diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kdict.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kdict.po | 734 |
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kdict.po new file mode 100644 index 00000000000..aba010c5653 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdenetwork/kdict.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# translation of kdict.po to Khmer +# +# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006. +# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdict\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: dict.cpp:207 +msgid "No definitions found for '%1'." +msgstr "មិនរកឃើញនិយមន័យសម្រាប់ '%1' ឡើយ ។" + +#: dict.cpp:212 +msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:" +msgstr "" +"គ្មាននិយមន័យណាដែលបានរកឃើញសម្រាប់ '%1' ឡើយ ។ ប្រហែលជាអ្នកមានន័យថា ៖" + +#: dict.cpp:535 +msgid "Available Databases:" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលមាន ៖" + +#: dict.cpp:594 +msgid "Database Information [%1]:" +msgstr "ព័ត៌មានមូលដ្ឋានទិន្ន័យ [%1] ៖" + +#: dict.cpp:635 +msgid "Available Strategies:" +msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រដែលមាន ៖" + +#: dict.cpp:690 +msgid "Server Information:" +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081 +msgid "The connection is broken." +msgstr "ការតភ្ជាប់ត្រូវបានកាត់ផ្ដាច់ ។" + +#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុង ៖\n" +"បរាជ័យក្នុងការបើកបំពុងសម្រាប់ទំនាក់ទំនងខាងក្នុង ។" + +#: dict.cpp:1215 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Unable to create thread." +msgstr "" +"កំហុសខាងក្នុង ៖\n" +"មិនអាចបង្កើតខ្សែស្រឡាយទេ ។" + +#: dict.cpp:1387 options.cpp:177 +msgid "All Databases" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្ន័យទាំងអស់" + +#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150 +msgid "Spell Check" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: dict.cpp:1395 +msgid " Received database/strategy list " +msgstr " បានទទួលបញ្ជីមូលដ្ឋានទិន្នន័យ/យុទ្ធសាស្ត្រ " + +#: dict.cpp:1404 +msgid "No definitions found" +msgstr "គ្មាននិយមន័យដែលបានរកឃើញឡើយ" + +#: dict.cpp:1407 +msgid "One definition found" +msgstr "រកឃើញនិយមន័យមួយ" + +#: dict.cpp:1410 +msgid "%1 definitions found" +msgstr "បានរកឃើញនិយមន័យ %1" + +#: dict.cpp:1415 +msgid " No definitions fetched " +msgstr " គ្មាននិយមន័យដែលបានទៅយកទេ" + +#: dict.cpp:1418 +msgid " One definition fetched " +msgstr "បានទៅយកនិយមន័យមួយ " + +#: dict.cpp:1421 +msgid " %1 definitions fetched " +msgstr " បានទៅយកនិយមន័យ %1" + +#: dict.cpp:1430 +msgid " No matching definitions found " +msgstr " រកមិនឃើញនិយមន័យដែលផ្គូរផ្គងទេ" + +#: dict.cpp:1433 +msgid " One matching definition found " +msgstr " រកឃើញនិយមន័យដែលផ្គូរផ្គងមួយ " + +#: dict.cpp:1436 +msgid " %1 matching definitions found " +msgstr "រកឃើញនិយមន័យដែលផ្គូរផ្គង %1 " + +#: dict.cpp:1442 +msgid " Received information " +msgstr " ព័ត៌មានដែលបានទទួល" + +#: dict.cpp:1450 +msgid "" +"Communication error:\n" +"\n" +msgstr "" +"កំហុសទំនាក់ទំនង ៖\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1454 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit of %1 seconds.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"ការពន្យាពេលមួយបានកើតឡើងដែលលើសពី\n" +"លីមីតពេលសម្រាកបច្ចុប្បន្ននៃ %1 វិនាទី ។\n" +"អ្នកអាចកែប្រែលីមីតនេះបាននៅក្នុងប្រអប់ចំណង់ចំនូលចិត្ត ។" + +#: dict.cpp:1457 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"Cannot resolve hostname." +msgstr "" +"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ ៖\n" +"%1 ៖ %2\n" +"\n" +"មិនអាចដោះស្រាយឈ្មោះម៉ាស៊ីន ។" + +#: dict.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +msgstr "" +"មិនអាចតភ្ជាប់ ៖\n" +"%1 ៖ %2\n" +"\n" + +#: dict.cpp:1464 +msgid "" +"Unable to connect to:\n" +"%1:%2\n" +"\n" +"The server refused the connection." +msgstr "" +"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ ៖\n" +"%1 ៖ %2\n" +"\n" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានបោះបង់ការតភ្ជាប់ ។" + +#: dict.cpp:1467 +msgid "The server is temporarily unavailable." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើគឺមិនមានបណ្ដោះអាសន្ន ។" + +#: dict.cpp:1470 +msgid "" +"The server reported a syntax error.\n" +"This shouldn't happen -- please consider\n" +"writing a bug report." +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានរាយការណ៍ពីកំហុសវាក្យសម្ពន្ធ ។\n" +"ការនេះមិនគួរកើតឡើងទេ -- សូមពិចារណា\n" +"ការសសេររបាយការណ៍កំហុស ។" + +#: dict.cpp:1473 +msgid "" +"A command that Kdict needs isn't\n" +"implemented on the server." +msgstr "" +"ពាក្យបញ្ជាមួយដែល Kdict ត្រូវការមិន\n" +"ត្រូវបានប្រតិបត្តិនៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើទេ ។" + +#: dict.cpp:1476 +msgid "" +"Access denied.\n" +"This host is not allowed to connect." +msgstr "" +"ការចូលដំណើរការត្រូវបានបដិសេធ ។\n" +"ម៉ាស៊ីននេះមិនអនុញ្ញាតិឲ្យតភ្ជាប់ ។" + +#: dict.cpp:1479 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Please enter a valid username and password." +msgstr "" +"បានបរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n" +"សូមបញ្ចូលឈ្មោះ និងពាក្យសម្ងាត់ឲ្យត្រឹមត្រូវ ។" + +#: dict.cpp:1482 +msgid "" +"Invalid database/strategy.\n" +"You probably need to use Server->Get Capabilities." +msgstr "" +"មូលដ្ឋានទិន្ន័យឬយុទ្ធសាស្ត្រមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +"អ្នកប្រហែលជាត្រូវការប្រើប្រើម៉ាស៊ីនបម្រើ->ទទួលយកសមត្ថភាព ។" + +#: dict.cpp:1485 +msgid "" +"No databases available.\n" +"It is possible that you need to authenticate\n" +"with a valid username/password combination to\n" +"gain access to any databases." +msgstr "" +"មិនមានមូលដ្ឋានទិន្ន័យដែលអាចរកបាន ។\n" +"វាអាចដែលអ្នកត្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ\n" +"ជាមួយការរួមបញ្ចូលគ្នាឈ្មោះអ្នកប្រើឬពាក្យសម្ងាត់ត្រឹមត្រូវដើម្បី\n" +"បានចូលដំណើរការទៅមូលដ្ឋានទិន្ន័យជាច្រើន ។" + +#: dict.cpp:1488 +msgid "No strategies available." +msgstr "មិនមានយុទ្ធសាស្ត្រដែលអាចរកបានទេ ។" + +#: dict.cpp:1491 +msgid "" +"The server sent an unexpected reply:\n" +"\"%1\"\n" +"This shouldn't happen, please consider\n" +"writing a bug report" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ញើការឆ្លើយតបដែលមិនបានរំពឹងទុកមួយ ៖\n" +"\"%1\"\n" +"ការនេះមិនគួរកើតឡើងទេ, សូមពិចារណា\n" +"ការសសេររបាយការណ៍កំហុស" + +#: dict.cpp:1494 +msgid "" +"The server sent a response with a text line\n" +"that was too long.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីនបម្រើបានផ្ញើការឆ្លើយតបជាមួួយនិងខ្សអត្ថទដែលាវែងពេក ។.\n" +"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)" + +#: dict.cpp:1497 +msgid "No Errors" +msgstr "គ្មានកំហុសទេ" + +#: dict.cpp:1499 +msgid " Error " +msgstr " កំហុស" + +#: dict.cpp:1504 +msgid " Stopped " +msgstr " បានបញ្ឈប់ " + +#: dict.cpp:1543 +msgid "Please select at least one database." +msgstr "សូមជ្រើសរើសយ៉ាងហោចណាស់មូលដ្ឋានទិន្ន័យមួយ" + +#: dict.cpp:1587 +msgid " Querying server... " +msgstr " កំពុងសួរទៅម៉ាស៊ីនបម្រើ... " + +#: dict.cpp:1593 +msgid " Fetching information... " +msgstr " កំពុងទៅយកព័ត៌មាន... " + +#: dict.cpp:1596 +msgid " Updating server information... " +msgstr " កំពុងធ្វើឲ្យព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើទាន់សម័យ... " + +#: main.cpp:26 +msgid "Define X11-clipboard content (selected text)" +msgstr "កំណត់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ X11 (អត្ថបទដែលបានជ្រើសរើស)" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lookup the given word/phrase" +msgstr "រកមើសពាក្យឬឃ្លាដែលបានឲ្យ" + +#: main.cpp:35 +msgid "Dictionary" +msgstr "វចនានុក្រម" + +#: main.cpp:37 +msgid "The KDE Dictionary Client" +msgstr "ភ្ញៀវវចនានុក្រម KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: main.cpp:44 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: matchview.cpp:116 +msgid "Match List" +msgstr "ផ្គូផ្គងបញ្ជី" + +#: matchview.cpp:146 +msgid "&Get Selected" +msgstr "យកតែបានជ្រើសរើស" + +#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406 +msgid "Get &All" +msgstr "យកទាំងអស់" + +#: matchview.cpp:312 +msgid "" +"You have selected %1 definitions,\n" +"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n" +"You can modify this limit in the Preferences Dialog." +msgstr "" +"អ្នកបានជ្រើសរើសនិយមន័យ %1\n" +"ប៉ុន្តែ Kdict នឹងទៅយកតែ %2 និយមន័យទីមួយបុណ្ណោះ ។\n" +"អ្នកអាចកែប្រែព្រំដែនមីតនេះនៅក្នុងប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។" + +#: matchview.cpp:340 +msgid " No Hits" +msgstr " គ្មានការបាញ់ត្រូវទេ" + +#: matchview.cpp:383 +msgid "&Get" +msgstr "យក" + +#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384 +msgid "&Match" +msgstr "ផ្គូផ្គង" + +#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383 +msgid "&Define" +msgstr "កំណត់" + +#: matchview.cpp:399 +msgid "Match &Clipboard Content" +msgstr "ផ្គូផ្គងមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: matchview.cpp:400 +msgid "D&efine Clipboard Content" +msgstr "កំណត់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: matchview.cpp:404 +msgid "Get &Selected" +msgstr "យកតែបានជ្រើស" + +#: matchview.cpp:411 +msgid "E&xpand List" +msgstr "ពង្រីកបញ្ជី" + +#: matchview.cpp:412 +msgid "C&ollapse List" +msgstr "វេញបញ្ជី" + +#: options.cpp:72 options.cpp:100 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: options.cpp:76 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: options.cpp:80 +msgid "Heading Text" +msgstr "ក្បាលអត្ថបទ" + +#: options.cpp:84 +msgid "Heading Background" +msgstr "ក្បាលផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: options.cpp:88 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: options.cpp:92 +msgid "Followed Link" +msgstr "តំណដែលបានដាក់តាមពីក្រោយ" + +#: options.cpp:105 options.cpp:648 +msgid "Headings" +msgstr "ក្បាល" + +#: options.cpp:146 +msgid "Exact" +msgstr "ពិត" + +#: options.cpp:147 +msgid "Prefix" +msgstr "បុព្វបទ" + +#: options.cpp:496 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: options.cpp:496 +msgid "DICT Server Configuration" +msgstr "ការកំណត់ម៉ាស៊ីនបម្រើ DICT" + +#: options.cpp:501 +msgid "Host&name:" +msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖" + +#: options.cpp:509 +msgid "&Port:" +msgstr "ច្រក ៖" + +#: options.cpp:515 options.cpp:523 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: options.cpp:517 +msgid "Hold conn&ection for:" +msgstr "រង់ចាំការតភ្ជាប់សម្រាប់ ៖" + +#: options.cpp:525 +msgid "T&imeout:" +msgstr "ពេលសម្រាក ៖" + +#: options.cpp:531 +msgid " bytes" +msgstr " បៃ" + +#: options.cpp:533 +msgid "Command &buffer:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសតិបណ្ដោះអាសន្ន ៖" + +#: options.cpp:550 +msgid "Encod&ing:" +msgstr "ការអ៊ិនកូដ ៖" + +#: options.cpp:555 +msgid "Server requires a&uthentication" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើត្រូវការការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: options.cpp:563 +msgid "U&ser:" +msgstr "អ្នកប្រើ ៖" + +#: options.cpp:571 +msgid "Pass&word:" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖" + +#: options.cpp:582 +msgid "Customize Visual Appearance" +msgstr "ប្តួររូបនៃចក្ខុតាមបំណង" + +#: options.cpp:592 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: options.cpp:597 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "ប្ដូរ..." + +#: options.cpp:601 +msgid "Default&s" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: options.cpp:612 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: options.cpp:617 +msgid "Chang&e..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." + +#: options.cpp:621 +msgid "Defaul&ts" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: options.cpp:644 +msgid "Layout" +msgstr "ប្លង់" + +#: options.cpp:644 +msgid "Customize Output Format" +msgstr "ប្ដូរទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលតាមបំណង" + +#: options.cpp:652 +msgid "O&ne heading for each database" +msgstr "ក្បាលមួយសម្រាប់មូលដ្ឋានទិន្ន័យនីមួយ ៗ" + +#: options.cpp:655 +msgid "A&s above, with separators between the definitions" +msgstr "នៅខាងលើ ជាមួយអ្នកចែករវាងនិយមន័យ" + +#: options.cpp:658 +msgid "A separate heading for &each definition" +msgstr "ក្បាលចែកមួយសម្រាប់និយមន័យនិមួយ ៗ" + +#: options.cpp:669 +msgid "Various Settings" +msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ" + +#: options.cpp:673 +msgid "Limits" +msgstr "ព្រំដែន" + +#: options.cpp:680 +msgid "De&finitions:" +msgstr "និយមន័យ ៖" + +#: options.cpp:687 +msgid "Cached &results:" +msgstr "លទ្ធផលដែលបានទុកក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖" + +#: options.cpp:694 +msgid "Hi&story entries:" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលប្រវត្តិ ៖" + +#: options.cpp:703 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: options.cpp:709 +msgid "Sa&ve history on exit" +msgstr "រក្សាទុកប្រវត្តិនៅពេលចេញ" + +#: options.cpp:714 +msgid "D&efine selected text on start" +msgstr "កំណត់អត្ថបទដែលបានជ្រើសរើសនៅពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: queryview.cpp:57 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារពីចម្ងាយបានទេ" + +#: queryview.cpp:77 +msgid "" +"A file named %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"ឯកសារដែលមានឈ្មោះ %1 មានរួចហើយ ។\n" +"តើអ្នកចង់ជំនួសវាឬ ?" + +#: queryview.cpp:78 +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#: queryview.cpp:84 +msgid "Unable to save file." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ ។" + +#: queryview.cpp:92 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្ដោះអាសន្នបានទេ ។" + +#: queryview.cpp:409 +msgid "Define &Synonym" +msgstr "កំណត់វេវចនសព្ទ" + +#: queryview.cpp:411 +msgid "M&atch Synonym" +msgstr "ផ្គូផ្គងវេវចនសព្ទ" + +#: queryview.cpp:416 +msgid "D&atabase Information" +msgstr "ព័ត៌មានមូលដ្ឋានទិន្ន័យ" + +#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429 +msgid "&Open Link" +msgstr "បើកតំណ" + +#: queryview.cpp:438 +msgid "&Define Selection" +msgstr "កំណត់ការជ្រើសរើស" + +#: queryview.cpp:440 +msgid "&Match Selection" +msgstr "ផ្គូផ្គងការជ្រើសរើស" + +#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327 +msgid "&Define Clipboard Content" +msgstr "កំណត់មាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329 +msgid "&Match Clipboard Content" +msgstr "ផ្គូផ្គងមាតិកាក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570 +msgid "&Back: Information" +msgstr "ថយក្រោយ ៖ ព័ត៌មាន" + +#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572 +msgid "&Back: '%1'" +msgstr "ថយក្រោយ ៖ '%1'" + +#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594 +msgid "&Forward: Information" +msgstr "បញ្ជូនបន្ត ៖ ព័ត៌មាន" + +#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596 +msgid "&Forward: '%1'" +msgstr "បញ្ជូនបន្ត ៖ '%1'" + +#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339 +msgid "&Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 23 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hist&ory" +msgstr "ប្រវត្តិ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 31 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#. i18n: file kdictui.rc line 35 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Database &Information" +msgstr "ព័ត៌មានមូលដ្ឋានទិន្ន័យ" + +#: sets.cpp:33 +msgid "Database Sets" +msgstr "ការកំណត់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: sets.cpp:51 +msgid "&Set:" +msgstr "កំណត់ ៖" + +#: sets.cpp:58 +msgid "S&ave" +msgstr "រក្សាទុក" + +#: sets.cpp:62 +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#: sets.cpp:85 +msgid "S&elected databases:" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្ន័យដែលបានជ្រើសរើស ៖" + +#: sets.cpp:113 +msgid "A&vailable databases:" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យដែលមាន ៖" + +#: sets.cpp:148 sets.cpp:150 +msgid "New Set" +msgstr "ការកំណត់ថ្មី" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "&Save As..." +msgstr "រក្សាទុកជា..." + +#: toplevel.cpp:316 +msgid "St&art Query" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមសួរ" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "St&op Query" +msgstr "បញ្ឈប់សួរ" + +#: toplevel.cpp:344 +msgid "&Clear History" +msgstr "ជម្រះប្រវត្តិ" + +#: toplevel.cpp:348 +msgid "&Get Capabilities" +msgstr "យកសមត្ថភា" + +#: toplevel.cpp:350 +msgid "Edit &Database Sets..." +msgstr "កែសម្រួលការកំណត់មូលដ្ឋានទិន្ន័យ..." + +#: toplevel.cpp:352 +msgid "&Summary" +msgstr "សង្ខេប" + +#: toplevel.cpp:354 +msgid "S&trategy Information" +msgstr "ព័ត៌មានយុទ្ធសាស្ត្រ" + +#: toplevel.cpp:356 +msgid "&Server Information" +msgstr "ព័ត៌មានម៉ាស៊ីនបម្រើ" + +#: toplevel.cpp:363 +msgid "Show &Match List" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីផ្គូផ្គង" + +#: toplevel.cpp:365 +msgid "Hide &Match List" +msgstr "លាក់បញ្ជីផ្គូផ្គង" + +#: toplevel.cpp:373 +msgid "Clear Input Field" +msgstr "ជម្រះវាលព័ត៌មានបញ្ចូល" + +#: toplevel.cpp:376 +msgid "&Look for:" +msgstr "រកមើល ៖" + +#: toplevel.cpp:377 +msgid "Query" +msgstr "សំណួរ" + +#: toplevel.cpp:380 +msgid "&in" +msgstr "ខាងក្នុង" + +#: toplevel.cpp:381 +msgid "Databases" +msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យ" + +#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603 +msgid " Ready " +msgstr " រួចរាល់ " |