diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:26:44 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:55 +0100 |
commit | 1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05 (patch) | |
tree | 862e8d8ee99cbfc8065f568654d1a88a725b9d24 /tde-i18n-km/messages/tdebase | |
parent | 62fbf78cdfae99ac06397b5c6d3f4079b88f87f1 (diff) | |
download | tde-i18n-1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05.tar.gz tde-i18n-1f129d645773dc97f1a98a7da1f6439b4848bc05.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po | 216 |
1 files changed, 88 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po index 8d26d818c9c..3920880e06b 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmstyle\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -14,27 +14,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: kcmstyle.cpp:121 msgid "" "<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " "interface elements, such as the widget style and effects." msgstr "" -"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងដែលមើលឃើញនៃធាតុ" -"របស់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដូចជា រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ និងបែបផែន ។" +"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកែប្រែរូបរាងដែលមើលឃើញនៃធាតុរបស់ចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើដូច" +"ជា រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញ និងបែបផែន ។" #: kcmstyle.cpp:134 msgid "kcmstyle" @@ -225,29 +225,22 @@ msgstr "របារឧបករណ៍" #: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459 msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." -msgstr "" -"មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុកប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់រចនាប័ទ្មនេះ ។" +msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងការផ្ទុកប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់រចនាប័ទ្មនេះ ។" #: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461 msgid "Unable to Load Dialog" msgstr "មិនអាចផ្ទុកប្រអប់" #: kcmstyle.cpp:550 +#, fuzzy msgid "" -"<qt>Selected style: <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " -"selected style does not support them; they have therefore been disabled." -"<br>" -"<br>" +"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have " +"chosen could not be applied because the selected style does not support them " +"they have therefore been disabled.<br><br>" msgstr "" -"<qt>រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស ៖ <b>%1</b>" -"<br>" -"<br>បែបផែនមួយ ឬ ច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើស មិនអាចអនុវត្តបានទេ " -"ពីព្រោះរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសមិនគាំទ្រពួកវា " -"ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" -"<br>" -"<br>" +"<qt>រចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើស ៖ <b>%1</b><br><br>បែបផែនមួយ ឬ ច្រើនដែលអ្នកបានជ្រើស មិនអាច" +"អនុវត្តបានទេ ពីព្រោះរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសមិនគាំទ្រពួកវា ដូច្នេះពួកវាមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតឡើយ ។" +"<br><br>" #: kcmstyle.cpp:562 msgid "Menu translucency is not available.<br>" @@ -272,34 +265,31 @@ msgid "" "buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " "information like a marble texture or a gradient)." msgstr "" -"នៅទីនេះេ " -"អ្នកអាចជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញដែលបានកំណត់ជាមុនមួ" -"យ (ឧ. របៀបគូរលប៊ូតូរ) ដែលអាច ឬ មិនអាានផ្សំជាមួយស្បែកមួយ " -"(ព័ត៌មានបន្ថែមដូចជា វាយនភាពម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។" +"នៅទីនេះេ អ្នកអាចជ្រើសពីបញ្ជីមួយរបស់រចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញដែលបានកំណត់ជាមុនមួយ (ឧ. របៀបគូរលប៊ូតូរ) " +"ដែលអាច ឬ មិនអាានផ្សំជាមួយស្បែកមួយ (ព័ត៌មានបន្ថែមដូចជា វាយនភាពម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។" #: kcmstyle.cpp:1069 msgid "" "This area shows a preview of the currently selected style without having to " "apply it to the whole desktop." msgstr "" -"តំបន់នេះបង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន " -"ដោយមិនអនុវត្តវាទៅផ្ទៃតុទាំងមូលឡើយ ។" +"តំបន់នេះបង្ហាញទិដ្ឋភាពជាមុននៃរចនាប័ទ្មដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ដោយមិនអនុវត្តវាទៅផ្ទៃតុទាំងមូលឡើយ ។" #: kcmstyle.cpp:1073 msgid "" "This page allows you to enable various widget style effects. For best " "performance, it is advisable to disable all effects." msgstr "" -"ទំព័រនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យបែបផែនរចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញជាច្រើនប្រើប" -"ាន ។ចំពោះការអនុវត្តល្អបំផុត យើងសូមណែនាំអ្នកឲ្យបញ្ឈប់បែបផែនទាំងអស់ ។" +"ទំព័រនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើឲ្យបែបផែនរចនាប័ទ្មវត្ថុមើលឃើញជាច្រើនប្រើបាន ។ចំពោះការអនុវត្តល្អបំផុត " +"យើងសូមណែនាំអ្នកឲ្យបញ្ឈប់បែបផែនទាំងអស់ ។" #: kcmstyle.cpp:1075 msgid "" "If you check this box, you can select several effects for different widgets " "like combo boxes, menus or tooltips." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ អ្នកអាចជ្រើសបែបផែនជាច្រើន " -"សម្រាប់វត្ថុមើលឃើញផ្សេងៗដូចជា ប្រអប់បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មានជំនួយ ។" +"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ អ្នកអាចជ្រើសបែបផែនជាច្រើន សម្រាប់វត្ថុមើលឃើញផ្សេងៗដូចជា ប្រអប់បន្សំ " +"ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មានជំនួយ ។" #: kcmstyle.cpp:1077 msgid "" @@ -317,8 +307,7 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>ប្រើមិនបាន ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនព័ត៌មានជំនួយណាមួយ ។</p>\n" "<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនាខ្លះ ។</p>\n" -"<b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ " -"</b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងព័ត៌មានជំនួយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។" +"<b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ </b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងព័ត៌មានជំនួយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។" #: kcmstyle.cpp:1082 #, fuzzy @@ -339,149 +328,127 @@ msgid "" msgstr "" "<p><b>មិនអនុញ្ញាត ៖ </b>កុំប្រើបែបផែនម៉ឺនុយ ។</p>\n" "<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យមានចលនា ។</p>\n" -"<p><b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ " -"</b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងម៉ឺនុយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។</p>\n" -"<b>ធ្វើឲ្យថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយល្បាយអាល់ហ្វា សម្រាប់មើលតាមរយៈបែបផែន ។ " -"(តែរចនាប័ទ្ម TDE)" +"<p><b>លេចបន្តិចម្ដង ៖ </b>លេចបន្តិចម្ដងក្នុងម៉ឺនុយដោយប្រើល្បាយអាល់ហ្វា ។</p>\n" +"<b>ធ្វើឲ្យថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយល្បាយអាល់ហ្វា សម្រាប់មើលតាមរយៈបែបផែន ។ (តែរចនាប័ទ្ម TDE)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" -"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " -"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect " -"enabled." +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-" +"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " +"effect enabled." msgstr "" -"នៅពេលបានអនុញ្ញាត ម៉ឺនុយលេចឡើងទាំងអស់នឹងមានស្រមោល " -"ផ្ទុយទៅវិញស្រមោលនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទេ ។ នៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ " -"មានតែរចនាប័ទ្មរបស់ TDE ប៉ុណ្ណោះអាចអនុញ្ញាតបែបផែននេះ ។" +"នៅពេលបានអនុញ្ញាត ម៉ឺនុយលេចឡើងទាំងអស់នឹងមានស្រមោល ផ្ទុយទៅវិញស្រមោលនឹងមិនត្រូវបានបង្ហាញទេ ។ នៅពេល" +"បច្ចុប្បន្ននេះ មានតែរចនាប័ទ្មរបស់ TDE ប៉ុណ្ណោះអាចអនុញ្ញាតបែបផែននេះ ។" #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" "<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" "<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" "<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " -"available). This method may be slower than the Software routines on " -"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " -"displays.</p>\n" +"available). This method may be slower than the Software routines on non-" +"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." +"</p>\n" msgstr "" "<p><b>ភាពប្រឿងៗរបស់កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើពណ៌លាត ។</p>\n" "<p><b>ល្បាយកម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយអាល់ហ្វា ដោយប្រើរូបភាពមួយ ។</p>\n" -"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើផ្នែកបន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់លាយរូបភាព " -"(ប្រសិនបើមាន) ។ " -"វិធីសាស្ត្រនេះអាចទាបជាងទម្រង់ការរបស់កម្មវិធីនៅលើការបង្ហាញដែលមិនបាន" -"បង្កើន " -"ប៉ុន្តែទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយអាចបង្កើនការអនុវត្តនៅលើការបង្ហាញពីចម្ងាយ ។" -"</p>\n" +"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើផ្នែកបន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់លាយរូបភាព (ប្រសិនបើ" +"មាន) ។ វិធីសាស្ត្រនេះអាចទាបជាងទម្រង់ការរបស់កម្មវិធីនៅលើការបង្ហាញដែលមិនបានបង្កើន ប៉ុន្តែទោះជា" +"យ៉ាងណាក៏ដោយអាចបង្កើនការអនុវត្តនៅលើការបង្ហាញពីចម្ងាយ ។</p>\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." -msgstr "" -"ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិលនេះ អ្នកអាចបញ្ជាបែបផែនស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ។" +msgstr "ដោយលៃតម្រូវគ្រាប់រំកិលនេះ អ្នកអាចបញ្ជាបែបផែនស្រអាប់របស់ម៉ឺនុយ ។" #: kcmstyle.cpp:1099 msgid "" "<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." -msgstr "" -"<b>ចំណាំ ៖</b> " -"វត្ថុមើលឃើញទាំងអស់ក្នុងប្រអប់បន្សំនេះមិនអនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធី " -"Qt ទេ ។" +msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> វត្ថុមើលឃើញទាំងអស់ក្នុងប្រអប់បន្សំនេះមិនអនុវត្តតែចំពោះកម្មវិធី Qt ទេ ។" #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស " -"ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់វា " -"នៅពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបានផ្លាស់ទីលើពួកវា ។" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានជ្រើស ប៊ូតុងរបារឧបករណ៍នឹងផ្លាស់ប្ដូរពណ៌របស់វា នៅពេលទស្សន៍ទ្រនិចកណ្ដុរត្រូវបាន" +"ផ្លាស់ទីលើពួកវា ។" #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ " -"របារឧបករណ៍នឹងថ្លានៅពេលផ្លាស់ទីពួកវាជុំវិញ ។" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ របារឧបករណ៍នឹងថ្លានៅពេលផ្លាស់ទីពួកវាជុំវិញ ។" #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងផ្ដល់ព័ត៌មានជំនួយ " -"នៅពេលដែលទស្សន៍ទ្រនិចនៅលើធាតុក្នុងរបារឧបករណ៍ ។" +"ប្រសិនបើអ្នកធីកជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងផ្ដល់ព័ត៌មានជំនួយ នៅពេលដែលទស្សន៍ទ្រនិចនៅលើធាតុក្នុងរបារ" +"ឧបករណ៍ ។" #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.</p>" -"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" -"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons." +"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"<p><b>តែរូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញតែរូបតំណាងលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"ជម្រើសល្អបំផុតសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញទាប ។</p>" -"<p><b>តែអត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញតែអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។</p>" -"<p><b>អត្ថបទជាមួយរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមជាមួយរូបតំណាង ។</p>" -"<b>អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង " -"និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ " -"អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមខាងក្រោមរូបតំណាង ។" +"<p><b>តែរូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញតែរូបតំណាងលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ ជម្រើសល្អបំផុតសម្រាប់គុណភាពបង្ហាញ" +"ទាប ។</p><p><b>តែអត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញតែអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។</p><p><b>អត្ថបទជាមួយ" +"រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបានតម្រឹមជាមួយរូបតំណាង ។" +"</p><b>អត្ថបទក្រោមរូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញរូបតំណាង និងអត្ថបទលើប៊ូតុងរបារឧបករណ៍ ។ អត្ថបទត្រូវបាន" +"តម្រឹមខាងក្រោមរូបតំណាង ។" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE " -"នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." -msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE " -"នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" +msgstr "ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ កម្មវិធី TDE នឹងបង្ហាញរូបតំណាងតូចៗជាមួយប៊ូតុងសំខាន់ៗមួយចំនួន ។" #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " -"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " -"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " -"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " -"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " -"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " -"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " -"widget styles do not support this feature." +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " +"one character that is underlined. When the underlined character key is " +"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " +"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " +"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " +"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " +"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" -"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " -"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " -"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " -"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " -"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " -"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " -"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " -"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " -"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " -"menu item." +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " +"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " +"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " +"and release the activator key and then press the underlined character. " +"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " +"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " +"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " +"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " +"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " +"item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." msgstr "" -"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ម៉ឺនុយលេចឡើងមួយចំនួននឹងបង្ហាញ " -"ដែលហៅថាចំណុចទាញអាចផ្លាស់ទីបាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចុចពួកវា " -"អ្នកទទួលបានម៉ឺនុយខាងក្នុងវត្ថុមើលឃើញមួយ ។ " -"វានេះអាចមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេលអនុវត្តអំពើដូចគ្នាច្រើនដង ។" +"ប្រសិនបើអ្នកអនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ម៉ឺនុយលេចឡើងមួយចំនួននឹងបង្ហាញ ដែលហៅថាចំណុចទាញអាចផ្លាស់ទីបាន ។ ប្រសិន" +"បើអ្នកចុចពួកវា អ្នកទទួលបានម៉ឺនុយខាងក្នុងវត្ថុមើលឃើញមួយ ។ វានេះអាចមានប្រយោជន៍បំផុត នៅពេល" +"អនុវត្តអំពើដូចគ្នាច្រើនដង ។" #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" @@ -494,56 +461,49 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" + # i18n: file stylepreview.ui line 59 -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 +#: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "ផ្ទាំង ១" # i18n: file stylepreview.ui line 70 -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 +#: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "ក្រុមប៊ូតុង" # i18n: file stylepreview.ui line 81 -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "ប៊ូតុងមូល" # i18n: file stylepreview.ui line 114 -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 +#: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "ប្រអប់ធីក" # i18n: file stylepreview.ui line 139 -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 +#: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "ប្រអប់បន្សំ" # i18n: file stylepreview.ui line 240 -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 +#: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "ប៊ូតុង" # i18n: file stylepreview.ui line 269 -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 +#: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "ផ្ទាំង ២" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %1" |