diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po | 453 |
1 files changed, 453 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..efebf83f4e6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# translation of kcmstyle.po to Lithuanian +# +# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Stilius</h1>Šis modulis leidžia jums keisti naudotojo sąsajos elementų " +"išvaizdą, pvz., valdiklių spalvą ir efektus." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "KDE stiliaus modulis" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Valdiklių stilius" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Kon&figūruoti..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&Rodyti ženkliukus ant mygtukų" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "Į&jungti įrankių etiketes" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Rodyti nusitrinančias rankenėles &pasirodančiuose meniu" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Įjungti GUI efektus" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Išjungti" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Pagyvinti" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "&Sąrašo lauko efektas:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Laipsniškas atsiradimas" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "&Etikečių efektas:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Padaryti persišviečiančiu" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "M&eniu efektai:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Programos lygis" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Me&niu nusitrinančios rankenėlės:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "Meniu &meta šešėlį" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Programinis paspalvinimas" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Programinis atspalvių perėjimas" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "XRender atspalvių perėjimas" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Persiš&viečiančių meniu tipas:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "Meniu &nepermatomumas:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "Pa&ryškinti mygtukus po pelės žymekliu" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Tempiamos įrankių j&uostos yra permatomos" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "Teksto &padėtis:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Tik ženkliukai" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekstas šalia ženkliukų" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekstas po ženkliukais" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Stilius" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Efektai" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "&Įrankinė" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "Bandant įkelti konfigūravimo dialogą šiam stiliui įvyko klaida." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Nepavyko įkelti dialogo" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Pasirinktas stilius: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Vienas ar daugiau Jūsų pasirinktų efektų negali būti pritaikytas, nes " +"pasirinktas stilius nepalaiko jų, dėl to jie buvo išjungti." +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Persišviečiantys meniu neprieinami.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Meniu, metantys šešėlius, neprieinami." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Aprašymas: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Čia iš sąrašo galima pasirinkti iš anksto parengtus stilius (pvz., kaip atrodys " +"mygtukai), kurie gali būti sujungti su tema (papildoma informacija - kaip " +"marmuro tekstūra arba spalvų perėjimas)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Ši zona leidžia peržiūrėti dabar pasirinktą stilių nepritaikant jo visam " +"darbastaliui." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Šis puslapis leidžia jums įjungti įvairius valdiklių stiliaus efektus. Norint " +"didžiausio greičio, geriau yra išjungti visus efektus." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Jei Jūs pažymėsite šį langelį, Jūs galėsite pasirinkti kelis efektus įvairiems " +"valdikliams, tokiems kaip sąrašo laukai, meniu ar įrankių etiketės." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių sąrašo laukų efektų.</p>\n" +"<b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių įrankių paaiškinimų debesėlių efektų.</p>\n" +"<p><b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos.</p>\n" +"<b>Laipsniškas atsiradimas: </b>Įrankių etiketės atsiranda palaipsniui " +"naudojant alfa spalvų maišymą." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Išjungti: </b>Nenaudoti jokių meniu efektų.</p>\n" +"<p><b>Pagyvinti: </b>Naudoti šiek tiek animacijos.</p>\n" +"<p><b>Laipsniškas atsiradimas: </b>Meniu atsiranda palaipsniui, naudojant alfa " +"spalvų maišymą. <b>Padaryti persišviečiančiu: <b>Naudoti alfa spalvų maišymą, " +"norint gauti pematomumo efektą. (Tik KDE stiliams)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Įjungus visi pasirodantys meniu turės šešėlį, priešingu atveju šešėliai bus " +"išjungti. Šiuo metu tik KDE stiliai gali turėti įjungtą šį efektą." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Programinis paspalvinimas: </b>Alfa spalvų maišymas naudojant paprastą " +"spalvą.</p>\n" +"<p><b>Programinis atspalvių perėjimas: </b>Alfa spalvų maišymas naudojant " +"paveiksliuką.</p>\n" +"<b>XRender atspalvių perėjimas: </b>Naudoti XFree RENDER papildymą paveiksliuko " +"spalvų maišymui (jei toks yra). Šis metodas gali būti lėtesnis, nei " +"programinis, ekranams be aparatinio pagreitinimo, tačiau gali veikti greičiau " +"nutolusiems ekranams.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "Stumdydami šį šliaužiklį Jūs galite kontroliuoti meniu nepermatomumą." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Pastaba:</b> visi valdikliai šiame sąrašo lauke neturi poveikio tik Qt " +"programoms!" + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Esant nurodytai šiai parinkčiai, įrankų juostos mygtukai pakeis savo spalvą, " +"kai pelės žymeklis atsidurs virš jo." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį langelį, įrankių juostos bus permatomos jas stumdant." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Jei pažymėsite šį langelį, KDE programos rodys etiketes žymekliui pabuvus virš " +"įrankių juostos elemento." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Tik ženkliukai:</b> Rodo tik ženkliukus ant įrankių juostų mygukų. " +"Geriausia parinktis nedidelei raiškai.</p>" +"<p><b>Tik tekstas: </b>Rodo tik tekstą ant įrankių juostų mygtukų.</p>" +"<p><b>Tekstas šalia ženkliuku: </b> Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių " +"juostų mygtukų. Tekstas rodomas šalia ženkliuko.</p> <b>" +"Tekstas po ženkliukais: </b> Rodo ženkliukus ir tekstą ant įrankių juostų " +"mygtukų. Tekstas rodomas po ženkliuku." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Jei Jūs įjungsite šią parinktį, KDE programos rodys mažus ženkliukus šalia kai " +"kurių svarbių mygtukų." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Jei Jūs įjungsite šią parinktį kai kurie pasirodantys meniu rodys taip " +"vadinamas nusitrinančias rankenėles. Jei Jūs paspausite jas, Jūs gausite meniu " +"valdiklio viduje. Tai gali būti labai naudinga kartojant tą patį veiksmą daug " +"kartų." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Tab 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Mygtukų grupė" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Radio mygtukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Žymimas langelis" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Sąrašo laukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Mygtukas" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Tab 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Konfigūruoti %1" |