diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po | 305 |
1 files changed, 140 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po index 875fc695867..d860656d676 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,6 +14,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សររបស់ TDE" @@ -36,13 +50,11 @@ msgstr "បន្ថែមពុម្ពអក្សរ..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>ពុម្ពអក្សរដែលបានបង្ហាញគឺជាពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។</b>" -"<br>ដើម្បីមើល (និងដំឡើង) ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ចុចលើប៊ូតុង " -"\"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម ។" +"<b>ពុម្ពអក្សរដែលបានបង្ហាញគឺជាពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួនរបស់អ្នក ។</b><br>ដើម្បីមើល (និងដំឡើង) " +"ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ចុចលើប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម ។" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -58,46 +70,36 @@ msgstr "បោះពុម្ព..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1>" -"<p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " -"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p>" -"<p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " -"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror " -"នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថត ។</p>" +"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1><p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, និង" +"ពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p><p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " +"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ ដើម្បីដំឡើង" +"ពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថត ។</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1>" -"<p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " -"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p>" -"<p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ " -"ទៅក្នុងរបារទីតាំងរបស់ Konqueror " -"នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ " -"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរមួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថតសមរម្យ - " -"\"ផ្ទាល់ខ្លួន\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សរដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ " -"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សររបស់ប្រព័ន្ធទាំងមូល " -"(អាចប្រើបានទាំងអស់គ្នា) ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកមិនបានចូលជា \"Root\" " -"ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលបានដំឡើង នឹងអាចប្រើបានតែខ្លួនអ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ " -"ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ប្រើប៊ូតុង " -"\"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុលនេះជា \"Root\" ។</p>" +"<h1>កម្មវិធីដំឡើងពុម្ពអក្សរ</h1><p> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, " +"និងពុម្ពអក្សររូបភាព ។</p><p>អ្នកក៏អាចដំឡើងពុម្ពអក្សរដោយប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ ទៅក្នុង" +"របារទីតាំងរបស់ Konqueror នោះវានឹងបង្ហាញពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងរបស់អ្នក ។ ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរ" +"មួយ តាមធម្មតាចម្លងវាទៅក្នុងថតសមរម្យ - \"ផ្ទាល់ខ្លួន\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សរដែលអាចប្រើបានសម្រាប់ខ្លួន" +"អ្នកផ្ទាល់ ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់ពុម្ពអក្សររបស់ប្រព័ន្ធទាំងមូល (អាចប្រើបានទាំងអស់គ្នា) ។</" +"p><p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិនបើអ្នកមិនបានចូលជា \"Root\" ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលបានដំឡើង នឹងអាចប្រើ" +"បានតែខ្លួនអ្នកប៉ុណ្ណោះ ។ ដើម្បីដំឡើងពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធទាំងមូល ប្រើប៊ូតុង \"របៀបអ្នកគ្រប់គ្រង\" " +"ដើម្បីរត់ម៉ូឌុលនេះជា \"Root\" ។</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -167,25 +169,21 @@ msgstr "គ្រួសារ %n" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" -"<p>សូមចំណាំថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែលកំពុងបើក ចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមឡើងវិញ " -"ដើម្បីអាចឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់កម្មវិធី ។" -"<p>" -"<p> (អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនេះឡើងវិញ " -"ដើម្បីប្រើមុខងារបោះពុម្ពរបស់វាលើពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងថ្មីមួយចំនួន ។" -")</p>" +"<p>សូមចំណាំថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែលកំពុងបើក ចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមឡើងវិញ ដើម្បីអាចឲ្យការផ្លាស់ប្តូរមាន" +"ប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់កម្មវិធី ។<p><p> (អ្នកចាំបាច់ត្រូវតែចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីនេះឡើងវិញ ដើម្បីប្រើមុខងា" +"របោះពុម្ពរបស់វាលើពុម្ពអក្សរដែលបានដំឡើងថ្មីមួយចំនួន ។)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" -"សូមចំណាំថា កម្មវិធីណាមួយដែលបានបើកនឹងតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ " -"ដើម្បីអាចឲ្យកត់សម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរណាមួយដែលបានធ្វើឡើង ។" +"សូមចំណាំថា កម្មវិធីណាមួយដែលបានបើកនឹងតម្រូវឲ្យចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ ដើម្បីអាចឲ្យកត់សម្គាល់ការផ្លាស់ប្តូរណាមួយ" +"ដែលបានធ្វើឡើង ។" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:619 viewpart/FontViewPart.cpp:244 msgid "Success" @@ -261,22 +259,18 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអ #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>កម្មវិធីទំនើបប្រើប្រព័ន្ធមួយឈ្មោះថា \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ\" " -"ដើម្បីទទួលយកបញ្ជីពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធីចាស់ៗដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, ។ល។ ប្រើយន្តការ \"core X fonts\" ពីមុនសម្រាប់វា ។</p>" -"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងជូនដំណឹងដល់កម្មវិធីដំឡើង " -"ដើម្បីបង្កើតឯកសារចាំបាច់ " -"ដូច្នេះកម្មវិធីចាស់ៗទាំងនេះអាចប្រើពុម្ពអក្សរដែលអ្នកដំឡើង ។</p>" -"<p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា វានេះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើងយឺត ។" -"<p>" +"<p>កម្មវិធីទំនើបប្រើប្រព័ន្ធមួយឈ្មោះថា \"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ\" ដើម្បីទទួលយកបញ្ជីពុម្ពអក្សរ ។ " +"កម្មវិធីចាស់ៗដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, ។ល។ ប្រើយន្តការ \"core X fonts\" ពីមុន" +"សម្រាប់វា ។</p><p>ការជ្រើសជម្រើសនេះនឹងជូនដំណឹងដល់កម្មវិធីដំឡើង ដើម្បីបង្កើតឯកសារចាំបាច់ ដូច្នេះ" +"កម្មវិធីចាស់ៗទាំងនេះអាចប្រើពុម្ពអក្សរដែលអ្នកដំឡើង ។</p><p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា វានេះនឹងធ្វើឲ្យ" +"ដំណើរការដំឡើងយឺត ។<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -284,43 +278,34 @@ msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ព #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" -"<p>ពេលបោះពុម្ព កម្មវិធីភាគច្រើនបង្កើតនូវអ្វីដែលស្គាល់ជា PostScript ។ " -"បន្ទាប់មក វាត្រូវបានផ្ញើទៅកម្មវិធីពិសេស ដែលមានឈ្មោះថា Ghostscript " -"ដែលអាចបកប្រែ PostScript " -"និងផ្ញើសេចក្តីណែនាំសមរម្យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើកម្មវិធីរបស់អ្នកមិនបង្កប់ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលវាប្រើក្នុង " -"PostScript នោះចាំបាច់ត្រូវតែជូនដំណឹងទៅ Ghostscript " -"ជាមុនអំពីពុម្ពអក្សរណាមួយដែលអ្នកបានដំឡើង និងកន្លែងដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។</p>" -"<p>ការជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript " -"ដែលចាំបាច់ ។</p>" -"<p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា " -"លក្ខណៈបែបនោះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើងយឺត ។</p>" -"<p>ដូចដែលកម្មវិធីភាគច្រើនអាចធ្វើ ជម្រើស បង្កប់ពុម្ពអក្សរទៅក្នុង " -"PostScript មុនពេលផ្ញើទៅ GhostScript អាចធ្វើឲ្យប្រើលែងបានដោយសុវត្ថិភាព " -"។" +"<p>ពេលបោះពុម្ព កម្មវិធីភាគច្រើនបង្កើតនូវអ្វីដែលស្គាល់ជា PostScript ។ បន្ទាប់មក វាត្រូវបានផ្ញើ" +"ទៅកម្មវិធីពិសេស ដែលមានឈ្មោះថា Ghostscript ដែលអាចបកប្រែ PostScript និងផ្ញើសេចក្តីណែនាំសម" +"រម្យទៅម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពរបស់អ្នក ។ ប្រសិនបើកម្មវិធីរបស់អ្នកមិនបង្កប់ពុម្ពអក្សរណាមួយដែលវាប្រើក្នុង " +"PostScript នោះចាំបាច់ត្រូវតែជូនដំណឹងទៅ Ghostscript ជាមុនអំពីពុម្ពអក្សរណាមួយដែលអ្នកបានដំឡើង និង" +"កន្លែងដែលពួកវាស្ថិតនៅ ។</p><p>ការជ្រើសជម្រើសនេះ នឹងបង្កើតឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ " +"Ghostscript ដែលចាំបាច់ ។</p><p>ទោះបីយ៉ាងណា សូមចំណាំថា លក្ខណៈបែបនោះនឹងធ្វើឲ្យដំណើរការដំឡើង" +"យឺត ។</p><p>ដូចដែលកម្មវិធីភាគច្រើនអាចធ្វើ ជម្រើស បង្កប់ពុម្ពអក្សរទៅក្នុង PostScript មុនពេលផ្ញើ" +"ទៅ GhostScript អាចធ្វើឲ្យប្រើលែងបានដោយសុវត្ថិភាព ។" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" -"អ្នកបានអនុញ្ញាតឲ្យមានជម្រើសដែលមិនអនុញ្ញាតពីមុន " -"។តើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥឡូវនេះឬ " -"?(តាមធម្មតា ពួកវាត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យតែពេលដំឡើង ឬ " -"យកពុម្ពអក្សរចេញប៉ុណ្ណោះ ។)" +"អ្នកបានអនុញ្ញាតឲ្យមានជម្រើសដែលមិនអនុញ្ញាតពីមុន ។តើអ្នកចង់ធ្វើឲ្យទាន់សម័យឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥឡូវ" +"នេះឬ ?(តាមធម្មតា ពួកវាត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យតែពេលដំឡើង ឬ យកពុម្ពអក្សរចេញប៉ុណ្ណោះ ។)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -363,9 +348,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -388,10 +374,23 @@ msgstr "រោងស្មិត" msgid "Weight" msgstr "កម្រាស់" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "ទេរ" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "បន្ថែមពុម្ពអក្សរ" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "សូមបញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។" @@ -406,21 +405,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "សូមទោស មិនអាចប្ដូរឈ្មោះពុម្ពអក្សរបានឡើយ ។" #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"តើអ្នកចង់ដំឡើងពុម្ពអក្សរទៅក្នុង \"%1\" " -"(ក្នុងករណីនេះមានតែអ្នកប៉ុណ្ណោះ ដែលអាចប្រើពុម្ពអក្សរនេះ) ឬ \"%2\" " -"(ពុម្ពអក្សរអាចប្រើបានដោយអ្នកគ្រប់គ្នា - " -"ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវដឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?" +"តើអ្នកចង់ដំឡើងពុម្ពអក្សរទៅក្នុង \"%1\" (ក្នុងករណីនេះមានតែអ្នកប៉ុណ្ណោះ ដែលអាចប្រើពុម្ពអក្សរនេះ) " +"ឬ \"%2\" (ពុម្ពអក្សរអាចប្រើបានដោយអ្នកគ្រប់គ្នា - ប៉ុន្តែអ្នកត្រូវដឹងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) " +"ឬទេ?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -436,67 +432,52 @@ msgstr "មិនអាចចូលដំណើរការ \"%1\" #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>មានតែពុម្ពអក្សរអាចត្រូវបានដំឡើង ។</p>" -"<p>ថាតើដំឡើងកញ្ចប់ពុម្ពអក្សរមួយ (*%1) បន្ទាប់មកស្រង់សមាសភាគ " -"និងដំឡើងដោយឡែកៗពីគ្នា ។</p>" +"<p>មានតែពុម្ពអក្សរអាចត្រូវបានដំឡើង ។</p><p>ថាតើដំឡើងកញ្ចប់ពុម្ពអក្សរមួយ (*%1) បន្ទាប់មកស្រង់" +"សមាសភាគ និងដំឡើងដោយឡែកៗពីគ្នា ។</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" -"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត " -"។អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការផ្លាស់ទី ។ " -"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត ។អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់ " +"ដើម្បីបន្តដំណើរការផ្លាស់ទី ។ ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p><ul>%1</ul><p>\n" " តើអ្នកចង់ផ្លាស់ទីពួកវាទាំងអស់នេះដែរឬទេ ?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត " -"។អ្នកត្រូវតែចម្លងពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការចម្លង ។ " -"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត ។អ្នកត្រូវតែចម្លងពួកវាទាំងអស់ " +"ដើម្បីបន្តដំណើរការចម្លង ។ ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p><ul>%1</ul><p>\n" " តើអ្នកចង់ចម្លងពួកវាទាំងអស់នេះឬទេ ?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត ។ " -"អ្នកត្រូវតែលុបពួកវាទាំងអស់ ដើម្បីបន្តដំណើរការលុប ។ " -"ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>ពុម្ពអក្សរនេះត្រូវបានផ្ទុកក្នុងឯកសារមួយក្បែរពុម្ពអក្សរផ្សេងទៀត ។ អ្នកត្រូវតែលុបពួកវាទាំងអស់ ដើម្បី" +"បន្តដំណើរការលុប ។ ពុម្ពអក្សរដែលបានប៉ះពាល់ផ្សេងៗគឺ ៖</p><ul>%1</ul><p>\n" " តើអ្នកចង់ពួកវាលុបទាំងអស់នេះដែរឬទេ ?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." -msgstr "" -"សូមទោស អ្នកមិនអាចប្ដូរឈ្មោះ ផ្លាស់ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។" +msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាចប្ដូរឈ្មោះ ផ្លាស់ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។" #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -522,8 +503,7 @@ msgid "" msgstr "" "តើអ្នកចង់ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅកន្លែងណា ?\n" "\"%3\" - មានតែអ្នកអាចដំណើរការបាន ឬ\n" -"\"%4\" - " -"អ្នកទាំងអស់អាចដំណើរការបាន(ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង)" +"\"%4\" - អ្នកទាំងអស់អាចដំណើរការបាន(ត្រូវការពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកគ្រប់គ្រង)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -537,6 +517,10 @@ msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវបានដំឡើងដោយជ msgid "Could not install %1:%2" msgstr "មិនអាចដំឡើង %1 ៖ %2" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "មើលខ្សែអក្សរជាមុន" @@ -569,16 +553,7 @@ msgstr "ឧបករណ៍មើលពុម្ពអក្សរធម្ msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "រក្សាសិទ្ធិដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" |