diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1296 |
1 files changed, 648 insertions, 648 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 5266c02a577..b3f5f5d6e4f 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:15+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" @@ -18,111 +18,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버튼을 클릭하십시오." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "발음하기(&S)" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 " -"발음됩니다." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"파일을 저장하는데 오류 발생\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|모든 파일\n" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "히스토리로 파일 열기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"파일을 불러오는데 오류 발생\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "이니셜 설정 - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "이니셜 구문 모음" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "단어 완성" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "기본 옵션" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "환경설정(&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)(&T)" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 음성 서비스" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)데몬 설정" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -138,548 +33,6 @@ msgstr "라틴1" msgid "Unicode" msgstr "유니코드" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%2 중 %1이 선택되었습니다.)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "필요한 구문 모음을 선택하십시오:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "모음" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "이 버튼을 누르면 선택한 구문과 연결할 단축키를 선택 할 수 있습니다." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "구문 모음" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "구문" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "단축키" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 모음을 선택하고 변경할 수 있습니다." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "새 구문(&N)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "새 구문을 추가합니다" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "새 구문 모음(&B)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "다른 모음이나 구문들이 위치할 수 있는 곳에 새 구문 모음 추가" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "하드디스크에 구문 모음 저장" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "가져오기(&I)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "파일을 가져와서 내용을 구문 모음에 추가" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "표준 구문 모음 가져오기(&M)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "표준 구문 모음을 가져와서 그 내용을 구문 모음에 추가" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "내보내기(&E)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "현재 선택된 구문이나 구문 모음을 파일로 내보내기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "현재 선택된 구문이나 구문 모음을 인쇄" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "창 닫기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 잘라 클립보드에 붙이기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 클립보드에 복사" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목 삭제" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "어구의 텍스트(&P):" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "구문 모음 이름(&P):" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>저장되지 않은 변경 사항이 있습니다." -"<br> \"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "\"구문 모음\" 창 닫기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어야 합니다." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "유효하지 않은 단축키" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(새 구문 모음)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(새 구문)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" -"*|모든 파일" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "구문 모음 가져오기" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "구문 모음 내보내기" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*|모든 파일" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "파일 있음" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "덮어쓰기(&O)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) <i>.phrasebook</i>과는 다른 확장자를 가지고 있습니다. 파일명에 <i>" -".phrasebook</i> 을 덧붙이시겠습니까?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "파일 확장자" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "추가하지 않기" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) 확장자로 <i>.phrasebook</i> 을(를) 가지고 있습니다. 구문 모음 파일 형식으로 " -"저장하시겠습니까?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "구문 모음 파일로" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "일반 텍스트 파일로" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"단축키 '%1' 은(는) 이미 %2에 지정되어 있습니다.\n" -"이미 선택되지 않은 키 조합을 사용하십시오." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "표준 \"%1\" 기능" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "표준 응용프로그램 단축키와 충돌" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "전역 \"%1\" 기능" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키와 충돌" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "다른 구문" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "키 충돌" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "기타" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "사용자 정의 언어 생성" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "이름 없이" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "새 사전 소스(1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "새 사전 소스(2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "디렉터리(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "병합 결과" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "빈 목록" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 문서" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "단어 목록 생성 중" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE 문서 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "사전 병합 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "파일 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "사전 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "맞춤법 검사 실행 중..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 " -"것입니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "사전 내보내기" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "히스토리로 열기...(&O)" - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)" - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "히스토리 인쇄...(&P)" - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "실제 히스토리 인쇄" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "응용프로그램 종료" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, " -"히스토리에 저장되었던 문장이 클립보드에 붙여집니다." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 " -"클립보드에 복사됩니다." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "도구 모음 보기/숨기기" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "구문모음 막대 보기(&H)" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "상태표시막대 보기/숨기기" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth 설정(&C)..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "설정 대화창 열기" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음" - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제" - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "잘라내기(&T)" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "모든 항목 선택(&A)" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다" - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다." - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "준비." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "파일 여는 중..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "인쇄..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "종료..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "메뉴 막대 전환..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "도구 모음 전환..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "구문 모음 전환..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "상태표시막대 전환..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -879,6 +232,13 @@ msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "어구에 대한 단축키:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "어구의 텍스트(&P):" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -931,6 +291,14 @@ msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 msgid "&Language:" msgstr "언어(&L):" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1035,6 +403,17 @@ msgid "" "spell-checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 검사를 받게 됩니다." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 " +"것입니다." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1127,6 +506,14 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "선택된 사전(&S)" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1154,3 +541,616 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "유용한 팁, 확장된 어구 모음" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "단어 목록 생성 중" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE 문서 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "사전 병합 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "파일 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "사전 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "맞춤법 검사 실행 중..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "이름 없이" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "사용자 정의 언어 생성" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "사전 내보내기" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "파일 있음" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "새 사전 소스(1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "새 사전 소스(2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "디렉터리(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "병합 결과" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "빈 목록" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 문서" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "기본 옵션" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "환경설정(&P)" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)(&T)" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "단어 완성" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 음성 서비스" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)데몬 설정" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "이니셜 설정 - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "이니셜 구문 모음" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" +"*|모든 파일" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*|모든 파일" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) <i>.phrasebook</i>과는 다른 확장자를 가지고 있습니다. 파일명에 <i>" +".phrasebook</i> 을 덧붙이시겠습니까?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "파일 확장자" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "추가하지 않기" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) 확장자로 <i>.phrasebook</i> 을(를) 가지고 있습니다. 구문 모음 파일 형식으로 " +"저장하시겠습니까?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "구문 모음 파일로" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "일반 텍스트 파일로" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%2 중 %1이 선택되었습니다.)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "필요한 구문 모음을 선택하십시오:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "모음" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "이 버튼을 누르면 선택한 구문과 연결할 단축키를 선택 할 수 있습니다." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "구문 모음" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "구문" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "단축키" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 모음을 선택하고 변경할 수 있습니다." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "새 구문(&N)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "새 구문을 추가합니다" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "새 구문 모음(&B)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "다른 모음이나 구문들이 위치할 수 있는 곳에 새 구문 모음 추가" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "하드디스크에 구문 모음 저장" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "가져오기(&I)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "파일을 가져와서 내용을 구문 모음에 추가" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "표준 구문 모음 가져오기(&M)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "표준 구문 모음을 가져와서 그 내용을 구문 모음에 추가" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "내보내기(&E)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "현재 선택된 구문이나 구문 모음을 파일로 내보내기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "현재 선택된 구문이나 구문 모음을 인쇄" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "창 닫기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 잘라 클립보드에 붙이기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 클립보드에 복사" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목 삭제" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "구문 모음 이름(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>저장되지 않은 변경 사항이 있습니다." +"<br> \"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "\"구문 모음\" 창 닫기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어야 합니다." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "유효하지 않은 단축키" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(새 구문 모음)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(새 구문)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "구문 모음 가져오기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 불러오는데 오류 발생\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "구문 모음 내보내기" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"파일을 저장하는데 오류 발생\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"단축키 '%1' 은(는) 이미 %2에 지정되어 있습니다.\n" +"이미 선택되지 않은 키 조합을 사용하십시오." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "표준 \"%1\" 기능" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "표준 응용프로그램 단축키와 충돌" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "전역 \"%1\" 기능" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "전역 단축키와 충돌" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "다른 구문" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "키 충돌" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "히스토리로 열기...(&O)" + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)" + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "히스토리 인쇄...(&P)" + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "실제 히스토리 인쇄" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "응용프로그램 종료" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, " +"히스토리에 저장되었던 문장이 클립보드에 붙여집니다." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 " +"클립보드에 복사됩니다." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "발음하기(&S)" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다." + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 " +"발음됩니다." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "도구 모음 보기/숨기기" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "구문모음 막대 보기(&H)" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "상태표시막대 보기/숨기기" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth 설정(&C)..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "설정 대화창 열기" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "잘라내기(&T)" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "모든 항목 선택(&A)" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다." + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "준비." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "파일 여는 중..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "인쇄..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "종료..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "메뉴 막대 전환..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "도구 모음 전환..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "구문 모음 전환..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "상태표시막대 전환..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버튼을 클릭하십시오." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|모든 파일\n" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "히스토리로 파일 열기" |