summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:44 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:26:44 +0000
commit20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044 (patch)
tree1f689c116ee2a283c9d8ec7eea2d0ca4a3e6c4ec /tde-i18n-km/messages
parenta6a547173abb2465ba781ca65f151905253a4ae9 (diff)
downloadtde-i18n-20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044.tar.gz
tde-i18n-20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po216
1 files changed, 88 insertions, 128 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
index 8d26d818c9c..3920880e06b 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmstyle.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -14,27 +14,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
-"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែរូបរាង​ដែល​មើល​ឃើញ​នៃ​ធាតុ​"
-"របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ដូច​ជា រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ និង​បែប​ផែន ។"
+"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែរូបរាង​ដែល​មើល​ឃើញ​នៃ​ធាតុ​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ដូច​"
+"ជា រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ និង​បែប​ផែន ។"
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -225,29 +225,22 @@ msgstr "របារឧបករណ៍"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
-msgstr ""
-"មាន​កំហុស​មួ​យក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ប្រអប់កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​រចនាប័ទ្ម​នេះ ។"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួ​យក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ប្រអប់កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​រចនាប័ទ្ម​នេះ ។"
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រអប់"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>Selected style: <b>%1</b><br><br>One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.<br><br>"
msgstr ""
-"<qt>រចនាប័ទ្ម​ដែល​បានជ្រើស ៖ <b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>បែប​ផែន​មួយ ឬ ច្រើន​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស មិន​អាច​អនុវត្តបាន​​ទេ "
-"ពីព្រោះ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​​បានជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ពួក​វា "
-"ដូច្នេះ​ពួក​វាមិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
-"<br>"
-"<br>"
+"<qt>រចនាប័ទ្ម​ដែល​បានជ្រើស ៖ <b>%1</b><br><br>បែប​ផែន​មួយ ឬ ច្រើន​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស មិន​អាច​"
+"អនុវត្តបាន​​ទេ ពីព្រោះ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​​បានជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ពួក​វា ដូច្នេះ​ពួក​វាមិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+"<br><br>"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
@@ -272,34 +265,31 @@ msgid ""
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះេ "
-"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​មួយ​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួ"
-"យ (ឧ. របៀបគូរ​ល​ប៊ូតូរ) ដែល​អាច ឬ មិន​អាាន​ផ្សំ​ជាមួយ​ស្បែក​​​មួយ "
-"(ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ដូច​ជា វាយនភាព​ម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
+"នៅទីនេះេ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​មួយ​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួយ (ឧ. របៀបគូរ​ល​ប៊ូតូរ) "
+"ដែល​អាច ឬ មិន​អាាន​ផ្សំ​ជាមួយ​ស្បែក​​​មួយ (ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ដូច​ជា វាយនភាព​ម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
-"តំបន់​នេះ​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
-"ដោយ​មិន​អនុវត្ត​វា​​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​មូល​ឡើយ ។"
+"តំបន់​នេះ​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​មិន​អនុវត្ត​វា​​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​មូល​ឡើយ ។"
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"ទំព័រនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើលឃើញ​ជាច្រើន​ប្រើ​ប"
-"ាន ។ចំពោះ​ការ​អនុវត្ត​ល្អ​បំផុត យើង​សូម​ណែនាំ​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ឈប់​បែបផែន​ទាំងអស់ ។"
+"ទំព័រនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើលឃើញ​ជាច្រើន​ប្រើ​បាន ។ចំពោះ​ការ​អនុវត្ត​ល្អ​បំផុត "
+"យើង​សូម​ណែនាំ​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ឈប់​បែបផែន​ទាំងអស់ ។"
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន "
-"​សម្រាប់​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា ប្រអប់​បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន ​សម្រាប់​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា ប្រអប់​បន្សំ "
+"ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
@@ -317,8 +307,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>ប្រើ​មិន​បាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ណាមួយ ។</p>\n"
"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។</p>\n"
-"<b>លេច​បន្តិចម្ដង ៖ "
-"</b>លេចបន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់ហ្វា ។"
+"<b>លេច​បន្តិចម្ដង ៖ </b>លេចបន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់ហ្វា ។"
#: kcmstyle.cpp:1082
#, fuzzy
@@ -339,149 +328,127 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>មិន​អនុញ្ញាត ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ម៉ឺនុយ ។</p>\n"
"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា ។</p>\n"
-"<p><b>លេច​បន្តិច​ម្ដង ៖ "
-"</b>លេច​បន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ។</p>\n"
-"<b>ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា សម្រាប់​មើល​តាម​រយៈ​បែប​ផែន ។ "
-"(តែ​រចនាប័ទ្ម TDE)"
+"<p><b>លេច​បន្តិច​ម្ដង ៖ </b>លេច​បន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ។</p>\n"
+"<b>ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា សម្រាប់​មើល​តាម​រយៈ​បែប​ផែន ។ (តែ​រចនាប័ទ្ម TDE)"
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
-"enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
+"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
+"effect enabled."
msgstr ""
-"នៅ​ពេល​បាន​អនុញ្ញាត ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​ទាំង​អស់​នឹង​មាន​ស្រមោល "
-"ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ស្រមោល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។ នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ "
-"មាន​តែ​រចនាប័ទ្ម​របស់ TDE ប៉ុណ្ណោះ​អាច​អនុញ្ញាត​បែប​ផែន​នេះ ។"
+"នៅ​ពេល​បាន​អនុញ្ញាត ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​ទាំង​អស់​នឹង​មាន​ស្រមោល ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ស្រមោល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។ នៅ​ពេល​"
+"បច្ចុប្បន្ន​នេះ មាន​តែ​រចនាប័ទ្ម​របស់ TDE ប៉ុណ្ណោះ​អាច​អនុញ្ញាត​បែប​ផែន​នេះ ។"
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
-"available). This method may be slower than the Software routines on "
-"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
-"displays.</p>\n"
+"available). This method may be slower than the Software routines on non-"
+"accelerated displays, but may however improve performance on remote displays."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ភាពប្រឿងៗ​របស់​កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​លាត ។</p>\n"
"<p><b>ល្បាយ​កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​មួយ ។</p>\n"
-"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់​លាយ​រូបភាព "
-"(ប្រសិន​បើ​មាន) ។ "
-"វិធី​សាស្ត្រ​នេះ​អាច​ទាបជាង​ទម្រង់ការ​របស់​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មិន​បាន"
-"​បង្កើន "
-"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​អាច​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ ។"
-"</p>\n"
+"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់​លាយ​រូបភាព (ប្រសិន​បើ​"
+"មាន) ។ វិធី​សាស្ត្រ​នេះ​អាច​ទាបជាង​ទម្រង់ការ​របស់​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មិន​បាន​បង្កើន ប៉ុន្តែ​ទោះជា​"
+"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​អាច​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ ។</p>\n"
#: kcmstyle.cpp:1096
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
-msgstr ""
-"ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​បែប​ផែនស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ​។"
+msgstr "ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​បែប​ផែនស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ​។"
#: kcmstyle.cpp:1099
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
-msgstr ""
-"<b>ចំណាំ ៖</b> "
-"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​​មិន​អនុវត្ត​​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី "
-"Qt ទេ ។"
+msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​​មិន​អនុវត្ត​​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី Qt ទេ ។"
#: kcmstyle.cpp:1101
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស "
-"ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​វា "
-"នៅ​ពេល​ទស្សន៍​​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​លើ​ពួក​វា ។"
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​វា នៅ​ពេល​ទស្សន៍​​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​"
+"ផ្លាស់​ទី​លើ​ពួក​វា ។"
#: kcmstyle.cpp:1103
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
-"របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ថ្លា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ជុំវិញ ។"
+msgstr "ប្រសិនបើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ថ្លា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ជុំវិញ ។"
#: kcmstyle.cpp:1105
msgid ""
"If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE នឹង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ "
-"នៅ​ពេល​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅលើ​ធាតុ​​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE នឹង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅលើ​ធាតុ​​ក្នុង​របារ​"
+"ឧបករណ៍ ។"
#: kcmstyle.cpp:1107
msgid ""
-"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
-"resolutions.</p>"
-"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
-"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
-"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for "
+"low resolutions.</p><p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons."
+"</p><p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar "
+"buttons. Text is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
-"<p><b>តែ​រូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
-"ជម្រើស​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប ។</p>"
-"<p><b>តែ​អត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញ​តែ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។</p>"
-"<p><b>អត្ថបទ​ជាមួយ​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង "
-"និង​អត្ថបទលើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ជាមួយ​រូបតំណាង ។</p>"
-"<b>អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង "
-"និង​​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
-"អត្ថបទ​​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ខាង​ក្រោម​រូបតំណាង ។"
+"<p><b>តែ​រូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ ជម្រើស​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​"
+"ទាប ។</p><p><b>តែ​អត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញ​តែ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។</p><p><b>អត្ថបទ​ជាមួយ​"
+"រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​អត្ថបទលើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ជាមួយ​រូបតំណាង ។"
+"</p><b>អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង និង​​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ អត្ថបទ​​ត្រូវ​បាន​"
+"តម្រឹម​ខាង​ក្រោម​រូបតំណាង ។"
#: kcmstyle.cpp:1114
msgid ""
"If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE "
-"នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
+msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
#: kcmstyle.cpp:1116
#, fuzzy
msgid ""
"If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is "
"exhausted."
-msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE "
-"នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
+msgstr "ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី TDE នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
#: kcmstyle.cpp:1117
msgid ""
"Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each "
-"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one "
-"character that is underlined. When the underlined character key is pressed "
-"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination "
-"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden "
-"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling "
-"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some "
-"widget styles do not support this feature."
+"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains "
+"one character that is underlined. When the underlined character key is "
+"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard "
+"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can "
+"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all "
+"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the "
+"activator key. Note: some widget styles do not support this feature."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1124
msgid ""
-"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two "
-"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined "
-"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the "
-"activator key and then press the underlined character. Enabling this option "
-"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is "
-"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either "
-"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. "
-"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing "
-"only the respective underlined key of any menu item is required to select that "
-"menu item."
+"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of "
+"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the "
+"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press "
+"and release the activator key and then press the underlined character. "
+"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently "
+"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. "
+"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not "
+"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a "
+"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu "
+"item is required to select that menu item."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1132
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
-"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
-"helpful when performing the same action multiple times."
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be "
+"very helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​មួយ​ចំនួន​នឹង​បង្ហាញ "
-"ដែល​ហៅថា​​ចំណុច​ទាញ​​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចុច​ពួក​វា "
-"អ្នក​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​មួយ ។ "
-"វា​នេះ​​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​អនុវត្តអំពើ​ដូច​គ្នា​​ច្រើន​ដង ។"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​មួយ​ចំនួន​នឹង​បង្ហាញ ដែល​ហៅថា​​ចំណុច​ទាញ​​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន ។ ប្រសិន​"
+"បើ​អ្នក​ចុច​ពួក​វា អ្នក​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​មួយ ។ វា​នេះ​​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​"
+"អនុវត្តអំពើ​ដូច​គ្នា​​ច្រើន​ដង ។"
#: kcmstyle.cpp:1136
msgid ""
@@ -494,56 +461,49 @@ msgstr ""
msgid "%"
msgstr "%"
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
+
# i18n: file stylepreview.ui line 59
-#. i18n: file stylepreview.ui line 59
-#: rc.cpp:3
+#: stylepreview.ui:59
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "ផ្ទាំង ១"
# i18n: file stylepreview.ui line 70
-#. i18n: file stylepreview.ui line 70
-#: rc.cpp:6
+#: stylepreview.ui:70
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "ក្រុម​ប៊ូតុង"
# i18n: file stylepreview.ui line 81
-#. i18n: file stylepreview.ui line 81
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "ប៊ូតុង​មូល"
# i18n: file stylepreview.ui line 114
-#. i18n: file stylepreview.ui line 114
-#: rc.cpp:15
+#: stylepreview.ui:114
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "ប្រអប់​ធីក"
# i18n: file stylepreview.ui line 139
-#. i18n: file stylepreview.ui line 139
-#: rc.cpp:18
+#: stylepreview.ui:139
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
# i18n: file stylepreview.ui line 240
-#. i18n: file stylepreview.ui line 240
-#: rc.cpp:21
+#: stylepreview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "ប៊ូតុង"
# i18n: file stylepreview.ui line 269
-#. i18n: file stylepreview.ui line 269
-#: rc.cpp:24
+#: stylepreview.ui:269
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "ផ្ទាំង ២"
-
-#: styleconfdialog.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"