុង MS Windows ។" + +#: kcmlayout.cpp:905 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"គ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែលបានដោះស្រាយក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើមួយ ។" + +#: kcmlayout.cpp:906 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "ជម្រើសឆបគ្នាផ្សេងៗ" + +#: kcmlayout.cpp:907 +msgid "Right Control key works as Right Alt" +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ធ្វើការដូចគ្រាប់ចុចឆ្លាស់" + +#: kcmlayout.cpp:910 +msgid "Right Alt key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" + +#: kcmlayout.cpp:911 +msgid "Left Alt key switches group while pressed" +msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច" + +#: kcmlayout.cpp:912 +msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level" +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣" + +#: kcmlayout.cpp:915 +msgid "R-Alt switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:916 +msgid "Left Alt key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:917 +msgid "Left Win-key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:918 +msgid "Right Win-key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:919 +msgid "Both Win-keys switch group while pressed." +msgstr "គ្រាប់ចុច Win ទាំងពីររួមគ្នា ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:920 +msgid "Right Ctrl key switches group while pressed." +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរក្រុម ខណៈពេលចុច ។" + +#: kcmlayout.cpp:921 +msgid "Right Alt key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:922 +msgid "Left Alt key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:923 +msgid "CapsLock key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:924 +msgid "Shift+CapsLock changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:925 +msgid "Both Shift keys together change group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ទាំងពីររួមគ្នាផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:926 +msgid "Both Alt keys together change group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ជំនួស ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:927 +msgid "Both Ctrl keys together change group." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ទាំងពីររួមគ្នា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:928 +msgid "Ctrl+Shift changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:929 +msgid "Alt+Ctrl changes group." +msgstr "គ្រាប់ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:930 +msgid "Alt+Shift changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុចជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:931 +msgid "Menu key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុចម៉ឺនុយផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:932 +msgid "Left Win-key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច Left Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:933 +msgid "Right Win-key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច Right Win ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:934 +msgid "Left Shift key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:935 +msgid "Right Shift key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:936 +msgid "Left Ctrl key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាឆ្វេង ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:937 +msgid "Right Ctrl key changes group." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាស្ដាំ ផ្លាស់ប្ដូរក្រុម ។" + +#: kcmlayout.cpp:938 +msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ជាស្ដាំ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:939 +msgid "Press Menu key to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:940 +msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:941 +msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:942 +msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Right Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:943 +msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Win ណាមួយ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:944 +msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច Left Win ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:945 +msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level." +msgstr "ចុចគ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើសកម្រិតទី ៣ ។" + +#: kcmlayout.cpp:946 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចបញ្ជា" + +#: kcmlayout.cpp:947 +msgid "Make CapsLock an additional Ctrl." +msgstr "ធ្វើឲ្យគ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយជាគ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយទៀត ។" + +#: kcmlayout.cpp:948 +msgid "Swap Ctrl and CapsLock." +msgstr "ដូរគ្រាប់ចុចបញ្ជា និងប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:949 +msgid "Ctrl key at left of 'A'" +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងឆ្វេង 'A'" + +#: kcmlayout.cpp:950 +msgid "Ctrl key at bottom left" +msgstr "គ្រាប់ចុចបញ្ជា នៅខាងក្រោមឆ្វេង" + +#: kcmlayout.cpp:951 +msgid "Right Ctrl key works as Right Alt." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជាខាងស្ដាំ ធ្វើការដូចគ្រាប់ចុចឆ្លាស់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:952 +msgid "Use keyboard LED to show alternative group." +msgstr "ប្រើភ្លើងក្ដារចុច ដើម្បីបង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:953 +msgid "NumLock LED shows alternative group." +msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:954 +msgid "CapsLock LED shows alternative group." +msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:955 +msgid "ScrollLock LED shows alternative group." +msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញក្រុមបម្រុង ។" + +#: kcmlayout.cpp:956 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock." +msgstr "" +"ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់ចោល ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:957 +msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "" +"ប្ដូរជាប់ ប្រើការសរសេរជាអក្សរធំរបស់ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ចោល " +"ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:958 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock." +msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:959 +msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock." +msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិនបោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។" + +#: kcmlayout.cpp:960 +msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." +msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែចាក់សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kcmlayout.cpp:961 +msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters." +msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើកការសរសេរអក្សរធំ ។" + +#: kcmlayout.cpp:962 +msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected." +msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះគ្រាប់ចុចទាំងអស់នឹងរងឥទ្ធិពល ។" + +#: kcmlayout.cpp:963 +msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)." +msgstr "ជំនួស និង Meta នៅលើគ្រាប់ចុចជំនួស (លំនាំដើម) ។" + +#: kcmlayout.cpp:964 +msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu." +msgstr "" +"កំណត់គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅគ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ហើយ Super " +"ទៅគ្រាប់ចុចម៉ឺនុយ ។" + +#: kcmlayout.cpp:965 +msgid "Compose key position" +msgstr "ទីតាំងគ្រាប់ចុចតែង" + +#: kcmlayout.cpp:966 +msgid "Right Alt is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:967 +msgid "Right Win-key is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាងស្ដាំ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:968 +msgid "Menu is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:969 +msgid "Right Ctrl is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាងស្ដាំ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:970 +msgid "Caps Lock is Compose." +msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជាគ្រាប់ចុចតែង ។" + +#: kcmlayout.cpp:971 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." +msgstr "" +"ប្រើគ្រាប់ចុចពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<គ្រាប់ចុច>) ក្នុងម៉ាស៊ីនបម្រើ ។" + +#: kcmlayout.cpp:972 +msgid "Adding the EuroSign to certain keys" +msgstr "ការបន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុច" + +#: kcmlayout.cpp:973 +msgid "Add the EuroSign to the E key." +msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុច E ។" + +#: kcmlayout.cpp:974 +msgid "Add the EuroSign to the 5 key." +msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុចលេខ 5 ។" + +#: kcmlayout.cpp:975 +msgid "Add the EuroSign to the 2 key." +msgstr "បន្ថែមសញ្ញាអឺរ៉ូ ទៅគ្រាប់ចុចលេខ 2 ។" + +#: pixmap.cpp:243 +msgid "Belgian" +msgstr "បែលហ្ស៊ិក" + +#: pixmap.cpp:244 +msgid "Bulgarian" +msgstr "ប៊ុលហ្ការី" + +#: pixmap.cpp:245 +msgid "Brazilian" +msgstr "ប្រេស៊ីល" + +#: pixmap.cpp:246 +msgid "Canadian" +msgstr "កាណាដា" + +#: pixmap.cpp:247 +msgid "Czech" +msgstr "ឆេក" + +#: pixmap.cpp:248 +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "ឆេក (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:249 +msgid "Danish" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#: pixmap.cpp:250 +msgid "Estonian" +msgstr "អេស្តូនី" + +#: pixmap.cpp:251 +msgid "Finnish" +msgstr "ហ្វាំងឡង់" + +#: pixmap.cpp:252 +msgid "French" +msgstr "បារាំង" + +#: pixmap.cpp:253 +msgid "German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#: pixmap.cpp:254 +msgid "Hungarian" +msgstr "ហុងគ្រី" + +#: pixmap.cpp:255 +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "ហុងគ្រី (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:256 +msgid "Italian" +msgstr "អ៊ីតាលី" + +#: pixmap.cpp:257 +msgid "Japanese" +msgstr "ជប៉ុន" + +#: pixmap.cpp:258 +msgid "Lithuanian" +msgstr "លីទុយអានី" + +#: pixmap.cpp:259 +msgid "Norwegian" +msgstr "ន័រវែស" + +#: pixmap.cpp:260 +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "ស៊េរី PC-98xx" + +#: pixmap.cpp:261 +msgid "Polish" +msgstr "ប៉ូឡូញ" + +#: pixmap.cpp:262 +msgid "Portuguese" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" + +#: pixmap.cpp:263 +msgid "Romanian" +msgstr "រ៉ូម៉ានី" + +#: pixmap.cpp:264 +msgid "Russian" +msgstr "រុស្សី" + +#: pixmap.cpp:265 +msgid "Slovak" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#: pixmap.cpp:266 +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)" + +#: pixmap.cpp:267 +msgid "Spanish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" + +#: pixmap.cpp:268 +msgid "Swedish" +msgstr "ស៊ុយអែដ" + +#: pixmap.cpp:269 +msgid "Swiss German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស" + +#: pixmap.cpp:270 +msgid "Swiss French" +msgstr "បារាំង ស្វីស" + +#: pixmap.cpp:271 +msgid "Thai" +msgstr "ថៃ" + +#: pixmap.cpp:272 +msgid "United Kingdom" +msgstr "ចក្រភពអង់គ្លេស" + +#: pixmap.cpp:273 +msgid "U.S. English" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក" + +#: pixmap.cpp:274 +msgid "U.S. English w/ deadkeys" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys" + +#: pixmap.cpp:275 +msgid "U.S. English w/ISO9995-3" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:278 +msgid "Armenian" +msgstr "អារមេនី" + +#: pixmap.cpp:279 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់" + +#: pixmap.cpp:280 +msgid "Icelandic" +msgstr "អ៊ីស្លង់" + +#: pixmap.cpp:281 +msgid "Israeli" +msgstr "អ៊ីស្រាអែល" + +#: pixmap.cpp:282 +msgid "Lithuanian azerty standard" +msgstr "លីទុយអានី azerty ខ្នាតគំរូ" + +#: pixmap.cpp:283 +msgid "Lithuanian querty \"numeric\"" +msgstr "លីទុយអានី querty \"លេខ\"" + +#: pixmap.cpp:284 +msgid "Lithuanian querty \"programmer's\"" +msgstr "លីទុយអានី querty \"អ្នកសរសេរកម្មវិធី\"" + +#: pixmap.cpp:285 +msgid "Macedonian" +msgstr "ម៉ាសេដូនី" + +#: pixmap.cpp:286 +msgid "Serbian" +msgstr "សែប៊ី" + +#: pixmap.cpp:287 +msgid "Slovenian" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#: pixmap.cpp:288 +msgid "Vietnamese" +msgstr "វៀតណាម" + +#: pixmap.cpp:291 +msgid "Arabic" +msgstr "អារ៉ាប់" + +#: pixmap.cpp:292 +msgid "Belarusian" +msgstr "បេឡារុស្ស" + +#: pixmap.cpp:293 +msgid "Bengali" +msgstr "បេន្កាលី" + +#: pixmap.cpp:294 +msgid "Croatian" +msgstr "ក្រូអាត" + +#: pixmap.cpp:295 +msgid "Greek" +msgstr "ក្រិក" + +#: pixmap.cpp:296 +msgid "Latvian" +msgstr "ឡាតវីយ៉ា" + +#: pixmap.cpp:297 +msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" +msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\"" + +#: pixmap.cpp:298 +msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\"" +msgstr "លីទុយអានី qwerty \"អ្នកសរសេរកម្មវិធី\"" + +#: pixmap.cpp:299 +msgid "Turkish" +msgstr "ទួរគី" + +#: pixmap.cpp:300 +msgid "Ukrainian" +msgstr "អ៊ុយក្រែន" + +#: pixmap.cpp:303 +msgid "Albanian" +msgstr "អាល់បានី" + +#: pixmap.cpp:304 +msgid "Burmese" +msgstr "ភូមា" + +#: pixmap.cpp:305 +msgid "Dutch" +msgstr "ហុល្លង់" + +#: pixmap.cpp:306 +msgid "Georgian (latin)" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" + +#: pixmap.cpp:307 +msgid "Georgian (russian)" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)" + +#: pixmap.cpp:308 +msgid "Gujarati" +msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី" + +#: pixmap.cpp:309 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "គួរមុកឃី" + +#: pixmap.cpp:310 +msgid "Hindi" +msgstr "ហិណ្ឌូ" + +#: pixmap.cpp:311 +msgid "Inuktitut" +msgstr "អ៊ីនូកទីទូត" + +#: pixmap.cpp:312 +msgid "Iranian" +msgstr "អ៊ីរ៉ង់" + +#: pixmap.cpp:314 +msgid "Latin America" +msgstr "អាមេរិកឡាទីន" + +#: pixmap.cpp:315 +msgid "Maltese" +msgstr "ម៉ាល់តា" + +#: pixmap.cpp:316 +msgid "Maltese (US layout)" +msgstr "ម៉ាល់តា (ប្លង់អាមេរិក)" + +#: pixmap.cpp:317 +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "សាមីខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)" + +#: pixmap.cpp:318 +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "សាមីខាងជើង (ន័រវែស)" + +#: pixmap.cpp:319 +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "សាមីខាងជើង (ស៊ុយអែដ)" + +#: pixmap.cpp:320 +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)" + +#: pixmap.cpp:321 +msgid "Russian (cyrillic phonetic)" +msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)" + +#: pixmap.cpp:322 +msgid "Tajik" +msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់" + +#: pixmap.cpp:323 +msgid "Turkish (F)" +msgstr "ទួរគី (F)" + +#: pixmap.cpp:324 +msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" +msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3" + +#: pixmap.cpp:325 +msgid "Yugoslavian" +msgstr "យូហ្គោស្លាវី" + +#: pixmap.cpp:328 +msgid "Bosnian" +msgstr "បូស្នី" + +#: pixmap.cpp:329 +msgid "Croatian (US)" +msgstr "ក្រូអាត (អាមេរិក)" + +#: pixmap.cpp:330 +msgid "Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: pixmap.cpp:331 +msgid "French (alternative)" +msgstr "បារាំង (ផ្សេង)" + +#: pixmap.cpp:332 +msgid "French Canadian" +msgstr "បារាំង កាណាដា" + +#: pixmap.cpp:333 +msgid "Kannada" +msgstr "កិណាដា" + +#: pixmap.cpp:334 +msgid "Lao" +msgstr "ឡាវ" + +#: pixmap.cpp:335 +msgid "Malayalam" +msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម" + +#: pixmap.cpp:336 +msgid "Mongolian" +msgstr "ម៉ុងហ្គោលី" + +#: pixmap.cpp:337 +msgid "Ogham" +msgstr "អកហែម" + +#: pixmap.cpp:338 +msgid "Oriya" +msgstr "អូរីយ៉ា" + +#: pixmap.cpp:339 +msgid "Syriac" +msgstr "ស៊ីរី" + +#: pixmap.cpp:340 +msgid "Telugu" +msgstr "តេលូហ្គូ" + +#: pixmap.cpp:341 +msgid "Thai (Kedmanee)" +msgstr "ថៃ (Kedmanee)" + +#: pixmap.cpp:342 +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "ថៃ (Pattachote)" + +#: pixmap.cpp:343 +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)" + +#: pixmap.cpp:346 +msgid "Uzbek" +msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់" + +#: pixmap.cpp:347 +msgid "Faroese" +msgstr "ហ្វារ៉ូស" + +#: pixmap.cpp:350 +msgid "Dzongkha / Tibetan" +msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ" + +#: pixmap.cpp:351 +msgid "Hungarian (US)" +msgstr "ហុងគ្រី (អាមេរិក)" + +#: pixmap.cpp:352 +msgid "Irish" +msgstr "អៀរឡង់" + +#: pixmap.cpp:353 +msgid "Israeli (phonetic)" +msgstr "អ៊ីស្រាអែល (សំឡេង)" + +#: pixmap.cpp:354 +msgid "Serbian (Cyrillic)" +msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)" + +#: pixmap.cpp:355 +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)" + +#: pixmap.cpp:356 +msgid "Swiss" +msgstr "ស្វីស" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard layouts" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្លង់ក្ដារចុច" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. " +"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, " +"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different " +"for different countries." +msgstr "" +"<h1>ប្លង់ក្ដារចុច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុច " +"និងគំរូរបស់អ្នក ។ 'គំរូ' " +"យោងទៅប្រភេទរបស់ក្ដារចុចដែលបានតភ្ជាប់ទៅកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " +"ខណៈពេលប្លង់ក្ដារចុចកំណត់ \"គ្រាប់ចុចមួយណានឹងធ្វើអ្វី\" " +"ហើយវាអាចខុសៗគ្នាទៅតាមប្រទេសនិមួយៗ ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Available layouts:" +msgstr "ប្លង់ដែលអាចរកបាន ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Active layouts:" +msgstr "ប្លង់សកម្ម ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Keyboard &model:" +msgstr "ម៉ូដែលក្ដារចុច ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your " +"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your " +"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually " +"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is " +"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n" +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសគំរូក្ដារចុចមួយ ។ " +"ការកំណត់នេះគឺមិនអាស្រ័យលើប្លង់ក្ដារចុចរបស់អ្នកទេ ហើយវាយោងទៅគំរូ " +"\"ផ្នែករឹង\" ឧ. មធ្យោបាយដែលក្ដារចុចរបស់អ្នកត្រូវបានបង្កើត ។ " +"ក្ដារចុចទំនើបដែលមានជាមួយកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " +"ជាទូទៅមានគ្រាប់ចុចបន្ថែមពីរ ហើយត្រូវបានយោងទៅគំរូ \"គ្រាប់ចុច 104\" " +"ដែលវាប្រហែលជាអ្វីដែលអ្នកចង់បាន " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងប្រភេទក្ដារចុចអ្វីដែលអ្នកមាន ។\n" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Keymap" +msgstr "ផែនទីគ្រាប់ចុច" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Variant" +msgstr "វ៉ារ្យង់" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a " +"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. " +"The first layout will be default one." +msgstr "" +"ប្រសិនបើមានប្លង់ច្រើនជាងមួយមានវត្តមានក្នុងបញ្ជីនេះ ស្លាបព្រិល KDE " +"នឹងផ្ដល់ទង់ដែលបានចូលផែមួយ ។ ដោយចុចលើទង់នេះ " +"អ្នកអាចប្ដូររវាងប្លង់ទាំងនេះយ៉ាងងាយស្រួល ។ " +"ប្លង់ទីមួយនឹងជាប្លង់លំនាំដើម ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Add >>" +msgstr "បន្ថែម >>" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "<< Remove" +msgstr "<< យកចេញ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:52 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add " +"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button." +msgstr "" +"នេះគឺជាបញ្ជីរបស់ប្លង់ក្ដារចុចដែលអាចប្រើបានក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ " +"អ្នកអាចបន្ថែមប្លង់ទៅបញ្ជីដែលសកម្ម ដោយជ្រើសវា និងចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It " +"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch " +"layouts without the help of KDE." +msgstr "" +"នេះគឺជាពាក្យបញ្ជា ដែលត្រូវប្រតិបត្តិ ពេលប្ដូរទៅប្លង់ដែលបានជ្រើស ។ " +"វាអាចជួយអ្នក ប្រសិនបើអ្នកចង់បំបាត់កំហុសប្ដូរប្លង់ ឬ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្ដូរប្លង់ដោយគ្មានជំនួយរបស់ KDE ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Include latin layout" +msgstr "រួមបញ្ចូលប្លង់ឡាតាំង" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys " +"do not work try to enable this option." +msgstr "" +"សូមព្យាយាមអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើបន្ទាប់ពីអ្នកប្តូរទៅប្លង់នេះ " +"ហើយផ្លូវកាត់ក្តារចុចខ្លះដែលផ្អែកលើគ្រាប់ចុចឡាតាំង មិនដំណើរការ ។" + +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Label:" +msgstr "ស្លាក ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Layout variant:" +msgstr "ប្លង់ផ្សេងៗ ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants " +"usually represent different key maps for the same language. For example, " +"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), " +"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on " +"a transliterated latin one).\n" +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចជ្រើសប្លង់ក្ដារចុចដែលបានជ្រើសផ្សេងៗ ។ " +"ប្លង់ផ្សេងៗតាមធម្មតាតំណាងឲ្យផែនទីគ្រាប់សម្រាប់ភាសាដូចគ្នា ។ ឧទាហរណ៍ " +"ប្លង់អ៊ុយក្រែនអាចមានប្លង់ផ្សេងៗចំនួនបួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូចក្នុង " +"Windows) ម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ (ដូចក្នុងម៉ាស៊ីនអង្គុលីលេខ) និងសូរសព្ទ " +"(អក្សរអ៊ុយក្រែននីមួយៗត្រូវបានដាក់លើអក្សរឡាតាំងដែលបានសរសេរជាភាសាមួយ" +") ។\n" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Switching Options" +msgstr "ជម្រើសប្ដូរ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Switching Policy" +msgstr "គោលការណ៍ប្ដូរ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the " +"keyboard layout will only affect the current application or window." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកជ្រើសគោលការណ៍ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" " +"ការផ្លាស់ប្ដូរប្លង់ក្ដារចុច នឹងមានប្រសិទ្ធិភាពតែក្នុងកម្មវិធី ឬ " +"បង្អួចបច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Global" +msgstr "សកល" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "បង្អួច" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Show country flag" +msgstr "បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេស" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" +msgstr "" +"បង្ហាញទង់ជាតិប្រទេសលើផ្ទៃខាងក្រោយនៃឈ្មោះប្លង់ ក្នុងរូបតំណាងថាស" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Sticky Switching" +msgstr "ប្តូរជាប់គ្នា" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545 +#: rc.cpp:110 +#, no-c-format +msgid "Enable sticky switching" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យប្ដូរជាប់គ្នា" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548 +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the " +"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the " +"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You " +"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកមានប្លង់ច្រើនជាងពីរ និងបើកជម្រើសនេះ " +"ប្ដូរដោយប្រើផ្លូវកាត់ក្ដារចុច ឬ ចុចលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb " +"នឹងវិលកាត់តែប្លង់ពីរបីចុងក្រោយប៉ុណ្ណោះ ។ " +"អ្នកអាចបញ្ជាក់ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិលខាងក្រោម ។ " +"អ្នកនៅតែអាចដំណើរការប្លង់ទាំងអស់ ដោយចុចខាងស្ដាំលើទ្រនិចបង្ហាញ kxkb ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Number of layouts to rotate:" +msgstr "ចំនួនប្លង់ដែលត្រូវបង្វិល ៖" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Show indicator for single layout" +msgstr "បង្ហាញទ្រនិចបង្ហាញសម្រាប់ប្លង់តែមួយ" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Xkb Options" +msgstr "ជម្រើស Xkb" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "&Enable xkb options" +msgstr "អនុញ្ញាតជម្រើស xkb" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, " +"specifying them in the X11 configuration file." +msgstr "" +"នៅទីនេះ េះអ្នកអាចកំណត់ជម្រើសផ្នែកបន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជាការ " +"បន្ថែមទៅការបញ្ជាកិតពួក វាក្នុងឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។" + +# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546 +#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "&Reset old options" +msgstr "កំណត់ជម្រើសចាស់ឡើងវិញ" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "NumLock on KDE Startup" +msgstr "NumLock នៅពេលចាប់ផ្ដើម KDE" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE " +"startup." +"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to " +"set NumLock state." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងសភាពរបស់ NumLock " +"បន្ទាប់ពី KDE ចាប់ផ្ដើម ។ " +"<p> អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យបើក ឬ បិទ ឬ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KDE " +"មិនឲ្យកំណត់សភាពរបស់ NumLock ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Turn o&ff" +msgstr "បិទ" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Leave unchan&ged" +msgstr "ទុកឲ្យនៅដដែល" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "T&urn on" +msgstr "បើក" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Repeat" +msgstr "ការធ្វើឡើងវិញរបស់ក្តារចុច" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&Delay:" +msgstr "ការពន្យារ ៖" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key " +"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency " +"of these keycodes." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ការពន្យារ " +"បន្ទាប់ពីគ្រាប់ចុចដែលបានចុច នឹងចាប់ផ្ដើមបង្កើតកូដគ្រាប់ចុច ។ ជម្រើស " +"'អត្រាធ្វើម្ដងទៀត' បញ្ជាប្រេកង់របស់កូដគ្រាប់ចុចទាំងនេះ ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid " msec" +msgstr " ម.វិ." + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "អត្រា ៖" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are " +"generated while a key is pressed." +msgstr "" +"ប្រសិនបើើបានគាំទ្រ " +"ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់អត្រាដែលកូដគ្រាប់ចុចត្រូវបានបង្កើត " +"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុច ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "/s" +msgstr "/វិ." + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Enable keyboard repeat" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យក្ដារចុចធ្វើឡើងវិញ" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same " +"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab " +"key will have the same effect as that of pressing that key several times in " +"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key." +msgstr "" +"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ ការចុច និងសង្កត់គ្រាប់ចុចមួយ " +"នឹងបញ្ចេញតួអក្សរដដែលម្តងហើយម្ដងទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច " +"និងសង្កត់គ្រាប់ចុចថេប (Tab) នឹងមានឥទ្ធិពលដូចគ្នា " +"ទៅនឹងការចុចគ្រាប់ចុចនោះច្រើនដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) " +"បន្ដបញ្ចេញរហូតដល់អ្នកលែងគ្រាប់ចុច ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "" +"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your " +"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be " +"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the " +"keys make is very soft." +"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider " +"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to " +"0% turns off the key click." +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានគាំទ្រ ជម្រើសនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកឮសំឡេងចុច " +"ពីធុងបាសកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក " +"នៅពេលអ្នកចុចគ្រាប់ចុចលើក្ដារចុចរបស់អ្នក ។ នេះអាចមានប្រយោជន៍ " +"ប្រសិនបើក្ដារចុចរបស់អ្នក មិនមានគ្រាប់ចុចមេកានិច ឬ " +"ប្រសិនបើសំឡេងដែលគ្រាប់ចុចបង្កើតឮតិចពេក ។ " +"<p>អ្នកអាចធ្វើឲ្យឮខ្លាំង ដោយអូសប៊ូតុងគ្រាប់រំកិល ឬ ដោយចុចព្រួញ " +"ឡើងលើ/ចុះក្រោម នៅលើប្រអប់បង្កើនបន្ថយ ។ ការកំណត់កម្រិតសំឡេង 0% " +"បិទការចុចគ្រាប់ចុច ។" + +# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215 +#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Key click &volume:" +msgstr "សំឡេងចុចគ្រាប់ចុច ៖" + +#: kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "ក្ដារចុច" + +#: kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "ប្ដូរទៅប្លង់ក្ដារចុចបន្ទាប់" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |