diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmaccess.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmaccess.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmaccess.po | 355 |
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmaccess.po new file mode 100644 index 00000000000..2a9be1073bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmaccess.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# Translation of kcmaccess to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Yu-Chan, Park, 2001. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmaccess\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:24+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcmaccess.cpp:186 +msgid "AltGraph" +msgstr "AltGraph" + +#: kcmaccess.cpp:188 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kcmaccess.cpp:190 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kcmaccess.cpp:204 +msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "NumLock, CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:206 +msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" +msgstr "CapsLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:208 +msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" +msgstr "NumLock, ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:210 +msgid "Press %1 while ScrollLock is active" +msgstr "ScrollLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:213 +msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" +msgstr "NumLock, CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:215 +msgid "Press %1 while CapsLock is active" +msgstr "CapsLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:217 +msgid "Press %1 while NumLock is active" +msgstr "NumLock이 활성화되어 있을 때 %1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:219 +#, c-format +msgid "Press %1" +msgstr "%1을(를) 누르십시오" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 +msgid "kaccess" +msgstr "kaccess" + +#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 +msgid "KDE Accessibility Tool" +msgstr "KDE 접근성 도구" + +#: kcmaccess.cpp:231 +msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" +msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#: kcmaccess.cpp:233 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: kcmaccess.cpp:247 +msgid "Audible Bell" +msgstr "들리는 벨" + +#: kcmaccess.cpp:254 +msgid "Use &system bell" +msgstr "시스템 종소리 사용하기(&S)" + +#: kcmaccess.cpp:256 +msgid "Us&e customized bell" +msgstr "사용자 정의 종소리 사용하기(&E)" + +#: kcmaccess.cpp:258 +msgid "" +"If this option is checked, the default system bell will be used. See the " +"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, " +"this is just a \"beep\"." +msgstr "" +"이 설정을 사용하면 기본 시스템 종소리를 사용합니다. \"시스템 종소리\" 제어 모듈에서 시스템 종소리를 제어할 수 있습니다. 일반적으로 " +"이것은 \"삑\" 소리입니다." + +#: kcmaccess.cpp:261 +msgid "" +"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " +"If you do this, you will probably want to turn off the system bell." +"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " +"event causing the bell and the sound being played." +msgstr "" +"소리 파일을 재생하는 것과 같은 사용자 정의 종소리를 사용하시려면 이 설정을 선택하십시오. 이 경우 시스템 종소리를 끄고 싶으실 수도 " +"있습니다." +"<p>느린 시스템에서는 이벤트가 생성되고 나서 소리가 재생될 때까지 \"지연 시간\"이 있을 수 있습니다." + +#: kcmaccess.cpp:268 +msgid "Sound &to play:" +msgstr "재생할 소리 파일(&T):" + +#: kcmaccess.cpp:273 +msgid "" +"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " +"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." +msgstr "" +"\"사용자 정의 종소리\" 설정을 사용하면 여기에서 소리 파일을 선택할 수 있습니다. 파일 대화상자를 통해서 소리 파일을 선택하시려면 " +"\"찾아보기...\"를 누르십시오." + +#: kcmaccess.cpp:290 +msgid "Visible Bell" +msgstr "시각적 종소리" + +#: kcmaccess.cpp:296 +msgid "&Use visible bell" +msgstr "시각적 종소리 사용(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:298 +msgid "" +"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " +"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " +"useful for deaf people." +msgstr "" +"이 옵션은 \"시각적인 벨 소리\"를 켤 것입니다. 예를 들어 벨 소리가 날때마다 항상 시각적으로 보여줄 수 있도록 합니다. 듣지 못하는 " +"사람들에게 매우 유용합니다." + +#: kcmaccess.cpp:304 +msgid "I&nvert screen" +msgstr "화면 반전(&N)" + +#: kcmaccess.cpp:307 +msgid "" +"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." +msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 반전됩니다." + +#: kcmaccess.cpp:309 +msgid "F&lash screen" +msgstr "화면 깜박임(&L)" + +#: kcmaccess.cpp:311 +msgid "" +"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below." +msgstr "모든 화면 색상이 아래에 지정한 시간동안 사용자 정의 색상으로 변경됩니다." + +#: kcmaccess.cpp:317 +msgid "" +"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." +msgstr "\"화면 깜박임\" 시각적 종소리에서 사용할 색상을 선택하려면 여기를 누르십시오." + +#: kcmaccess.cpp:324 +msgid "Duration:" +msgstr "시간(&D):" + +#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 +msgid " msec" +msgstr " 밀리초" + +#: kcmaccess.cpp:327 +msgid "" +"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown." +msgstr "\"시각적인 종소리\"를 나타낼 시간을 설정합니다." + +#: kcmaccess.cpp:344 +msgid "&Bell" +msgstr "종소리(&B)" + +#: kcmaccess.cpp:352 +msgid "S&ticky Keys" +msgstr "고정 키(&T)" + +#: kcmaccess.cpp:358 +msgid "Use &sticky keys" +msgstr "고정 키 사용하기(&S)" + +#: kcmaccess.cpp:363 +msgid "&Lock sticky keys" +msgstr "고정 키 잠그기(&L)" + +#: kcmaccess.cpp:368 +msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" +msgstr "두 키가 동시에 눌렸을 때 고정 키를 끕니다" + +#: kcmaccess.cpp:373 +msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" +msgstr "수정자 키가 눌렸거나 잠겼거나 잠금이 풀렸을 때 시스템 알림을 사용합니다" + +#: kcmaccess.cpp:376 +msgid "Locking Keys" +msgstr "잠금 키" + +#: kcmaccess.cpp:382 +msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" +msgstr "잠금 키가 활성화 되었거나 비활성화 되었을 때 시스템 알림을 사용합니다" + +#: kcmaccess.cpp:385 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " +"changes its state" +msgstr "수정자나 잠금 키가 상태를 바꾸었을 때 KDE 시스템 알림을 사용합니다" + +#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 +msgid "Configure System Notification..." +msgstr "시스템 알림 설정..." + +#: kcmaccess.cpp:407 +msgid "&Modifier Keys" +msgstr "수정자 키(&M)" + +#: kcmaccess.cpp:414 +msgid "Slo&w Keys" +msgstr "느린 키(&W)" + +#: kcmaccess.cpp:420 +msgid "&Use slow keys" +msgstr "느린 키 사용하기(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:428 +msgid "Acceptance dela&y:" +msgstr "받아들일 지연 시간(&Y):" + +#: kcmaccess.cpp:433 +msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" +msgstr "키가 눌렸을 때 시스템 알림 사용하기(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:438 +msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" +msgstr "키가 받아들여졌을 때 시스템 알림 사용하기(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:443 +msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" +msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 알림 사용하기(&U)" + +#: kcmaccess.cpp:446 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "튕김 키" + +#: kcmaccess.cpp:452 +msgid "Use bou&nce keys" +msgstr "튕김 키 사용하기(&N)" + +#: kcmaccess.cpp:460 +msgid "D&ebounce time:" +msgstr "되튕김 시간(&E):" + +#: kcmaccess.cpp:465 +msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" +msgstr "키가 거부되었을 때 시스템 종소리 사용하기" + +#: kcmaccess.cpp:483 +msgid "&Keyboard Filters" +msgstr "키보드 필터(&F)" + +#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 +msgid "Activation Gestures" +msgstr "활성화 제스처" + +#: kcmaccess.cpp:496 +msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" +msgstr "느린 키와 고정 키를 활성화시키는 제스처 사용하기" + +#: kcmaccess.cpp:500 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n" +"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n" +"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기" + +#: kcmaccess.cpp:504 +msgid "" +"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n" +"Mouse Keys: %1\n" +"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" +"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" +msgstr "" +"이 곳에서 다음 기능을 활성화시키기 위한 제스처를 활성화할 수 있습니다:\n" +"마우스 키: %1\n" +"고정 키: Shift 키를 연속 5회 누르기\n" +"느린 키: Shift 키를 8초간 누르기" + +#: kcmaccess.cpp:509 +msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" +msgstr "일정한 시간 동안 사용되지 않았을 때 느린 키와 고정 키 끄기" + +#: kcmaccess.cpp:515 +msgid " min" +msgstr " 분" + +#: kcmaccess.cpp:517 +msgid "Timeout:" +msgstr "시간 제한:" + +#: kcmaccess.cpp:520 +msgid "Notification" +msgstr "알림" + +#: kcmaccess.cpp:526 +msgid "" +"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature " +"on or off" +msgstr "접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용" + +#: kcmaccess.cpp:529 +msgid "" +"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned " +"on or off" +msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화상자 표시" + +#: kcmaccess.cpp:531 +msgid "" +"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " +"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" +"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " +"accessibility settings will then always be applied without confirmation." +msgstr "" +"이 설정이 사용되면 KDE에서는 키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 확인 대화 상자를 표시합니다.\n" +"이 설정을 끈 경우 키보드 접근성 기능이 확인 없이 적용된다는 것을 주의하십시오." + +#: kcmaccess.cpp:533 +msgid "" +"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " +"feature is turned on or off" +msgstr "키보드 접근성 기능이 켜졌거나 꺼졌을 때 시스템 알림 사용하기" + +#: kcmaccess.cpp:586 +msgid "*.wav|WAV Files" +msgstr "*.wav|WAV 파일" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" |