diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kdjview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kdjview.po | 370 |
1 files changed, 370 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..e6593f6536e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# translation of kdjview.po to Khmer +# translation of kdjview.po to +# +# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "ស និងខ្មៅ" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "បង្ហាញតែផ្ទៃខាងមុខ" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "បង្ហាញតែផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "របៀបបង្ហាញ" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "លុបទំព័រ..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "កម្មវិធីជំនួយKViewshell DjVu ។" + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "កម្មវិធីនេះបង្ហាញឯកសារ DjVu ។" + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ KViewShell" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ DjVu " + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "លុបទំព័រ" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "ជ្រើសទំព័រដែលអ្នកចង់លុប ។" + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1\n" +" មានរួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់វាលើឬ?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។</strong> មិនមានឯកសារ '%1' ដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "កំហុសឯកសារ" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ ។</strong> មិនអាចផ្ទុកឯកសារ '%1' " +"ដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ ។ កំពុងគណនាទំហំទំព័រ..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "កំពុងបោះពុម្ព..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "កំពុងរៀបចំទំព័រសម្រាប់បោះពុម្ព..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "កំពុងលុបទំព័រ..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "សូមរង់ចាំខណៈទំព័រត្រូវបានយកចេញ..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "កំពុងលុបទំព័រ %1" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "កំពុងដំណើរការទំព័រ %1" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DJVU ទៅការបម្លែង PS" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "ទំហំ & កន្លែងដាក់ទំព័រ" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "ជ្រើសទិសផ្តេកឬ បញ្ឈរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"បើបើកជម្រើសនេះ " +"ទំព័រខ្លះប្រហែលជាត្រូវបានត្រឡប់ដើម្បីឲ្យសមទៅនិងទំហំក្រដាស ។" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើបើកជម្រើសនេះ ទិសផ្ដេក ឬ " +"បញ្ឈរត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅលើមូលដ្ឋានមួយទំព័រម្ដងៗ ។ " +"វានេះធ្វើឲ្យការប្រើប្រាស់របស់ក្រដាសកាន់តែប្រសើរនិងផ្ដល់លទ្ធផលបោះពុ" +"ម្ពដែលចេញផ្សាយអាចមើលឃើញ ។</p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖</b> " +"ជម្រើសនេះបដិសេធជម្រើសផ្ដេក/បញ្ឈរដែលជ្រើសក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះ" +"ពុម្ព ។ បើបើកជម្រើសនេះ និងបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " +"ដូច្នេះ ទំព័រខ្លះប្រហែលជាត្រូវបានត្រឡប់ ខណៈដែលទំព័រខ្លះមិន ។</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទំព័រដើម្បីឲ្យសមនិងទំហំក្រដាស" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"បើបើកជម្រើសនេះ " +"ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានដើម្បីឲ្យសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស" +"់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>បើបើកជម្រើសនេះ " +"គ្រប់ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានឲ្យសមនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ា" +"ស៊ីនបោះពុម្ព ។ </p>" +"<p><b>ចំណាំ ៖ </b> បើជម្រើសបានបើក " +"ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " +"ហើយទំព័រដែលខុសគ្នាប្រហែលជាត្រូវបានធ្វើមាត្រដ្ឋានខុសៗគ្នាទៀត ។ </p>" +"</qt>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "កម្រិតភាសា PostScript ៖" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "កម្រិត ១ (ស្ទើរតែលែងប្រើ)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "កម្រិត ២ (លំនាំដើម)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "កម្រិត ៣ (បោះពុម្ពលឿនជាង)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>ជាមួយប្រអប់នេះអ្នកអាចជ្រើសកម្រិតភាសា PostScript ដោយប្រើ " +"KViewShell ។ ជម្រើសកម្រិតភាសាអាចមានឥទ្ធពលសម្រាប់ល្បឿននៃការបោះពុម្ព " +"ប៉ុន្តែវាមិនមានការប៉ះពាល់ដល់គុណភាពលទ្ធផលឡើយ ។ </p>\n" +"<p><b>កម្រិត ១ ៖ </b> ជម្រើសនេះត្រូវបានរក្សាទុក ព្រោះ ឯកសារ PostScript " +"កម្រិត ១ ត្រូវបានបោះពុម្ពគ្រប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។ " +"ឯកសារដែលបានបង្កើតទោះបីជាវាមានប្រវែងវែងធំ " +"ហើយការបោះពុម្ពប្រហែលជាយឺត ។ </p>\n" +"<p><b>កម្រិត២ ៖ </b> កម្រិត២ ឯកសារ PostScript កម្រិត២ មានទំហំតូចជាងហើយ " +"បោះពុម្ពបានលឿនជាងឯកសារកម្រិត ១ ។ ឯកសារកម្រិត២ " +"ត្រូវបានគាំទ្រស្ទើរគ្រប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងអស់ ។</p>\n" +"<p><b>កម្រិត ៣ ៖ </b> ឯកសារ PostScript កម្រិមានទំហំតូចជាងហើយ " +"បោះពុម្ពគូរលឿនជាងឯកសារកម្រិត២ ។ ទោះបីជា " +"ឯកសារកម្រិត៣បានតែគាំទ្រដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទំនើបៗមួយចំនួនក៏ដោយ ។បើ" +"កម្រិត៣អាចដំណើរការ នេះជាជម្រើសដ៏ល្អបំផុតសម្រាប់អ្នក ។</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "បោះពុម្ពពេញទំព័រ (លំនាំដើម)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "ខ្មៅ និងស" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "បានតែផ្ទៃខាងមុខ" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "បានតែផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>ឯកសារ DJVU ល្អត្រូវបានបំបែកជា រូបភាពផ្ទៃខាងមុខ និងផ្ទៃខាងក្រោយ ។ " +"ផ្ទៃខាងមុខភាគច្រើនមានអត្ថបទច្រើនជាងរូបភាព ។ " +"ជាមួយរបៀបបង្ហាញដែលអ្នកអាចសម្រេចចិត្តថាផ្នែកណានៃទំព័ររបស់អ្នកត្រូវ" +"បានបោះពុម្ព ។</p>\n" +"<p><b>បោះពុម្ពពេញទំព័រ ៖</b> រួមមានទាំងផ្ទៃខាងមុខ " +"និងផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានបោះពុម្ព " +"ប្រភេទពណ៌ធម្មជាតិឬមាត្រដ្ឋានប្រផេះក៏បាន ។</p>\n" +"<p><b>ស ខ្មៅ ៖</b> ផ្ទៃខាងមុខ និងផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានបោះពុម្ព " +"ប៉ុន្តែអាចបោះពុម្ពបានតែប្រភេទស ខ្មៅតែប៉ុណ្ណោះ ។ បើជម្រើសនេះបានជ្រើស " +"ឯកសារត្រូវបានបង្កើតនឹង បោះពុម្ពយ៉ាងលឿនតែ គុណភាពវាមិនសូវល្អ ។</p>\n" +"<p><b>បានតែផ្ទៃខាងក្រោយ ៖</b> ជម្រើសនេះមានប្រយោជន៍ណាស់ " +"បើផ្ទៃខាងក្រោយនៃទំព័រដែលមានអត្ថបទគួរឲ្យចង់អាន ។ </p>\n" +"<p><b>បានតែផ្ទៃខាងក្រោម ៖ </b> បានតែបោះពុម្ពទំព័រផ្ទៃខាងក្រោយ ។</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "ពីទំព័រ ៖" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "ទៅទំព័រ ៖" |