summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po268
1 files changed, 268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po b/tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fad8c8f015
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+# translation of multisynk.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "សកម្មភាព​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បាន​កេះ"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "តភ្ជាប់ '%1'"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍ '%1' ។"
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "សំណើ Syncees"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​ពី '%1' ។"
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Syncees អាន​ពី '%1'"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "បញ្ជី Syncee គឺទទេ ។"
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "បាន​ដំណើរការ '%1'"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​សកម្មភាព"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ត្រឡប់​ទៅ '%1' ។"
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន Syncees ពី '%1'"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Syncees បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់ '%1'"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ Syncees ទៅ '%1'"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​កា​រផ្ដាច់​ឧបករណ៍ '%1'"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konnector"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ធនធាន​មួយ ។"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "បាន​តែអាន"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "ចុច \"ធ្វើ​សមកាលកម្ម\" ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​ពី %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​ពី %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "សរសេរ​ត្រឡប់​ទៅ %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ត្រឡប់​ទៅ %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់ហេតុ"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "ជម្រះ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​របស់ KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​ក្រុម KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប '%1' ឬ ?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "លុប​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គូ"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "លុប..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​គូ"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ជម្រើស"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ១ ៖"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ២ ៖"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច &amp; ជិត​ស្ទួន"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "ដោះស្រាយ​វា​ដោយ​ដៃ"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​ពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ១​ជា​និច្ច"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​ពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ២ជានិច្ច"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "ដាក់​ធាតុ​ទាំង​ពីរ​នៅ​លើ​ផ្នែក​ទាំង​សងខាង​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+