diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2013-02-01 17:25:40 -0600 |
commit | 962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026 (patch) | |
tree | a05aa5fbe41a3be4c84392cfa60ee9d446c385b0 /tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | dcda00d6a5c59fae06c4908c2ec700c4b739d888 (diff) | |
download | tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.tar.gz tde-i18n-962e5e4788f8f306cdac20a2008609f84d220026.zip |
Fix FTBFS
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po | 583 |
1 files changed, 583 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..6991e5c1219 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# translation of kfontinst.po to Khmer +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "TDE Font Installer" +msgstr "កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សររបស់ TDE" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"ផ្នែកខាងមុខ GUI fonts:/ ioslave ។\n" +"រក្សាសិទ្ធិដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៤" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកថែទាំ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "បន្ថែមពុម្ពអក្សរ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>ពុម្ពអក្សរដែលបានបង្ហាញគឺជាពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។</b>" +"<br>ដើម្បីមើល (និងដំឡើង) ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ចុចលើប៊ូតុង " +"\"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "បង្ហាញពុម្ពអក្សររូបភាព" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "បោះពុម្ព..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1>" +"<p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " +"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p>" +"<p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " +"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror " +"នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ " +"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថត ។</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1>" +"<p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " +"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p>" +"<p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " +"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror " +"នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ " +"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថតសមរម្យ - " +"\"ផ្ទាល់ខ្លួន\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សរដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " +"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សររបស់ប្រព័ន្ធទាំងមូល " +"(អាចប្រើបានទាំងអស់គ្នា) ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកមិនបានចូលជា \"Root\" " +"ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលបានដំឡើង នឹងអាចប្រើបានតែខ្លួនអ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ " +"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ប្រើប៊ូតុង " +"\"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុលនេះជា \"Root\" ។</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "បន្ថែមពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "អ្នកមិនបានជ្រើសអ្វីដែលត្រូវលុប ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "គ្មានអ្វីដែលត្រូវលុប" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុប\n" +" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "លុបពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបពុម្ពអក្សរ %n ទាំងនេះឬ ?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "លុបពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"គ្មានពុម្ពអក្សរដែលអាចបោះពុម្ពបាន ។\n" +"អ្នកអាចបោះពុម្ពតែពុម្ពអក្សរដែលមិនមែនជារូបភាពប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ព" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ %n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(សរុប %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr "គ្រួសារ %n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>សូមចំណាំថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែលកំពុងបើក ចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមឡើងវិញ " +"ដើម្បីអាចឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់កម្មវិធី ។" +"<p>" +"<p> (អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនេះឡើងវិញ " +"ដើម្បីប្រើមុខងារបោះពុម្ពរបស់វាលើពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងថ្មីមួយចំនួន ។" +")</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"សូមចំណាំថា កម្មវិធីណាមួយដែលបានបើកនឹងតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ " +"ដើម្បីអាចឲ្យកត់សម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរណាមួយដែលបានធ្វើឡើង ។" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "ទិដ្ឋភាពលម្អិត" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "បោះពុម្ពគំរូពុម្ពអក្សរ" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "លទ្ធផល ៖" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរទាំងអស់" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានជ្រើស" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "ទឹកធ្លាក់" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "១២pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "១៨pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "២៤pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "៣៦pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "៤៨pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរសម្រាប់កម្មវិធី X legacy" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>កម្មវិធីទំនើបប្រើប្រព័ន្ធមួយឈ្មោះថា \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ\" " +"ដើម្បីទទួលយកបញ្ជីពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធីចាស់ៗដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP " +"1.x, ។ល។ ប្រើយន្តការ \"core X fonts\" ពីមុនសម្រាប់វា ។</p>" +"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងជូនដំណឹងដល់កម្មវិធីដំឡើង " +"ដើម្បីបង្កើតឯកសារចាំបាច់ " +"ដូច្នេះកម្មវិធីចាស់ៗទាំងនេះអាចប្រើពុម្ពអក្សរដែលអ្នកដំឡើង ។</p>" +"<p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា វានេះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើងយឺត ។" +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរសម្រាប់ Ghostscript" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>ពេលបោះពុម្ព កម្មវិធីភាគច្រើនបង្កើតនូវអ្វីដែលស្គាល់ជា PostScript ។ " +"បន្ទាប់មក វាត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីពិសេស ដែលមានឈ្មោះថា Ghostscript " +"ដែលអាចបកប្រែ PostScript " +"និងផ្ញើសេចក្តីណែនាំសមរម្យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " +"ប្រសិនបើកម្មវិធីរបស់អ្នកមិនបង្កប់ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលវាប្រើក្នុង " +"PostScript នោះចាំបាច់ត្រូវតែជូនដំណឹងទៅ Ghostscript " +"ជាមុនអំពីពុម្ពអក្សរណាមួយដែលអ្នកបានដំឡើង និងកន្លែងដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។</p>" +"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript " +"ដែលចាំបាច់ ។</p>" +"<p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា " +"លក្ខណៈបែបនោះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើងយឺត ។</p>" +"<p>ដូចដែលកម្មវិធីភាគច្រើនអាចធ្វើ ជម្រើស បង្កប់ពុម្ពអក្សរទៅក្នុង " +"PostScript មុនពេលផ្ញើទៅ GhostScript អាចធ្វើឲ្យប្រើលែងបានដោយសុវត្ថិភាព " +"។" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"អ្នកបានអនុញ្ញាតឲ្យមានជម្រើសដែលមិនអនុញ្ញាតពីមុន " +"។តើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥឡូវនេះឬ " +"?(តាមធម្មតា ពួកវាត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យតែពេលដំឡើង ឬ " +"យកពុម្ពអក្សរចេញប៉ុណ្ណោះ ។)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "កុំធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "ឈ្មោះពេញ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "គ្រួសារ" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "រោងស្មិត" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "កម្រាស់" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "ទេរ" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "សូមបញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការថត \"%1\" ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "សូមទោស មិនអាចប្ដូរឈ្មោះពុម្ពអក្សរបានឡើយ ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ដំឡើងពុម្ពអក្សរទៅក្នុង \"%1\" " +"(ក្នុងករណីនេះមានតែអ្នកប៉ុណ្ណោះ ដែលអាចប្រើពុម្ពអក្សរនេះ) ឬ \"%2\" " +"(ពុម្ពអក្សរអាចប្រើបានដោយអ្នកគ្រប់គ្នា - " +"ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវដឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "កន្លែងដែលត្រូវដំឡើង" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "កំហុសកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរខាងក្នុង ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ \"%1\" ។" + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>មានតែពុម្ពអក្សរអាចត្រូវបានដំឡើង ។</p>" +"<p>ថាតើដំឡើងកញ្ចប់ពុម្ពអក្សរមួយ (*%1) បន្ទាប់មកស្រង់សមាសភាគ " +"និងដំឡើងដោយឡែកៗពីគ្នា ។</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត " +"។អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការផ្លាស់ទី ។ " +"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" តើអ្នកចង់ផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់នេះដែរឬទេ ?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត " +"។អ្នកត្រូវតែចម្លងពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការចម្លង ។ " +"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" តើអ្នកចង់ចម្លងពួកវាទាំងអស់នេះឬទេ ?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត ។ " +"អ្នកត្រូវតែលុបពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការលុប ។ " +"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" តើអ្នកចង់ពួកវាលុបទាំងអស់នេះដែរឬទេ ?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"សូមទោស អ្នកមិនអាចប្ដូរឈ្មោះ ផ្លាស់ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។" + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "កំហុស ៖ មិនអាចកំណត់ឈ្មោះរបស់ពុម្ពអក្សរ ។" + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n ភីកសែល]អាចដំណើរការបានតែអ្នក" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "កញ្ជ្រោងប្រផេះដ៏រហ័ស លោតរំលងឆ្កែកម្ជិល" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " មិនមានទិដ្ឋភាពជាមុនឡើយ" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "មុខ ៖" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "ដំឡើង..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរអត្ថបទ..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅកន្លែងណា ?\n" +"\"%3\" - មានតែអ្នកអាចដំណើរការបាន ឬ\n" +"\"%4\" - " +"អ្នកទាំងអស់អាចដំណើរការបាន(ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ ។" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "មិនអាចដំឡើង %1 ៖ %2" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "មើលខ្សែអក្សរជាមុន" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "សូមបញ្ចូលខ្សែអក្សរថ្មី ៖" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរដែលត្រូវមើល" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "URL ដែលត្រូវបើក" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "ឧបករណ៍មើលពុម្ពអក្សរ" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "ឧបករណ៍មើលពុម្ពអក្សរធម្មតា" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |