diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:33:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:25 +0100 |
commit | 37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3 (patch) | |
tree | 31eb7eda45432b846d47ad723327f627b8335cdb /tde-i18n-ko/messages | |
parent | 6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86 (diff) | |
download | tde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.tar.gz tde-i18n-37efda1bf89a90998d8399f7806261fba1500de3.zip |
Update translation files tdegraphics / kpdf
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit cc59642bdd2e1d4e8b839f7d014fbcc6e957d0b0)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po | 1622 |
1 files changed, 833 insertions, 789 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po index 35dadd01d85..4d6ecc97532 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kpdf.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpdf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:40+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -18,474 +18,596 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shell/main.cpp:22 -msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" -msgstr "kpdf, xpdf 기반의 TDE pdf 뷰어" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" -#: shell/main.cpp:28 -msgid "Document to open" -msgstr "문서 열기" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " +"jachin@hanafos.com" -#: shell/main.cpp:36 -msgid "KPDF" -msgstr "KPDF" +#: conf/dlgperformance.ui.h:25 +msgid "" +"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " +"with low memory.)" +msgstr "" +"가능한한 메모리를 적게 사용합니다. 어떤 것도 다시 사용하지 않습니다.(적은 용" +"량의 메모리를 가진 시스템을 위한 옵션)" -#: shell/main.cpp:45 -msgid "Current mantainer" -msgstr "현재 관리자" +#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +msgid "" +"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " +"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +msgstr "" +"메모리와 실행속도사이의 균형을 이루는 최적값입니다. 다음 페이지를 미리 읽고, " +"검색속도를 향상시킵니다.(256MB메모리를 가지는 시스템을 위한 옵션)" -#: shell/main.cpp:48 -msgid "Xpdf author" -msgstr "Xpdf 만든이" +#: conf/dlgperformance.ui.h:37 +msgid "" +"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " +"with more than 512MB of memory.)" +msgstr "" +"모든 것을 메모리로 처리합니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니" +"다.(512MB이상의 메모리를 가지는 시스템을 위한 옵션)" -#: shell/main.cpp:49 -msgid "Icon" -msgstr "아이콘" +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General" +msgstr "일반" -#: shell/shell.cpp:86 -msgid "Unable to find kpdf part." -msgstr "kpdf part 를 찾을 수 없습니다." +#: conf/preferencesdialog.cpp:29 +msgid "General Options" +msgstr "일반적인 옵션" -#: shell/shell.cpp:132 +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Accessibility" +msgstr "접근성" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:30 +msgid "Reading Aids" +msgstr "읽기 목적" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance" +msgstr "실행속도" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:31 +msgid "Performance Tuning" +msgstr "실행속도 조절" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:32 +msgid "Presentation" +msgstr "프리젠테이션" + +#: conf/preferencesdialog.cpp:33 +msgid "Options for Presentation Mode" +msgstr "프리젠테이션 모드 옵션" + +#: core/document.cpp:750 msgid "" -"Click to open a file\n" -"Click and hold to open a recent file" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" -"파일을 열려면 클릭하세요.\n" -"클릭하고 계속 누르고 계시면 최근파일을 엽니다." +"문서의 마지막 입니다.\n" +"처음부터 시작하시겠습니까?" -#: shell/shell.cpp:152 +#: core/document.cpp:796 +msgid "No matches found for '%1'." +msgstr "'%1'와(과) 일치하는 항목을 찾을 수 없습니다." + +#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 msgid "" -"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" -msgstr "파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 누르세요</b>" +"The pdf file is trying to execute an external application and for your " +"safety kpdf does not allow that." +msgstr "" +"pdf 파일에서 외부 응용프로그램을 실행하려 하지만 사용자의 보안을 위해 Kpdf에" +"서 허용하지 않습니다." -#. i18n: file part.rc line 28 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "이동(&G)" +#: core/document.cpp:1019 +#, c-format +msgid "No application found for opening file of mimetype %1." +msgstr "%1 마임타입을 열 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없습니다." -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Program Look" -msgstr "프로그램 보기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 +msgid "Please insert the password to read the document:" +msgstr "문서를 보려면 비밀번호를 입력하십시오:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show &search bar in thumbnails list" -msgstr "썸네일 리스트에서 검색바 보이기(&S)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 +msgid "Incorrect password. Try again:" +msgstr "잘못된 비밀번호입니다. 다시 시도하십시오:" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Link the &thumbnails with the page" -msgstr "썸네일을 페이지에 링크시키기(&T)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 +msgid "Title" +msgstr "제목 " -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show scroll&bars" -msgstr "스크롤바 보기(&B)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 +msgid "Subject" +msgstr "주제" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Show &hints and info messages" -msgstr "메시지를 통해 힌트 보여주기(&F)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 +msgid "Author" +msgstr "저자" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Obey DRM limitations" -msgstr "&Obey DRM limitations" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 +msgid "Keywords" +msgstr "주제어" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Watch file" -msgstr "파일 보기(&W)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 +msgid "Creator" +msgstr "출판사" -#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Retain document viewing data" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 +msgid "Producer" +msgstr "프로듀서" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 +msgid "Created" +msgstr "출판" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 +msgid "Modified" +msgstr "수정" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 +#, c-format +msgid "" +"_: PDF v. <version>\n" +"PDF v. %1" +msgstr "PDF v. %1" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 +msgid "Format" +msgstr "형식" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Encrypted" +msgstr "암호화" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 +msgid "Unencrypted" +msgstr "암호화하지 않음" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Security" +msgstr "보안" + +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "Yes" msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "CPU Usage" -msgstr "CPU 사용율" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:215 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766 +msgid "No" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Enable &transparency effects" -msgstr "투명 효과 활성화(&T)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +msgid "Optimized" +msgstr "최적화" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Enable &background generation" -msgstr "배경 효과 활성화(&B)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 +msgid "Pages" +msgstr "페이지" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Memory Usage" -msgstr "메모리 사용율" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 +msgid "Unknown Encryption" +msgstr "알 수 없는 암호화형식" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Low" -msgstr "약하게(&L)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Unknown Optimization" +msgstr "알 수 없는 최적화 '%s'" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Normal (default)" -msgstr "보통(기본설정)(&N)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 +msgid "Name" +msgstr "이름" -#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Aggressive" -msgstr "강하게(&A)" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 +msgid "Type" +msgstr "형식" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "이동" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 +msgid "Embedded" +msgstr "내장됨" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid " sec." -msgstr " 초." +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:378 +msgid "File" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Advance every:" -msgstr "다음 초마다 진행:" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 +msgid "" +"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " +"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so " +"that the aspect ratio is preserved?" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Loop after last page" -msgstr "끝페이지로 가면 다시 처음으로 돌아가기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 +msgid "Aspect ratio change" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89 -#: rc.cpp:87 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Vertical" -msgstr "수직 블라인드 효과" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 +msgid "Print with specified margins" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Blinds Horizontal" -msgstr "수평 블라인드 효과" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 +msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Box In" -msgstr "안으로 펼치기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:713 +msgid "unknown" +msgstr "알수없음" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Box Out" -msgstr "밖으로 펼치기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:714 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Dissolve" -msgstr "디졸브" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:715 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Glitter Down" -msgstr "밑으로 반짝이기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:716 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"Type 1C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right" -msgstr "오른쪽으로 반짝이기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:717 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Glitter Right-Down" -msgstr "오른쪽 아래로 반짝이기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:718 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Random Transition" -msgstr "무작위 처리" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:719 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal In" -msgstr "안에서 밖으로 가로로 잘라내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720 +msgid "CID Type 0" +msgstr "CID Type 0" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144 -#: rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Horizontal Out" -msgstr "밖에서 안으로 가로로 잘라내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 +msgid "CID Type 0C" +msgstr "CID Type 0C" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149 -#: rc.cpp:123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical In" -msgstr "안에서 밖으로 세로로 잘라내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID Type 0C (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154 -#: rc.cpp:126 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Split Vertical Out" -msgstr "밖에서 안으로 세로로 잘라내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 +msgid "CID TrueType" +msgstr "CID TrueType" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Wipe Down" -msgstr "아래로 닦아내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 +msgid "" +"_: OT means OpenType\n" +"CID TrueType (OT)" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Wipe Right" -msgstr "오른쪽으로 닦아내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:757 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:759 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764 +msgid "-" +msgstr "-" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Wipe Left" -msgstr "왼쪽으로 닦아내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:763 +msgid "[none]" +msgstr "[none]" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Wipe Up" -msgstr "위쪽으로 닦아내기" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:784 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:788 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:802 +msgid "Unknown" +msgstr "알수없음" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Default transition:" -msgstr "기본 처리 :" +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:815 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:824 +#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:845 +msgid "Unknown Date" +msgstr "알 수 없는 날짜" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Mouse cursor:" -msgstr "마우스 커서 :" +#: core/link.cpp:21 +#, fuzzy, c-format +msgid "Go to page %1" +msgstr "페이지 이동" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Hidden After Delay" -msgstr "쉴때 보이지 않기" +#: core/link.cpp:21 +msgid "Open external file" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Always Visible" -msgstr "항상 보이기" +#: core/link.cpp:26 +msgid "Execute '%1'..." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Always Hidden" -msgstr "항상 숨기기" +#: core/link.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "First Page" +msgstr "페이지 맞춤" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Background color:" -msgstr "배경색 :" +#: core/link.cpp:41 +msgid "Previous Page" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Show s&ummary page" -msgstr "요약 페이지 보이기(&U)" +#: core/link.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Next Page" +msgstr "페이지 맞춤" -#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Show &progress indicator" -msgstr "진행 표시기 보이기(&P)" +#: core/link.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Last Page" +msgstr "페이지 맞춤" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Images" -msgstr "이미지 외곽에 경계선 넣기(&I)" +#: core/link.cpp:47 +msgid "Back" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Draw border around &Links" -msgstr "링크 주변에 경계선 넣기(&L)" +#: core/link.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Forward" +msgstr "형식" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Change &Colors" -msgstr "색상 변경(&C)" +#: core/link.cpp:51 +msgid "Quit" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "경고 : 이 옵션은 그리기 속도에 나쁜 영향을 줍니다." +#: core/link.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Start Presentation" +msgstr "프리젠테이션" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "&Invert colors" -msgstr "색깔 뒤집기(&I)" +#: core/link.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "End Presentation" +msgstr "프리젠테이션" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Change &paper color" -msgstr "용지 색깔 바꾸기(&P)" +#: core/link.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Find..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Paper color:" -msgstr "용지 색깔" +#: core/link.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Go To Page..." +msgstr "페이지 이동" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Change dark and light colors" -msgstr "어두운 색과 밝은 색 바꾸기(&C)" +#: part.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "PDF Options" +msgstr "필터 옵션" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Light color:" -msgstr "밝은 색상 :" +#: part.cpp:84 +msgid "Force rasterization" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Dark color:" -msgstr "어두운 색상 :" +#: part.cpp:85 +msgid "Rasterize into an image before printing" +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Convert to &black and white" -msgstr "흑백 변환하기(&B)" +#: part.cpp:86 +msgid "" +"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " +"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " +"that appear to print incorrectly." +msgstr "" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Contrast:" -msgstr "대비:" +#: part.cpp:172 +msgid "Show &Navigation Panel" +msgstr "이동 패널 보이기(&L)" -#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Threshold:" -msgstr "시작 :" +#: part.cpp:173 +msgid "Hide &Navigation Panel" +msgstr "이동 패널 숨기기(&N)" -#: ui/toc.cpp:59 -msgid "Topic" -msgstr "주제" +#: part.cpp:195 part.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "계속 진행(&C)" -#: ui/presentationwidget.cpp:148 -#, c-format -msgid "Title: %1" -msgstr "제목 : %1" +#: part.cpp:210 part.cpp:211 +msgid "Thumbnails" +msgstr "썸네일" -#: ui/presentationwidget.cpp:150 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "저자 : %1" +#: part.cpp:257 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "문서의 이전 페이지로 이동" -#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#: part.cpp:263 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "문서의 다음 페이지로 이동" + +#: part.cpp:269 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "문서의 첫 페이지로 이동" + +#: part.cpp:272 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "문서의 마지막 페이지로 이동" + +#: part.cpp:275 +msgid "Go to the place you were before" +msgstr "이전에 위치한 전에 보던 페이지로 이동" + +#: part.cpp:278 +msgid "Go to the place you were after" +msgstr "이후에 위치한 전에 보던 페이지로 이동" + +#: part.cpp:290 +msgid "Configure KPDF..." +msgstr "KPDF 환경설정" + +#: part.cpp:294 +msgid "&Properties" +msgstr "등록정보(&P)" + +#: part.cpp:297 +msgid "P&resentation" +msgstr "프리젠테이션(&R)" + +#: part.cpp:391 +msgid "KPDF::Part" +msgstr "KPDF::Part" + +#: part.cpp:434 +msgid "Converting from ps to pdf..." +msgstr "ps로부터 pdf로 변환..." + +#: part.cpp:445 +msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." +msgstr "" +"ps2pdf를 설치하지 않았습니다. 따라서 포스트스크립트 파일을 열 수 없습니다." + +#: part.cpp:485 +msgid "" +"The document is going to be launched on presentation mode because the file " +"requested it." +msgstr "" +"파일이 프리젠테이션 모드에서 실행하길 요청하여서 문서가 프리젠테이션 모드에" +"서 실행중입니다." + +#: part.cpp:513 #, c-format -msgid "Pages: %1" -msgstr "쪽 : %1" +msgid "Could not open %1" +msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다." -#: ui/presentationwidget.cpp:153 -msgid "Click to begin" -msgstr "시작으로 이동" +#: part.cpp:612 +msgid "Reloading the document..." +msgstr "문서를 다시 읽어오는 중입니다..." -#: ui/presentationwidget.cpp:329 +#: part.cpp:641 msgid "" -"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key " -"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " -"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" +"This link points to a close document action that does not work when using " +"the embedded viewer." msgstr "" -"프리젠테이션 모드를 종료하는 두가지 방법으로 ESC 키를 누르는 방법과 커서를 화면 오른쪽 상위 코너에 두었을 때 나타나는 종료 버튼을 " -"클릭하는 방법이 있습니다. 물론 창 전환을 할 수 있습니다. (기본적으로 Alt+TAB)" +"이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 문서 닫기 작업을 가리킵니" +"다." -#: ui/propertiesdialog.cpp:23 -msgid "Unknown File" -msgstr "알수없는 파일" +#: part.cpp:689 +msgid "" +"This link points to a quit application action that does not work when using " +"the embedded viewer." +msgstr "" +"이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 응용프로그램 종료 작업을 가" +"리킵니다." -#: ui/propertiesdialog.cpp:32 -msgid "No document opened." -msgstr "어떤 문서도 열려있지 않습니다." +#: part.cpp:702 +msgid "Go to Page" +msgstr "페이지 이동" -#: ui/propertiesdialog.cpp:38 -msgid "%1 Properties" -msgstr "%1 환경설정" +#: part.cpp:711 +msgid "&Page:" +msgstr "페이지(&P) :" -#: ui/propertiesdialog.cpp:53 -msgid "%1:" -msgstr "%1:" +#: part.cpp:809 +msgid "" +"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " +"save it in another location." +msgstr "" -#: ui/propertiesdialog.cpp:66 -msgid "Pages:" -msgstr "페이지 :" +#: part.cpp:814 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "파일 \"%1\"이 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?" -#: ui/searchwidget.cpp:49 -msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" -msgstr "페이지 필터를 위해 최소 3글자이상을 입력하세요." +#: part.cpp:814 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" -#: ui/searchwidget.cpp:55 -msgid "Clear filter" -msgstr "필터 초기화" +#: part.cpp:819 +msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +msgstr "%1로 파일을 저장할 수 없습니다. 다른 위치에 다시 시도하세요." -#: ui/searchwidget.cpp:59 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "대소문자 구분" +#: part.cpp:942 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "페이지 %1" -#: ui/searchwidget.cpp:61 -msgid "Match Phrase" -msgstr "구문 일치" +#: part.cpp:944 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "책갈피 제거" -#: ui/searchwidget.cpp:62 -msgid "Match All Words" -msgstr "모든 단어 일치" +#: part.cpp:946 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "책갈피 추가" -#: ui/searchwidget.cpp:63 -msgid "Match Any Word" -msgstr "어떤 단어 일치" +#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 +msgid "Fit Width" +msgstr "페이지 폭 맞춤" -#: ui/searchwidget.cpp:68 -msgid "Filter Options" -msgstr "필터 옵션" +#: part.cpp:963 +msgid "Tools" +msgstr "도구" + +#: part.cpp:1058 +msgid "Printing this document is not allowed." +msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다." + +#: part.cpp:1064 +msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" +msgstr "" +"이 문서를 출력할 수 없습니다. bugs.trinitydesktop.org에 버그리포트를 해주시" +"기 바랍니다." + +#: shell/main.cpp:22 +msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" +msgstr "kpdf, xpdf 기반의 TDE pdf 뷰어" + +#: shell/main.cpp:28 +msgid "Document to open" +msgstr "문서 열기" + +#: shell/main.cpp:36 +msgid "KPDF" +msgstr "KPDF" + +#: shell/main.cpp:45 +msgid "Current mantainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: shell/main.cpp:48 +msgid "Xpdf author" +msgstr "Xpdf 만든이" + +#: shell/main.cpp:49 +msgid "Icon" +msgstr "아이콘" + +#: shell/shell.cpp:86 +msgid "Unable to find kpdf part." +msgstr "kpdf part 를 찾을 수 없습니다." + +#: shell/shell.cpp:132 +msgid "" +"Click to open a file\n" +"Click and hold to open a recent file" +msgstr "" +"파일을 열려면 클릭하세요.\n" +"클릭하고 계속 누르고 계시면 최근파일을 엽니다." + +#: shell/shell.cpp:152 +msgid "" +"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file" +msgstr "" +"파일을 열려면 <b>클릭</b>하시고, 최근 작업한 파일을 열려면 <b>클릭하고 계속 " +"누르세요</b>" + +#: ui/pageview.cpp:248 +msgid "Zoom" +msgstr "" #: ui/pageview.cpp:259 msgid "Fit to Page &Width" @@ -596,10 +718,6 @@ msgstr "이미지 [%1x%2]가 %3파일로 저장되었습니다." msgid "Starting KTTSD Failed: %1" msgstr "KTTSD 데몬 시작 실패: %1" -#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1581 -msgid "Fit Width" -msgstr "페이지 폭 맞춤" - #: ui/pageview.cpp:1581 msgid "Fit Page" msgstr "페이지 맞춤" @@ -620,505 +738,431 @@ msgstr "축소할 부분을 선택하세요. 오른쪽 클릭으로 축소됩니 msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "복사할 텍스트/이미지 주변에 직사각형을 그리세요." -#: ui/thumbnaillist.cpp:568 -msgid "Show bookmarked pages only" -msgstr "책갈피된 페이지만 보임" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, freeyama@gmail.com, " -"jachin@hanafos.com" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:29 -msgid "General Options" -msgstr "일반적인 옵션" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Accessibility" -msgstr "접근성" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:30 -msgid "Reading Aids" -msgstr "읽기 목적" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance" -msgstr "실행속도" - -#: conf/preferencesdialog.cpp:31 -msgid "Performance Tuning" -msgstr "실행속도 조절" +#: ui/presentationwidget.cpp:148 +#, c-format +msgid "Title: %1" +msgstr "제목 : %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:32 -msgid "Presentation" -msgstr "프리젠테이션" +#: ui/presentationwidget.cpp:150 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "저자 : %1" -#: conf/preferencesdialog.cpp:33 -msgid "Options for Presentation Mode" -msgstr "프리젠테이션 모드 옵션" +#: ui/presentationwidget.cpp:152 +#, c-format +msgid "Pages: %1" +msgstr "쪽 : %1" -#: conf/dlgperformance.ui.h:25 -msgid "" -"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with " -"low memory.)" -msgstr "가능한한 메모리를 적게 사용합니다. 어떤 것도 다시 사용하지 않습니다.(적은 용량의 메모리를 가진 시스템을 위한 옵션)" +#: ui/presentationwidget.cpp:153 +msgid "Click to begin" +msgstr "시작으로 이동" -#: conf/dlgperformance.ui.h:31 +#: ui/presentationwidget.cpp:329 msgid "" -"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " -"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)" +"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " +"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " +"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "" -"메모리와 실행속도사이의 균형을 이루는 최적값입니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니다.(256MB메모리를 가지는 시스템을 위한 " -"옵션)" +"프리젠테이션 모드를 종료하는 두가지 방법으로 ESC 키를 누르는 방법과 커서를 화" +"면 오른쪽 상위 코너에 두었을 때 나타나는 종료 버튼을 클릭하는 방법이 있습니" +"다. 물론 창 전환을 할 수 있습니다. (기본적으로 Alt+TAB)" -#: conf/dlgperformance.ui.h:37 -msgid "" -"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " -"with more than 512MB of memory.)" -msgstr "" -"모든 것을 메모리로 처리합니다. 다음 페이지를 미리 읽고, 검색속도를 향상시킵니다.(512MB이상의 메모리를 가지는 시스템을 위한 옵션)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:23 +msgid "Unknown File" +msgstr "알수없는 파일" -#: part.cpp:82 +#: ui/propertiesdialog.cpp:26 #, fuzzy -msgid "PDF Options" -msgstr "필터 옵션" - -#: part.cpp:84 -msgid "Force rasterization" -msgstr "" - -#: part.cpp:85 -msgid "Rasterize into an image before printing" -msgstr "" - -#: part.cpp:86 -msgid "" -"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " -"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " -"that appear to print incorrectly." -msgstr "" +msgid "Properties" +msgstr "등록정보(&P)" -#: part.cpp:172 -msgid "Show &Navigation Panel" -msgstr "이동 패널 보이기(&L)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:32 +msgid "No document opened." +msgstr "어떤 문서도 열려있지 않습니다." -#: part.cpp:173 -msgid "Hide &Navigation Panel" -msgstr "이동 패널 숨기기(&N)" +#: ui/propertiesdialog.cpp:38 +msgid "%1 Properties" +msgstr "%1 환경설정" -#: part.cpp:210 part.cpp:211 -msgid "Thumbnails" -msgstr "썸네일" +#: ui/propertiesdialog.cpp:53 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" -#: part.cpp:257 -msgid "Moves to the previous page of the document" -msgstr "문서의 이전 페이지로 이동" +#: ui/propertiesdialog.cpp:66 +msgid "Pages:" +msgstr "페이지 :" -#: part.cpp:263 -msgid "Moves to the next page of the document" -msgstr "문서의 다음 페이지로 이동" +#: ui/propertiesdialog.cpp:77 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: part.cpp:269 -msgid "Moves to the first page of the document" -msgstr "문서의 첫 페이지로 이동" +#: ui/searchwidget.cpp:49 +msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" +msgstr "페이지 필터를 위해 최소 3글자이상을 입력하세요." -#: part.cpp:272 -msgid "Moves to the last page of the document" -msgstr "문서의 마지막 페이지로 이동" +#: ui/searchwidget.cpp:55 +msgid "Clear filter" +msgstr "필터 초기화" -#: part.cpp:275 -msgid "Go to the place you were before" -msgstr "이전에 위치한 전에 보던 페이지로 이동" +#: ui/searchwidget.cpp:59 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "대소문자 구분" -#: part.cpp:278 -msgid "Go to the place you were after" -msgstr "이후에 위치한 전에 보던 페이지로 이동" +#: ui/searchwidget.cpp:61 +msgid "Match Phrase" +msgstr "구문 일치" -#: part.cpp:290 -msgid "Configure KPDF..." -msgstr "KPDF 환경설정" +#: ui/searchwidget.cpp:62 +msgid "Match All Words" +msgstr "모든 단어 일치" -#: part.cpp:294 -msgid "&Properties" -msgstr "등록정보(&P)" +#: ui/searchwidget.cpp:63 +msgid "Match Any Word" +msgstr "어떤 단어 일치" -#: part.cpp:297 -msgid "P&resentation" -msgstr "프리젠테이션(&R)" +#: ui/searchwidget.cpp:68 +msgid "Filter Options" +msgstr "필터 옵션" -#: part.cpp:391 -msgid "KPDF::Part" -msgstr "KPDF::Part" +#: ui/thumbnaillist.cpp:568 +msgid "Show bookmarked pages only" +msgstr "책갈피된 페이지만 보임" -#: part.cpp:434 -msgid "Converting from ps to pdf..." -msgstr "ps로부터 pdf로 변환..." +#: ui/toc.cpp:59 +msgid "Topic" +msgstr "주제" -#: part.cpp:445 -msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." -msgstr "ps2pdf를 설치하지 않았습니다. 따라서 포스트스크립트 파일을 열 수 없습니다." +#: ui/toc.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "페이지" -#: part.cpp:485 -msgid "" -"The document is going to be launched on presentation mode because the file " -"requested it." -msgstr "파일이 프리젠테이션 모드에서 실행하길 요청하여서 문서가 프리젠테이션 모드에서 실행중입니다." +#: conf/dlgaccessibility.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Images" +msgstr "이미지 외곽에 경계선 넣기(&I)" -#: part.cpp:513 -#, c-format -msgid "Could not open %1" -msgstr "%1을(를) 열 수 없습니다." +#: conf/dlgaccessibility.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Draw border around &Links" +msgstr "링크 주변에 경계선 넣기(&L)" -#: part.cpp:612 -msgid "Reloading the document..." -msgstr "문서를 다시 읽어오는 중입니다..." +#: conf/dlgaccessibility.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Change &Colors" +msgstr "색상 변경(&C)" -#: part.cpp:641 -msgid "" -"This link points to a close document action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 문서 닫기 작업을 가리킵니다." +#: conf/dlgaccessibility.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +msgstr "경고 : 이 옵션은 그리기 속도에 나쁜 영향을 줍니다." -#: part.cpp:689 -msgid "" -"This link points to a quit application action that does not work when using the " -"embedded viewer." -msgstr "이 링크는 내장된 뷰어를 사용할 때는 동작하지 않는 응용프로그램 종료 작업을 가리킵니다." +#: conf/dlgaccessibility.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Invert colors" +msgstr "색깔 뒤집기(&I)" -#: part.cpp:702 -msgid "Go to Page" -msgstr "페이지 이동" +#: conf/dlgaccessibility.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Change &paper color" +msgstr "용지 색깔 바꾸기(&P)" -#: part.cpp:711 -msgid "&Page:" -msgstr "페이지(&P) :" +#: conf/dlgaccessibility.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Paper color:" +msgstr "용지 색깔" -#: part.cpp:809 -msgid "" -"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please " -"save it in another location." -msgstr "" +#: conf/dlgaccessibility.ui:213 +#, no-c-format +msgid "&Change dark and light colors" +msgstr "어두운 색과 밝은 색 바꾸기(&C)" -#: part.cpp:814 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "파일 \"%1\"이 이미 존재합니다. 겹쳐 쓰시겠습니까?" +#: conf/dlgaccessibility.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Light color:" +msgstr "밝은 색상 :" -#: part.cpp:814 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" +#: conf/dlgaccessibility.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Dark color:" +msgstr "어두운 색상 :" -#: part.cpp:819 -msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." -msgstr "%1로 파일을 저장할 수 없습니다. 다른 위치에 다시 시도하세요." +#: conf/dlgaccessibility.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Convert to &black and white" +msgstr "흑백 변환하기(&B)" -#: part.cpp:942 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "페이지 %1" +#: conf/dlgaccessibility.ui:365 +#, no-c-format +msgid "Contrast:" +msgstr "대비:" -#: part.cpp:944 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "책갈피 제거" +#: conf/dlgaccessibility.ui:488 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "시작 :" -#: part.cpp:946 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "책갈피 추가" +#: conf/dlggeneral.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Program Look" +msgstr "프로그램 보기" -#: part.cpp:963 -msgid "Tools" -msgstr "도구" +#: conf/dlggeneral.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Show &search bar in thumbnails list" +msgstr "썸네일 리스트에서 검색바 보이기(&S)" -#: part.cpp:1058 -msgid "Printing this document is not allowed." -msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다." +#: conf/dlggeneral.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Link the &thumbnails with the page" +msgstr "썸네일을 페이지에 링크시키기(&T)" -#: part.cpp:1064 -msgid "Could not print the document. Please report to bugs.trinitydesktop.org" -msgstr "이 문서를 출력할 수 없습니다. bugs.trinitydesktop.org에 버그리포트를 해주시기 바랍니다." +#: conf/dlggeneral.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Show scroll&bars" +msgstr "스크롤바 보기(&B)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144 -msgid "Please insert the password to read the document:" -msgstr "문서를 보려면 비밀번호를 입력하십시오:" +#: conf/dlggeneral.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Show &hints and info messages" +msgstr "메시지를 통해 힌트 보여주기(&F)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146 -msgid "Incorrect password. Try again:" -msgstr "잘못된 비밀번호입니다. 다시 시도하십시오:" +#: conf/dlggeneral.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Obey DRM limitations" +msgstr "&Obey DRM limitations" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200 -msgid "Title" -msgstr "제목 " +#: conf/dlggeneral.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Watch file" +msgstr "파일 보기(&W)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201 -msgid "Subject" -msgstr "주제" +#: conf/dlggeneral.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&Retain document viewing data" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202 -msgid "Author" -msgstr "저자" +#: conf/dlgperformance.ui:35 +#, no-c-format +msgid "CPU Usage" +msgstr "CPU 사용율" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203 -msgid "Keywords" -msgstr "주제어" +#: conf/dlgperformance.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Enable &transparency effects" +msgstr "투명 효과 활성화(&T)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204 -msgid "Creator" -msgstr "출판사" +#: conf/dlgperformance.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Enable &background generation" +msgstr "배경 효과 활성화(&B)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205 -msgid "Producer" -msgstr "프로듀서" +#: conf/dlgperformance.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Memory Usage" +msgstr "메모리 사용율" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206 -msgid "Created" -msgstr "출판" +#: conf/dlgperformance.ui:158 +#, no-c-format +msgid "&Low" +msgstr "약하게(&L)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207 -msgid "Modified" -msgstr "수정" +#: conf/dlgperformance.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&Normal (default)" +msgstr "보통(기본설정)(&N)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211 -#, c-format -msgid "" -"_: PDF v. <version>\n" -"PDF v. %1" -msgstr "PDF v. %1" +#: conf/dlgperformance.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Aggressive" +msgstr "강하게(&A)" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221 -msgid "Format" -msgstr "형식" +#: conf/dlgpresentation.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "이동" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Encrypted" -msgstr "암호화" +#: conf/dlgpresentation.ui:49 +#, no-c-format +msgid " sec." +msgstr " 초." -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213 -msgid "Unencrypted" -msgstr "암호화하지 않음" +#: conf/dlgpresentation.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Advance every:" +msgstr "다음 초마다 진행:" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Security" -msgstr "보안" +#: conf/dlgpresentation.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Loop after last page" +msgstr "끝페이지로 가면 다시 처음으로 돌아가기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -msgid "Optimized" -msgstr "최적화" +#: conf/dlgpresentation.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217 -msgid "Pages" -msgstr "페이지" +#: conf/dlgpresentation.ui:89 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "수직 블라인드 효과" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222 -msgid "Unknown Encryption" -msgstr "알 수 없는 암호화형식" +#: conf/dlgpresentation.ui:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "수평 블라인드 효과" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "Unknown Optimization" -msgstr "알 수 없는 최적화 '%s'" +#: conf/dlgpresentation.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Box In" +msgstr "안으로 펼치기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375 -msgid "Name" -msgstr "이름" +#: conf/dlgpresentation.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Box Out" +msgstr "밖으로 펼치기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376 -msgid "Type" -msgstr "형식" +#: conf/dlgpresentation.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Dissolve" +msgstr "디졸브" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:377 -msgid "Embedded" -msgstr "내장됨" +#: conf/dlgpresentation.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Glitter Down" +msgstr "밑으로 반짝이기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487 -msgid "" -"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print " -"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that " -"the aspect ratio is preserved?" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right" +msgstr "오른쪽으로 반짝이기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488 -msgid "Aspect ratio change" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Glitter Right-Down" +msgstr "오른쪽 아래로 반짝이기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489 -msgid "Print with specified margins" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Random Transition" +msgstr "무작위 처리" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:490 -msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" +#: conf/dlgpresentation.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Replace" msgstr "" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721 -msgid "unknown" -msgstr "알수없음" - -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +#: conf/dlgpresentation.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal In" +msgstr "안에서 밖으로 가로로 잘라내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: conf/dlgpresentation.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Horizontal Out" +msgstr "밖에서 안으로 가로로 잘라내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"Type 1C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical In" +msgstr "안에서 밖으로 세로로 잘라내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: conf/dlgpresentation.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Split Vertical Out" +msgstr "밖에서 안으로 세로로 잘라내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Wipe Down" +msgstr "아래로 닦아내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Wipe Right" +msgstr "오른쪽으로 닦아내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728 -msgid "CID Type 0" -msgstr "CID Type 0" +#: conf/dlgpresentation.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Wipe Left" +msgstr "왼쪽으로 닦아내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729 -msgid "CID Type 0C" -msgstr "CID Type 0C" +#: conf/dlgpresentation.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Wipe Up" +msgstr "위쪽으로 닦아내기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID Type 0C (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Default transition:" +msgstr "기본 처리 :" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731 -msgid "CID TrueType" -msgstr "CID TrueType" +#: conf/dlgpresentation.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Mouse cursor:" +msgstr "마우스 커서 :" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:732 -msgid "" -"_: OT means OpenType\n" -"CID TrueType (OT)" -msgstr "" +#: conf/dlgpresentation.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Hidden After Delay" +msgstr "쉴때 보이지 않기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:765 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:767 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:772 -msgid "-" -msgstr "-" +#: conf/dlgpresentation.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Always Visible" +msgstr "항상 보이기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771 -msgid "[none]" -msgstr "[none]" +#: conf/dlgpresentation.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Always Hidden" +msgstr "항상 숨기기" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:792 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:796 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:810 -msgid "Unknown" -msgstr "알수없음" +#: conf/dlgpresentation.ui:222 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "배경색 :" -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:818 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:823 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:832 -#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:853 -msgid "Unknown Date" -msgstr "알 수 없는 날짜" +#: conf/dlgpresentation.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Show s&ummary page" +msgstr "요약 페이지 보이기(&U)" -#: core/link.cpp:21 -#, fuzzy, c-format -msgid "Go to page %1" -msgstr "페이지 이동" +#: conf/dlgpresentation.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Show &progress indicator" +msgstr "진행 표시기 보이기(&P)" -#: core/link.cpp:21 -msgid "Open external file" +#: part.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: core/link.cpp:26 -msgid "Execute '%1'..." +#: part.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -#: core/link.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "First Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: core/link.cpp:41 -msgid "Previous Page" +#: part.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -#: core/link.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "Next Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: core/link.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Last Page" -msgstr "페이지 맞춤" - -#: core/link.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Forward" -msgstr "형식" - -#: core/link.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Start Presentation" -msgstr "프리젠테이션" - -#: core/link.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "End Presentation" -msgstr "프리젠테이션" - -#: core/link.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Find..." -msgstr "..." +#: part.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" -#: core/link.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "Go To Page..." -msgstr "페이지 이동" +#: part.rc:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "도구" -#: core/document.cpp:750 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" +#: part.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"문서의 마지막 입니다.\n" -"처음부터 시작하시겠습니까?" - -#: core/document.cpp:796 -msgid "No matches found for '%1'." -msgstr "'%1'와(과) 일치하는 항목을 찾을 수 없습니다." -#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006 -msgid "" -"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety " -"kpdf does not allow that." -msgstr "pdf 파일에서 외부 응용프로그램을 실행하려 하지만 사용자의 보안을 위해 Kpdf에서 허용하지 않습니다." - -#: core/document.cpp:1019 -#, c-format -msgid "No application found for opening file of mimetype %1." -msgstr "%1 마임타입을 열 수 있는 응용프로그램을 찾을 수 없습니다." +#: part.rc:50 shell/shell.rc:17 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |