summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeutils
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-26 11:42:45 +0000
commitf952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367 (patch)
tree17293153114631e3980d2e5bc29af12baf4076af /tde-i18n-ko/messages/tdeutils
parent5c85d1a31b9602de9914226c44425b4749498184 (diff)
downloadtde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.tar.gz
tde-i18n-f952c65dd52514e68d6569a0823d6c2d833ae367.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kcmlaptop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmlaptop/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1189
1 files changed, 624 insertions, 565 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
index 51fb557c2ed..6f6fbf45cde 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 16:22+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -17,6 +17,290 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여"
+"러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
+"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
+"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
+"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n"
+"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n"
+"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n"
+"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n"
+"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n"
+"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n"
+"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "대기 모드 사용"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 "
+"상태"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "일시정지모드 사용(&S)"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
+"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단"
+"계, suspend-to-ram 이라고도 합니다."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "최대절전모드 사용(&H)"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 "
+"단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다."
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
+"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직"
+"접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 메카니즘을 사용합니"
+"다."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "성능 프로필 사용(&P)"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버"
+"젼에서 사용할 수 있습니다."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
+"OK in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에"
+"서 사용 가능합니다."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
+"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
+"application set-uid root"
+msgstr ""
+"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n"
+"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n"
+"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n"
+"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n"
+"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n"
+"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "버전: %1"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다."
+
+#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
+#: sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:185
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please "
+"make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 "
+"확인하십시오."
+
+#: acpi.cpp:268
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
+"some of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n"
+"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
+"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
+"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
+"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n"
+"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n"
+"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n"
+"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n"
+"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오."
+
+#: apm.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
+"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
+"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
+"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
+"root"
+msgstr ""
+"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n"
+"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n"
+"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n"
+"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n"
+"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n"
+"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다."
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n"
+"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 "
+"전환을 가능하게 합니다."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n"
+"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n"
+"합니다.(TDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n"
+"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n"
+"루트로 하십시오."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "SS 도우미 프로그램 설정"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
+msgstr ""
+"tdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확"
+"인하십시오."
+
+#: apm.cpp:207
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"tdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르"
+"게 설치되어 있는지 확인하십시오."
+
+#: apm.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다"
+
#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "배터리 모니터 보기(&S)"
@@ -33,8 +317,8 @@ msgstr "배터리 모니터 보기(&S)"
#: battery.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
-"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
-"level percentage"
+"This box enables a text message near the battery state icon containing "
+"battery level percentage"
msgstr "패널에 배터리 상태 아이콘을 표시합니다."
#: battery.cpp:84
@@ -105,17 +389,19 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, "
-"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다."
+"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈"
+"을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, 컴퓨터에 배터리가 있어야 합"
+"니다."
#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
-"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
-"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
+"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> "
-"항목을 선택하여 표시할 수 있습니다.</qt>"
+"<qt>배터리 모니터가 시작되었지만 시스템 트레이 아이콘이 설정되지 않았습니"
+"다. 이 페이지에서 <b>배터리 모니터 보기</b> 항목을 선택하여 표시할 수 있습니"
+"다.</qt>"
#: battery.cpp:361
msgid "Present"
@@ -125,6 +411,141 @@ msgstr "나타냄"
msgid "Not present"
msgstr "나타내지 않음"
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Lid 스위치 닫힘"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "대기(&Y)"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "일시 정지(&S)"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "최대 절전 모드(&I)"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "시스템 전원 끔"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "노트북 종료"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "로그아웃"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "로그아웃 합니다"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "전원 끔(&O)"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "밝기"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "LCD 패널 밝기 변경"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "시스템 성능"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "성능 프로필을 변경"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU 속도제어"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "CPU 속도 하향"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "CPU 속도의 하향될 양"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "전원 스위치 눌림"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "대기(&N)"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "일시 정지(&U)"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "최대 절전 모드(&B)"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "끄기(&O)"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
+"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
+"you probably should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n"
+"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n"
+"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n"
+"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
+"actions"
+msgstr ""
+"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스"
+"템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다."
+
#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "배터리(&B)"
@@ -179,8 +600,9 @@ msgid ""
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
-"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, "
-"컴퓨터에 배터리가 있어야 합니다."
+"<h1>노트북 배터리</h1> 이 모듈은 사용자의 배터리 상태를 관찰합니다. 이 모듈"
+"을 사용하려면 전원 관리 프로그램을 설치해야 하며, 컴퓨터에 배터리가 있어야 합"
+"니다."
#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
@@ -200,9 +622,10 @@ msgstr "버전: "
#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
-"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
-"your system, if there are PCMCIA cards."
-msgstr "<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. "
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
+"in your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA 설정</h1>이 모듈은 시스템의 PCMCIA 카드 정보를 보여 줍니다. "
#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
@@ -212,28 +635,18 @@ msgstr "전원이 없음"
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
-msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다."
-
-#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
-msgid "Standb&y"
-msgstr "대기(&Y)"
+msgstr ""
+"이 옵션은 외부 전원과 연결되어 있지 않은 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있"
+"을 때 적용됩니다."
#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "노트북을 대기 모드로 전환합니다."
-#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
-msgid "&Suspend"
-msgstr "일시 정지(&S)"
-
#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "노트북 환경을 메모리에 저장하고 일시정지 상태로 전환합니다."
-#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
-msgid "H&ibernate"
-msgstr "최대 절전 모드(&I)"
-
#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로 전환합니다."
@@ -242,10 +655,6 @@ msgstr "노트북 환경을 디스크에 저장하고 최대 절전 모드로
msgid "None"
msgstr "사용 안함"
-#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
-msgid "Brightness"
-msgstr "밝기"
-
#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다."
@@ -254,11 +663,6 @@ msgstr "노트북 패널 밝기를 변경합니다."
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "패널 밝기 변화량"
-#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
-#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
-msgid "System performance"
-msgstr "시스템 성능"
-
#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다."
@@ -267,10 +671,6 @@ msgstr "노트북 성능 프로필을 변경합니다."
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "변경에 사용할 프로필 선택"
-#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
-msgid "CPU throttle"
-msgstr "CPU 속도제어"
-
#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "노트북 CPU의 속도를 제어합니다."
@@ -285,9 +685,11 @@ msgstr "LAV가 다음 이상일 때 작동 안함"
#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
-"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
-"above options will be applied"
-msgstr "시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니다."
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
+"the above options will be applied"
+msgstr ""
+"시스템의 작업량 평균이 이 값보다 크게 되면 위에 설정한 옵션이 적용되지 않습니"
+"다."
#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
@@ -309,21 +711,11 @@ msgstr "전원 연결됨"
#: power.cpp:218
msgid ""
-"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
-"idle for a while"
-msgstr "이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩니다."
-
-#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
-msgid "Sta&ndby"
-msgstr "대기(&N)"
-
-#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
-msgid "S&uspend"
-msgstr "일시 정지(&U)"
-
-#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
-msgid "Hi&bernate"
-msgstr "최대 절전 모드(&B)"
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"이 옵션은 외부 전원과 연결된 노트북이 일정 시간동안 대기상태에 있을 때 적용됩"
+"니다."
#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
@@ -332,34 +724,169 @@ msgstr "대기 시간(&T):"
#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
-"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
-"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
-"the mains supply."
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
+"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
+"plugged in to the mains supply."
msgstr ""
-"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 "
-"연결되었을 때나 배터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다."
+"이 패널은 자동 전원관리 기능이 동작을 결정합니다. 이 기능은 화면보호기 작업"
+"의 가장 마지막에 동작합니다. 여러분의 노트북이 직접 전원에 연결되었을 때나 배"
+"터리로 동작할 때, 서로 다른 행동을 하도록 설정하실 수 있습니다."
#: power.cpp:312
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
-"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 "
-"수 있습니다."
-
-#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
-#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Version: %1"
-msgstr "버전: %1"
+"서로 다른 여러 노트북들은 각기 서로 다른 방식으로 절전모드에 들어갑니다. 많"
+"은 경우, 이것은 임시적인 방편일 뿐, 여러분에게 유용하지 않을 수 있습니다."
#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
-"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
-"use to save power"
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
+"can use to save power"
msgstr ""
-"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다."
+"<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 설정된 시간 간격에 따라 노트북의 전원 설정"
+"을 제어하여 전원을 절약 할 수 있게 해줍니다."
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "LCD 패널 밝기"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU 속도 제어"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "CPU 속도제어 사용"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "CPU 속도 변화량"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다."
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
+"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n"
+"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n"
+"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
+"default values for static laptop system attributes that will change when the "
+"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따"
+"른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n"
+"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n"
+" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "스크롤바 사용(&S)"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
+msgstr "이 박스를 체크하면, TDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다."
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
+"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 "
+"같은 효과가 나도록 합니다"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
+"its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
+"them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n"
+"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi 설정"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다."
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
+"sonypi to be changed."
+msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
+"found. Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"tdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었"
+"는지 확인하십시오."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변"
+"경합니다."
#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
@@ -429,10 +956,6 @@ msgstr "사용 가능하다면 노트북의 전원 성능 프로필을 변경합
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경"
-#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
-msgid "CPU throttling"
-msgstr "CPU 속도 제어"
-
#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "사용 가능하면 CPU의 속도를 조절합니다"
@@ -465,10 +988,6 @@ msgstr "시스템을 최대 절전 모드로 전환 - 디스크에 저장"
msgid "&Logout"
msgstr "로그아웃(&L)"
-#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
-msgid "System power off"
-msgstr "시스템 전원 끔"
-
#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "노트북 전원 끔"
@@ -479,15 +998,19 @@ msgstr "사용 안함(&N)"
#: warning.cpp:275
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is going to run out VERY VERY soon."
-msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았고 곧 완전히 방전될 것 같다는 경고"
+"를 언제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다."
#: warning.cpp:277
msgid ""
-"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
-"is about to run out"
-msgstr "이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정할 수 있습니다."
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
+"power is about to run out"
+msgstr ""
+"이 패널에서 노트북 배터리가 얼마 남지 않았다는 경고를 연제 어떻게 볼지 설정"
+"할 수 있습니다."
#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
@@ -495,484 +1018,20 @@ msgstr "현재는 로컬 파일만 지원합니다."
#: warning.cpp:598
msgid ""
-"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
-"battery's charge is about to run out."
-msgstr "<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타날 알람을 설정합니다."
-
-#: acpi.cpp:64
-msgid ""
-"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
-"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
-msgstr "이 패널은 현재 여러분의 시스템 ACPI의 상태정보를 보여주고, ACPI가 제공하는 여러 기능들을 사용할 수 있도록 해줍니다."
-
-#: acpi.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
-"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
-"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
-"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
-"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
-"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"주의: 리눅스에서의 ACPI 적용 작업이 진행중입니다.\n"
-"대기 모드와 최대절전 모드중 일부 기능은 아직 사용할 수 없습니다.\n"
-"2.4 와 2.5 이하 에서는 일부 특정 ACPI 기능이 아직까지 안정적이지 않습니다.\n"
-"다음 선택 항목은 ACPI의 정상 동작이 가능한 기능의 실행여부를 설정합니다.\n"
-"이 기능은 매우 조심스러운 시험을 필요로 합니다.\n"
-"모든 작업 내용을 저장한 일시정지모드/대기모드/최대절절모드 의 모든 기능을\n"
-"시험해 본 이후에 사용하실 것을 권장합니다."
-
-#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
-msgid ""
-"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
-"start it again to take effect"
-msgstr "이 페이지에서 변경한 일부 변경사항은 노트북 패널을 재시작한 후에 적용됩니다."
-
-#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
-msgid "Enable standby"
-msgstr "대기 모드 사용"
-
-#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
-"powered down state"
-msgstr "이 박스를 체크하면 대기모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 일시적인 전원 강하 상태"
-
-#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
-msgid "Enable &suspend"
-msgstr "일시정지모드 사용(&S)"
-
-#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
-msgstr ""
-"이 박스를 체크하면 일시정지모드로의 전 기능을 사용합니다. - 전원 강하 중간 단계, suspend-to-ram 이라고도 합니다."
-
-#: acpi.cpp:98
-msgid "Enable &hibernate"
-msgstr "최대절전모드 사용(&H)"
-
-#: acpi.cpp:100
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
-msgstr ""
-"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. - 전원이 내려간 단계입니다. suspend-to-disk 라고도 합니다."
-
-#: acpi.cpp:105
-msgid "Use software suspend for hibernate"
-msgstr "최대절전모드로 들어가기 위해 소프트웨어 일시정지"
-
-#: acpi.cpp:107
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
-"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
-"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
-msgstr ""
-"이 박스를 체크하면 최대절전모드로의 전환 기능을 사용합니다. ACPI의 기능을 직접 사용하는 대신에 커널에서 제공하는 소프트웨어 일시정지 "
-"메카니즘을 사용합니다."
-
-#: acpi.cpp:117
-msgid "Enable &performance profiles"
-msgstr "성능 프로필 사용(&P)"
-
-#: acpi.cpp:119
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
-"2.4 and later"
-msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 성능 프로필에 접근이 가능하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용할 수 있습니다."
-
-#: acpi.cpp:123
-msgid "Enable &CPU throttling"
-msgstr "CPU 속도제어 사용(&C)"
-
-#: acpi.cpp:125
-msgid ""
-"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
-"in 2.4 and later"
-msgstr "이 박스를 체크하면 ACPI 속도제어 기능을 사용하도록 합니다. - 2.4 이후 버젼에서 사용 가능합니다."
-
-#: acpi.cpp:129
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
-"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application "
-"set-uid root"
-msgstr ""
-"위의 박스가 해제되어 있으면, ACPI 상태 변경을 돕는 \n"
-"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n"
-"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/acpi/sleep 파일에 대해\n"
-"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n"
-"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE ACPI 헬퍼 응용프로그램 \n"
-"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어주십시오."
-
-#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
-msgid "Setup Helper Application"
-msgstr "헬퍼 응용프로그램 설정"
-
-#: acpi.cpp:140
-msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
-msgstr "이 버튼을 누르면 ACPI 헬퍼 응용프로그램을 사용 가능하도록 합니다."
-
-#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
-"klaptop_acpi_helper to change."
-msgstr "klaptop_acpi_helper를 변경하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다."
-
-#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115
-#: sony.cpp:127
-msgid "KLaptopDaemon"
-msgstr "KLaptopDaemon"
-
-#: acpi.cpp:185
-msgid ""
-"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
-"sure that it is installed correctly."
-msgstr "Kdesu를 찾을 수 없어 ACPI helper를 사용할 수 없습니다. 제대로 설치되었는지 확인하십시오."
-
-#: acpi.cpp:268
-msgid ""
-"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
-msgstr "<h1>ACPI 설정</h1>이 모듈은 사용자의 시스템에 대한 ACPI설정을 합니다."
-
-#: sony.cpp:69
-msgid ""
-"This panel allows you to control some of the features of the\n"
-"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
-"you\n"
-"also use the 'sonypid' program in your system"
-msgstr ""
-"이 패널은 노트북의 'sonypi'장치 기능을 제어합니다.\n"
-"시스템에서 'sonypi' 프로그램을 사용하고 있다면\n"
-" 아래 옵션을 사용하면 안됩니다."
-
-#: sony.cpp:73
-msgid "Enable &scroll bar"
-msgstr "스크롤바 사용(&S)"
-
-#: sony.cpp:74
-msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
-msgstr "이 박스를 체크하면, TDE 환경에서 스크롤바의 사용이 가능합니다."
-
-#: sony.cpp:78
-msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
-msgstr "마우스 가운데 버튼으로 스크롤바를 누른것으로 에뮬레이션(&E)"
-
-#: sony.cpp:79
-msgid ""
-"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
-"pressing the middle button on a 3 button mouse"
-msgstr "이 박스를 체크하면 3 버튼 마우스의 가운데 버튼을 누르면 스크롤바를 누른 것과 같은 효과가 나도록 합니다"
-
-#: sony.cpp:88
-msgid ""
-"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
-"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
-msgstr ""
-"/dev/sonypi 에 접근할 수 없습니다. 위의 기능을 사용하고싶으면\n"
-"보호가 변경되어야 합니다. 아래의 버튼을 누르면 그것들을 변경 합니다\n"
-
-#: sony.cpp:91
-msgid "Setup /dev/sonypi"
-msgstr "/dev/sonypi 설정"
-
-#: sony.cpp:93
-msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
-msgstr "이 버튼은 소니 전용 기능을 사용할 수 있게 해줍니다."
-
-#: sony.cpp:113
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
-"to be changed."
-msgstr "/dev/sonypi 의 보호를 변경하려면 루트 비밀번호가 필요합니다."
-
-#: sony.cpp:126
-msgid ""
-"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 /dev/sonypi 보호를 변경할 수 없습니다. 올바르게 설치되었는지 확인하십시오."
-
-#: sony.cpp:187
-msgid ""
-"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
-"Sony laptop hardware for your system"
-msgstr "<h1>소니 노트북 하드웨어 설정</h1>이 모듈은 소니 노트북의 하드웨어 설정을 변경합니다."
-
-#: profile.cpp:77
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
-msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다."
-
-#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
-msgid "Back panel brightness"
-msgstr "LCD 패널 밝기"
-
-#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
-msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
-msgstr "LCD 패널 밝기 변경을 사용합니다"
-
-#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
-msgid "How bright it should be when it is changed"
-msgstr "전원모드 변경시 적용될 LCD 패널 밝기 변화량"
-
-#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
-msgid "Enables the changing of the system performance profile"
-msgstr "시스템 성능 프로필 변경 사용"
-
-#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
-msgid "The new system performance profile to change to"
-msgstr "변경할 새로운 시스템 성능 프로필"
-
-#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
-msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
-msgstr "CPU 속도제어 사용"
-
-#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
-msgid "How much to throttle the CPU by"
-msgstr "CPU 속도 변화량"
-
-#: profile.cpp:141
-msgid ""
-"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
-msgstr "이 박스 안의 항목들은 노트북의 외부전원이 끊어졌을 때마다 실행됩니다."
-
-#: profile.cpp:205
-msgid ""
-"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
-"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
+"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""
-"이 패널은 시스템 속성의 기본값을 설정하게 하여 랩탑의\n"
-"외부전원이 연결되거나 배터리로 작동될 때에 따라 변경되게 합니다."
-
-#: profile.cpp:211
-msgid ""
-"You can also set options for these values that will be set by low battery "
-"conditions, or system inactivity in the other panels"
-msgstr ""
-"배터리 저전력 상태에 따른 값들을 설정하거나 다른 패널 에서의\n"
-"일시 정지에 따른 값도 정할 수 있습니다"
-
-#: profile.cpp:411
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
-"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
-"plugged in or unplugged from the wall."
-msgstr ""
-"<h1>노트북 전원 프로필 설정</h1>이 모듈은 노트북의 외부전원이 연결 여부에 따른 시스템 동작을 설정할 수 있게 해줍니다."
-
-#: buttons.cpp:122
-msgid "Lid Switch Closed"
-msgstr "Lid 스위치 닫힘"
-
-#: buttons.cpp:124
-msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
-msgstr "노트북의 Lid가 닫히면 실행할 동작들을 선택하십시오"
-
-#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
-msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
-msgstr "노트북을 대기모드(일시적 저전력 상태)로 전환"
-
-#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
-msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
-msgstr "노트북을 일시정지모드(save-to-ram 상태)로 전환"
-
-#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
-msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
-msgstr "노트북을 최대절전모드(save-to-disk 상태)로 전환"
-
-#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
-msgid "Causes the laptop to power down"
-msgstr "노트북 종료"
-
-#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
-msgid "Logout"
-msgstr "로그아웃"
-
-#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
-msgid "Causes you to be logged out"
-msgstr "로그아웃 합니다"
-
-#: buttons.cpp:148
-msgid "&Off"
-msgstr "전원 끔(&O)"
-
-#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
-msgid "Causes the back panel brightness to be set"
-msgstr "LCD 패널 밝기 변경"
-
-#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
-msgid "How bright the back panel will be set to"
-msgstr "LCD 패널의 변경될 밝기값"
-
-#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
-msgid "Causes the performance profile to be changed"
-msgstr "성능 프로필을 변경"
-
-#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
-msgid "The performance profile to switch to"
-msgstr "성능 프로필을 다음으로 변경"
-
-#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
-msgid "Causes the CPU to be throttled back"
-msgstr "CPU 속도 하향"
-
-#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
-msgid "How much to throttle back the CPU"
-msgstr "CPU 속도의 하향될 양"
-
-#: buttons.cpp:198
-msgid "Power Switch Pressed"
-msgstr "전원 스위치 눌림"
-
-#: buttons.cpp:200
-msgid ""
-"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
-msgstr "노트북의 전원 버튼이 눌러졌을 때 실행할 동작을 선택"
-
-#: buttons.cpp:224
-msgid "O&ff"
-msgstr "끄기(&O)"
-
-#: buttons.cpp:272
-msgid ""
-"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
-"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
-"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
-"should not enable anything in this panel."
-msgstr ""
-"이 패널은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치가 눌러졌을 때의 \n"
-"동작을 실행되도록 설정합니다. 몇몇 노트북은 이미 이런 기능이\n"
-"있으며, BIOS에서도 그 기능을 해제할 수 없다면, \n"
-"이 패널에서는 아무런 설정을 할 수 없습니다."
-
-#: buttons.cpp:614
-msgid ""
-"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
-"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
-msgstr "<h1>노트북 전원 제어</h1>이 모듈은 노트북의 전원 스위치나 Lid 스위치로 시스템 동작을 설정할 수 있도록 해줍니다."
-
-#: apm.cpp:64
-msgid ""
-"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
-"of the extra features provided by it"
-msgstr ""
-"이 패널은 사용자의 APM 시스템을 설정하게 하여\n"
-"그에 따른 몇 가지 추가 기능을 사용할 수 있게 합니다"
-
-#: apm.cpp:69
-msgid ""
-"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
-"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
-"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
-"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
-msgstr ""
-"참고: 몇몇 APM 기능 중에는 문제가 있는 일시정지/대기\n"
-"기능을 가진 경우가 있습니다. 사용자는 이 기능들을 주의 깊게\n"
-"시험해 봐야합니다.(모든 작업 내용을 저장하십시오.) 해당\n"
-"기능들을 배터리 아이콘의 팝업 메뉴에서 그 기능들을 시험해보고\n"
-"실패할 경우 체크를 다시 해제하십시오."
-
-#: apm.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
-"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
-"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
-"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
-msgstr ""
-"위의 박스가 해제되어 있으면, APM 상태 변경을 돕는 \n"
-"헬퍼 응용프로그램이 작동하지 않습니다.\n"
-"이 응용프로그램을 사용하려면 /proc/apm 파일에 대해\n"
-"시스템이 부팅될 때 마다 모든 유저에 대한 쓰기 권한을 갖도록\n"
-"하거나 아래의 버튼을 이용하여 TDE APM 헬퍼 응용프로그램의 \n"
-"사용자 아이디 설정을 루트로 만들어 주십시오."
-
-#: apm.cpp:109
-msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
-msgstr "이 버튼은 APM 헬퍼 응용프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다."
-
-#: apm.cpp:114
-msgid ""
-"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
-"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
-"hibernation check the box below"
-msgstr ""
-"시스템에 '소프트웨어 일시정지 기능'이 설치되어 있습니다.\n"
-"아래 박스를 체크하시면 최대절전모드를 사용할 수 있습니다."
-
-#: apm.cpp:119
-msgid "Enable software suspend for hibernate"
-msgstr "최대절전모드를 위해 소프트웨어 일시정지 기능 사용"
-
-#: apm.cpp:121
-msgid ""
-"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
-"'Software Suspend' mechanism"
-msgstr "이 박스를 체크하면 '소프트웨어 일시정지' 메커니즘을 이용, '최대절전모드'로의 전환을 가능하게 합니다."
-
-#: apm.cpp:124
-msgid ""
-"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
-"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
-"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
-"button below will do this for you"
-msgstr ""
-"위의 박스가 체크 해제되면 소프트웨어 일시정지를 사용하기\n"
-"위해 루트로 로그인 하거나 도움 응용프로그램을 사용해야\n"
-"합니다.(TDE에서는 이 기능의 유틸리티를 제공합니다.)\n"
-"사용하려면 밑의 버튼을 사용하여 사용자 아이디 설정을\n"
-"루트로 하십시오."
-
-#: apm.cpp:132
-msgid "Setup SS Helper Application"
-msgstr "SS 도우미 프로그램 설정"
-
-#: apm.cpp:134
-msgid ""
-"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
-msgstr "이 버튼은 소프트웨어 일시정지 도우미 프로그램을 사용할 수 있게 해줍니다"
-
-#: apm.cpp:160
-msgid ""
-"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
-"application to change."
-msgstr "%1 응용프로그램의 권한 변경을 하려면 루트 비밀번호를 입력해야 합니다."
-
-#: apm.cpp:173
-msgid ""
-"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
-msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 %1을(를) 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
-
-#: apm.cpp:207
-msgid ""
-"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
-"Please make sure that it is installed correctly."
-msgstr "tdesu를 찾을 수 없어 소프트웨어 일시정지 헬퍼를 사용할 수 없습니다. 올바르게 설치되어 있는지 확인하십시오."
-
-#: apm.cpp:271
-msgid ""
-"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
-msgstr "<h1>APM 설정</h1>이 모듈은 시스템의 APM 설정을 할 수 있게 해줍니다"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Park Shinjo"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "peremen@gmail.com"
-
-#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation"
-#~ msgstr "%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 권장하지 않습니다."
+"<h1>배터리 저전력 알림</h1>이 모듈은 배터리 잔량이 얼마 남지 않았을 경우 나타"
+"날 알람을 설정합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as "
+#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it "
+#~ "setuid-root without further investigation"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 응용프로그램이 컴파일되었을 때와 같은 크기가 아니거나 체크섬이 다를 때"
+#~ "는더 이상의 조사 없이 사용자 아이디 설정을 루트로 만드는 것을 권장하지 않"
+#~ "습니다."
#~ msgid "Run Nevertheless"
#~ msgstr "무조건 실행"