diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdebase/kasbarextension.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kasbarextension.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kasbarextension.po | 527 |
1 files changed, 527 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kasbarextension.po new file mode 100644 index 00000000000..de5d2134482 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kasbarextension.po @@ -0,0 +1,527 @@ +# Translation of kasbarextension to Korean. +# Copyright (C) 2007 +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasbarextension\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:32+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <tde-i18n@kldp.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153 +msgid "About Kasbar" +msgstr "Kasbar 정보" + +#: kasaboutdlg.cpp:156 +msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>" +msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 버전: %1</h2><b>KDE 버전:</b> %2</body></qt>" + +#: kasaboutdlg.cpp:164 +msgid "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) " +"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of " +"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all " +"the standard features provided by the default taskbar were added, along with " +"some more original ones such as thumbnails.</p>" +"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a " +"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>" +"<p>Kasbar TNG 플러그인은 원 Kasbar 애플릿의 새로운 확장 API로의 포팅에서 시작되었으며, 결국 새로운 재작성으로 끝났습니다. " +"재작성 기간 동안 기본 작업 표시줄의 기능들이 추가되었으며, 미리 보기 그림과 같은 일부 기능이 추가되었습니다.</p>" +"<p>Kasbar 개발에 관한 최근 정보는 Kasbar 홈페이지 <a href=\"%3\">%4</a>에서 찾을 수 있습니다.</p>" +"</body></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:184 +msgid "Authors" +msgstr "작성자" + +#: kasaboutdlg.cpp:185 +msgid "Kasbar Authors" +msgstr "Kasbar 작성자" + +#: kasaboutdlg.cpp:190 +msgid "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">" +"http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">" +"http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. " +"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque " +"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>" +msgstr "" +"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>" +"<br><b>홈페이지:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>" +"<p>Kasbar TNG 코드 개발자 및 관리자.</p>" +"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">" +"mosfet@kde.org</a>" +"<br><b>홈페이지:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>" +"<p>Mosfet은 이 확장 기능이 기반으로 하는 원 Kasbar 애플릿을 만들었습니다. 현재는 원 코드가 거의 사용되지 않게 있지만, 불투명 " +"모드의 기본 모습은 처음 구현과 거의 같습니다.</p></html>" + +#: kasaboutdlg.cpp:214 +msgid "BSD License" +msgstr "BSD 라이선스" + +#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242 +msgid "" +"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public " +"License." +msgstr "Kasbar는 BSD 라이선스나 GNU 일반 공중 라이선스로 배포됩니다." + +#: kasaboutdlg.cpp:240 +msgid "GPL License" +msgstr "GPL 라이선스" + +#: kasbarapp.cpp:78 +msgid "An alternative task manager" +msgstr "대체 작업 표시줄" + +#: kasgroupitem.cpp:84 +msgid "Group" +msgstr "그룹" + +#: kasgroupitem.cpp:294 +msgid "&Ungroup" +msgstr "그룹 해제(&U)" + +#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338 +msgid "&Kasbar" +msgstr "Kasbar(&K)" + +#: kasitem.cpp:91 +msgid "Kasbar" +msgstr "Kasbar" + +#: kasprefsdlg.cpp:83 +msgid "Kasbar Preferences" +msgstr "Kasbar 환경 설정" + +#: kasprefsdlg.cpp:123 +msgid "Specifies the size of the task items." +msgstr "작업 항목 크기를 지정합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:125 +msgid "Si&ze:" +msgstr "크기(&Z):" + +#: kasprefsdlg.cpp:128 +msgid "Enormous" +msgstr "매우 매우 크게" + +#: kasprefsdlg.cpp:129 +msgid "Huge" +msgstr "매우 크게" + +#: kasprefsdlg.cpp:130 +msgid "Large" +msgstr "크게" + +#: kasprefsdlg.cpp:131 +msgid "Medium" +msgstr "보통" + +#: kasprefsdlg.cpp:132 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: kasprefsdlg.cpp:133 +msgid "Custom" +msgstr "사용자 정의" + +#: kasprefsdlg.cpp:162 +msgid "" +"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before " +"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space " +"will be used." +msgstr "새 행이나 열을 시작하기 전에 채울 항목의 개수입니다. 0을 사용하면 모든 사용 가능한 공간을 차지합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:165 +msgid "Bo&xes per line: " +msgstr "줄당 상자 수(&X): " + +#: kasprefsdlg.cpp:181 +msgid "&Detach from screen edge" +msgstr "화면 가장자리에서 떼내기(&D)" + +#: kasprefsdlg.cpp:182 +msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable." +msgstr "바를 화면 가장자리에서 떼내고 드래그할 수 있도록 합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:195 +msgid "Background" +msgstr "배경" + +#: kasprefsdlg.cpp:197 +msgid "Trans&parent" +msgstr "투명하게(&P)" + +#: kasprefsdlg.cpp:198 +msgid "Enables pseudo-transparent mode." +msgstr "의사 투명 모드를 사용합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:202 +msgid "Enable t&int" +msgstr "색조 사용(&I)" + +#: kasprefsdlg.cpp:204 +msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." +msgstr "투명 모드에서 배경으로 보이는 색조 조정을 사용합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:210 +msgid "Specifies the color used for the background tint." +msgstr "배경 색조를 지정합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:214 +msgid "Tint &color:" +msgstr "색(&C):" + +#: kasprefsdlg.cpp:223 +msgid "Specifies the strength of the background tint." +msgstr "배경 색조의 강도를 지정합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:227 +msgid "Tint &strength: " +msgstr "색조 강도(&S): " + +#: kasprefsdlg.cpp:243 +msgid "Thumbnails" +msgstr "미리 보기" + +#: kasprefsdlg.cpp:245 +msgid "Enable thu&mbnails" +msgstr "미리 보기 사용(&M)" + +#: kasprefsdlg.cpp:247 +msgid "" +"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your " +"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect " +"the current window contents.\n" +"\n" +"Using this option on a slow machine may cause performance problems." +msgstr "" +"마우스 포인터를 항목 위에 올려둘 때 창의 미리 보기를 표시합니다. 미리 보기 그림은 현재 창 내용을 반영하지 않을 수도 있습니다.\n" +"\n" +"이 설정은 성능 문제를 불러올 수도 있습니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:254 +msgid "&Embed thumbnails" +msgstr "미리 보기 끼워넣기(&E)" + +#: kasprefsdlg.cpp:260 +msgid "" +"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause " +"performance problems." +msgstr "창 미리보기 그림의 크기를 조정합니다. 큰 크기를 사용하면 성능 문제가 발생할 수 있습니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:262 +msgid "Thumbnail &size: " +msgstr "미리 보기 크기(&S): " + +#: kasprefsdlg.cpp:272 +msgid "" +"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is " +"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n" +"\n" +"Using small values may cause performance problems on slow machines." +msgstr "" +"활성화된 창의 미리 보기를 새로 고칠 시간을 지정합니다. 0을 지정하면 새로 고치지 않습니다.\n" +"\n" +"작은 값을 사용하면 느린 시스템에서 성능 문제가 발생할 수 있습니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:275 +msgid "&Update thumbnail every: " +msgstr "미리 보기 그림 새로 고침 시간(&U): " + +#: kasprefsdlg.cpp:280 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: kasprefsdlg.cpp:290 +msgid "Behavior" +msgstr "행동" + +#: kasprefsdlg.cpp:292 +msgid "&Group windows" +msgstr "창 묶기(&G)" + +#: kasprefsdlg.cpp:294 +msgid "Enables the grouping together of related windows." +msgstr "관련된 창끼리 묶습니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:299 +msgid "Show all &windows" +msgstr "모든 창 표시(&W)" + +#: kasprefsdlg.cpp:301 +msgid "" +"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop." +msgstr "현재 데스크톱에 있는 것 외에도 모든 창을 표시합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:305 +msgid "&Group windows on inactive desktops" +msgstr "비활성 데스크톱의 창 묶기(&G)" + +#: kasprefsdlg.cpp:307 +msgid "" +"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop." +msgstr "현재 데스크톱에 있지 않은 관련된 창끼리 묶습니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:312 +msgid "Only show &minimized windows" +msgstr "최소화된 창만 표시(&M)" + +#: kasprefsdlg.cpp:314 +msgid "" +"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This " +"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like " +"CDE or OpenLook." +msgstr "이 설정을 사용하면 최소화된 창만 막대에 표시됩니다. CDE나 OpenLook과 비슷한 방식으로 동작할 것입니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:326 +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#: kasprefsdlg.cpp:331 +msgid "Label foreground:" +msgstr "이름표 글자색:" + +#: kasprefsdlg.cpp:338 +msgid "Label background:" +msgstr "이름표 배경색:" + +#: kasprefsdlg.cpp:347 +msgid "Inactive foreground:" +msgstr "비활성 글자색:" + +#: kasprefsdlg.cpp:353 +msgid "Inactive background:" +msgstr "비활성 배경색:" + +#: kasprefsdlg.cpp:362 +msgid "Active foreground:" +msgstr "활성 글자색:" + +#: kasprefsdlg.cpp:368 +msgid "Active background:" +msgstr "활성 배경색:" + +#: kasprefsdlg.cpp:376 +msgid "&Progress color:" +msgstr "진행 색상(&P):" + +#: kasprefsdlg.cpp:382 +msgid "&Attention color:" +msgstr "주의 색상(&A):" + +#: kasprefsdlg.cpp:393 +msgid "Indicators" +msgstr "표시기" + +#: kasprefsdlg.cpp:401 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: kasprefsdlg.cpp:404 +msgid "Enable &startup notifier" +msgstr "시작 알림이 사용(&S)" + +#: kasprefsdlg.cpp:406 +msgid "" +"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a " +"window." +msgstr "시작하고 있는 중이지만 창을 만들지 않은 작업을 표시합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:412 +msgid "Enable &modified indicator" +msgstr "수정됨 표시기 사용(&M)" + +#: kasprefsdlg.cpp:414 +msgid "" +"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a " +"modified document." +msgstr "수정된 문서가 있는 창에 플로피 디스크 상태 아이콘을 표시합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:419 +msgid "Enable &progress indicator" +msgstr "진행 표시기 사용(&P)" + +#: kasprefsdlg.cpp:421 +msgid "" +"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress " +"indicators." +msgstr "" + +#: kasprefsdlg.cpp:426 +msgid "Enable &attention indicator" +msgstr "주의 표시기 사용(&A)" + +#: kasprefsdlg.cpp:428 +msgid "" +"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." +msgstr "주의를 받아야 할 창에 아이콘을 표시합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:432 +msgid "Enable frames for inactive items" +msgstr "비활성 항목의 프레임 사용" + +#: kasprefsdlg.cpp:434 +msgid "" +"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the " +"background you should probably uncheck this option." +msgstr "비활성 항목을 둘러싸는 프레임을 사용합니다. 만약 막대가 배경을 따라 표시되도록 하려면 이 옵션을 선택하지 않아야 합니다." + +#: kasprefsdlg.cpp:445 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr " 픽셀" + +#: kastasker.cpp:154 +msgid "Show &All Windows" +msgstr "모든 창 표시(&A)" + +#: kastasker.cpp:161 +msgid "&Group Windows" +msgstr "창 묶기(&G)" + +#: kastasker.cpp:168 +msgid "Show &Clock" +msgstr "시계 표시(&C)" + +#: kastasker.cpp:174 +msgid "Show &Load Meter" +msgstr "부하 미터 표시(&L)" + +#: kastasker.cpp:183 +msgid "&Floating" +msgstr "떠다님(&F)" + +#: kastasker.cpp:190 +msgid "R&otate Bar" +msgstr "바 회전(&O)" + +#: kastasker.cpp:197 +msgid "&Refresh" +msgstr "새로 고침(&R)" + +#: kastasker.cpp:201 +msgid "&Configure Kasbar..." +msgstr "Kasbar 설정(&C)..." + +#: kastasker.cpp:205 +msgid "&About Kasbar" +msgstr "Kasbar 정보(&A)" + +#: kastaskitem.cpp:231 +msgid "All" +msgstr "모두" + +#: kastaskitem.cpp:336 +msgid "To &Tray" +msgstr "트레이로(&T)" + +#: kastaskitem.cpp:340 +msgid "&Properties" +msgstr "속성(&P)" + +#: kastaskitem.cpp:360 +msgid "Could Not Send to Tray" +msgstr "트레이로 보낼 수 없음" + +#: kastaskitem.cpp:361 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382 +msgid "Task Properties" +msgstr "작업 속성" + +#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: kastaskitem.cpp:390 +msgid "Task" +msgstr "작업" + +#: kastaskitem.cpp:392 +msgid "Item" +msgstr "항목" + +#: kastaskitem.cpp:393 +msgid "Bar" +msgstr "바" + +#: kastaskitem.cpp:396 +msgid "NET" +msgstr "NET" + +#: kastaskitem.cpp:420 +msgid "Property" +msgstr "속성" + +#: kastaskitem.cpp:421 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kastaskitem.cpp:422 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#: kastaskitem.cpp:468 +msgid "" +"<html><body><b>Name</b>: $name" +"<br><b>Visible name</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>Iconified</b>: $iconified" +"<br><b>Minimized</b>: $minimized" +"<br><b>Maximized</b>: $maximized" +"<br><b>Shaded</b>: $shaded" +"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>Desktop</b>: $desktop" +"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName" +"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>Modified</b>: $modified" +"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>이름</b>: $name" +"<br><b>보이는 이름</b>: $visibleName" +"<br>" +"<br><b>아이콘화됨</b>: $iconified" +"<br><b>최소화됨</b>: $minimized" +"<br><b>최대화됨</b>: $maximized" +"<br><b>말아 올려짐</b>: $shaded" +"<br><b>항상 위</b>: $alwaysOnTop" +"<br>" +"<br><b>데스크톱</b>: $desktop" +"<br><b>모든 데스크톱</b>: $onAllDesktops" +"<br>" +"<br><b>아이콘화 이름</b>: $iconicName" +"<br><b>아이콘화 보이는 이름</b>: $visibleIconicName" +"<br>" +"<br><b>수정됨</b>: $modified" +"<br><b>주의 필요</b>: $demandsAttention" +"<br></body></html>" + +#: kastaskitem.cpp:504 +msgid "NET WM Specification Info" +msgstr "NET WM 자세한 정보" |